All language subtitles for r.f.p.t.p.o.d.s02e02.1080p.web.h264_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,293 --> 00:00:44,503 Siento que no os haya gustado. 2 00:00:45,087 --> 00:00:47,548 ¿Queréis un cupón para otro día? 3 00:00:47,631 --> 00:00:50,968 ¿Un cupón? ¡Nunca había comido nada tan malo! 4 00:00:51,135 --> 00:00:53,804 Si quisiera comer algo con sabor a serrín, 5 00:00:53,888 --> 00:00:55,806 me habría quedado en casa. 6 00:00:56,056 --> 00:00:58,768 No te has podido aguantar, ¿no? 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,644 ¡No me refería a eso! 8 00:01:00,728 --> 00:01:02,730 ¡Claro que sí! 9 00:01:04,023 --> 00:01:05,983 ¿Ves lo que has hecho? 10 00:01:09,612 --> 00:01:11,197 Esto es un problema. 11 00:01:11,864 --> 00:01:13,365 Dímelo a mí. 12 00:01:13,741 --> 00:01:15,743 Creía que la salsa de pato 13 00:01:15,826 --> 00:01:18,579 disimulaba el sabor del serrín. 14 00:01:18,829 --> 00:01:21,624 Sé que hay sequía y escasez de harina, 15 00:01:21,707 --> 00:01:24,210 pero no puedes darle serrín a la gente. 16 00:01:24,251 --> 00:01:26,086 Perderemos la clientela. 17 00:01:26,170 --> 00:01:28,214 Ya he pensado en todo, Li. Mira. 18 00:01:28,464 --> 00:01:30,674 Bienvenidos a Fideos Ping y Li. 19 00:01:30,758 --> 00:01:34,303 Le hacemos la colada con cada pedido. 20 00:01:34,386 --> 00:01:36,764 Tenemos servicio de canguro, 21 00:01:36,847 --> 00:01:38,224 de manicura y pedicura, 22 00:01:38,390 --> 00:01:40,142 peluquería y dentista. 23 00:01:40,226 --> 00:01:43,521 - También hacemos cirugías menores. - ¿Qué? 24 00:01:44,396 --> 00:01:45,773 ¿Qué te parece? 25 00:01:46,649 --> 00:01:49,777 Solo son algunas ideas al azar. Papel mojado. 26 00:01:50,277 --> 00:01:53,197 Que, por cierto, es uno de mis ingredientes secretos. 27 00:01:54,865 --> 00:01:56,367 Maldición, Ping. 28 00:01:57,034 --> 00:02:00,162 Hola, colegas. ¡Madre mía! 29 00:02:01,956 --> 00:02:04,291 ¡Zhizhu! ¡Qué sorpresa! 30 00:02:04,375 --> 00:02:06,669 ¿Has venido por el masaje de patas? 31 00:02:06,961 --> 00:02:08,921 Tenemos una oferta. 32 00:02:09,004 --> 00:02:11,048 Ocho patas por el precio de cuatro. 33 00:02:11,382 --> 00:02:14,969 También te puedo limpiar las glándulas hiladoras. 34 00:02:15,052 --> 00:02:18,848 Creo que hay otro problema con el Manantial. 35 00:02:18,931 --> 00:02:22,059 Ha habido vibraciones. 36 00:02:23,435 --> 00:02:26,313 Solo digo que, como líder de las Constelaciones, 37 00:02:26,480 --> 00:02:29,108 yo debería presentarnos en palacio. 38 00:02:29,358 --> 00:02:30,776 ¿Otra vez eso del líder? 39 00:02:30,860 --> 00:02:32,820 Que lo haga el más famoso. 40 00:02:32,903 --> 00:02:37,074 O el de la voz más dulce. Es decir, yo. 41 00:02:37,408 --> 00:02:40,411 Odio interrumpir pero, ¿alguien tiene un tentempié? 42 00:02:40,494 --> 00:02:41,494 Tengo hambre. 43 00:02:41,704 --> 00:02:44,748 Llevas comiendo desde que salimos, Fan Tong. 44 00:02:44,832 --> 00:02:47,626 Como porque estoy nervioso por conocer al emperador. 45 00:02:47,710 --> 00:02:51,505 Y me pone nervioso comer por estar nervioso. Es un círculo vicioso. 46 00:02:51,589 --> 00:02:52,923 Eso sí que es raro. 47 00:02:53,007 --> 00:02:56,010 Según el mapa, el lugar donde nos recoge la barca 48 00:02:56,093 --> 00:02:57,720 por la mañana, es por ahí. 49 00:03:08,230 --> 00:03:11,317 - ¿Está cerrado? - Habrá que derribarla a patadas. 