All language subtitles for r.f.p.t.p.o.d.s02e13.1080p.web.h264_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,873 --> 00:00:39,873 ¡Shi Long! 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,084 Eso no me lo esperaba. 3 00:00:42,710 --> 00:00:46,505 Ya has tenido la oportunidad de salvar a tu pueblo. 4 00:00:46,589 --> 00:00:49,467 ¡Ahora, todos morirán! 5 00:00:55,264 --> 00:00:57,224 Creo que eso no está nada bien. 6 00:00:57,433 --> 00:00:59,518 ¡Venga, moveos! 7 00:00:59,602 --> 00:01:02,354 ¿No podéis poneros a salvo, idiotas? 8 00:01:05,441 --> 00:01:06,942 ¡Ping! ¡Ping! 9 00:01:09,653 --> 00:01:12,072 ¡Dime algo, viejo canalla! 10 00:01:14,909 --> 00:01:17,119 Me alegra que hayas sobrevivido, amigo. 11 00:01:17,203 --> 00:01:19,830 No he podido salvar a los carritos. 12 00:01:19,914 --> 00:01:22,750 Sus lamentos me perseguirán. 13 00:01:23,167 --> 00:01:26,879 En serio, lo de Carrito ya pasa de castaño oscuro. 14 00:01:32,051 --> 00:01:35,095 Parece que lo tenéis todo controlado. 15 00:01:35,179 --> 00:01:37,556 ¡Arrivederci, pringados! 16 00:01:38,182 --> 00:01:40,643 No sé si me cae mal o si lo odio. 17 00:01:40,810 --> 00:01:42,353 Debemos poneros a salvo. 18 00:01:42,436 --> 00:01:45,064 Y no porque yo también quiera ponerme a salvo. 19 00:01:45,147 --> 00:01:49,610 No podemos irnos mientras esa cosa siga en mi reino. 20 00:01:55,741 --> 00:01:56,909 ¡Aquí! 21 00:01:56,992 --> 00:02:00,079 ¿Alguien más está amodorrado? 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 Seguidme, emperatriz. 23 00:02:44,373 --> 00:02:46,625 Voy a lamentar esto. 24 00:02:47,251 --> 00:02:48,794 ¡Vamos, por aquí! 25 00:03:04,143 --> 00:03:06,687 No puedo seguir así de enorme para siempre. 26 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 ¡Entrad! 27 00:03:14,069 --> 00:03:16,030 Aquí estaremos a salvo. 28 00:03:19,199 --> 00:03:21,827 Voy a coger eso y largarme. 29 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 ¡Devuélveme la corona! 30 00:03:33,047 --> 00:03:34,173 ¡Teníamos un trato! 31 00:03:34,256 --> 00:03:38,844 Ya no hay trato y yo me largo. 32 00:03:40,137 --> 00:03:43,724 Si pensabas huir, ¿para qué nos has salvado? 33 00:03:44,683 --> 00:03:45,683 ¿A vosotros? 34 00:03:46,185 --> 00:03:48,771 ¡Más bien a la corona, nena! 35 00:03:50,439 --> 00:03:52,691 ¿Con todo lo que hemos hecho por ti? 36 00:03:52,775 --> 00:03:54,902 ¿Por mí? 37 00:03:55,194 --> 00:03:56,987 ¿Y lo que yo he hecho por vosotros? 38 00:03:57,071 --> 00:04:00,532 Os he estado ayudando desde que nos vimos en Langaan. 39 00:04:00,616 --> 00:04:03,160 Los ojos nunca mienten. 40 00:04:03,243 --> 00:04:04,495 ¡Toma! 41 00:04:18,717 --> 00:04:20,302 Nada de eso nos ha ayudado. 42 00:04:20,386 --> 00:04:22,930 Eres un acosador asqueroso, tío. 43 00:04:23,305 --> 00:04:25,724 ¡Os estaba vigilando! 44 00:04:27,142 --> 00:04:28,142 Acosador. 45 00:04:31,897 --> 00:04:33,691 Emperatriz, vámonos de aquí. 46 00:04:33,774 --> 00:04:37,569 No abandonaré mi reino mientras esa chatarra lo destroza. 47 00:04:38,195 --> 00:04:41,323 ¿Y si conseguimos sacar a esa chatarra de la ciudad? 