All language subtitles for r.f.p.t.p.o.d.s02e10.1080p.web.h264_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,082 --> 00:00:41,333 ¡El fin se acerca! 2 00:00:41,417 --> 00:00:45,129 ¡Repito, el fin se acerca! 3 00:00:45,504 --> 00:00:49,049 ¡No os pongáis nerviosos y corred! 4 00:00:54,847 --> 00:00:55,847 ¡No! 5 00:00:59,894 --> 00:01:02,062 - Déjalos. - ¿Estáis segura, mi señora? 6 00:01:02,146 --> 00:01:04,607 No saldrán vivos del túnel submarino. 7 00:02:09,296 --> 00:02:10,296 Emperatriz. 8 00:02:20,349 --> 00:02:22,726 ¡Se me achicharran las entrañas! 9 00:02:22,810 --> 00:02:24,061 ¿Eso te parece malo? 10 00:02:24,186 --> 00:02:27,565 Prueba a tener sofocos durante 50 años y luego hablamos. 11 00:02:27,690 --> 00:02:30,526 ¡Sé que me repito mucho, pero necesitamos un plan! 12 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 ¿Maestro Po? 13 00:02:31,777 --> 00:02:35,281 Esperaba que tú tomaras las riendas de este asunto. 14 00:02:36,323 --> 00:02:37,575 ¿Y si paramos la lava? 15 00:02:37,825 --> 00:02:41,287 ¿Parar la lava? ¡Menuda fantasía! 16 00:02:41,453 --> 00:02:43,539 ¡Ya lo habéis oído, vamos! 17 00:02:49,211 --> 00:02:52,214 ¡A la de tres, preparaos para lanzar una ráfaga 18 00:02:52,298 --> 00:02:53,924 más fuerte que nunca! 19 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 ¡Da igual, no hay tiempo para contar! ¡Ahora! 20 00:03:08,606 --> 00:03:10,900 ¡Sí! 21 00:03:16,989 --> 00:03:20,117 Perdón. Las señales sociales no son lo mío. 22 00:03:20,200 --> 00:03:21,410 ¿En serio? 23 00:03:21,493 --> 00:03:22,745 Chicos. 24 00:03:22,828 --> 00:03:25,039 Tenemos un problemilla. 25 00:03:39,261 --> 00:03:42,056 - ¿Dónde estamos? - Creo que bajo el mar. 26 00:03:42,389 --> 00:03:46,852 - ¿Y cómo podemos respirar? - A lo mejor somos sirenas. 27 00:03:46,936 --> 00:03:47,937 ¡Silencio! 28 00:03:51,607 --> 00:03:55,861 Tened cuidado. Lentos, pero seguros. 29 00:04:07,957 --> 00:04:09,416 ¡Se acabó! 30 00:04:20,761 --> 00:04:22,513 Sí, es agua de mar. 31 00:04:22,763 --> 00:04:24,473 No la bebáis, porque... 32 00:04:30,896 --> 00:04:32,564 Dejad de mirarme así. 33 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 ¡Quema! 34 00:04:43,075 --> 00:04:46,203 ¡Es un buen momento para invocar el escudo de chi, Bao! 35 00:04:46,286 --> 00:04:48,038 ¡Ahora mismo, Maestro P.! 36 00:04:48,622 --> 00:04:51,000 ¡Pues no! 37 00:04:51,375 --> 00:04:52,209 Madre mía. 38 00:04:52,292 --> 00:04:55,337 Hemos agotado el chi al parar el río de lava. 39 00:04:55,713 --> 00:04:59,133 Tal vez deberíamos trepar a aquel andamio. 40 00:04:59,967 --> 00:05:02,553 Vale, tranquilos. 41 00:05:02,720 --> 00:05:04,138 ¿Tranquilos? 42 00:05:04,221 --> 00:05:07,599 ¡Hemos perdido a la mitad del equipo, incluido mi hijo! 43 00:05:07,683 --> 00:05:10,060 El Maestro del Dragón. 