Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,293 --> 00:00:44,503
Siento que no os haya gustado.
2
00:00:45,087 --> 00:00:47,548
¿Queréis un cupón para otro día?
3
00:00:47,631 --> 00:00:50,968
¿Un cupón?
¡Nunca había comido nada tan malo!
4
00:00:51,135 --> 00:00:53,804
Si quisiera comer algo
con sabor a serrín,
5
00:00:53,888 --> 00:00:55,806
me habría quedado en casa.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,768
No te has podido aguantar, ¿no?
7
00:00:58,851 --> 00:01:00,644
¡No me refería a eso!
8
00:01:00,728 --> 00:01:02,730
¡Claro que sí!
9
00:01:04,023 --> 00:01:05,983
¿Ves lo que has hecho?
10
00:01:09,612 --> 00:01:11,197
Esto es un problema.
11
00:01:11,864 --> 00:01:13,365
Dímelo a mí.
12
00:01:13,741 --> 00:01:15,743
Creía que la salsa de pato
13
00:01:15,826 --> 00:01:18,579
disimulaba el sabor del serrín.
14
00:01:18,829 --> 00:01:21,624
Sé que hay sequía
y escasez de harina,
15
00:01:21,707 --> 00:01:24,210
pero no puedes darle serrín a la gente.
16
00:01:24,251 --> 00:01:26,086
Perderemos la clientela.
17
00:01:26,170 --> 00:01:28,214
Ya he pensado en todo, Li. Mira.
18
00:01:28,464 --> 00:01:30,674
Bienvenidos a Fideos Ping y Li.
19
00:01:30,758 --> 00:01:34,303
Le hacemos la colada
con cada pedido.
20
00:01:34,386 --> 00:01:36,764
Tenemos servicio de canguro,
21
00:01:36,847 --> 00:01:38,224
de manicura y pedicura,
22
00:01:38,390 --> 00:01:40,142
peluquería y dentista.
23
00:01:40,226 --> 00:01:43,521
- También hacemos cirugías menores.
- ¿Qué?
24
00:01:44,396 --> 00:01:45,773
¿Qué te parece?
25
00:01:46,649 --> 00:01:49,777
Solo son algunas ideas al azar.
Papel mojado.
26
00:01:50,277 --> 00:01:53,197
Que, por cierto,
es uno de mis ingredientes secretos.
27
00:01:54,865 --> 00:01:56,367
Maldición, Ping.
28
00:01:57,034 --> 00:02:00,162
Hola, colegas. ¡Madre mía!
29
00:02:01,956 --> 00:02:04,291
¡Zhizhu! ¡Qué sorpresa!
30
00:02:04,375 --> 00:02:06,669
¿Has venido por el masaje de patas?
31
00:02:06,961 --> 00:02:08,921
Tenemos una oferta.
32
00:02:09,004 --> 00:02:11,048
Ocho patas por el precio de cuatro.
33
00:02:11,382 --> 00:02:14,969
También te puedo limpiar
las glándulas hiladoras.
34
00:02:15,052 --> 00:02:18,848
Creo que hay otro problema
con el Manantial.
35
00:02:18,931 --> 00:02:22,059
Ha habido vibraciones.
36
00:02:23,435 --> 00:02:26,313
Solo digo que,
como líder de las Constelaciones,
37
00:02:26,480 --> 00:02:29,108
yo debería presentarnos en palacio.
38
00:02:29,358 --> 00:02:30,776
¿Otra vez eso del líder?
39
00:02:30,860 --> 00:02:32,820
Que lo haga el más famoso.
40
00:02:32,903 --> 00:02:37,074
O el de la voz más dulce.
Es decir, yo.
41
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
Odio interrumpir pero,
¿alguien tiene un tentempié?
42
00:02:40,494 --> 00:02:41,494
Tengo hambre.
43
00:02:41,704 --> 00:02:44,748
Llevas comiendo desde que salimos,
Fan Tong.
44
00:02:44,832 --> 00:02:47,626
Como porque estoy nervioso
por conocer al emperador.
45
00:02:47,710 --> 00:02:51,505
Y me pone nervioso comer
por estar nervioso. Es un círculo vicioso.
46
00:02:51,589 --> 00:02:52,923
Eso sí que es raro.
47
00:02:53,007 --> 00:02:56,010
Según el mapa,
el lugar donde nos recoge la barca
48
00:02:56,093 --> 00:02:57,720
por la mañana, es por ahí.
49
00:03:08,230 --> 00:03:11,317
- ¿Está cerrado?
