All language subtitles for r.f.p.t.p.o.d.s02e09.1080p.web.h264_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,582 --> 00:00:41,667 Odio preguntar una obviedad, 2 00:00:41,709 --> 00:00:43,961 ¿pero qué rayos es eso? 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,171 Detrás de mí, Jing. 4 00:00:45,504 --> 00:00:47,715 ¡Quietos ahí! 5 00:00:55,306 --> 00:00:56,640 Ha sido fácil. 6 00:00:57,308 --> 00:00:58,309 ¡Cuidado! 7 00:01:00,519 --> 00:01:03,272 ¿Una ráfaga de chi? ¿Esas cosas tienen chi? 8 00:01:13,324 --> 00:01:16,327 Con chi o sin él, ellos son solo tres y nosotros cinco. 9 00:01:16,410 --> 00:01:17,912 Podemos machacarlos. 10 00:01:21,832 --> 00:01:22,832 O no. 11 00:01:24,335 --> 00:01:25,920 Bao, necesitamos un refugio. 12 00:01:26,086 --> 00:01:27,086 ¡Allá voy! 13 00:01:30,466 --> 00:01:33,052 - Yo a la izquierda. - Tú a la izquierda. 14 00:01:33,135 --> 00:01:36,222 - Las damas primero. - Yo lo solucionaré. 15 00:01:36,305 --> 00:01:39,433 Maestro Po, derecha. Nu Hai y Fan Tong, izquierda. 16 00:01:39,517 --> 00:01:41,727 Yo esperaré a que os limpien el forro. 17 00:01:55,825 --> 00:01:57,535 ¡Eso es trabajo en equipo! 18 00:01:57,868 --> 00:02:00,496 En realidad, eso es trabajo en equipo. 19 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 Y se regeneran. 20 00:02:11,549 --> 00:02:12,549 Genial. 21 00:02:24,562 --> 00:02:25,938 ¡Se desactivan así! 22 00:02:26,021 --> 00:02:28,440 ¿A qué esperamos? ¡A por ellos! 23 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 No ha estado tan mal. 24 00:02:52,423 --> 00:02:55,467 ¿Pero cuántas estufas andantes hay? 25 00:02:55,551 --> 00:02:56,635 ¿Y qué son? 26 00:02:56,719 --> 00:03:00,014 - ¿Y para quién trabajan? - ¿Y hay algún baño por aquí? 27 00:03:00,681 --> 00:03:03,851 Creía que era un juego de preguntas y respuestas. 28 00:03:08,063 --> 00:03:13,777 Om... 29 00:03:15,154 --> 00:03:18,157 Oye, pícaro malvado. 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,575 ¿Me miras a mí? 31 00:03:19,909 --> 00:03:25,122 Voy a tener que enseñarte kung fu del bueno. 32 00:03:25,748 --> 00:03:27,124 ¡Guerra de cosquillas! 33 00:03:27,333 --> 00:03:29,376 ¡Tirón de pelos de nariz! 34 00:03:29,627 --> 00:03:30,961 ¡Dedo en el oído! 35 00:03:33,213 --> 00:03:35,466 ¿Opiniones? 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,385 Se os da fatal el kung fu. 37 00:03:40,054 --> 00:03:42,431 Gracias por la crítica constructiva. 38 00:03:43,140 --> 00:03:46,518 Lección uno: esperad siempre lo inesperado. 39 00:03:46,602 --> 00:03:49,104 Un momento, voy a apuntarlo. 40 00:03:49,188 --> 00:03:51,649 ¿Nunca habéis oído esa frase? Es un tópico. 41 00:03:54,109 --> 00:03:55,778 Aprendéis rápido. 42 00:03:56,987 --> 00:03:59,365 Lecciones dos a seis... 43 00:03:59,782 --> 00:04:02,576 ¡Vamos allá, choca esos cinco! 44 00:04:02,660 --> 00:04:04,203 Cientos cuarenta y siete. 45 00:04:31,438 --> 00:04:32,438 ¿Qué? 46 00:04:32,815 --> 00:04:34,191 ¿Estáis llorando? 