44 00:05:10,519 --> 00:05:12,855 Wong, has sido el amor de mi vida. 45 00:05:12,938 --> 00:05:14,189 Ya ves, Wing. 46 00:05:14,314 --> 00:05:18,944 La selección natural es misteriosa. 47 00:05:19,028 --> 00:05:21,864 ¿Cómo tengo que deciros que no están muertos? 48 00:05:21,905 --> 00:05:23,866 - Seguramente. - Jing tiene razón. 49 00:05:23,949 --> 00:05:27,036 El Maestro Po y mi hermano, que a veces no es tan inútil, 50 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 están con ellos. Si están vivos, 51 00:05:29,371 --> 00:05:31,206 necesitarán nuestra ayuda. 52 00:05:31,665 --> 00:05:34,043 Señora Long, si el túnel está bloqueado, 53 00:05:34,126 --> 00:05:35,836 ¿cómo sacaremos las armas 54 00:05:35,919 --> 00:05:38,964 y los Soldados de Terracota de la Ciudad Prohibida? 55 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 Ahora que Po y sus discípulos ya no están, 56 00:05:41,759 --> 00:05:43,802 todo está a nuestro favor. 57 00:05:43,886 --> 00:05:46,013 La Diosa de Hierro está terminada. 58 00:05:46,305 --> 00:05:48,766 Cargad las piezas en el dirigible. 59 00:05:48,849 --> 00:05:52,061 Tengo cosas importantes que hacer. 60 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 Ya puedes dejarme, Xiao. 61 00:06:03,030 --> 00:06:05,407 ¡Dios mío, lo siento, Colmillo de Jade! 62 00:06:05,616 --> 00:06:09,036 Menos mal que estás aquí. ¡Shi Long es mala! 63 00:06:09,119 --> 00:06:11,080 M-A-L-A, mala. 64 00:06:11,163 --> 00:06:14,458 Y la Guardia Imperial también. Menudo lío. 65 00:06:14,708 --> 00:06:17,669 No vinisteis a la reunión. Temo por vuestra seguridad. 66 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 ¡Lo sé! 67 00:06:19,379 --> 00:06:20,881 Le estaba demostrando a Fang 68 00:06:20,964 --> 00:06:22,716 que no necesito más clases, 69 00:06:22,800 --> 00:06:26,762 pero sus guardias corruptos me encerraron en mi cuarto. 70 00:06:26,845 --> 00:06:31,809 Parece que mi leal consejera Shi Long en realidad no es tan leal. 71 00:06:31,892 --> 00:06:34,269 ¡Con todo lo que he hecho por ella! 72 00:06:34,353 --> 00:06:37,689 La avisaba si tenía los dientes sucios o papel en la cola. 73 00:06:38,023 --> 00:06:41,443 El palacio ya no es un lugar seguro. Debemos sacaros de aquí. 74 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 Necesitaré a mis ciervos monjes para vencer a los guardias. 75 00:06:45,030 --> 00:06:47,574 Mañana volveré con ellos para rescataros. 76 00:06:47,658 --> 00:06:51,703 Hasta entonces, sed sumisa y tened cuidado. 77 00:06:53,705 --> 00:06:56,500 Eres mi fiel escudera. 78 00:06:56,583 --> 00:07:00,838 Si vos lo decís... Gracias, emperatriz. 79 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 80 00:07:06,677 --> 00:07:09,138 ¿Maestro Po? ¿Bao? 81 00:07:09,429 --> 00:07:12,182 Buscad algún movimiento, además de burbujas. 82 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 Deberíamos habernos quedado lavando la ropa interior de la abuela. 