50 00:03:12,276 --> 00:03:16,363 Nadie va a derribar nada, pero tenemos que entrar ahí. 51 00:03:16,447 --> 00:03:19,533 A lo mejor hay una ventana, o una chimenea. 52 00:03:19,617 --> 00:03:24,330 12 millones de teteras se balanceaban sobre la tela de una araña, 53 00:03:24,413 --> 00:03:27,499 como veían que no se caían fueron a llamar a otra tetera. 54 00:03:30,419 --> 00:03:33,672 No me mandes callar. Vienen nuestros reputados huéspedes. 55 00:03:33,756 --> 00:03:37,217 ¿Huéspedes? ¿Por qué no me has avisado? 56 00:03:39,136 --> 00:03:40,387 Si llegamos pronto, 57 00:03:40,471 --> 00:03:42,556 podríamos ir a comprar ropa. 58 00:03:42,640 --> 00:03:44,558 Los volantes están a la última. 59 00:03:48,187 --> 00:03:50,898 Yo necesito unos pantalones nuevos. 60 00:03:52,942 --> 00:03:56,153 - Parece un pueblo minero. - Este sitio está desierto. 61 00:03:56,570 --> 00:03:59,406 Un pueblo minero abandonado. Qué miedo. 62 00:03:59,490 --> 00:04:01,283 Profundizaré en el tema. 63 00:04:01,367 --> 00:04:03,160 ¡Es un juego de palabras! 64 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 ¿Nadie lo pilla? 65 00:04:05,663 --> 00:04:08,499 No creo que este sea el lugar donde nos recogen. 66 00:04:08,999 --> 00:04:10,793 No os separéis. 67 00:04:20,678 --> 00:04:21,804 Qué raro. 68 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Sé cuándo va a llover, 69 00:04:23,514 --> 00:04:25,557 porque me arde la cabeza. 70 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 Como ahora. 71 00:04:27,768 --> 00:04:30,771 Este no es un lugar seguro durante una tormenta. 72 00:04:53,669 --> 00:04:55,045 ¡Seguidme! 73 00:04:55,754 --> 00:04:57,297 ¡Conozco un lugar! 74 00:04:58,632 --> 00:05:02,261 Ni de coña vamos a seguir a ese tío. 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,809 ¡Esa tormenta ha salido de la nada! 76 00:05:09,101 --> 00:05:12,688 Así son las cosas aquí. Pasará pronto. 77 00:05:12,771 --> 00:05:16,233 Mientras tanto, bienvenidos a mi guarida. 78 00:05:16,483 --> 00:05:18,861 ¿Os cojo las cosas? 79 00:05:19,028 --> 00:05:21,363 Gracias por su hospitalidad, señor... 80 00:05:21,447 --> 00:05:24,658 Sun Wukong. El placer es vuestro. 81 00:05:25,784 --> 00:05:26,618 Un momento. 82 00:05:26,702 --> 00:05:30,039 ¿Eres Sun Wukong, el malicioso Rey Mono inmortal? 83 00:05:30,873 --> 00:05:32,207 ¿Yo? No. 84 00:05:32,291 --> 00:05:34,668 Soy otro Sun Wukong. 85 00:05:34,752 --> 00:05:37,379 A ese le conocí una vez. Menudo tarado. 86 00:05:37,463 --> 00:05:38,881 Yo soy el cuidador de esto. 87 00:05:39,381 --> 00:05:42,926 Disculpe, ¿qué es ese líquido rojo de las montañas? 88 00:05:43,469 --> 00:05:45,596 Dígame que es zumo de arándano. 89 00:05:46,722 --> 00:05:49,183 Inquietante, ¿verdad? 90 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 Es el polvo rojo de la montaña. 91 00:05:51,393 --> 00:05:55,272 Esto es Langgan, la única mina de jade rojo de China. 92 00:05:55,355 --> 00:05:56,398 ¿Jade rojo? 93 00:05:56,482 --> 00:05:59,610 Genial. Pensaba ponerme pendiente. 94 00:05:59,693 --> 00:06:00,986 ¿Pendientes? 95 00:06:01,236 --> 00:06:05,365 ¡El poder del jade de Langgan te haría explotar las orejas! 