Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,082 --> 00:00:41,333
¡El fin se acerca!
2
00:00:41,417 --> 00:00:45,129
¡Repito, el fin se acerca!
3
00:00:45,504 --> 00:00:49,049
¡No os pongáis nerviosos y corred!
4
00:00:54,847 --> 00:00:55,847
¡No!
5
00:00:59,894 --> 00:01:02,062
- Déjalos.
- ¿Estáis segura, mi señora?
6
00:01:02,146 --> 00:01:04,607
No saldrán vivos del túnel submarino.
7
00:02:09,296 --> 00:02:10,296
Emperatriz.
8
00:02:20,349 --> 00:02:22,726
¡Se me achicharran las entrañas!
9
00:02:22,810 --> 00:02:24,061
¿Eso te parece malo?
10
00:02:24,186 --> 00:02:27,565
Prueba a tener sofocos
durante 50 años y luego hablamos.
11
00:02:27,690 --> 00:02:30,526
¡Sé que me repito mucho,
pero necesitamos un plan!
12
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
¿Maestro Po?
13
00:02:31,777 --> 00:02:35,281
Esperaba que tú
tomaras las riendas de este asunto.
14
00:02:36,323 --> 00:02:37,575
¿Y si paramos la lava?
15
00:02:37,825 --> 00:02:41,287
¿Parar la lava? ¡Menuda fantasía!
16
00:02:41,453 --> 00:02:43,539
¡Ya lo habéis oído, vamos!
17
00:02:49,211 --> 00:02:52,214
¡A la de tres,
preparaos para lanzar una ráfaga
18
00:02:52,298 --> 00:02:53,924
más fuerte que nunca!
19
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
¡Da igual, no hay tiempo para contar!
¡Ahora!
20
00:03:08,606 --> 00:03:10,900
¡Sí!
21
00:03:16,989 --> 00:03:20,117
Perdón. Las señales sociales
no son lo mío.
22
00:03:20,200 --> 00:03:21,410
¿En serio?
23
00:03:21,493 --> 00:03:22,745
Chicos.
24
00:03:22,828 --> 00:03:25,039
Tenemos un problemilla.
25
00:03:39,261 --> 00:03:42,056
- ¿Dónde estamos?
- Creo que bajo el mar.
26
00:03:42,389 --> 00:03:46,852
- ¿Y cómo podemos respirar?
- A lo mejor somos sirenas.
27
00:03:46,936 --> 00:03:47,937
¡Silencio!
28
00:03:51,607 --> 00:03:55,861
Tened cuidado. Lentos, pero seguros.
29
00:04:07,957 --> 00:04:09,416
¡Se acabó!
30
00:04:20,761 --> 00:04:22,513
Sí, es agua de mar.
31
00:04:22,763 --> 00:04:24,473
No la bebáis, porque...
32
00:04:30,896 --> 00:04:32,564
Dejad de mirarme así.
33
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
¡Quema!
34
00:04:43,075 --> 00:04:46,203
¡Es un buen momento para invocar
el escudo de chi, Bao!
35
00:04:46,286 --> 00:04:48,038
¡Ahora mismo, Maestro P.!
36
00:04:48,622 --> 00:04:51,000
¡Pues no!
37
00:04:51,375 --> 00:04:52,209
Madre mía.
38
00:04:52,292 --> 00:04:55,337
Hemos agotado el chi
al parar el río de lava.
39
00:04:55,713 --> 00:04:59,133
Tal vez deberíamos trepar
a aquel andamio.
40
00:04:59,967 --> 00:05:02,553
Vale, tranquilos.
41
00:05:02,720 --> 00:05:04,138
¿Tranquilos?
42
00:05:04,221 --> 00:05:07,599
¡Hemos perdido a la mitad del equipo,
incluido mi hijo!
43
00:05:07,683 --> 00:05:10,060
El Maestro del Dragón.
44
00:05:10,519 --> 00:05:12,855
Wong, has sido el amor de mi vida.