83 00:07:16,145 --> 00:07:18,564 Sería igual de peligroso que esto. 84 00:07:18,647 --> 00:07:22,860 ¿Por qué mi vida está llena de líos y adversidades? 85 00:07:23,360 --> 00:07:25,779 ¡Supéralo! Esto no tiene que ver contigo. 86 00:07:27,614 --> 00:07:30,868 Tranquilo, padre del Maestro Po. Seguro que están vivos. 87 00:07:30,951 --> 00:07:35,539 - ¡Tu hijo es el Maestro del Dragón! - Desde luego. 88 00:07:35,622 --> 00:07:38,375 Gracias, Fan Tong. Lo necesitaba. 89 00:07:38,458 --> 00:07:41,336 Me recuerdas a mí cuando era joven. 90 00:07:41,628 --> 00:07:45,257 - ¿Por qué lo dices? - ¿Podéis cerrar el pico? 91 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 Creo que he oído algo. 92 00:07:54,892 --> 00:07:57,019 Es ese ganso pesado. 93 00:07:57,102 --> 00:07:59,521 Si es el único superviviente, por mí pasamos. 94 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 ¡Estamos aquí abajo! 95 00:08:08,197 --> 00:08:10,616 ¡Aguantad! ¡Se nos ocurrirá algo! 96 00:08:10,824 --> 00:08:11,824 Eso espero. 97 00:08:12,409 --> 00:08:14,244 ¿De qué recursos disponemos? 98 00:08:14,328 --> 00:08:16,246 Yo tengo unos caramelos 99 00:08:16,330 --> 00:08:18,040 que deben de tener 30 años. 100 00:08:18,123 --> 00:08:21,251 No tienen muchas pelusas. Unos escupitajos y como nuevos. 101 00:08:22,085 --> 00:08:23,085 ¿Alguien más? 102 00:08:25,172 --> 00:08:28,675 Genial. Intentemos ser creativos, sacar los pies del tiesto. 103 00:08:28,759 --> 00:08:32,346 ¿Estamos en un tiesto? Creía que era un túnel submarino. 104 00:08:33,430 --> 00:08:37,100 Gracias. Ahora capto mi error semántico. 105 00:08:37,309 --> 00:08:40,520 Ojalá tuviéramos una cuerda, o algo. Mejor una cuerda. 106 00:08:40,604 --> 00:08:43,065 - ¡Podemos hacer una cadena! - ¿Una cadena? 107 00:08:43,774 --> 00:08:46,860 - ¿Y con qué, lista? - ¿Con nosotros? 108 00:08:48,237 --> 00:08:50,280 ¿Te has vuelto majareta? 109 00:08:50,364 --> 00:08:53,992 Atrás, quiquiriloco. Ella está conmigo. 110 00:08:54,576 --> 00:08:57,663 Lo guardaba para una ocasión especial. 111 00:08:57,746 --> 00:09:02,167 - No sabía que los gallos ponían huevos. - No los ponen. 112 00:09:06,755 --> 00:09:10,509 Esperaremos a que los demás lleguen a la cima del andamio. 113 00:09:10,592 --> 00:09:15,472 - Les diremos que hagan una cadena. - Déjame adivinar. ¿Con ellos mismos? 114 00:09:15,555 --> 00:09:17,266 ¿Puedo hacerle callar ya? 115 00:09:17,349 --> 00:09:20,811 Luego nosotros, en forma de cadena, nos unimos a ellos. 116 00:09:20,894 --> 00:09:24,231 Y cuando estemos bien agarrados, nos soltamos de aquí 117 00:09:24,314 --> 00:09:27,609 y aprovechamos el impulso para llegar al otro lado. 118 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 Coser y cantar. 119 00:09:30,195 --> 00:09:33,115 Solo necesitamos que alguien haga de ancla. 120 00:09:34,741 --> 00:09:36,243 ¿Por qué yo? 121 00:09:36,326 --> 00:09:37,828 Eres el más fuerte. 