96 00:06:05,741 --> 00:06:07,117 Te haría picadillo. 97 00:06:07,201 --> 00:06:08,994 No quedaría ni rastro de ti. 98 00:06:09,078 --> 00:06:11,121 Por eso se han ido todos. 99 00:06:11,205 --> 00:06:13,957 Salvo yo, a mí me encanta esto. 100 00:06:14,208 --> 00:06:18,170 Es muy tranquilo y los pantalones son opcionales. 101 00:06:19,797 --> 00:06:22,508 Gracias, Sr. Pantalones Opcionales. 102 00:06:22,591 --> 00:06:24,843 Cuando pare de llover, nos iremos. 103 00:06:24,927 --> 00:06:27,805 Podéis iros cuando queráis. 104 00:06:27,888 --> 00:06:31,016 Pero echaréis de menos el bufé libre. 105 00:06:32,601 --> 00:06:35,187 ¡Las empanadillas tienen una pinta divina! 106 00:06:36,688 --> 00:06:41,068 Y acabo de reformar el cuarto de invitados. 107 00:06:41,944 --> 00:06:45,489 Mi almohada es de seda para mi delicada piel mixta. 108 00:06:45,572 --> 00:06:47,741 Y la mía es dura como una piedra. 109 00:06:47,825 --> 00:06:49,576 ¡Justo como a mí me gustan! 110 00:06:49,827 --> 00:06:52,579 Este sitio parece hecho a nuestra medida. 111 00:06:52,663 --> 00:06:54,957 Es una coincidencia, Nu Hai. 112 00:06:55,040 --> 00:06:56,375 No seas retorcida. 113 00:06:57,459 --> 00:07:00,254 ¿Unos pantalones capri de mi talla? 114 00:07:00,337 --> 00:07:01,672 ¡Alucino! 115 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Señora Long. 116 00:07:05,843 --> 00:07:07,302 ¿Qué pasa, general Fang? 117 00:07:07,386 --> 00:07:11,014 Debería estar supervisando el duelo de la emperatriz. 118 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 La emperatriz la reclama en sus aposentos. 119 00:07:13,684 --> 00:07:15,144 De inmediato. 120 00:07:19,273 --> 00:07:21,483 Pobrecita niña. 121 00:07:21,567 --> 00:07:24,486 Espero que se percate de que no está preparada 122 00:07:24,570 --> 00:07:26,864 para hacerse cargo del trono. 123 00:07:27,489 --> 00:07:29,908 Querrá que le preste mi apoyo, 124 00:07:29,992 --> 00:07:32,494 y yo se lo daré encantada. 125 00:07:32,578 --> 00:07:34,163 Fang, dame un pañuelo 126 00:07:34,246 --> 00:07:37,207 para secarle sus inexorables lágrimas. 127 00:07:37,291 --> 00:07:41,378 Es inspirador ver cómo trabajáis. 128 00:07:41,837 --> 00:07:43,255 Lo sé. 129 00:07:44,298 --> 00:07:46,633 Gracias por venir, Shi Long. 130 00:07:47,176 --> 00:07:52,014 Como sabes, la muerte de Padre ha sido un gran golpe para mí. 131 00:07:52,639 --> 00:07:54,975 Ahí vienen las lágrimas de cocodrilo. 132 00:07:55,058 --> 00:07:56,643 El pañuelo, Fang. 133 00:07:58,061 --> 00:07:59,813 Pero me ha hecho darme cuenta 134 00:07:59,897 --> 00:08:02,441 de que te conozco mejor de lo que crees. 135 00:08:02,649 --> 00:08:03,649 Mucho mejor. 136 00:08:05,068 --> 00:08:08,238 Creo que no la entiendo, emperatriz. 137 00:08:08,322 --> 00:08:09,781 Sabía que dirías eso. 138 00:08:09,865 --> 00:08:14,244 Papá decía que era una rebelde que siempre conseguía lo que quería. 139 00:08:14,328 --> 00:08:15,495 Así que... 140 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 ¡Sorpresa! 141 00:08:19,082 --> 00:08:21,585 He diseñado un traje para el funeral. 142 00:08:21,668 --> 00:08:23,587 Le favorecerá a todo el mundo, 143 00:08:23,670 --> 00:08:26,673 aunque tengan tantas imperfecciones como tú. 144 00:08:27,216 --> 00:08:28,592 De nada. 145 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 Gracias, alteza. 