48 00:04:41,407 --> 00:04:44,076 ¿Y cómo piensas hacerlo, exactamente? 49 00:04:44,159 --> 00:04:45,327 Yo no. 50 00:04:49,456 --> 00:04:50,833 De eso nada. 51 00:05:05,889 --> 00:05:08,100 - ¡Hijo! - Padres, cambio de planes. 52 00:05:08,183 --> 00:05:11,520 Id a las catacumbas y ayudad a la abuela a evacuar la ciudad. 53 00:05:11,603 --> 00:05:14,023 ¡Yo reuniré a los carros que queden! 54 00:05:14,481 --> 00:05:17,818 Hijo, estoy orgulloso de ti. 55 00:05:17,901 --> 00:05:19,528 ¡Mi pequeñín! 56 00:05:19,820 --> 00:05:22,156 No tanto como yo lo estoy de ti, papá. 57 00:05:22,239 --> 00:05:23,239 Padres. 58 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 Hijo... 59 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 Dale duro. 60 00:05:58,108 --> 00:05:59,902 ¡Debemos proteger a Nu Hai! 61 00:06:33,018 --> 00:06:37,648 Nu Hai, si vas a sacar eso de aquí, date un poquito de prisa. 62 00:06:37,731 --> 00:06:39,775 Estoy en ello, Bao. 63 00:07:08,512 --> 00:07:11,473 - Guay. - Necesitamos que alguien nos lleve. 64 00:07:14,017 --> 00:07:15,894 Esto no parece nada seguro. 65 00:07:15,978 --> 00:07:19,273 No sabes la suerte que tienes de controlar ese cuerpo. 66 00:07:19,356 --> 00:07:22,067 - ¡Es un templo! - Pues tiene una cobertura blandita. 67 00:07:22,609 --> 00:07:25,696 ¡Porque hace 500 años que no voy al gimnasio! 68 00:07:25,779 --> 00:07:26,779 ¿Te enteras? 69 00:07:26,822 --> 00:07:28,907 Recordad que el Manantial está dentro 70 00:07:28,991 --> 00:07:30,659 de ese montón de jade rojo. 71 00:07:30,742 --> 00:07:34,329 Destruimos el jade, salvamos China y se acaba la sequía. 72 00:07:34,663 --> 00:07:35,663 Espero. 73 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 Estoy inspirado. 74 00:07:54,141 --> 00:07:55,809 No parecen contentos de vernos. 75 00:07:58,645 --> 00:08:01,023 Agarraos lo más fuerte que podáis. 76 00:08:01,190 --> 00:08:03,609 Dios, me da miedo preguntar. 77 00:08:19,750 --> 00:08:22,544 ¡Toma ya! 78 00:08:22,628 --> 00:08:24,338 Maestro Po, ponte esto. 79 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 Eres el Maestro Dragón. 80 00:08:25,714 --> 00:08:29,134 No tenemos tiempo y tu kung fu es más poderoso que el mío. 81 00:08:29,718 --> 00:08:31,678 No. Esta es tu pelea. 82 00:08:33,889 --> 00:08:35,599 Póntelo tú. 83 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 Gracias, Maestro Po. 84 00:08:37,851 --> 00:08:39,978 Ahora pelea, ya me lo agradecerás. 85 00:09:36,952 --> 00:09:39,871 ¡Son un montón! ¿Cómo los detenemos? 86 00:09:42,624 --> 00:09:43,624 El jade rojo. 87 00:09:43,792 --> 00:09:45,377 Nu Hai, seguirán viniendo 88 00:09:45,460 --> 00:09:48,088 hasta que le quitemos el jade a la demonio. 89 00:09:52,175 --> 00:09:54,344 Es más fácil decirlo que hacerlo. 90 00:10:04,479 --> 00:10:05,479 ¡Ahora, Nu Hai! 91 00:10:05,689 --> 00:10:06,982 ¡Dale en el jade rojo! 92 00:10:12,821 --> 00:10:13,739 ¡No! 93 00:10:13,822 --> 00:10:15,574 ¡Deja de encogerte! 94 00:10:20,787 --> 00:10:22,289 ¿Me estás vacilando? 95 00:10:22,372 --> 00:10:24,541 No puedes ser más inoportuno. 96 00:10:24,624 --> 00:10:28,670 Ya no soy tan ágil como antes. Es lo que tiene la vejez. 