45
00:05:12,938 --> 00:05:14,189
Ya ves, Wing.
46
00:05:14,314 --> 00:05:18,944
La selección natural es misteriosa.
47
00:05:19,028 --> 00:05:21,864
¿Cómo tengo que deciros
que no están muertos?
48
00:05:21,905 --> 00:05:23,866
- Seguramente.
- Jing tiene razón.
49
00:05:23,949 --> 00:05:27,036
El Maestro Po y mi hermano,
que a veces no es tan inútil,
50
00:05:27,119 --> 00:05:29,288
están con ellos. Si están vivos,
51
00:05:29,371 --> 00:05:31,206
necesitarán nuestra ayuda.
52
00:05:31,665 --> 00:05:34,043
Señora Long,
si el túnel está bloqueado,
53
00:05:34,126 --> 00:05:35,836
¿cómo sacaremos las armas
54
00:05:35,919 --> 00:05:38,964
y los Soldados de Terracota
de la Ciudad Prohibida?
55
00:05:39,173 --> 00:05:41,675
Ahora que Po y sus discípulos
ya no están,
56
00:05:41,759 --> 00:05:43,802
todo está a nuestro favor.
57
00:05:43,886 --> 00:05:46,013
La Diosa de Hierro está terminada.
58
00:05:46,305 --> 00:05:48,766
Cargad las piezas en el dirigible.
59
00:05:48,849 --> 00:05:52,061
Tengo cosas importantes que hacer.
60
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
Ya puedes dejarme, Xiao.
61
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
¡Dios mío, lo siento, Colmillo de Jade!
62
00:06:05,616 --> 00:06:09,036
Menos mal que estás aquí.
¡Shi Long es mala!
63
00:06:09,119 --> 00:06:11,080
M-A-L-A, mala.
64
00:06:11,163 --> 00:06:14,458
Y la Guardia Imperial también.
Menudo lío.
65
00:06:14,708 --> 00:06:17,669
No vinisteis a la reunión.
Temo por vuestra seguridad.
66
00:06:17,753 --> 00:06:19,296
¡Lo sé!
67
00:06:19,379 --> 00:06:20,881
Le estaba demostrando a Fang
68
00:06:20,964 --> 00:06:22,716
que no necesito más clases,
69
00:06:22,800 --> 00:06:26,762
pero sus guardias corruptos
me encerraron en mi cuarto.
70
00:06:26,845 --> 00:06:31,809
Parece que mi leal consejera Shi Long
en realidad no es tan leal.
71
00:06:31,892 --> 00:06:34,269
¡Con todo lo que he hecho por ella!
72
00:06:34,353 --> 00:06:37,689
La avisaba si tenía los dientes
sucios o papel en la cola.
73
00:06:38,023 --> 00:06:41,443
El palacio ya no es un lugar seguro.
Debemos sacaros de aquí.
74
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
Necesitaré a mis ciervos monjes
para vencer a los guardias.
75
00:06:45,030 --> 00:06:47,574
Mañana volveré con ellos
para rescataros.
76
00:06:47,658 --> 00:06:51,703
Hasta entonces,
sed sumisa y tened cuidado.
77
00:06:53,705 --> 00:06:56,500
Eres mi fiel escudera.
78
00:06:56,583 --> 00:07:00,838
Si vos lo decís...
Gracias, emperatriz.
79
00:07:03,048 --> 00:07:06,593
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
80
00:07:06,677 --> 00:07:09,138
¿Maestro Po? ¿Bao?
81
00:07:09,429 --> 00:07:12,182
Buscad algún movimiento,
además de burbujas.
82
00:07:12,266 --> 00:07:16,061
Deberíamos habernos quedado lavando
la ropa interior de la abuela.
83
00:07:16,145 --> 00:07:18,564
Sería igual de peligroso que esto.
84
00:07:18,647 --> 00:07:22,860
¿Por qué mi vida está llena
de líos y adversidades?