146 00:08:30,802 --> 00:08:32,179 ¿Algo más? 147 00:08:32,262 --> 00:08:35,140 Sí, otra cosita. 148 00:08:35,224 --> 00:08:37,267 Cuando lleguen las Constelaciones, 149 00:08:37,351 --> 00:08:39,394 participaré en la investigación. 150 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 Desde luego. 151 00:08:40,812 --> 00:08:41,812 Un momento. ¿Qué? 152 00:08:41,855 --> 00:08:44,816 No me quedaré sentada con mi pueblo en peligro. 153 00:08:44,900 --> 00:08:46,068 No es muy rebelde. 154 00:08:46,151 --> 00:08:49,112 Eminencia, podría ser peligroso. 155 00:08:49,196 --> 00:08:52,783 Contigo a mi lado, no. Haremos un gran equipo. 156 00:08:53,158 --> 00:08:56,328 Yo seré el cerebro y tú harás el trabajo sucio. 157 00:08:58,705 --> 00:09:02,751 ¿No os preocupa dormir en una choza con un posible perturbado? 158 00:09:03,168 --> 00:09:06,380 Mientras dure la tormenta, deberías echar un sueñecito. 159 00:09:06,713 --> 00:09:09,424 Yo vigilaré que no pase nada raro. 160 00:09:11,260 --> 00:09:12,761 ¿Estáis a gusto? 161 00:09:12,844 --> 00:09:15,180 ¿Qué tal los caramelos de las almohadas? 162 00:09:15,639 --> 00:09:17,140 Físicamente, sí. 163 00:09:17,224 --> 00:09:18,600 Emocionalmente... 164 00:09:19,685 --> 00:09:20,811 Todo bien, gracias. 165 00:09:21,061 --> 00:09:23,855 Estaré ahí al lado, si necesitáis algo. 166 00:09:23,939 --> 00:09:25,983 ¡Lo que sea! 167 00:09:37,995 --> 00:09:39,830 Vamos a morir. 168 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 ¡Buenas noches! 169 00:09:52,134 --> 00:09:53,969 ¿Pero qué...? ¿Dónde estoy? 170 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 ¿En un escenario? ¡Mola! 171 00:10:03,854 --> 00:10:08,150 ¡Hola a todos! Me alegra volver a mi subconsciente, 172 00:10:10,610 --> 00:10:12,029 pero no he preparado nada. 173 00:10:12,112 --> 00:10:14,281 ¿Qué tal un chiste, para empezar? 174 00:10:14,656 --> 00:10:17,659 Gran idea. Gracias, mono. 175 00:10:18,618 --> 00:10:23,498 ¿Habéis visto en las noticias lo que ha pasado hace poco? 176 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 ¿Qué? 177 00:10:28,337 --> 00:10:30,130 No les gusta. ¿Qué hago? 178 00:10:30,213 --> 00:10:33,675 Intenta tener talento o ser interesante. 179 00:10:33,759 --> 00:10:34,885 Solo es una idea. 180 00:10:36,094 --> 00:10:41,224 Lamento decírtelo, Bao, pero no eres una gran estrella. 181 00:10:41,308 --> 00:10:44,978 De hecho, no eres grande en nada. 182 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 Siento tirar por tierra tus sueños. 183 00:10:49,358 --> 00:10:50,942 - ¡Socorro! - ¡Eh! 184 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 ¡Atrás, bicho asqueroso! 185 00:10:55,655 --> 00:10:58,742 Jing, ¿yo estoy soñando contigo, o tú conmigo? 186 00:10:58,825 --> 00:11:01,411 Ni idea. Pero tu nueva voz es una pesadilla. 187 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 Salgamos de aquí. 188 00:11:03,413 --> 00:11:04,831 ¿Ya os vais? 189 00:11:11,838 --> 00:11:15,300 ¿Hace una peleíta amistosa? 190 00:11:15,384 --> 00:11:19,054 ¡Cuidado, Jing, es un mono tramposo! 191 00:11:19,137 --> 00:11:20,847 Qué coñazo de niño. 192 00:11:21,056 --> 00:11:22,265 ¿Qué dices? 