97 00:10:28,879 --> 00:10:32,090 Adiós, viejo amigo. 98 00:10:38,013 --> 00:10:39,681 Por favor. 99 00:10:45,771 --> 00:10:48,065 ¿Qué pasa? ¿Por qué no hace nada? 100 00:10:48,148 --> 00:10:50,359 Está ahí plantada, como un bicho raro. 101 00:10:50,442 --> 00:10:52,152 ¿No piensa aplastarnos? 102 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 Siempre intento mantener el ánimo, 103 00:10:54,237 --> 00:10:58,158 pero creo que va a hacernos algo mucho peor. 104 00:10:58,241 --> 00:10:59,993 Siempre tan positivo, Maestro Po. 105 00:11:00,077 --> 00:11:01,828 Olvidad a esa birria. 106 00:11:01,912 --> 00:11:03,455 ¡Eh, señora! 107 00:11:03,538 --> 00:11:05,665 ¿Qué te pasa? ¿Qué estás mirando? 108 00:11:05,749 --> 00:11:08,919 ¿Por qué no nos aplastas de una vez, trasto oxidado? 109 00:11:09,127 --> 00:11:14,174 Tú y tus estudiantes sois de origen humilde. 110 00:11:14,466 --> 00:11:18,053 Solo sois unos modestos pandas. 111 00:11:18,136 --> 00:11:20,764 Unos más modestos que otros. 112 00:11:20,847 --> 00:11:24,851 Habéis dado esperanza a los ciudadanos de China. 113 00:11:24,935 --> 00:11:30,899 Y cuando acabe con vosotros, esa esperanza desaparecerá. 114 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 ¿Qué? 115 00:11:36,196 --> 00:11:38,323 ¿Qué está pasando aquí? 116 00:11:39,241 --> 00:11:42,244 A mí no me miréis. Estoy tan perdida como vosotros. 117 00:11:42,327 --> 00:11:45,205 Ese sí que es un giro sorprendente. 118 00:11:46,498 --> 00:11:50,252 Una vez más, he demostrado mi increíble intelecto, 119 00:11:50,335 --> 00:11:53,046 ingenio y valor. 120 00:11:53,130 --> 00:11:54,798 ¿Está mal que siga odiándolo? 121 00:11:55,298 --> 00:11:59,553 ¡Somos guerreros! ¡Cavamos! 122 00:12:08,103 --> 00:12:12,774 He cambiado ligeramente de opinión... 123 00:12:27,205 --> 00:12:29,040 ¡Al ataque! 124 00:13:02,407 --> 00:13:04,367 Esos mequetrefes no piensan rendirse. 125 00:13:09,539 --> 00:13:12,167 ¿Podéis acercarme más a esa gigante asquerosa? 126 00:13:27,641 --> 00:13:28,934 ¡Allá vamos! 127 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 ¡Demonio estúpida! 128 00:14:38,461 --> 00:14:40,964 - ¿Estás bien? - Sí. 129 00:14:44,050 --> 00:14:46,219 Gracias, Fan Tong. 130 00:14:46,303 --> 00:14:48,555 Eres todo un héroe. 131 00:14:48,638 --> 00:14:50,890 Me sudan los muslos. 132 00:14:51,641 --> 00:14:55,270 Eres el más gracioso y el más valiente. 133 00:15:05,488 --> 00:15:07,741 Aquí tienes la corona, como acordamos. 134 00:15:07,949 --> 00:15:09,701 Eres muy amable. 135 00:15:09,784 --> 00:15:13,538 Y los que me mandaron ayudaros tomaron la decisión correcta. 136 00:15:13,913 --> 00:15:16,750 - ¿Quién te ha enviado? - ¿Qué importa eso ahora? 137 00:15:16,833 --> 00:15:19,878 Yo voy adonde me mandan... Menos cuando no lo hago. 138 00:15:19,961 --> 00:15:22,213 Sabes que eres insufrible, ¿verdad? 139 00:15:22,297 --> 00:15:24,215 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 140 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 Tranquila, Shi Long. 141 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 No pasa nada. Te curaremos. 142 00:15:29,554 --> 00:15:32,182 No merezco que me curen. 