122 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 Físicamente. Mentalmente, no tanto. 123 00:09:40,414 --> 00:09:43,125 Me ofendería más si no fuera cierto. 124 00:09:49,506 --> 00:09:51,216 Yo tengo manos de mantequilla, 125 00:09:51,300 --> 00:09:54,428 necesito aferrarme a algo más que a tu ala y a Dios. 126 00:09:54,511 --> 00:09:57,431 ¡No nos dejes morir, sagrado Emperador de Jade! 127 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 ¿O es Guanyin? 128 00:09:58,682 --> 00:10:00,600 ¿Los Ocho Inmortales? 129 00:10:00,684 --> 00:10:03,603 Sea cual sea el Dios que me esté escuchando, 130 00:10:03,687 --> 00:10:06,148 ¡sálvanos a todos! 131 00:10:06,273 --> 00:10:10,527 No te hagas de rogar. Yo también puedo jugar a eso. 132 00:10:10,736 --> 00:10:13,196 Tú puedes jugar a muchas cosas. 133 00:10:13,280 --> 00:10:14,614 ¿Como al solitario? 134 00:10:14,698 --> 00:10:16,867 ¡Por eso eres el jefe! 135 00:10:18,910 --> 00:10:21,204 Y luego, saltamos al otro lado. 136 00:10:21,705 --> 00:10:22,748 ¿Entendido? 137 00:10:23,623 --> 00:10:27,085 ¡Sí! ¡Confío ciegamente en tu plan, Nu Hai! 138 00:10:27,419 --> 00:10:28,545 Pues eres el único. 139 00:10:28,795 --> 00:10:32,591 ¡No, nos parece bien, es un buen plan! 140 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 Nos parece bien. 141 00:10:36,678 --> 00:10:38,430 ¿Está lloviendo? 142 00:10:41,808 --> 00:10:45,270 ¡Venga ya! 143 00:10:47,773 --> 00:10:51,443 - Soy yo, emperatriz. - Hola, Shi Long. Bienvenida a casa. 144 00:10:51,777 --> 00:10:53,570 ¿Va todo bien? 145 00:10:53,862 --> 00:10:57,699 - Parecéis exhausta. - No, todo va bien. 146 00:10:58,241 --> 00:11:01,078 Solo estoy un poco resfriada. 147 00:11:04,581 --> 00:11:08,085 De hecho, creo que descansaré durante el resto del día. 148 00:11:08,168 --> 00:11:10,420 ¡Toda precaución es poca! 149 00:11:10,754 --> 00:11:13,298 Mira a padre: sano como una cabra montesa 150 00:11:13,382 --> 00:11:15,967 y de pronto, adiós. 151 00:11:16,093 --> 00:11:20,847 Emperatriz, antes de que os acomodéis, quiero mostraros algo. 152 00:11:20,931 --> 00:11:24,184 Shi Long, ¿no puede esperar a mañana? 153 00:11:24,434 --> 00:11:25,977 No. 154 00:11:26,061 --> 00:11:29,147 Es una sorpresa, aunque no quiero ser aguafiestas. 155 00:11:29,231 --> 00:11:30,649 Relacionada con el trono. 156 00:11:32,401 --> 00:11:35,904 Merece la pena. Confiad en mí. 157 00:11:40,659 --> 00:11:44,454 Antes de que lleves a cabo tu pequeño plan, Xiao, 158 00:11:44,538 --> 00:11:47,124 debes saber que tus acciones tienen consecuencias. 159 00:11:47,207 --> 00:11:49,835 Shi Long, no tengo ni idea de lo que... 160 00:12:00,470 --> 00:12:01,888 ¿Esos son...? 161 00:12:03,306 --> 00:12:06,643 ¡Dijiste que eran para proteger a padre en el más allá! 162 00:12:07,102 --> 00:12:08,645 Lo dije, ¿verdad? 163 00:12:15,444 --> 00:12:18,447 Quiero que abdiques y me cedas el trono. 