47 00:04:34,358 --> 00:04:36,026 En el kung fu no se... 48 00:04:37,194 --> 00:04:40,781 No olvides la lección uno, Jade. Espera siempre lo... 49 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 Caray, qué buena profesora eres. 50 00:05:12,646 --> 00:05:15,816 - Me habéis impresionado, emperatriz. - ¡Mola! 51 00:05:16,108 --> 00:05:18,694 ¿Soy ya una auténtica maestra del kung fu? 52 00:05:18,777 --> 00:05:20,195 - No. - ¡Genial! 53 00:05:20,279 --> 00:05:23,073 ¿Y tú y yo somos ya oficialmente amigas del alma? 54 00:05:23,157 --> 00:05:24,658 En absoluto. 55 00:05:24,742 --> 00:05:25,826 ¡Genial! 56 00:05:25,993 --> 00:05:28,454 Ya solo pondré una vela en la ventana 57 00:05:28,537 --> 00:05:31,331 cuando quiera charlar o cotillear. 58 00:05:31,415 --> 00:05:37,254 Solo debéis encender la vela si me necesitáis de verdad de la buena. 59 00:05:37,337 --> 00:05:40,507 Entiendo, eres de las introvertidas. 60 00:05:40,591 --> 00:05:44,261 Vale, podemos ser amigas por correspondencia. 61 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Sabes leer, ¿no? 62 00:05:52,144 --> 00:05:53,520 Mensaje urgente 63 00:05:53,604 --> 00:05:57,191 para "la señora Shi Long y/o la actual residente". 64 00:05:57,274 --> 00:05:58,274 ¡Dámelo! 65 00:05:58,567 --> 00:06:03,363 "Han visto a Po y las Cuatro Constelaciones en la Isla del Volcán". 66 00:06:04,114 --> 00:06:06,617 Mi laboratorio no debería estar en un volcán. 67 00:06:06,700 --> 00:06:08,410 Es demasiado obvio. 68 00:06:08,494 --> 00:06:09,620 Un momento. 69 00:06:09,703 --> 00:06:11,663 Solo dicen que los han visto. 70 00:06:11,747 --> 00:06:14,124 ¿Qué significa eso? 71 00:06:14,208 --> 00:06:16,877 ¿Los tienen? ¿Les han dado una pequeña paliza? 72 00:06:16,960 --> 00:06:19,088 Ya conocéis a los Chow Chows. 73 00:06:19,171 --> 00:06:24,301 Son buenísimos cumpliendo órdenes, pero obvian los detalles. 74 00:06:24,384 --> 00:06:27,346 En fin, voy a plantar un pino. 75 00:06:29,223 --> 00:06:30,849 Como se suele decir: 76 00:06:30,933 --> 00:06:35,562 "Si quieres que algo se haga bien, contrata a empleados competentes". 77 00:06:35,646 --> 00:06:39,775 "Y si no, tendrás que hacerlo tú mismo". 78 00:06:39,858 --> 00:06:41,944 ¡Preparad el dirigible real! 79 00:06:42,111 --> 00:06:45,322 Me voy a la isla del volcán. 80 00:06:56,708 --> 00:06:57,626 Vía libre. 81 00:06:57,709 --> 00:06:59,253 Formación de serpiente. 82 00:06:59,336 --> 00:07:02,131 ¡Todos a serpentear! 83 00:07:03,340 --> 00:07:05,425 ¡ "Deserpentead"! 84 00:07:13,267 --> 00:07:16,019 "Tranquis", tíos. Es el puñetero Po. 85 00:07:17,354 --> 00:07:18,730 ¡Hijo mío! 86 00:07:18,814 --> 00:07:21,483 ¡Po! ¡Estás vivo! 87 00:07:21,567 --> 00:07:24,862 ¡Padres! ¡Estáis aquí! Curiosamente. 88 00:07:24,945 --> 00:07:28,532 Sé que solo hace unos días que no nos vemos, 89 00:07:28,615 --> 00:07:32,578 pero me han parecido siete años. 90 00:07:33,453 --> 00:07:36,165 Ven, carrito. No seas tímido. 