85
00:07:23,360 --> 00:07:25,779
¡Supéralo!
Esto no tiene que ver contigo.
86
00:07:27,614 --> 00:07:30,868
Tranquilo, padre del Maestro Po.
Seguro que están vivos.
87
00:07:30,951 --> 00:07:35,539
- ¡Tu hijo es el Maestro del Dragón!
- Desde luego.
88
00:07:35,622 --> 00:07:38,375
Gracias, Fan Tong. Lo necesitaba.
89
00:07:38,458 --> 00:07:41,336
Me recuerdas a mí
cuando era joven.
90
00:07:41,628 --> 00:07:45,257
- ¿Por qué lo dices?
- ¿Podéis cerrar el pico?
91
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
Creo que he oído algo.
92
00:07:54,892 --> 00:07:57,019
Es ese ganso pesado.
93
00:07:57,102 --> 00:07:59,521
Si es el único superviviente,
por mí pasamos.
94
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
¡Estamos aquí abajo!
95
00:08:08,197 --> 00:08:10,616
¡Aguantad!
¡Se nos ocurrirá algo!
96
00:08:10,824 --> 00:08:11,824
Eso espero.
97
00:08:12,409 --> 00:08:14,244
¿De qué recursos disponemos?
98
00:08:14,328 --> 00:08:16,246
Yo tengo unos caramelos
99
00:08:16,330 --> 00:08:18,040
que deben de tener 30 años.
100
00:08:18,123 --> 00:08:21,251
No tienen muchas pelusas.
Unos escupitajos y como nuevos.
101
00:08:22,085 --> 00:08:23,085
¿Alguien más?
102
00:08:25,172 --> 00:08:28,675
Genial. Intentemos ser creativos,
sacar los pies del tiesto.
103
00:08:28,759 --> 00:08:32,346
¿Estamos en un tiesto?
Creía que era un túnel submarino.
104
00:08:33,430 --> 00:08:37,100
Gracias.
Ahora capto mi error semántico.
105
00:08:37,309 --> 00:08:40,520
Ojalá tuviéramos una cuerda, o algo.
Mejor una cuerda.
106
00:08:40,604 --> 00:08:43,065
- ¡Podemos hacer una cadena!
- ¿Una cadena?
107
00:08:43,774 --> 00:08:46,860
- ¿Y con qué, lista?
- ¿Con nosotros?
108
00:08:48,237 --> 00:08:50,280
¿Te has vuelto majareta?
109
00:08:50,364 --> 00:08:53,992
Atrás, quiquiriloco.
Ella está conmigo.
110
00:08:54,576 --> 00:08:57,663
Lo guardaba para una ocasión especial.
111
00:08:57,746 --> 00:09:02,167
- No sabía que los gallos ponían huevos.
- No los ponen.
112
00:09:06,755 --> 00:09:10,509
Esperaremos a que los demás
lleguen a la cima del andamio.
113
00:09:10,592 --> 00:09:15,472
- Les diremos que hagan una cadena.
- Déjame adivinar. ¿Con ellos mismos?
114
00:09:15,555 --> 00:09:17,266
¿Puedo hacerle callar ya?
115
00:09:17,349 --> 00:09:20,811
Luego nosotros, en forma de cadena,
nos unimos a ellos.
116
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
Y cuando estemos bien agarrados,
nos soltamos de aquí
117
00:09:24,314 --> 00:09:27,609
y aprovechamos el impulso
para llegar al otro lado.
118
00:09:28,860 --> 00:09:30,112
Coser y cantar.
119
00:09:30,195 --> 00:09:33,115
Solo necesitamos
que alguien haga de ancla.
120
00:09:34,741 --> 00:09:36,243
¿Por qué yo?
121
00:09:36,326 --> 00:09:37,828
Eres el más fuerte.
122
00:09:37,911 --> 00:09:40,330
Físicamente. Mentalmente, no tanto.
123
00:09:40,414 --> 00:09:43,125
Me ofendería más si no fuera cierto.