193 00:11:22,349 --> 00:11:24,434 ¡Yo pego primero! 194 00:11:25,477 --> 00:11:27,938 Tienes una cara muy golpeable. 195 00:11:28,021 --> 00:11:29,106 ¡Me apunto! 196 00:11:33,068 --> 00:11:34,277 ¿Pero qué...? 197 00:11:42,160 --> 00:11:43,954 Menuda luchadora. 198 00:11:44,037 --> 00:11:47,457 Por eso dicen que eres la más débil de las Constelaciones. 199 00:11:47,707 --> 00:11:49,835 ¡Nadie dice eso, mentiroso! 200 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 ¿Mentiroso? 201 00:11:50,961 --> 00:11:52,754 Eso me ha dolido. 202 00:11:52,838 --> 00:11:55,382 Solo he contado una mentira en mi vida. 203 00:11:55,465 --> 00:11:56,842 ¿Sabes cuál? 204 00:11:57,134 --> 00:11:59,261 Que solo he contado una mentira. 205 00:12:00,178 --> 00:12:01,430 ¿Qué significa eso? 206 00:12:01,513 --> 00:12:03,140 ¡Es un juego de lógica! 207 00:12:03,473 --> 00:12:05,976 ¿Nu Hai? ¿Qué haces en mi sueño? 208 00:12:06,059 --> 00:12:08,895 ¿Qué haces en mi mesa? 209 00:12:11,815 --> 00:12:15,068 Nada de engañar a los amigos. 210 00:12:16,153 --> 00:12:18,488 Soy plano, pero me ha dolido. 211 00:12:18,780 --> 00:12:22,033 Pupilos, empieza el examen. 212 00:12:23,910 --> 00:12:25,954 ¡Qué bien, adoro los exámenes! 213 00:12:26,037 --> 00:12:28,039 ¿Es de Mates? ¿Ciencias, Historia? 214 00:12:28,123 --> 00:12:32,502 Primera pregunta: ¿Qué se acerca siempre y nunca llega? 215 00:12:32,711 --> 00:12:34,129 Esa pregunta tiene truco. 216 00:12:34,212 --> 00:12:35,714 Pero me la sé. 217 00:12:35,797 --> 00:12:37,966 La respuesta es el mañana. 218 00:12:38,967 --> 00:12:39,967 ¡Suspenso! 219 00:12:47,267 --> 00:12:48,810 ¿Habéis visto eso? 220 00:12:48,894 --> 00:12:50,479 ¿Tu peor pesadilla? 221 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 ¿Descubrir que no eres tan lista como crees? 222 00:12:53,064 --> 00:12:54,191 Sí, lo he visto. 223 00:12:54,483 --> 00:12:56,234 ¡Eso no ayuda! 224 00:12:56,318 --> 00:12:57,611 ¿Dónde está Fan Tong? 225 00:13:03,742 --> 00:13:05,619 ¿Es la pesadilla de Fan Tong? 226 00:13:15,003 --> 00:13:17,881 ¿Es un fantasma? ¿Un monstruo? 227 00:13:18,757 --> 00:13:19,757 Es su sombra. 228 00:13:22,427 --> 00:13:23,970 ¡Sigue aquí! 229 00:13:26,181 --> 00:13:29,267 Casi me siento mal porque haya sido tan fácil. 230 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 ¿Por qué gritamos? 231 00:13:33,563 --> 00:13:35,232 ¡He suspendido un examen! 232 00:13:35,315 --> 00:13:37,317 - ¡No soy famosa! - ¡No podía pegar! 233 00:13:38,401 --> 00:13:42,656 Creo que es hora de irse del Hotel Mono Siniestro. 234 00:13:44,199 --> 00:13:46,243 Voy a hacer la maleta. 235 00:13:48,245 --> 00:13:50,705 La tormenta ha parado. Vamos. 236 00:13:50,789 --> 00:13:52,374 ¿Dónde está Fan Tong? 237 00:13:52,958 --> 00:13:55,168 ¿Comida, Fan Tong? ¿En serio? 238 00:13:55,252 --> 00:13:57,796 - Era una pena tirarla. - Nu Hai tiene razón. 239 00:13:57,879 --> 00:14:00,257 No es momento de preocuparse por la comida. 240 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 Lo siento, Maestro Po. 241 00:14:02,342 --> 00:14:03,510 Un momento. 242 00:14:03,593 --> 00:14:07,055 ¿Desde cuándo al Maestro Po no le preocupa la comida? 243 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 Me huele a chamusquina. 