164 00:12:18,613 --> 00:12:22,117 - ¿Qué? ¿A ti? ¡No! - Será mejor que digas que sí. 165 00:12:22,200 --> 00:12:26,037 - ¿Por qué? - Para salvar este pueblo. 166 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 - No serás capaz. - ¿Tú crees? 167 00:12:34,296 --> 00:12:38,467 - ¡Esos ciudadanos son inocentes! - Pues sí. 168 00:12:38,550 --> 00:12:40,510 Y tú puedes salvarlos. 169 00:12:40,594 --> 00:12:43,972 Abdica y nadie saldrá herido. 170 00:12:54,483 --> 00:12:55,567 Vale. 171 00:12:56,776 --> 00:13:00,822 - Abdicaré. - Es la decisión correcta. 172 00:13:05,911 --> 00:13:07,621 - ¡Ayuda! - ¡No! 173 00:13:08,747 --> 00:13:11,500 ¿Qué haces? ¡He dicho que voy a abdicar! 174 00:13:11,583 --> 00:13:15,045 Sí, pero aún te debo un castigo por traicionarme 175 00:13:15,128 --> 00:13:16,963 con tu plan de escape. 176 00:13:26,640 --> 00:13:28,266 Mira lo que has hecho. 177 00:13:28,350 --> 00:13:30,477 No me gustaría que te perdieras esto. 178 00:13:39,277 --> 00:13:40,111 ¿Chicos? 179 00:13:40,195 --> 00:13:44,950 ¡Mejor hacer lo de balancearnos antes de que el techo se derrumbe! 180 00:13:45,033 --> 00:13:47,244 Creo que nos hemos precipitado. 181 00:13:47,327 --> 00:13:49,287 ¿Cuánto tengo que aguantar? 182 00:13:49,371 --> 00:13:50,622 ¡Lo que tardemos! 183 00:13:50,705 --> 00:13:55,252 - Piensa en algo alegre. - Piensa en algo alegre. 184 00:13:56,044 --> 00:14:00,215 Piensa en algo alegre. 185 00:14:02,634 --> 00:14:06,388 - Te quiero, Fan Tong. - Genial, gracias, Qilin. 186 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 Más dumplings. 187 00:14:13,562 --> 00:14:15,814 ¡Funciona! 188 00:14:16,481 --> 00:14:19,734 Vaya, sigo aquí. ¡Ya no funciona! 189 00:14:19,901 --> 00:14:22,696 Busca en el fondo de tu alma, hijo. 190 00:14:22,779 --> 00:14:26,449 No quiero cortaros el rollo pero, ¿de dónde vamos a sacar 191 00:14:26,533 --> 00:14:28,451 el impulso para cruzar? 192 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 ¿Nos empujamos en la pared al mismo tiempo? 193 00:14:32,747 --> 00:14:34,958 - ¿Tú qué opinas? - ¡No lo sé! 194 00:14:35,041 --> 00:14:38,044 Esta es de esas cosas que se hacen sobre la marcha. 195 00:14:39,504 --> 00:14:40,880 A la de tres. 196 00:14:40,964 --> 00:14:42,090 Una... 197 00:14:42,173 --> 00:14:43,383 Dos... 198 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 ¡Y tres! 199 00:14:53,893 --> 00:14:56,313 Por eso hay que ejercitar las piernas. 200 00:14:56,396 --> 00:14:58,231 ¿Podemos seguir, por favor? 201 00:14:58,315 --> 00:15:01,276 Pesáis un montón, pero lo estáis haciendo bien. 202 00:15:01,359 --> 00:15:04,654 ¡Ha llegado la hora de la verdad! 203 00:15:05,030 --> 00:15:08,867 ¡Una, dos y tres! 204 00:15:35,185 --> 00:15:36,185 Un momento. 205 00:15:36,227 --> 00:15:38,772 Esto es cuestión de vida o muerte, 206 00:15:38,855 --> 00:15:41,024 debemos darlo todo. 207 00:15:41,107 --> 00:15:43,068 El cien por cien. Lo pillamos. 