124
00:09:49,506 --> 00:09:51,216
Yo tengo manos de mantequilla,
125
00:09:51,300 --> 00:09:54,428
necesito aferrarme a algo más
que a tu ala y a Dios.
126
00:09:54,511 --> 00:09:57,431
¡No nos dejes morir,
sagrado Emperador de Jade!
127
00:09:57,514 --> 00:09:58,598
¿O es Guanyin?
128
00:09:58,682 --> 00:10:00,600
¿Los Ocho Inmortales?
129
00:10:00,684 --> 00:10:03,603
Sea cual sea el Dios
que me esté escuchando,
130
00:10:03,687 --> 00:10:06,148
¡sálvanos a todos!
131
00:10:06,273 --> 00:10:10,527
No te hagas de rogar.
Yo también puedo jugar a eso.
132
00:10:10,736 --> 00:10:13,196
Tú puedes jugar a muchas cosas.
133
00:10:13,280 --> 00:10:14,614
¿Como al solitario?
134
00:10:14,698 --> 00:10:16,867
¡Por eso eres el jefe!
135
00:10:18,910 --> 00:10:21,204
Y luego, saltamos al otro lado.
136
00:10:21,705 --> 00:10:22,748
¿Entendido?
137
00:10:23,623 --> 00:10:27,085
¡Sí!
¡Confío ciegamente en tu plan, Nu Hai!
138
00:10:27,419 --> 00:10:28,545
Pues eres el único.
139
00:10:28,795 --> 00:10:32,591
¡No, nos parece bien,
es un buen plan!
140
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
Nos parece bien.
141
00:10:36,678 --> 00:10:38,430
¿Está lloviendo?
142
00:10:41,808 --> 00:10:45,270
¡Venga ya!
143
00:10:47,773 --> 00:10:51,443
- Soy yo, emperatriz.
- Hola, Shi Long. Bienvenida a casa.
144
00:10:51,777 --> 00:10:53,570
¿Va todo bien?
145
00:10:53,862 --> 00:10:57,699
- Parecéis exhausta.
- No, todo va bien.
146
00:10:58,241 --> 00:11:01,078
Solo estoy un poco resfriada.
147
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
De hecho, creo que descansaré
durante el resto del día.
148
00:11:08,168 --> 00:11:10,420
¡Toda precaución es poca!
149
00:11:10,754 --> 00:11:13,298
Mira a padre:
sano como una cabra montesa
150
00:11:13,382 --> 00:11:15,967
y de pronto, adiós.
151
00:11:16,093 --> 00:11:20,847
Emperatriz, antes de que os acomodéis,
quiero mostraros algo.
152
00:11:20,931 --> 00:11:24,184
Shi Long,
¿no puede esperar a mañana?
153
00:11:24,434 --> 00:11:25,977
No.
154
00:11:26,061 --> 00:11:29,147
Es una sorpresa,
aunque no quiero ser aguafiestas.
155
00:11:29,231 --> 00:11:30,649
Relacionada con el trono.
156
00:11:32,401 --> 00:11:35,904
Merece la pena. Confiad en mí.
157
00:11:40,659 --> 00:11:44,454
Antes de que lleves a cabo
tu pequeño plan, Xiao,
158
00:11:44,538 --> 00:11:47,124
debes saber que tus acciones
tienen consecuencias.
159
00:11:47,207 --> 00:11:49,835
Shi Long, no tengo ni idea de lo que...
160
00:12:00,470 --> 00:12:01,888
¿Esos son...?
161
00:12:03,306 --> 00:12:06,643
¡Dijiste que eran
para proteger a padre en el más allá!
162
00:12:07,102 --> 00:12:08,645
Lo dije, ¿verdad?
163
00:12:15,444 --> 00:12:18,447
Quiero que abdiques
y me cedas el trono.
164
00:12:18,613 --> 00:12:22,117
- ¿Qué? ¿A ti? ¡No!
- Será mejor que digas que sí.