- Habrá que derribarla a patadas.
50
00:03:12,276 --> 00:03:16,363
Nadie va a derribar nada,
pero tenemos que entrar ahí.
51
00:03:16,447 --> 00:03:19,533
A lo mejor hay una ventana,
o una chimenea.
52
00:03:19,617 --> 00:03:24,330
12 millones de teteras se balanceaban
sobre la tela de una araña,
53
00:03:24,413 --> 00:03:27,499
como veían que no se caían
fueron a llamar a otra tetera.
54
00:03:30,419 --> 00:03:33,672
No me mandes callar.
Vienen nuestros reputados huéspedes.
55
00:03:33,756 --> 00:03:37,217
¿Huéspedes?
¿Por qué no me has avisado?
56
00:03:39,136 --> 00:03:40,387
Si llegamos pronto,
57
00:03:40,471 --> 00:03:42,556
podríamos ir a comprar ropa.
58
00:03:42,640 --> 00:03:44,558
Los volantes están a la última.
59
00:03:48,187 --> 00:03:50,898
Yo necesito unos pantalones nuevos.
60
00:03:52,942 --> 00:03:56,153
- Parece un pueblo minero.
- Este sitio está desierto.
61
00:03:56,570 --> 00:03:59,406
Un pueblo minero abandonado.
Qué miedo.
62
00:03:59,490 --> 00:04:01,283
Profundizaré en el tema.
63
00:04:01,367 --> 00:04:03,160
¡Es un juego de palabras!
64
00:04:03,619 --> 00:04:04,620
¿Nadie lo pilla?
65
00:04:05,663 --> 00:04:08,499
No creo que este sea el lugar
donde nos recogen.
66
00:04:08,999 --> 00:04:10,793
No os separéis.
67
00:04:20,678 --> 00:04:21,804
Qué raro.
68
00:04:21,887 --> 00:04:23,430
Sé cuándo va a llover,
69
00:04:23,514 --> 00:04:25,557
porque me arde la cabeza.
70
00:04:26,100 --> 00:04:27,685
Como ahora.
71
00:04:27,768 --> 00:04:30,771
Este no es un lugar seguro
durante una tormenta.
72
00:04:53,669 --> 00:04:55,045
¡Seguidme!
73
00:04:55,754 --> 00:04:57,297
¡Conozco un lugar!
74
00:04:58,632 --> 00:05:02,261
Ni de coña
vamos a seguir a ese tío.
75
00:05:06,807 --> 00:05:08,809
¡Esa tormenta ha salido de la nada!
76
00:05:09,101 --> 00:05:12,688
Así son las cosas aquí. Pasará pronto.
77
00:05:12,771 --> 00:05:16,233
Mientras tanto,
bienvenidos a mi guarida.
78
00:05:16,483 --> 00:05:18,861
¿Os cojo las cosas?
79
00:05:19,028 --> 00:05:21,363
Gracias por su hospitalidad, señor...
80
00:05:21,447 --> 00:05:24,658
Sun Wukong. El placer es vuestro.
81
00:05:25,784 --> 00:05:26,618
Un momento.
82
00:05:26,702 --> 00:05:30,039
¿Eres Sun Wukong,
el malicioso Rey Mono inmortal?
83
00:05:30,873 --> 00:05:32,207
¿Yo? No.
84
00:05:32,291 --> 00:05:34,668
Soy otro Sun Wukong.
85
00:05:34,752 --> 00:05:37,379
A ese le conocí una vez.
Menudo tarado.
86
00:05:37,463 --> 00:05:38,881
Yo soy el cuidador de esto.
87
00:05:39,381 --> 00:05:42,926
Disculpe, ¿qué es ese líquido rojo
de las montañas?
88
00:05:43,469 --> 00:05:45,596
Dígame que es zumo de arándano.
89
00:05:46,722 --> 00:05:49,183
Inquietante, ¿verdad?
90
00:05:49,266 --> 00:05:51,310
Es el polvo rojo de la montaña.
91
00:05:51,393 --> 00:05:55,272
Esto es Langgan,
la única mina de jade rojo de China.
92
00:05:55,355 --> 00:05:56,398
¿Jade rojo?
93
00:05:56,482 --> 00:05:59,610
Genial. Pensaba ponerme pendiente.
94
00:05:59,693 --> 00:06:00,986
¿Pendientes?
95
00:06:01,236 --> 00:06:05,365
¡El poder del jade de Langgan
te haría explotar las orejas!
96
00:06:05,741 --> 00:06:07,117
Te haría picadillo.