244 00:14:14,688 --> 00:14:16,690 Tú no eres el Maestro Po. 245 00:14:19,776 --> 00:14:21,444 Me habéis descubierto. 246 00:14:21,528 --> 00:14:24,489 Mi cola se ha colado y me ha delatado. 247 00:14:28,159 --> 00:14:31,413 ¿Dónde está el auténtico Maestro Po? 248 00:14:32,330 --> 00:14:33,832 ¡Sacadme de aquí! 249 00:14:33,915 --> 00:14:36,084 Esto no es muy agradable. 250 00:14:36,167 --> 00:14:39,546 Parece el retrete de los mineros. 251 00:14:39,629 --> 00:14:43,633 Para liberarlo, solo tenéis que pasar por encima de mí. 252 00:14:44,134 --> 00:14:47,387 No parece difícil. Él es uno, y nosotros cuatro. 253 00:14:48,388 --> 00:14:49,556 Buena apreciación. 254 00:14:56,855 --> 00:14:58,690 ¿No podías estarte calladita? 255 00:14:58,773 --> 00:15:00,942 Debéis encontrar a mi verdadero yo 256 00:15:01,860 --> 00:15:03,820 antes del amanecer, 257 00:15:03,903 --> 00:15:09,367 o Po se quedará aquí encerrado durante 500 años. 258 00:15:12,120 --> 00:15:14,497 Zang, llévale este mensaje a Po. 259 00:15:14,581 --> 00:15:20,170 Tiene que volver ya a la Aldea Panda para proteger el Manantial. 260 00:15:20,253 --> 00:15:21,713 De acuerdo. 261 00:15:21,796 --> 00:15:24,633 ¿Me da tiempo a picar algo antes de irme? 262 00:15:24,716 --> 00:15:26,217 No. Y hazme caso, 263 00:15:26,301 --> 00:15:28,136 no te gustaría nada lo que hay. 264 00:15:28,219 --> 00:15:32,015 ¡Oye! Intentaré no tomármelo como algo personal. 265 00:15:33,266 --> 00:15:35,060 ¡No he dicho que pares! 266 00:15:36,227 --> 00:15:37,520 Ya me entiendes. 267 00:15:37,604 --> 00:15:41,149 ¿Sí? ¿Sabes lo sensible que estoy en este momento? 268 00:15:41,232 --> 00:15:45,612 Ping, da igual lo mala que sea tu cocina, 269 00:15:45,695 --> 00:15:48,657 o lo insensatas que sean tus ideas comerciales. 270 00:15:48,740 --> 00:15:51,117 Siempre lo serás todo para mí. 271 00:15:52,744 --> 00:15:56,373 En momentos así, agradezco tu fuerza. 272 00:15:57,332 --> 00:16:02,587 Parecéis muy ocupados, tortolitos. Mejor me voy. 273 00:16:05,715 --> 00:16:07,967 Creo que he pillado al de verdad. 274 00:16:11,304 --> 00:16:13,264 Vaya, falsa alarma. 275 00:16:14,557 --> 00:16:16,184 Supongo que ya puedo contarlo. 276 00:16:16,267 --> 00:16:19,312 Soy el malicioso e inmortal Sun Wukong. 277 00:16:19,396 --> 00:16:22,023 ¡Lo sabía! Si no estuviera intentando vencerte, 278 00:16:22,107 --> 00:16:24,526 te pediría un autógrafo. 279 00:16:30,365 --> 00:16:31,700 ¿Por qué haces esto? 280 00:16:31,783 --> 00:16:35,245 Los dioses me encerraron aquí tras acusarme 281 00:16:35,328 --> 00:16:38,832 de robar el místico jade rojo de Langgan. 282 00:16:38,915 --> 00:16:39,958 ¿Lo robaste? 283 00:16:40,041 --> 00:16:41,543 ¡Pues claro! 284 00:16:42,210 --> 00:16:46,089 Iba a devolverlo, pero que alguien me lo quitó. 285 00:16:46,172 --> 00:16:49,134 Esa trola no hay quien se la trague. 286 00:16:49,217 --> 00:16:51,678 Los dioses tampoco me creyeron. 287 00:16:51,761 --> 00:16:56,766 Me condenaron a pasar 500 años en esta mina, 288 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 a no ser que alguien me releve. 289 00:16:58,768 --> 00:17:01,354 ¿Quieres que sea el Maestro Po? No es justo. 290 00:17:01,438 --> 00:17:04,983 ¿Qué parte de "malicioso inmortal" no has entendido? 