208 00:15:43,151 --> 00:15:46,363 Dice el que no entiende lo de los porcentajes. 209 00:15:46,446 --> 00:15:49,366 Y esta vez, cuando nos balanceemos hacia la pared, 210 00:15:49,449 --> 00:15:52,661 nos impulsaremos lo más fuerte posible con las piernas. 211 00:15:52,744 --> 00:15:56,915 Ya sabéis lo que dicen: a la octava va la vencida. 212 00:15:57,374 --> 00:15:58,541 Una... 213 00:15:58,625 --> 00:15:59,834 Dos... 214 00:15:59,918 --> 00:16:01,711 ¡Y tres! 215 00:16:09,552 --> 00:16:10,679 ¿Estamos muertos? 216 00:16:10,762 --> 00:16:15,642 Espero que no, no quiero pasarme la eternidad contigo. 217 00:16:15,809 --> 00:16:18,770 Di lo que quieras, sé que no piensas eso. 218 00:16:18,853 --> 00:16:19,979 ¿Ya está? 219 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 ¡Me estoy meando y el ruido del agua no ayuda! 220 00:16:23,566 --> 00:16:27,654 Espera. Necesitamos sujetarnos mejor. 221 00:16:28,071 --> 00:16:30,365 ¡No! 222 00:16:30,448 --> 00:16:33,493 - ¡Ping! ¡No mires! - ¡No, Carrito no! 223 00:16:33,576 --> 00:16:35,745 Eso le dejará marca. 224 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 Uff, casi. 225 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Parece que va a... 226 00:16:45,672 --> 00:16:46,672 ¡No! 227 00:17:07,152 --> 00:17:08,486 ¡Emperatriz! 228 00:17:14,075 --> 00:17:15,368 ¡Emperatriz! 229 00:17:16,119 --> 00:17:18,246 Me encanta ese sonido. 230 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 ¡Llévame con la emperatriz! 231 00:18:14,511 --> 00:18:19,432 ¡Carrito! ¿Por qué? 232 00:18:19,516 --> 00:18:21,226 Lo siento, papá. 233 00:18:21,309 --> 00:18:22,811 Era un buen Carrito. 234 00:18:22,894 --> 00:18:24,395 El mejor. 235 00:18:24,479 --> 00:18:29,651 Carrito, hemos vivido tantas cosas juntos. 236 00:18:30,193 --> 00:18:32,111 Así que le dije a Po... 237 00:18:32,946 --> 00:18:34,781 ¡Duele! ¡Me duele! 238 00:18:35,990 --> 00:18:38,535 ¿Qué? Dos Carritos... 239 00:18:38,618 --> 00:18:40,411 Me estoy ruborizando. 240 00:18:51,130 --> 00:18:53,049 Siento meterte prisa, 241 00:18:53,132 --> 00:18:57,095 pero los ciudadanos de China están en peligro y nos necesitan. 242 00:18:57,178 --> 00:18:59,055 Ya encontrarás otro Carrito. 243 00:18:59,347 --> 00:19:02,058 ¿Cómo te atreves? 244 00:19:02,141 --> 00:19:03,393 Un momento. 245 00:19:03,476 --> 00:19:08,147 Ahora que lo pienso, ya hubo otro Carrito antes de este. 246 00:19:08,231 --> 00:19:12,944 Supongo que es cierto que hay muchos Carritos en el mar. 247 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Nadie dice eso. 248 00:19:14,571 --> 00:19:17,490 ¿Podemos seguir con esto, antes de achicharrarnos 249 00:19:17,574 --> 00:19:19,075 en un wok de magma gigante? 250 00:19:19,158 --> 00:19:22,829 Jing tiene razón: ahora o nunca. Siempre he querido decir eso. 251 00:19:22,912 --> 00:19:27,125 Carrito Segundo no morirá en vano. ¡Lo conseguiremos! 