97
00:06:07,201 --> 00:06:08,994
No quedaría ni rastro de ti.
98
00:06:09,078 --> 00:06:11,121
Por eso se han ido todos.
99
00:06:11,205 --> 00:06:13,957
Salvo yo, a mí me encanta esto.
100
00:06:14,208 --> 00:06:18,170
Es muy tranquilo
y los pantalones son opcionales.
101
00:06:19,797 --> 00:06:22,508
Gracias, Sr. Pantalones Opcionales.
102
00:06:22,591 --> 00:06:24,843
Cuando pare de llover,
nos iremos.
103
00:06:24,927 --> 00:06:27,805
Podéis iros cuando queráis.
104
00:06:27,888 --> 00:06:31,016
Pero echaréis de menos
el bufé libre.
105
00:06:32,601 --> 00:06:35,187
¡Las empanadillas
tienen una pinta divina!
106
00:06:36,688 --> 00:06:41,068
Y acabo de reformar
el cuarto de invitados.
107
00:06:41,944 --> 00:06:45,489
Mi almohada es de seda
para mi delicada piel mixta.
108
00:06:45,572 --> 00:06:47,741
Y la mía es dura como una piedra.
109
00:06:47,825 --> 00:06:49,576
¡Justo como a mí me gustan!
110
00:06:49,827 --> 00:06:52,579
Este sitio
parece hecho a nuestra medida.
111
00:06:52,663 --> 00:06:54,957
Es una coincidencia, Nu Hai.
112
00:06:55,040 --> 00:06:56,375
No seas retorcida.
113
00:06:57,459 --> 00:07:00,254
¿Unos pantalones capri de mi talla?
114
00:07:00,337 --> 00:07:01,672
¡Alucino!
115
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Señora Long.
116
00:07:05,843 --> 00:07:07,302
¿Qué pasa, general Fang?
117
00:07:07,386 --> 00:07:11,014
Debería estar supervisando
el duelo de la emperatriz.
118
00:07:11,098 --> 00:07:13,600
La emperatriz la reclama
en sus aposentos.
119
00:07:13,684 --> 00:07:15,144
De inmediato.
120
00:07:19,273 --> 00:07:21,483
Pobrecita niña.
121
00:07:21,567 --> 00:07:24,486
Espero que se percate
de que no está preparada
122
00:07:24,570 --> 00:07:26,864
para hacerse cargo del trono.
123
00:07:27,489 --> 00:07:29,908
Querrá que le preste mi apoyo,
124
00:07:29,992 --> 00:07:32,494
y yo se lo daré encantada.
125
00:07:32,578 --> 00:07:34,163
Fang, dame un pañuelo
126
00:07:34,246 --> 00:07:37,207
para secarle
sus inexorables lágrimas.
127
00:07:37,291 --> 00:07:41,378
Es inspirador ver cómo trabajáis.
128
00:07:41,837 --> 00:07:43,255
Lo sé.
129
00:07:44,298 --> 00:07:46,633
Gracias por venir, Shi Long.
130
00:07:47,176 --> 00:07:52,014
Como sabes, la muerte de Padre
ha sido un gran golpe para mí.
131
00:07:52,639 --> 00:07:54,975
Ahí vienen las lágrimas de cocodrilo.
132
00:07:55,058 --> 00:07:56,643
El pañuelo, Fang.
133
00:07:58,061 --> 00:07:59,813
Pero me ha hecho darme cuenta
134
00:07:59,897 --> 00:08:02,441
de que te conozco mejor
de lo que crees.
135
00:08:02,649 --> 00:08:03,649
Mucho mejor.
136
00:08:05,068 --> 00:08:08,238
Creo que no la entiendo, emperatriz.
137
00:08:08,322 --> 00:08:09,781
Sabía que dirías eso.
138
00:08:09,865 --> 00:08:14,244
Papá decía que era una rebelde
que siempre conseguía lo que quería.
139
00:08:14,328 --> 00:08:15,495
Así que...
140
00:08:16,622 --> 00:08:18,582
¡Sorpresa!
141
00:08:19,082 --> 00:08:21,585
He diseñado un traje para el funeral.
142
00:08:21,668 --> 00:08:23,587
Le favorecerá a todo el mundo,
143
00:08:23,670 --> 00:08:26,673
aunque tengan
tantas imperfecciones como tú.
144
00:08:27,216 --> 00:08:28,592
De nada.
145
00:08:29,259 --> 00:08:30,719
Gracias, alteza.