291 00:17:05,859 --> 00:17:08,319 ¡Constelaciones, reunión de grupo! 292 00:17:09,571 --> 00:17:10,488 ¿Qué pasa? 293 00:17:10,572 --> 00:17:14,033 Necesito descansar. 294 00:17:14,284 --> 00:17:16,453 No podemos. Hay que darse prisa 295 00:17:16,536 --> 00:17:18,538 y encontrar a Sun Wukong. 296 00:17:18,621 --> 00:17:19,998 Es imposible, Nu Hai. 297 00:17:20,081 --> 00:17:22,250 Ese mono es muy tramposo. 298 00:17:22,333 --> 00:17:23,334 Sin ofender, 299 00:17:23,418 --> 00:17:26,921 pero sin el Maestro Po, tú eres la fuerza y yo el cerebro. 300 00:17:27,005 --> 00:17:28,965 Yo pensaré y tú lucharás. 301 00:17:29,132 --> 00:17:32,177 Vale. Pero creo que estoy ofendido. 302 00:17:32,594 --> 00:17:36,681 Con suerte, Zang llegará a la Ciudad Prohibida a final del día. 303 00:17:36,765 --> 00:17:38,183 Bien. 304 00:17:38,391 --> 00:17:41,811 Cuando acabes con el mapa, ¿puedes romper una esquina? 305 00:17:41,895 --> 00:17:44,147 Necesito aliñar el caldo. 306 00:17:45,940 --> 00:17:49,235 Solo oigo "bum, bum, bum". 307 00:17:49,319 --> 00:17:51,029 Dame té de serrín. 308 00:17:51,112 --> 00:17:53,907 ¿Vienes por lo de los ruidos del Manantial? 309 00:17:54,157 --> 00:17:57,285 No, he salido de fiesta y estoy volviendo a casa. 310 00:17:57,368 --> 00:18:00,580 Tengo el síndrome del nido vacío. 311 00:18:01,039 --> 00:18:02,457 ¿Qué hay del Manantial? 312 00:18:02,540 --> 00:18:05,210 Algo le pasa. ¡Otra vez! 313 00:18:06,085 --> 00:18:07,085 ¿Qué hacemos? 314 00:18:07,128 --> 00:18:10,048 Espero que Po vuelva pronto para solucionarlo. 315 00:18:10,131 --> 00:18:12,008 ¿Y si no vuelve? 316 00:18:12,091 --> 00:18:14,511 Nosotros lo arreglaremos. 317 00:18:14,594 --> 00:18:18,223 Para eso somos los Guardianes del Manantial. 318 00:18:18,306 --> 00:18:20,517 Ojalá no tengamos que hacerlo. 319 00:18:20,934 --> 00:18:25,230 No quiero meteros prisa, pero se os acaba el tiempo. 320 00:18:28,858 --> 00:18:32,278 No era el de verdad, pero estaba muy logrado. 321 00:18:34,697 --> 00:18:35,949 ¿Otra vez tú? 322 00:18:40,411 --> 00:18:43,498 Nu Hai, ¿no notas nada raro en esos monos? 323 00:18:44,833 --> 00:18:46,793 ¿Quieres decir aparte de todo? 324 00:18:46,876 --> 00:18:48,419 Deja de perder el tiempo. 325 00:18:48,503 --> 00:18:50,463 Ninguno tiene sombra. 326 00:18:50,547 --> 00:18:53,883 Ninguno, salvo ese. 327 00:18:59,514 --> 00:19:02,392 Enhorabuena, grandullón, me has pillado. 328 00:19:04,644 --> 00:19:08,106 Por desgracia, vais mal de tiempo. 329 00:19:08,565 --> 00:19:10,817 El sol ya ha salido, así que yo me voy 330 00:19:10,900 --> 00:19:13,319 y Po se queda. 331 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 Cuando superéis la pérdida de vuestro maestro, 332 00:19:16,698 --> 00:19:18,032 podemos quedar para comer. 333 00:19:18,199 --> 00:19:19,409 No te creo. 334 00:19:19,701 --> 00:19:21,411 Va en serio. 335 00:19:21,494 --> 00:19:24,330 Y si comer os viene mal, podemos desayunar. 336 00:19:24,414 --> 00:19:27,041 Dijiste que solo habías contado una mentira, 337 00:19:27,125 --> 00:19:28,334 y era esa. 338 00:19:28,418 --> 00:19:31,212 Puede que nada de lo que dices sea verdad. 339 00:19:31,588 --> 00:19:34,716 Es cierto. ¿Y si todo lo que dice es mentira? 