165
00:12:22,200 --> 00:12:26,037
- ¿Por qué?
- Para salvar este pueblo.
166
00:12:32,544 --> 00:12:34,212
- No serás capaz.
- ¿Tú crees?
167
00:12:34,296 --> 00:12:38,467
- ¡Esos ciudadanos son inocentes!
- Pues sí.
168
00:12:38,550 --> 00:12:40,510
Y tú puedes salvarlos.
169
00:12:40,594 --> 00:12:43,972
Abdica y nadie saldrá herido.
170
00:12:54,483 --> 00:12:55,567
Vale.
171
00:12:56,776 --> 00:13:00,822
- Abdicaré.
- Es la decisión correcta.
172
00:13:05,911 --> 00:13:07,621
- ¡Ayuda!
- ¡No!
173
00:13:08,747 --> 00:13:11,500
¿Qué haces?
¡He dicho que voy a abdicar!
174
00:13:11,583 --> 00:13:15,045
Sí, pero aún te debo un castigo
por traicionarme
175
00:13:15,128 --> 00:13:16,963
con tu plan de escape.
176
00:13:26,640 --> 00:13:28,266
Mira lo que has hecho.
177
00:13:28,350 --> 00:13:30,477
No me gustaría que te perdieras esto.
178
00:13:39,277 --> 00:13:40,111
¿Chicos?
179
00:13:40,195 --> 00:13:44,950
¡Mejor hacer lo de balancearnos
antes de que el techo se derrumbe!
180
00:13:45,033 --> 00:13:47,244
Creo que nos hemos precipitado.
181
00:13:47,327 --> 00:13:49,287
¿Cuánto tengo que aguantar?
182
00:13:49,371 --> 00:13:50,622
¡Lo que tardemos!
183
00:13:50,705 --> 00:13:55,252
- Piensa en algo alegre.
- Piensa en algo alegre.
184
00:13:56,044 --> 00:14:00,215
Piensa en algo alegre.
185
00:14:02,634 --> 00:14:06,388
- Te quiero, Fan Tong.
- Genial, gracias, Qilin.
186
00:14:06,471 --> 00:14:07,639
Más dumplings.
187
00:14:13,562 --> 00:14:15,814
¡Funciona!
188
00:14:16,481 --> 00:14:19,734
Vaya, sigo aquí.
¡Ya no funciona!
189
00:14:19,901 --> 00:14:22,696
Busca en el fondo de tu alma, hijo.
190
00:14:22,779 --> 00:14:26,449
No quiero cortaros el rollo pero,
¿de dónde vamos a sacar
191
00:14:26,533 --> 00:14:28,451
el impulso para cruzar?
192
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
¿Nos empujamos en la pared
al mismo tiempo?
193
00:14:32,747 --> 00:14:34,958
- ¿Tú qué opinas?
- ¡No lo sé!
194
00:14:35,041 --> 00:14:38,044
Esta es de esas cosas
que se hacen sobre la marcha.
195
00:14:39,504 --> 00:14:40,880
A la de tres.
196
00:14:40,964 --> 00:14:42,090
Una...
197
00:14:42,173 --> 00:14:43,383
Dos...
198
00:14:43,466 --> 00:14:44,467
¡Y tres!
199
00:14:53,893 --> 00:14:56,313
Por eso hay que ejercitar las piernas.
200
00:14:56,396 --> 00:14:58,231
¿Podemos seguir, por favor?
201
00:14:58,315 --> 00:15:01,276
Pesáis un montón,
pero lo estáis haciendo bien.
202
00:15:01,359 --> 00:15:04,654
¡Ha llegado la hora de la verdad!
203
00:15:05,030 --> 00:15:08,867
¡Una, dos y tres!
204
00:15:35,185 --> 00:15:36,185
Un momento.
205
00:15:36,227 --> 00:15:38,772
Esto es cuestión de vida o muerte,
206
00:15:38,855 --> 00:15:41,024
debemos darlo todo.