146
00:08:30,802 --> 00:08:32,179
¿Algo más?
147
00:08:32,262 --> 00:08:35,140
Sí, otra cosita.
148
00:08:35,224 --> 00:08:37,267
Cuando lleguen las Constelaciones,
149
00:08:37,351 --> 00:08:39,394
participaré en la investigación.
150
00:08:39,478 --> 00:08:40,729
Desde luego.
151
00:08:40,812 --> 00:08:41,812
Un momento. ¿Qué?
152
00:08:41,855 --> 00:08:44,816
No me quedaré sentada
con mi pueblo en peligro.
153
00:08:44,900 --> 00:08:46,068
No es muy rebelde.
154
00:08:46,151 --> 00:08:49,112
Eminencia, podría ser peligroso.
155
00:08:49,196 --> 00:08:52,783
Contigo a mi lado, no.
Haremos un gran equipo.
156
00:08:53,158 --> 00:08:56,328
Yo seré el cerebro
y tú harás el trabajo sucio.
157
00:08:58,705 --> 00:09:02,751
¿No os preocupa dormir en una choza
con un posible perturbado?
158
00:09:03,168 --> 00:09:06,380
Mientras dure la tormenta,
deberías echar un sueñecito.
159
00:09:06,713 --> 00:09:09,424
Yo vigilaré que no pase nada raro.
160
00:09:11,260 --> 00:09:12,761
¿Estáis a gusto?
161
00:09:12,844 --> 00:09:15,180
¿Qué tal los caramelos
de las almohadas?
162
00:09:15,639 --> 00:09:17,140
Físicamente, sí.
163
00:09:17,224 --> 00:09:18,600
Emocionalmente...
164
00:09:19,685 --> 00:09:20,811
Todo bien, gracias.
165
00:09:21,061 --> 00:09:23,855
Estaré ahí al lado, si necesitáis algo.
166
00:09:23,939 --> 00:09:25,983
¡Lo que sea!
167
00:09:37,995 --> 00:09:39,830
Vamos a morir.
168
00:09:40,163 --> 00:09:41,498
¡Buenas noches!
169
00:09:52,134 --> 00:09:53,969
¿Pero qué...? ¿Dónde estoy?
170
00:10:01,059 --> 00:10:03,770
¿En un escenario? ¡Mola!
171
00:10:03,854 --> 00:10:08,150
¡Hola a todos! Me alegra volver
a mi subconsciente,
172
00:10:10,610 --> 00:10:12,029
pero no he preparado nada.
173
00:10:12,112 --> 00:10:14,281
¿Qué tal un chiste, para empezar?
174
00:10:14,656 --> 00:10:17,659
Gran idea. Gracias, mono.
175
00:10:18,618 --> 00:10:23,498
¿Habéis visto en las noticias
lo que ha pasado hace poco?
176
00:10:23,790 --> 00:10:24,790
¿Qué?
177
00:10:28,337 --> 00:10:30,130
No les gusta. ¿Qué hago?
178
00:10:30,213 --> 00:10:33,675
Intenta tener talento
o ser interesante.
179
00:10:33,759 --> 00:10:34,885
Solo es una idea.
180
00:10:36,094 --> 00:10:41,224
Lamento decírtelo, Bao,
pero no eres una gran estrella.
181
00:10:41,308 --> 00:10:44,978
De hecho, no eres grande en nada.
182
00:10:46,563 --> 00:10:49,274
Siento tirar por tierra tus sueños.
183
00:10:49,358 --> 00:10:50,942
- ¡Socorro!
- ¡Eh!
184
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
¡Atrás, bicho asqueroso!
185
00:10:55,655 --> 00:10:58,742
Jing, ¿yo estoy soñando contigo,
o tú conmigo?
186
00:10:58,825 --> 00:11:01,411
Ni idea. Pero tu nueva voz
es una pesadilla.
187
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
Salgamos de aquí.
188
00:11:03,413 --> 00:11:04,831
¿Ya os vais?
189
00:11:11,838 --> 00:11:15,300
¿Hace una peleíta amistosa?
190
00:11:15,384 --> 00:11:19,054
¡Cuidado, Jing, es un mono tramposo!
191
00:11:19,137 --> 00:11:20,847
Qué coñazo de niño.
192
00:11:21,056 --> 00:11:22,265
¿Qué dices?
193
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
¡Yo pego primero!
194
00:11:25,477 --> 00:11:27,938
Tienes una cara muy golpeable.
195
00:11:28,021 --> 00:11:29,106
¡Me apunto!