91 00:07:36,373 --> 00:07:40,210 Basta de sobarse. Salgamos de aquí y volvamos a casa. 92 00:07:40,294 --> 00:07:43,130 Las verrugas de los pies me están matando. 93 00:07:43,213 --> 00:07:44,756 Abuela, no podemos volver aún. 94 00:07:44,923 --> 00:07:48,218 Aún hay preguntas que responder y volcanes que explorar. 95 00:07:48,302 --> 00:07:50,345 -Y baños que encontrar -Es verdad. 96 00:07:50,429 --> 00:07:53,515 Hay que averiguar todo lo posible sobre el volcán. 97 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Y otro pequeño detalle. 98 00:07:56,810 --> 00:08:00,647 Antes de escapar, hay que descubrir cómo escapar. 99 00:08:00,731 --> 00:08:01,857 ¿Alguna idea? 100 00:08:02,566 --> 00:08:04,526 Buscar una ventana para saltar. 101 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 Puedes tomar la iniciativa, Master Po. 102 00:08:09,781 --> 00:08:11,533 No, las damas primero. 103 00:08:11,617 --> 00:08:13,202 De eso nada, caballero. 104 00:08:13,285 --> 00:08:15,287 - Declino la invitación. - Y yo más. 105 00:08:15,370 --> 00:08:17,331 ¡Silencio! 106 00:08:17,414 --> 00:08:19,917 Cerrad el pico y escuchad. 107 00:08:20,000 --> 00:08:23,420 Hay un nuevo líder en Volcanópolis. 108 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 ¿Sí? ¿Quién es? 109 00:08:26,548 --> 00:08:29,384 ¡Yo, idiota! 110 00:08:29,468 --> 00:08:32,095 Esto es lo que haremos. 111 00:08:42,022 --> 00:08:46,276 He construido el arma tal y como me habéis indicado, alteza. 112 00:08:47,945 --> 00:08:51,198 Los campesinos trabajan rápido cuando quieren. 113 00:08:54,701 --> 00:08:57,246 Un trabajo impecable. 114 00:08:57,704 --> 00:09:01,083 ¿Queréis un ticket regalo, o...? 115 00:09:01,583 --> 00:09:03,460 No. 116 00:09:03,710 --> 00:09:05,003 Esta es para mí. 117 00:09:05,420 --> 00:09:08,924 Mi primer acto como líder supremo 118 00:09:09,007 --> 00:09:13,136 es implementar un sistema para gestionar las comunicaciones de grupo. 119 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 Se llama 120 00:09:15,806 --> 00:09:17,557 "la Mano". 121 00:09:21,687 --> 00:09:27,109 Nadie podrá hablar si no levanta antes la Mano. 122 00:09:31,530 --> 00:09:32,948 No sin la Mano. 123 00:09:38,370 --> 00:09:41,707 Todos estaremos de acuerdo en que, aunque Gallo ha logrado 124 00:09:41,790 --> 00:09:45,752 inventar este recurso ciertamente útil, 125 00:09:45,836 --> 00:09:48,588 en todos los demás aspectos es un líder terrible 126 00:09:48,672 --> 00:09:52,009 y nadie debería seguirlo bajo ningún concepto. 127 00:09:52,092 --> 00:09:55,137 ¿Perdona? 128 00:09:55,220 --> 00:09:56,221 ¿Cómo osas...? 129 00:09:59,766 --> 00:10:02,019 Vencido por mi propia Mano. 130 00:10:02,102 --> 00:10:05,480 Dividámonos en dos grupos para ser más eficientes. 131 00:10:05,564 --> 00:10:10,235 Mi hijo Po, el Maestro del Dragón, liderará mi grupo, 132 00:10:10,319 --> 00:10:15,991 ya que no quiero volver a separarme de él jamás. 133 00:10:17,200 --> 00:10:19,536 Gracias, gagá. Digo, papá. 134 00:10:19,619 --> 00:10:23,290 Yo lideraré el segundo grupo. Creo que ya sé qué pasa aquí. 135 00:10:32,424 --> 00:10:36,219 Debe de ser donde diseñaron esos chismes de terracota. 