207
00:15:41,107 --> 00:15:43,068
El cien por cien. Lo pillamos.
208
00:15:43,151 --> 00:15:46,363
Dice el que no entiende
lo de los porcentajes.
209
00:15:46,446 --> 00:15:49,366
Y esta vez, cuando nos balanceemos
hacia la pared,
210
00:15:49,449 --> 00:15:52,661
nos impulsaremos lo más fuerte posible
con las piernas.
211
00:15:52,744 --> 00:15:56,915
Ya sabéis lo que dicen:
a la octava va la vencida.
212
00:15:57,374 --> 00:15:58,541
Una...
213
00:15:58,625 --> 00:15:59,834
Dos...
214
00:15:59,918 --> 00:16:01,711
¡Y tres!
215
00:16:09,552 --> 00:16:10,679
¿Estamos muertos?
216
00:16:10,762 --> 00:16:15,642
Espero que no, no quiero
pasarme la eternidad contigo.
217
00:16:15,809 --> 00:16:18,770
Di lo que quieras,
sé que no piensas eso.
218
00:16:18,853 --> 00:16:19,979
¿Ya está?
219
00:16:20,063 --> 00:16:22,941
¡Me estoy meando
y el ruido del agua no ayuda!
220
00:16:23,566 --> 00:16:27,654
Espera.
Necesitamos sujetarnos mejor.
221
00:16:28,071 --> 00:16:30,365
¡No!
222
00:16:30,448 --> 00:16:33,493
- ¡Ping! ¡No mires!
- ¡No, Carrito no!
223
00:16:33,576 --> 00:16:35,745
Eso le dejará marca.
224
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
Uff, casi.
225
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
Parece que va a...
226
00:16:45,672 --> 00:16:46,672
¡No!
227
00:17:07,152 --> 00:17:08,486
¡Emperatriz!
228
00:17:14,075 --> 00:17:15,368
¡Emperatriz!
229
00:17:16,119 --> 00:17:18,246
Me encanta ese sonido.
230
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
¡Llévame con la emperatriz!
231
00:18:14,511 --> 00:18:19,432
¡Carrito! ¿Por qué?
232
00:18:19,516 --> 00:18:21,226
Lo siento, papá.
233
00:18:21,309 --> 00:18:22,811
Era un buen Carrito.
234
00:18:22,894 --> 00:18:24,395
El mejor.
235
00:18:24,479 --> 00:18:29,651
Carrito, hemos vivido
tantas cosas juntos.
236
00:18:30,193 --> 00:18:32,111
Así que le dije a Po...
237
00:18:32,946 --> 00:18:34,781
¡Duele! ¡Me duele!
238
00:18:35,990 --> 00:18:38,535
¿Qué? Dos Carritos...
239
00:18:38,618 --> 00:18:40,411
Me estoy ruborizando.
240
00:18:51,130 --> 00:18:53,049
Siento meterte prisa,
241
00:18:53,132 --> 00:18:57,095
pero los ciudadanos de China
están en peligro y nos necesitan.
242
00:18:57,178 --> 00:18:59,055
Ya encontrarás otro Carrito.
243
00:18:59,347 --> 00:19:02,058
¿Cómo te atreves?
244
00:19:02,141 --> 00:19:03,393
Un momento.
245
00:19:03,476 --> 00:19:08,147
Ahora que lo pienso,
ya hubo otro Carrito antes de este.
246
00:19:08,231 --> 00:19:12,944
Supongo que es cierto
que hay muchos Carritos en el mar.
247
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Nadie dice eso.
248
00:19:14,571 --> 00:19:17,490
¿Podemos seguir con esto,
antes de achicharrarnos
249
00:19:17,574 --> 00:19:19,075
en un wok de magma gigante?
250
00:19:19,158 --> 00:19:22,829
Jing tiene razón: ahora o nunca.
Siempre he querido decir eso.
251
00:19:22,912 --> 00:19:27,125
Carrito Segundo no morirá en vano.
¡Lo conseguiremos!