252 00:19:29,294 --> 00:19:34,257 Sujetaos con fuerza, porque cuando Fan Tong se suelte, 253 00:19:34,340 --> 00:19:37,510 nos balancearemos hacia el otro lado para que... 254 00:19:37,594 --> 00:19:39,596 ¿Qué? ¿Ese es el plan? 255 00:19:39,679 --> 00:19:43,224 ¡No estaba prestando atención! 256 00:20:20,553 --> 00:20:23,222 - ¡Lo hemos conseguido! - ¿Ahora nos abrazamos? 257 00:20:23,932 --> 00:20:26,309 - Menos mal. - ¡No puedo creer que funcionara! 258 00:20:26,517 --> 00:20:27,977 Bien hecho, jefe. 259 00:20:28,061 --> 00:20:30,188 Eres más fuerte de lo que creía. 260 00:20:30,271 --> 00:20:32,815 Gracias, Jing. Significa mucho para mí. 261 00:20:32,899 --> 00:20:35,818 No te lo creas demasiado. 262 00:20:36,653 --> 00:20:39,530 La verdad, no la tenía todas conmigo, 263 00:20:39,614 --> 00:20:43,701 pero ha funcionado y has estado genial, Nu Hai. 264 00:20:43,785 --> 00:20:46,829 Enhorabuena, intrépida líder. 265 00:20:46,913 --> 00:20:48,873 Gracias, Maestro Po. 266 00:20:54,379 --> 00:20:56,923 Esa no es forma de tratar a la futura emperatriz. 267 00:20:57,006 --> 00:20:58,758 Nunca serás emperatriz. 268 00:20:58,841 --> 00:21:00,718 Nunca digas "nunca jamás". 269 00:21:03,763 --> 00:21:05,556 - Suéltala. - No. 270 00:21:06,474 --> 00:21:08,893 Emperatriz, no lo entiendo. 271 00:21:08,977 --> 00:21:11,771 Si no coopero y abdico, 272 00:21:12,021 --> 00:21:13,314 los ciudadanos sufrirán. 273 00:21:13,648 --> 00:21:16,109 Ahora no puede destruir nada. 274 00:21:17,318 --> 00:21:21,990 Serás cateta. Ya está todo en marcha. 275 00:21:24,409 --> 00:21:26,244 Emperatriz, acompañadme. 276 00:21:26,327 --> 00:21:28,997 He visto de lo que ese monstruo es capaz. 277 00:21:31,499 --> 00:21:32,583 Aquí. 278 00:21:48,891 --> 00:21:51,811 Lo primero es encontrar a la emperatriz. 279 00:21:51,894 --> 00:21:55,773 Pero si vemos una cocina o una despensa por el camino, 280 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 pues mejor. 281 00:21:56,774 --> 00:21:59,068 Si Carrito estuviera aquí, os haría 282 00:21:59,152 --> 00:22:01,654 mi mezcla especial de serrín. 283 00:22:01,904 --> 00:22:04,782 ¡Aquí nos trajo la emperatriz en la visita al palacio! 284 00:22:04,866 --> 00:22:07,952 - ¿Recordáis los guerreros de terracota? - Sí. 285 00:22:08,036 --> 00:22:11,497 Eso me recuerda que encontramos los planos de uno gigante. 286 00:22:11,581 --> 00:22:13,708 Parece que la fiesta acaba de empezar. 287 00:22:13,791 --> 00:22:16,836 - ¿Cómo de gigante? - Descomunal. 288 00:22:23,426 --> 00:22:25,970 ¡Colmillo de Jade! ¿Qué haces aquí? 289 00:22:26,054 --> 00:22:28,264 - La emperatriz... - ¿Xiao está bien? 290 00:22:28,806 --> 00:22:29,849 No. 291 00:22:29,932 --> 00:22:32,727 Está peor de lo que puedes imaginar. 292 00:23:04,383 --> 00:23:06,302 Subtítulos: E. Carballeira 21409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.