136 00:10:36,303 --> 00:10:39,389 No es por presumir, pero también por presumir, 137 00:10:39,473 --> 00:10:41,767 acabo de encontrar una pista importante. 138 00:10:46,104 --> 00:10:48,690 Según este mapa, parece que los materiales 139 00:10:48,774 --> 00:10:51,151 se han enviado en secreto desde toda China. 140 00:10:56,073 --> 00:10:57,908 Mirad qué espeluznante. 141 00:10:57,991 --> 00:11:01,078 "Día 50. Experimento 32". 142 00:11:01,161 --> 00:11:05,916 "El sujeto responde positivamente a la nueva técnica de extracción de chi". 143 00:11:12,839 --> 00:11:15,467 ¿Les daban poder a los chismes de terracota 144 00:11:15,550 --> 00:11:17,969 con el chi que le quitaban a la gente? 145 00:11:20,597 --> 00:11:23,016 Pero no es suficiente chi para un ejército. 146 00:11:23,100 --> 00:11:25,185 Deben de haber encontrado otra fuente. 147 00:11:38,990 --> 00:11:40,659 Volvamos al resto. 148 00:12:05,100 --> 00:12:09,312 Si no me equivoco, esto es más que un laboratorio. 149 00:12:09,396 --> 00:12:11,231 ¡Es una puñetera fábrica! 150 00:12:11,314 --> 00:12:12,691 Y los guerreros de terracota 151 00:12:12,774 --> 00:12:15,527 no son solo los monstruo de la semana. 152 00:12:15,610 --> 00:12:17,237 Son todo un ejército. 153 00:12:17,320 --> 00:12:19,239 ¡La emperatriz está en peligro! 154 00:12:19,698 --> 00:12:20,698 Debo decírselo. 155 00:12:20,740 --> 00:12:23,160 No le hará ninguna gracia. 156 00:12:23,243 --> 00:12:26,955 - Espero que no mate al mensajero. - Bien pensado, abuela. 157 00:12:27,038 --> 00:12:29,666 Fan Tong, la emperatriz corre peligro. Avísala. 158 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 Como experto burócrata que soy, 159 00:12:32,043 --> 00:12:37,007 creo que los culpables deben de tener relación con el Gobierno. 160 00:12:37,090 --> 00:12:41,344 ¿Hemos conocido últimamente a alguien sospechoso? 161 00:12:41,428 --> 00:12:42,637 A Shi Long. 162 00:12:42,721 --> 00:12:45,098 No saquemos conclusiones precipitadas. 163 00:12:45,182 --> 00:12:49,186 ¿Conocemos a alguien que sea especialmente siniestro? 164 00:12:49,269 --> 00:12:50,562 ¡Shi Long! 165 00:12:50,645 --> 00:12:51,771 Dejadme acabar. 166 00:12:51,855 --> 00:12:55,442 - Siniestra y de sangre fría. - ¡Shi Long! 167 00:12:55,525 --> 00:12:56,943 Literalmente, es un lagarto. 168 00:12:57,027 --> 00:12:58,695 Alguien con un motivo, 169 00:12:58,778 --> 00:13:01,364 que le guarde rencor a la familia real 170 00:13:01,448 --> 00:13:05,702 para vengarse, por ejemplo, por celos o rivalidad. 171 00:13:05,785 --> 00:13:07,037 ¡Shi Long! 172 00:13:07,120 --> 00:13:09,414 Literalmente, nos tiró a la bahía. 173 00:13:09,498 --> 00:13:11,583 Podría ser una coincidencia, 174 00:13:11,666 --> 00:13:13,293 seamos receptivos. 