252
00:19:29,294 --> 00:19:34,257
Sujetaos con fuerza,
porque cuando Fan Tong se suelte,
253
00:19:34,340 --> 00:19:37,510
nos balancearemos hacia
el otro lado para que...
254
00:19:37,594 --> 00:19:39,596
¿Qué? ¿Ese es el plan?
255
00:19:39,679 --> 00:19:43,224
¡No estaba prestando atención!
256
00:20:20,553 --> 00:20:23,222
- ¡Lo hemos conseguido!
- ¿Ahora nos abrazamos?
257
00:20:23,932 --> 00:20:26,309
- Menos mal.
- ¡No puedo creer que funcionara!
258
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Bien hecho, jefe.
259
00:20:28,061 --> 00:20:30,188
Eres más fuerte de lo que creía.
260
00:20:30,271 --> 00:20:32,815
Gracias, Jing.
Significa mucho para mí.
261
00:20:32,899 --> 00:20:35,818
No te lo creas demasiado.
262
00:20:36,653 --> 00:20:39,530
La verdad,
no la tenía todas conmigo,
263
00:20:39,614 --> 00:20:43,701
pero ha funcionado
y has estado genial, Nu Hai.
264
00:20:43,785 --> 00:20:46,829
Enhorabuena, intrépida líder.
265
00:20:46,913 --> 00:20:48,873
Gracias, Maestro Po.
266
00:20:54,379 --> 00:20:56,923
Esa no es forma de tratar
a la futura emperatriz.
267
00:20:57,006 --> 00:20:58,758
Nunca serás emperatriz.
268
00:20:58,841 --> 00:21:00,718
Nunca digas "nunca jamás".
269
00:21:03,763 --> 00:21:05,556
- Suéltala.
- No.
270
00:21:06,474 --> 00:21:08,893
Emperatriz, no lo entiendo.
271
00:21:08,977 --> 00:21:11,771
Si no coopero y abdico,
272
00:21:12,021 --> 00:21:13,314
los ciudadanos sufrirán.
273
00:21:13,648 --> 00:21:16,109
Ahora no puede destruir nada.
274
00:21:17,318 --> 00:21:21,990
Serás cateta.
Ya está todo en marcha.
275
00:21:24,409 --> 00:21:26,244
Emperatriz, acompañadme.
276
00:21:26,327 --> 00:21:28,997
He visto de lo que ese monstruo
es capaz.
277
00:21:31,499 --> 00:21:32,583
Aquí.
278
00:21:48,891 --> 00:21:51,811
Lo primero es
encontrar a la emperatriz.
279
00:21:51,894 --> 00:21:55,773
Pero si vemos una cocina
o una despensa por el camino,
280
00:21:55,857 --> 00:21:56,691
pues mejor.
281
00:21:56,774 --> 00:21:59,068
Si Carrito estuviera aquí, os haría
282
00:21:59,152 --> 00:22:01,654
mi mezcla especial de serrín.
283
00:22:01,904 --> 00:22:04,782
¡Aquí nos trajo la emperatriz
en la visita al palacio!
284
00:22:04,866 --> 00:22:07,952
- ¿Recordáis los guerreros de terracota?
- Sí.
285
00:22:08,036 --> 00:22:11,497
Eso me recuerda que encontramos
los planos de uno gigante.
286
00:22:11,581 --> 00:22:13,708
Parece que la fiesta
acaba de empezar.
287
00:22:13,791 --> 00:22:16,836
- ¿Cómo de gigante?
- Descomunal.
288
00:22:23,426 --> 00:22:25,970
¡Colmillo de Jade!
¿Qué haces aquí?
289
00:22:26,054 --> 00:22:28,264
- La emperatriz...
- ¿Xiao está bien?
290
00:22:28,806 --> 00:22:29,849
No.
291
00:22:29,932 --> 00:22:32,727
Está peor de lo que puedes imaginar.
292
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
Subtítulos: E. Carballeira
21409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.