340 00:19:37,343 --> 00:19:39,804 ¿Lo veis? Sigue engañándonos. 341 00:19:41,264 --> 00:19:43,933 Para ser un sol imaginario, es muy sabroso. 342 00:19:44,017 --> 00:19:46,269 Creo que seguimos soñando. 343 00:19:46,936 --> 00:19:49,188 Estás loco. Y yo también. 344 00:19:49,647 --> 00:19:51,691 La pelea era un sueño. 345 00:19:51,774 --> 00:19:54,611 Lo de que el Maestro Po estaba atrapado era un sueño. 346 00:19:54,777 --> 00:19:56,863 Era un sueño que no tuviera talento. 347 00:19:56,946 --> 00:20:00,074 Así que solo tenemos que despertarnos. 348 00:20:00,158 --> 00:20:01,868 ¡Rápido! Daos un puñetazo. 349 00:20:01,951 --> 00:20:03,328 - ¿Qué? - A la de tres. 350 00:20:03,411 --> 00:20:05,788 ¡Una, dos y tres! 351 00:20:10,168 --> 00:20:13,922 Eso sí que ha sido novedoso. 352 00:20:17,759 --> 00:20:19,385 Está todo seco. 353 00:20:19,719 --> 00:20:21,095 Y la puerta está abierta. 354 00:20:21,346 --> 00:20:25,224 ¿Me vais a explicar lo que ha pasado ahí? 355 00:20:25,850 --> 00:20:28,436 ¡No os vayáis, solo estaba jugando! 356 00:20:41,032 --> 00:20:43,868 ¡500 años no es tanto! 357 00:20:44,118 --> 00:20:46,245 Tengo costras más viejas que eso. 358 00:20:46,329 --> 00:20:50,208 Este es un sitio tranquilo para escribir mis memorias. 359 00:20:50,750 --> 00:20:53,252 Tenemos que ir a un sitio, Sr. Wukong. 360 00:20:53,336 --> 00:20:54,879 Y llegamos tarde. 361 00:20:54,963 --> 00:20:57,465 Puede que el barco nos esté esperando. 362 00:20:59,842 --> 00:21:01,386 ¡Esto no ha acabado! 363 00:21:01,469 --> 00:21:04,514 De hecho, acaba de empezar. 364 00:21:06,307 --> 00:21:09,352 Han resuelto el acertijo. ¿Creías que lo harían? 365 00:21:17,276 --> 00:21:18,444 ¡Gracias! 366 00:21:26,077 --> 00:21:28,913 Tengo un mensaje para el Maestro Dragón Po. 367 00:21:29,247 --> 00:21:30,123 No me digas. 368 00:21:30,206 --> 00:21:32,125 Yo se lo daré personalmente. 369 00:21:32,625 --> 00:21:36,754 No debería. Es de la Aldea Panda. 370 00:21:37,005 --> 00:21:40,758 Aunque ha sido un largo viaje y bebí mucho té antes de salir. 371 00:21:41,217 --> 00:21:42,593 No suelo hacer esto pero, 372 00:21:42,677 --> 00:21:47,265 ¿quieres usar los baños reales? 373 00:21:48,808 --> 00:21:51,144 Seguro que tienen papel de doble capa. 374 00:21:51,227 --> 00:21:52,687 Aquí tiene. 375 00:21:58,484 --> 00:22:00,153 Maestro Dragón Po: 376 00:22:00,236 --> 00:22:03,489 Tengo razones para creer que el Manantial corre peligro. 377 00:22:03,573 --> 00:22:07,201 Por favor, vuelve a la Aldea Panda cuanto antes. 378 00:22:07,285 --> 00:22:09,954 Espero que estés comiendo bien... 379 00:22:10,038 --> 00:22:11,164 ¿Shi Long? 380 00:22:11,748 --> 00:22:13,166 ¿Qué ha sido eso? 381 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 Nada. 382 00:22:14,917 --> 00:22:17,170 Serán otra vez las voces de mi cabeza. 383 00:22:17,253 --> 00:22:19,172 A veces gritan mucho. 384 00:22:19,255 --> 00:22:22,717 Ven, quiero que pruebes el menú del funeral. 385 00:22:22,800 --> 00:22:27,513 Tranquila, he pedido uno bajo en carbohidratos para ti. 386 00:22:30,141 --> 00:22:34,270 No estoy preocupada en absoluto, emperatriz. 387 00:23:04,383 --> 00:23:06,302 Subtítulos: E. Carballeira 27736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.