175 00:13:13,376 --> 00:13:17,214 Podría tratarse perfectamente de otra persona, como... 176 00:13:19,090 --> 00:13:20,967 Sí, es Shi Long. 177 00:13:21,051 --> 00:13:24,846 Si Shi Long está amasando un ejército, y claramente así es, 178 00:13:24,930 --> 00:13:28,892 la emperatriz Xiao y todo el reino corren un peligro grandísimo. 179 00:13:29,226 --> 00:13:30,644 ¡Tengo un plan! 180 00:13:30,977 --> 00:13:33,897 Escuchemos ambos planes. Gallo, empieza tú. 181 00:13:34,105 --> 00:13:35,105 Muy fácil. 182 00:13:35,148 --> 00:13:38,735 Para las fases de 1 a 17 necesitamos tres águilas, 183 00:13:38,818 --> 00:13:43,281 un par de palillos y un globo gigante. 184 00:13:44,491 --> 00:13:46,117 Guay. Elegimos el de Nu Hai. 185 00:13:46,493 --> 00:13:47,493 ¡Sí! 186 00:13:53,458 --> 00:13:55,126 ¡Abrid, princesa! 187 00:13:56,127 --> 00:13:57,337 ¿Princesa? 188 00:13:58,380 --> 00:14:00,632 Querrá decir "emperatriz". 189 00:14:00,715 --> 00:14:03,385 No olvide, general Fang, que trabaja para mí, 190 00:14:03,468 --> 00:14:04,594 y no al revés. 191 00:14:07,722 --> 00:14:09,599 ¿Qué queréis, general Fang? 192 00:14:09,683 --> 00:14:12,644 Hora de las clases de lucha, princesa. 193 00:14:12,727 --> 00:14:17,023 Por última vez, ahora soy la emperatriz 194 00:14:17,107 --> 00:14:19,734 y ya no necesito clases de lucha. 195 00:14:20,360 --> 00:14:21,987 Eso lo decidiré yo. 196 00:14:23,071 --> 00:14:26,157 Vamos, "emperatriz". Enseñadme lo que sabéis. 197 00:14:30,954 --> 00:14:32,163 Ven aquí, caraculo. 198 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 El viejo Fang aún puede moverse. 199 00:14:58,940 --> 00:15:00,525 No podéis esconderos. 200 00:15:00,609 --> 00:15:03,320 - Conozco estos pasillos como... - ¿Qué? 201 00:15:03,612 --> 00:15:05,614 ¿Como su cogote? 202 00:15:05,697 --> 00:15:08,617 ¿O como la palma de la mano? 203 00:15:10,285 --> 00:15:12,746 General, su comportamiento es inadmisible. 204 00:15:12,829 --> 00:15:17,584 Shi Long y yo haremos que lo "desgeneralicen" cuanto antes 205 00:15:17,667 --> 00:15:20,754 y que siga una estricta terapia de gestión de la ira. 206 00:15:21,296 --> 00:15:23,673 Aún cree que Shi Long es su amiga. 207 00:15:23,757 --> 00:15:26,134 Os creía tonta, pero no tanto. 208 00:15:26,301 --> 00:15:29,471 ¿Qué dice? Shi Long es mi hermana. 209 00:15:29,554 --> 00:15:31,723 Bueno, mi hermana adoptiva. 210 00:15:31,806 --> 00:15:33,642 No puede estar resentida 211 00:15:33,725 --> 00:15:36,311 solo porque yo fuera la favorita de mi padre, 212 00:15:36,394 --> 00:15:39,981 y la heredera al trono y un icono de moda y una belleza natural. 213 00:15:42,567 --> 00:15:44,277 No sé de qué habla, Fang, 214 00:15:44,361 --> 00:15:47,572 pero sí sé que su traición no quedará impune. 215 00:15:47,656 --> 00:15:49,991 ¡Guardias! ¡Hola, guardias! 216 00:15:50,075 --> 00:15:51,534 Una ayudita, por favor. 217 00:15:53,995 --> 00:15:55,121 ¡Atrapadlo! 218 00:15:57,582 --> 00:15:59,292 Un momento, ¿qué pasa? 219 00:15:59,376 --> 00:16:01,086 ¿Por qué no me obedecéis? 220 00:16:01,169 --> 00:16:02,754 ¿Es un golpe de Estado? 221 00:16:02,837 --> 00:16:05,256 ¡Os ordeno que detengáis el golpe de Estado! 