196
00:11:33,068 --> 00:11:34,277
¿Pero qué...?
197
00:11:42,160 --> 00:11:43,954
Menuda luchadora.
198
00:11:44,037 --> 00:11:47,457
Por eso dicen que eres la más débil
de las Constelaciones.
199
00:11:47,707 --> 00:11:49,835
¡Nadie dice eso, mentiroso!
200
00:11:49,918 --> 00:11:50,918
¿Mentiroso?
201
00:11:50,961 --> 00:11:52,754
Eso me ha dolido.
202
00:11:52,838 --> 00:11:55,382
Solo he contado una mentira en mi vida.
203
00:11:55,465 --> 00:11:56,842
¿Sabes cuál?
204
00:11:57,134 --> 00:11:59,261
Que solo he contado una mentira.
205
00:12:00,178 --> 00:12:01,430
¿Qué significa eso?
206
00:12:01,513 --> 00:12:03,140
¡Es un juego de lógica!
207
00:12:03,473 --> 00:12:05,976
¿Nu Hai? ¿Qué haces en mi sueño?
208
00:12:06,059 --> 00:12:08,895
¿Qué haces en mi mesa?
209
00:12:11,815 --> 00:12:15,068
Nada de engañar a los amigos.
210
00:12:16,153 --> 00:12:18,488
Soy plano, pero me ha dolido.
211
00:12:18,780 --> 00:12:22,033
Pupilos, empieza el examen.
212
00:12:23,910 --> 00:12:25,954
¡Qué bien, adoro los exámenes!
213
00:12:26,037 --> 00:12:28,039
¿Es de Mates? ¿Ciencias, Historia?
214
00:12:28,123 --> 00:12:32,502
Primera pregunta:
¿Qué se acerca siempre y nunca llega?
215
00:12:32,711 --> 00:12:34,129
Esa pregunta tiene truco.
216
00:12:34,212 --> 00:12:35,714
Pero me la sé.
217
00:12:35,797 --> 00:12:37,966
La respuesta es el mañana.
218
00:12:38,967 --> 00:12:39,967
¡Suspenso!
219
00:12:47,267 --> 00:12:48,810
¿Habéis visto eso?
220
00:12:48,894 --> 00:12:50,479
¿Tu peor pesadilla?
221
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
¿Descubrir que no eres
tan lista como crees?
222
00:12:53,064 --> 00:12:54,191
Sí, lo he visto.
223
00:12:54,483 --> 00:12:56,234
¡Eso no ayuda!
224
00:12:56,318 --> 00:12:57,611
¿Dónde está Fan Tong?
225
00:13:03,742 --> 00:13:05,619
¿Es la pesadilla de Fan Tong?
226
00:13:15,003 --> 00:13:17,881
¿Es un fantasma? ¿Un monstruo?
227
00:13:18,757 --> 00:13:19,757
Es su sombra.
228
00:13:22,427 --> 00:13:23,970
¡Sigue aquí!
229
00:13:26,181 --> 00:13:29,267
Casi me siento mal
porque haya sido tan fácil.
230
00:13:32,312 --> 00:13:33,480
¿Por qué gritamos?
231
00:13:33,563 --> 00:13:35,232
¡He suspendido un examen!
232
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
- ¡No soy famosa!
- ¡No podía pegar!
233
00:13:38,401 --> 00:13:42,656
Creo que es hora de irse
del Hotel Mono Siniestro.
234
00:13:44,199 --> 00:13:46,243
Voy a hacer la maleta.
235
00:13:48,245 --> 00:13:50,705
La tormenta ha parado. Vamos.
236
00:13:50,789 --> 00:13:52,374
¿Dónde está Fan Tong?
237
00:13:52,958 --> 00:13:55,168
¿Comida, Fan Tong? ¿En serio?
238
00:13:55,252 --> 00:13:57,796
- Era una pena tirarla.
- Nu Hai tiene razón.
239
00:13:57,879 --> 00:14:00,257
No es momento
de preocuparse por la comida.
240
00:14:00,340 --> 00:14:02,259
Lo siento, Maestro Po.
241
00:14:02,342 --> 00:14:03,510
Un momento.
242
00:14:03,593 --> 00:14:07,055
¿Desde cuándo al Maestro Po
no le preocupa la comida?
243
00:14:13,061 --> 00:14:14,604
Me huele a chamusquina.
244
00:14:14,688 --> 00:14:16,690
Tú no eres el Maestro Po.
245
00:14:19,776 --> 00:14:21,444
Me habéis descubierto.