143 00:15:32,265 --> 00:15:35,060 Lo merezcas o no, eres mi hermana. 144 00:15:35,226 --> 00:15:36,770 Siempre estaré a tu lado. 145 00:15:40,523 --> 00:15:41,566 Yo me ocupo. 146 00:15:41,941 --> 00:15:43,193 ¿Cómo eres tan tonta? 147 00:15:43,401 --> 00:15:47,739 ¿Vas a salvar a esa traidora, con todo lo que ha hecho? 148 00:15:47,989 --> 00:15:50,784 Es mi especialidad, memo. Curar a la gente. 149 00:16:17,519 --> 00:16:19,854 Gracias por perdonarme y absolverme. 150 00:16:20,438 --> 00:16:22,190 ¿Absolverte? 151 00:16:22,273 --> 00:16:26,111 De eso nada, vas a ir a la cárcel. 152 00:16:26,194 --> 00:16:27,445 Eres mi hermana, 153 00:16:27,529 --> 00:16:31,366 pero sigues estando en un buen lío. 154 00:16:35,537 --> 00:16:38,665 Bueno, ya estáis a salvo. 155 00:16:38,748 --> 00:16:40,250 No me deis las gracias. 156 00:16:40,333 --> 00:16:44,170 Os dije que lo conseguiría cuando lo consiguiera. Incrédulos. 157 00:16:47,757 --> 00:16:50,260 Caray, menudo desastre. 158 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 - ¡Abuela! - ¡Estás bien! 159 00:16:51,720 --> 00:16:54,472 Me alegro de veros. Sí, sigo viva. 160 00:16:54,556 --> 00:16:56,266 ¡Aún no me han pillado! 161 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 ¡Salve, glorioso Bao! 162 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 Va a ser una pesadilla aguantarlo. 163 00:17:17,746 --> 00:17:19,497 Más que una pesadilla. 164 00:17:19,581 --> 00:17:21,416 Menos mal que no duermes con él. 165 00:17:21,833 --> 00:17:26,755 Siento interrumpir, pero esto os concierne. 166 00:17:28,131 --> 00:17:33,928 ¿Recordáis que os dije que el jade rojo era muy inestable y explosivo? 167 00:17:34,262 --> 00:17:36,931 Pues nada, ya nos veremos. Si sobrevivís. 168 00:17:37,015 --> 00:17:38,892 - ¡Buena suerte! - Madre mía. 169 00:17:39,225 --> 00:17:41,102 Vale, solo hay que... 170 00:18:14,719 --> 00:18:19,057 ¡Chicos, sigo necesitando que me humedezcáis! 171 00:18:34,322 --> 00:18:36,658 Anda, no eres un espejo. 172 00:18:36,741 --> 00:18:39,577 No. Soy tu mejor amigo. 173 00:18:40,787 --> 00:18:42,288 ¡Yupi! 174 00:18:46,209 --> 00:18:47,335 ¡Sí! 175 00:18:48,002 --> 00:18:49,921 ¡Sí! 176 00:18:52,173 --> 00:18:55,051 Supongo que me he quedado sin trabajo. 177 00:18:56,052 --> 00:19:00,348 El chi mundial ya no está concentrado en el Manantial. 178 00:19:00,431 --> 00:19:02,851 Ha explotado y está por todas partes. 179 00:19:02,934 --> 00:19:08,314 Ahora es de todos, no solo de los pandas y los maestros de kung fu. 180 00:19:08,481 --> 00:19:10,483 ¿Y ahora qué vas a hacer, Zhizhu? 181 00:19:10,942 --> 00:19:12,318 Por fin soy libre. 182 00:19:12,527 --> 00:19:14,028 Ya solo me queda 183 00:19:14,112 --> 00:19:16,823 encontrar a una araña inmortal extrañamente grande 184 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 que está soltera y volverme loca. 185 00:19:37,427 --> 00:19:39,554 Como muestra de agradecimiento, 186 00:19:39,637 --> 00:19:43,558 además de nuestro famoso orgullo de Aldea Panda, 187 00:19:43,641 --> 00:19:46,978 te otorgamos estas medallas. 188 00:19:47,812 --> 00:19:50,148 ¿Sabes? Puedo esperar. 