222 00:16:05,632 --> 00:16:08,551 Estáis sola, emperatriz. 223 00:16:08,635 --> 00:16:11,596 Y no seréis emperatriz durante mucho tiempo. 224 00:16:25,360 --> 00:16:28,571 Creía que meternos dentro de estos trajes de terracota 225 00:16:28,655 --> 00:16:30,615 sería incómodo y raro. 226 00:16:30,699 --> 00:16:32,117 Y tenía razón. 227 00:16:32,200 --> 00:16:34,744 Admito que son un pelín ceñidos. 228 00:16:34,828 --> 00:16:35,995 ¿Estáis todos bien? 229 00:16:36,162 --> 00:16:38,707 Por favor, decid que sí. Ya no hay remedio. 230 00:16:38,873 --> 00:16:42,669 Lo habría si Wing se hubiera echado desodorante. 231 00:16:42,752 --> 00:16:45,213 Lo siento, jefe. Siempre lo olvido. 232 00:16:57,308 --> 00:16:59,394 ¡No! ¡Carrito! 233 00:17:02,230 --> 00:17:04,274 Envío aprobado. ¡Siguiente! 234 00:17:10,822 --> 00:17:14,451 ¿Estos disfraces tan malos han funcionado? ¡Increíble! 235 00:17:14,868 --> 00:17:17,579 "Doce guerreros de terracota en el grupo A". 236 00:17:17,662 --> 00:17:20,039 ¡Paren el tren! 237 00:17:20,290 --> 00:17:22,000 ¡Paren el tren! 238 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 ¡Parando! 239 00:17:35,972 --> 00:17:37,182 Mi señora. 240 00:17:44,439 --> 00:17:46,065 ¿Qué está pasando? 241 00:17:46,149 --> 00:17:48,818 Voy a arriesgarme y decir que algo malo. 242 00:17:49,486 --> 00:17:51,863 Nos honra con su presencia. 243 00:17:51,946 --> 00:17:53,948 Al grano. ¿Es una inspección sorpresa? 244 00:17:54,032 --> 00:17:55,241 ¿Un despido masivo? 245 00:17:55,325 --> 00:17:57,869 ¿Estoy despedido? ¡No, por favor! 246 00:17:58,495 --> 00:18:00,288 No, eres un paranoico. 247 00:18:00,371 --> 00:18:03,875 He venido a buscar a Po y a las Cuatro Constelaciones. 248 00:18:04,834 --> 00:18:08,671 Sé que están aquí y no descansaré hasta encontrarlos. 249 00:18:11,090 --> 00:18:14,010 Ni se te ocurra. 250 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 ¡No! 251 00:18:17,847 --> 00:18:21,184 ¡Está en todas partes! 252 00:19:23,538 --> 00:19:25,331 ¡Me rindo! 253 00:19:28,126 --> 00:19:30,587 ¡Piedad, por favor! 254 00:19:31,212 --> 00:19:33,548 ¡Los facóqueros me han obligado! 255 00:19:34,507 --> 00:19:36,718 Maestro Po, tenemos que salvarlos 256 00:19:37,176 --> 00:19:38,595 ¿Sí? 257 00:19:39,053 --> 00:19:40,513 Vale. 258 00:19:48,605 --> 00:19:51,691 Volvemos a encontrarnos, por última vez. 259 00:19:53,735 --> 00:19:54,735 ¡Sí! 260 00:20:20,470 --> 00:20:25,391 ¡Quítale las zarpas de chucho de encima a mi hijo! 261 00:20:34,984 --> 00:20:36,819 Da igual. Vienen más. 262 00:20:40,865 --> 00:20:41,865 ¡Vamos! 263 00:20:50,249 --> 00:20:52,251 ¡Toma ya! 264 00:20:55,380 --> 00:20:56,547 Ay, madre. 265 00:21:04,430 --> 00:21:06,015 Y así acaba todo. 266 00:21:06,099 --> 00:21:10,895 En vez de con una explosión, con un sonido de "me quemo". 267 00:21:12,647 --> 00:21:13,647 ¡Corred! 268 00:23:04,383 --> 00:23:06,302 Subtítulos: E. Carballeira 19202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.