246
00:14:21,528 --> 00:14:24,489
Mi cola se ha colado
y me ha delatado.
247
00:14:28,159 --> 00:14:31,413
¿Dónde está el auténtico Maestro Po?
248
00:14:32,330 --> 00:14:33,832
¡Sacadme de aquí!
249
00:14:33,915 --> 00:14:36,084
Esto no es muy agradable.
250
00:14:36,167 --> 00:14:39,546
Parece el retrete de los mineros.
251
00:14:39,629 --> 00:14:43,633
Para liberarlo, solo tenéis
que pasar por encima de mí.
252
00:14:44,134 --> 00:14:47,387
No parece difícil.
Él es uno, y nosotros cuatro.
253
00:14:48,388 --> 00:14:49,556
Buena apreciación.
254
00:14:56,855 --> 00:14:58,690
¿No podías estarte calladita?
255
00:14:58,773 --> 00:15:00,942
Debéis encontrar a mi verdadero yo
256
00:15:01,860 --> 00:15:03,820
antes del amanecer,
257
00:15:03,903 --> 00:15:09,367
o Po se quedará aquí encerrado
durante 500 años.
258
00:15:12,120 --> 00:15:14,497
Zang, llévale este mensaje a Po.
259
00:15:14,581 --> 00:15:20,170
Tiene que volver ya a la Aldea Panda
para proteger el Manantial.
260
00:15:20,253 --> 00:15:21,713
De acuerdo.
261
00:15:21,796 --> 00:15:24,633
¿Me da tiempo a picar algo
antes de irme?
262
00:15:24,716 --> 00:15:26,217
No. Y hazme caso,
263
00:15:26,301 --> 00:15:28,136
no te gustaría nada lo que hay.
264
00:15:28,219 --> 00:15:32,015
¡Oye! Intentaré no tomármelo
como algo personal.
265
00:15:33,266 --> 00:15:35,060
¡No he dicho que pares!
266
00:15:36,227 --> 00:15:37,520
Ya me entiendes.
267
00:15:37,604 --> 00:15:41,149
¿Sí? ¿Sabes lo sensible que estoy
en este momento?
268
00:15:41,232 --> 00:15:45,612
Ping, da igual lo mala
que sea tu cocina,
269
00:15:45,695 --> 00:15:48,657
o lo insensatas que sean
tus ideas comerciales.
270
00:15:48,740 --> 00:15:51,117
Siempre lo serás todo para mí.
271
00:15:52,744 --> 00:15:56,373
En momentos así, agradezco tu fuerza.
272
00:15:57,332 --> 00:16:02,587
Parecéis muy ocupados, tortolitos.
Mejor me voy.
273
00:16:05,715 --> 00:16:07,967
Creo que he pillado al de verdad.
274
00:16:11,304 --> 00:16:13,264
Vaya, falsa alarma.
275
00:16:14,557 --> 00:16:16,184
Supongo que ya puedo contarlo.
276
00:16:16,267 --> 00:16:19,312
Soy el malicioso
e inmortal Sun Wukong.
277
00:16:19,396 --> 00:16:22,023
¡Lo sabía! Si no estuviera
intentando vencerte,
278
00:16:22,107 --> 00:16:24,526
te pediría un autógrafo.
279
00:16:30,365 --> 00:16:31,700
¿Por qué haces esto?
280
00:16:31,783 --> 00:16:35,245
Los dioses me encerraron aquí
tras acusarme
281
00:16:35,328 --> 00:16:38,832
de robar el místico jade rojo
de Langgan.
282
00:16:38,915 --> 00:16:39,958
¿Lo robaste?
283
00:16:40,041 --> 00:16:41,543
¡Pues claro!
284
00:16:42,210 --> 00:16:46,089
Iba a devolverlo,
pero que alguien me lo quitó.
285
00:16:46,172 --> 00:16:49,134
Esa trola
no hay quien se la trague.
286
00:16:49,217 --> 00:16:51,678
Los dioses tampoco me creyeron.
287
00:16:51,761 --> 00:16:56,766
Me condenaron a pasar 500 años
en esta mina,
288
00:16:56,850 --> 00:16:58,685
a no ser que alguien me releve.
289
00:16:58,768 --> 00:17:01,354
¿Quieres que sea el Maestro Po?
No es justo.
290
00:17:01,438 --> 00:17:04,983
¿Qué parte de "malicioso inmortal"
no has entendido?
291
00:17:05,859 --> 00:17:08,319
¡Constelaciones, reunión de grupo!