189 00:19:50,231 --> 00:19:52,066 Primero a Fan Tong. 190 00:19:52,442 --> 00:19:56,112 ¡Yo le he enseñado eso! 191 00:19:56,404 --> 00:19:57,530 ¡Ese es nuestro hijo! 192 00:19:57,614 --> 00:20:00,950 Espero que todos me ayudéis a educarlo. 193 00:20:01,117 --> 00:20:03,870 "La valentía no se enseña". 194 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 "Todo grupo necesita un líder carismático", 195 00:20:07,040 --> 00:20:10,335 "pero el batería y el de la pandereta también merecen respeto". 196 00:20:13,338 --> 00:20:14,589 ¡Eso! 197 00:20:18,676 --> 00:20:20,345 "Nadie puede hacer todo solo". 198 00:20:20,428 --> 00:20:22,555 "Todos necesitamos ayuda". 199 00:20:24,223 --> 00:20:25,475 "Nadie es perfecto". 200 00:20:25,558 --> 00:20:26,893 Tranquila, Shi Long. 201 00:20:26,976 --> 00:20:29,604 En un par de años, cuando vuelva a confiar en ti, 202 00:20:29,687 --> 00:20:33,483 cambiaremos la jaula por unos grilletes. 203 00:20:33,566 --> 00:20:35,068 ¡Somos hermanas! 204 00:20:35,693 --> 00:20:38,404 "Y hasta los que la han cagado pueden redimirse" 205 00:20:38,947 --> 00:20:41,741 "y convertirse en los héroes que deberían ser". 206 00:20:42,283 --> 00:20:45,703 Mi vida como mente criminal ha acabado. 207 00:20:45,787 --> 00:20:48,790 ¡Este apuesto sinvergüenza se va a reinsertar! 208 00:20:48,873 --> 00:20:52,085 ¡No podemos romper el grupo, jefe! 209 00:20:52,168 --> 00:20:54,545 Tenemos una boca más que alimentar. 210 00:20:54,629 --> 00:20:56,547 ¡Uno de nosotros está embarazado! 211 00:20:56,756 --> 00:21:02,387 Lo siento, chicos, el macho alfa va a pasar página y... 212 00:21:02,470 --> 00:21:06,808 ¡Mirad qué maíz tan hermoso! 213 00:21:06,975 --> 00:21:09,227 Jefe, ¿quieres robar maíz 214 00:21:09,310 --> 00:21:12,397 después de todo ese rollo de reinsertarte? 215 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 ¡Zoquetes infames! 216 00:21:14,649 --> 00:21:17,443 No vamos a robar el maíz. 217 00:21:17,527 --> 00:21:22,615 Vamos a comernos el que podamos antes de que nos pillen. 218 00:21:25,118 --> 00:21:26,953 Tiene su lógica. 219 00:21:35,753 --> 00:21:38,798 Damos gracias al poderoso Dios 220 00:21:38,881 --> 00:21:42,510 del Páramo por salvar nuestra tierra. 221 00:21:42,593 --> 00:21:48,182 ¡Salve, glorioso Bao! 222 00:21:48,808 --> 00:21:51,686 "Lo que significa que la valentía sí se enseña". 223 00:21:52,145 --> 00:21:55,857 ¿Quién lo iba a decir? Sobre todo si tienes un gran profesor. 224 00:21:55,940 --> 00:21:57,692 A mí me enseñó a ser humilde, 225 00:21:57,775 --> 00:22:00,319 algo complicado si eres tan alucinante como yo. 226 00:22:00,403 --> 00:22:01,863 Fin. 227 00:22:05,575 --> 00:22:10,204 Bao y sus amigos volverán con: El Tao de Bao III: Apocalipsis Bao. 228 00:22:11,497 --> 00:22:13,207 ¿En serio, Bao? 229 00:22:13,291 --> 00:22:15,168 Debí suponerlo. 230 00:22:15,251 --> 00:22:16,251 ¿Estáis listos? 231 00:22:18,129 --> 00:22:20,757 Hay un millón de aventuras ahí fuera. 232 00:22:21,215 --> 00:22:24,719 Estoy deseando ver qué pasa ahora. 233 00:23:04,383 --> 00:23:06,302 Subtítulos: E. Carballeira 16568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.