292
00:17:09,571 --> 00:17:10,488
¿Qué pasa?
293
00:17:10,572 --> 00:17:14,033
Necesito descansar.
294
00:17:14,284 --> 00:17:16,453
No podemos.
Hay que darse prisa
295
00:17:16,536 --> 00:17:18,538
y encontrar a Sun Wukong.
296
00:17:18,621 --> 00:17:19,998
Es imposible, Nu Hai.
297
00:17:20,081 --> 00:17:22,250
Ese mono es muy tramposo.
298
00:17:22,333 --> 00:17:23,334
Sin ofender,
299
00:17:23,418 --> 00:17:26,921
pero sin el Maestro Po,
tú eres la fuerza y yo el cerebro.
300
00:17:27,005 --> 00:17:28,965
Yo pensaré y tú lucharás.
301
00:17:29,132 --> 00:17:32,177
Vale. Pero creo que estoy ofendido.
302
00:17:32,594 --> 00:17:36,681
Con suerte, Zang llegará
a la Ciudad Prohibida a final del día.
303
00:17:36,765 --> 00:17:38,183
Bien.
304
00:17:38,391 --> 00:17:41,811
Cuando acabes con el mapa,
¿puedes romper una esquina?
305
00:17:41,895 --> 00:17:44,147
Necesito aliñar el caldo.
306
00:17:45,940 --> 00:17:49,235
Solo oigo "bum, bum, bum".
307
00:17:49,319 --> 00:17:51,029
Dame té de serrín.
308
00:17:51,112 --> 00:17:53,907
¿Vienes por lo de los ruidos
del Manantial?
309
00:17:54,157 --> 00:17:57,285
No, he salido de fiesta
y estoy volviendo a casa.
310
00:17:57,368 --> 00:18:00,580
Tengo el síndrome del nido vacío.
311
00:18:01,039 --> 00:18:02,457
¿Qué hay del Manantial?
312
00:18:02,540 --> 00:18:05,210
Algo le pasa. ¡Otra vez!
313
00:18:06,085 --> 00:18:07,085
¿Qué hacemos?
314
00:18:07,128 --> 00:18:10,048
Espero que Po vuelva pronto
para solucionarlo.
315
00:18:10,131 --> 00:18:12,008
¿Y si no vuelve?
316
00:18:12,091 --> 00:18:14,511
Nosotros lo arreglaremos.
317
00:18:14,594 --> 00:18:18,223
Para eso somos
los Guardianes del Manantial.
318
00:18:18,306 --> 00:18:20,517
Ojalá no tengamos que hacerlo.
319
00:18:20,934 --> 00:18:25,230
No quiero meteros prisa,
pero se os acaba el tiempo.
320
00:18:28,858 --> 00:18:32,278
No era el de verdad,
pero estaba muy logrado.
321
00:18:34,697 --> 00:18:35,949
¿Otra vez tú?
322
00:18:40,411 --> 00:18:43,498
Nu Hai, ¿no notas nada raro
en esos monos?
323
00:18:44,833 --> 00:18:46,793
¿Quieres decir aparte de todo?
324
00:18:46,876 --> 00:18:48,419
Deja de perder el tiempo.
325
00:18:48,503 --> 00:18:50,463
Ninguno tiene sombra.
326
00:18:50,547 --> 00:18:53,883
Ninguno, salvo ese.
327
00:18:59,514 --> 00:19:02,392
Enhorabuena, grandullón,
me has pillado.
328
00:19:04,644 --> 00:19:08,106
Por desgracia, vais mal de tiempo.
329
00:19:08,565 --> 00:19:10,817
El sol ya ha salido,
así que yo me voy
330
00:19:10,900 --> 00:19:13,319
y Po se queda.
331
00:19:13,403 --> 00:19:16,614
Cuando superéis la pérdida
de vuestro maestro,
332
00:19:16,698 --> 00:19:18,032
podemos quedar para comer.
333
00:19:18,199 --> 00:19:19,409
No te creo.
334
00:19:19,701 --> 00:19:21,411
Va en serio.
335
00:19:21,494 --> 00:19:24,330
Y si comer os viene mal,
podemos desayunar.
336
00:19:24,414 --> 00:19:27,041
Dijiste
que solo habías contado una mentira,
337
00:19:27,125 --> 00:19:28,334
y era esa.
338
00:19:28,418 --> 00:19:31,212
Puede que nada de lo que dices
sea verdad.
339
00:19:31,588 --> 00:19:34,716
Es cierto.
¿Y si todo lo que dice es mentira?
340
00:19:37,343 --> 00:19:39,804
¿Lo veis? Sigue engañándonos.
341
00:19:41,264 --> 00:19:43,933
Para ser un sol imaginario,
es muy sabroso.
342
00:19:44,017 --> 00:19:46,269
Creo que seguimos soñando.
343
00:19:46,936 --> 00:19:49,188
Estás loco. Y yo también.
344
00:19:49,647 --> 00:19:51,691
La pelea era un sueño.
345
00:19:51,774 --> 00:19:54,611
Lo de que el Maestro Po
estaba atrapado era un sueño.
346
00:19:54,777 --> 00:19:56,863
Era un sueño que no tuviera talento.
347
00:19:56,946 --> 00:20:00,074
Así que solo tenemos que despertarnos.
348
00:20:00,158 --> 00:20:01,868
¡Rápido! Daos un puñetazo.
349
00:20:01,951 --> 00:20:03,328
- ¿Qué?
- A la de tres.
350
00:20:03,411 --> 00:20:05,788
¡Una, dos y tres!
351
00:20:10,168 --> 00:20:13,922
Eso sí que ha sido novedoso.
352
00:20:17,759 --> 00:20:19,385
Está todo seco.
353
00:20:19,719 --> 00:20:21,095
Y la puerta está abierta.
354
00:20:21,346 --> 00:20:25,224
¿Me vais a explicar
lo que ha pasado ahí?
355
00:20:25,850 --> 00:20:28,436
¡No os vayáis, solo estaba jugando!
356
00:20:41,032 --> 00:20:43,868
¡500 años no es tanto!
357
00:20:44,118 --> 00:20:46,245
Tengo costras más viejas que eso.
358
00:20:46,329 --> 00:20:50,208
Este es un sitio tranquilo
para escribir mis memorias.
359
00:20:50,750 --> 00:20:53,252
Tenemos que ir a un sitio, Sr. Wukong.
360
00:20:53,336 --> 00:20:54,879
Y llegamos tarde.
361
00:20:54,963 --> 00:20:57,465
Puede que el barco
nos esté esperando.
362
00:20:59,842 --> 00:21:01,386
¡Esto no ha acabado!
363
00:21:01,469 --> 00:21:04,514
De hecho, acaba de empezar.
364
00:21:06,307 --> 00:21:09,352
Han resuelto el acertijo.
¿Creías que lo harían?
365
00:21:17,276 --> 00:21:18,444
¡Gracias!
366
00:21:26,077 --> 00:21:28,913
Tengo un mensaje
para el Maestro Dragón Po.
367
00:21:29,247 --> 00:21:30,123
No me digas.
368
00:21:30,206 --> 00:21:32,125
Yo se lo daré personalmente.
369
00:21:32,625 --> 00:21:36,754
No debería. Es de la Aldea Panda.
370
00:21:37,005 --> 00:21:40,758
Aunque ha sido un largo viaje
y bebí mucho té antes de salir.
371
00:21:41,217 --> 00:21:42,593
No suelo hacer esto pero,
372
00:21:42,677 --> 00:21:47,265
¿quieres usar los baños reales?
373
00:21:48,808 --> 00:21:51,144
Seguro que tienen
papel de doble capa.
374
00:21:51,227 --> 00:21:52,687
Aquí tiene.
375
00:21:58,484 --> 00:22:00,153
Maestro Dragón Po:
376
00:22:00,236 --> 00:22:03,489
Tengo razones para creer
que el Manantial corre peligro.
377
00:22:03,573 --> 00:22:07,201
Por favor, vuelve a la Aldea Panda
cuanto antes.
378
00:22:07,285 --> 00:22:09,954
Espero que estés comiendo bien...
379
00:22:10,038 --> 00:22:11,164
¿Shi Long?
380
00:22:11,748 --> 00:22:13,166
¿Qué ha sido eso?
381
00:22:13,416 --> 00:22:14,416
Nada.
382
00:22:14,917 --> 00:22:17,170
Serán otra vez las voces de mi cabeza.
383
00:22:17,253 --> 00:22:19,172
A veces gritan mucho.
384
00:22:19,255 --> 00:22:22,717
Ven, quiero que pruebes
el menú del funeral.
385
00:22:22,800 --> 00:22:27,513
Tranquila, he pedido uno
bajo en carbohidratos para ti.
386
00:22:30,141 --> 00:22:34,270
No estoy preocupada en absoluto,
emperatriz.
387
00:23:04,383 --> 00:23:06,302
Subtítulos: E. Carballeira
27736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.