All language subtitles for encounters-deinejuliet_1080p_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,500 --> 00:00:52,913
(Man slurs) ♪ Sarnia chérie
2
00:00:53,042 --> 00:00:56,455
♪ Ma chere patrie
3
00:00:56,583 --> 00:01:00,030
♪ De l'île de ma naissance
mon coeur a envie
4
00:01:00,167 --> 00:01:03,410
- (Man 2) Shh!
- ♪ Ta voix m'appelle toujours
5
00:01:03,542 --> 00:01:06,000
♪ Et je pense à toi chaque jour… ♪
6
00:01:06,125 --> 00:01:09,789
(Man 2) Shh! For God's sake, Eben!
Keep it down.
7
00:01:09,917 --> 00:01:13,205
- (Man 2) Keep it down!
- (Eben) ♪ Sarnia… ♪
8
00:01:13,333 --> 00:01:17,952
Oh, sweetest pork I ever tasted, Dawsey.
Succulent.
9
00:01:18,083 --> 00:01:20,666
And, Isola? (Burps)
10
00:01:20,792 --> 00:01:22,703
- Your gin…
- (Man 2) Shh.
11
00:01:22,833 --> 00:01:24,744
(Woman) He'll get us all arrested!
12
00:01:24,875 --> 00:01:29,119
- (Eben) ♪ Sarnia chérie
- (Man 2) Eben!
13
00:01:29,250 --> 00:01:31,537
- ♪ Ta voix m'appelle… ♪
- You two, go on.
14
00:01:31,667 --> 00:01:34,705
- I'll take him back over the field.
- Sod 'em!
15
00:01:34,833 --> 00:01:37,074
This is our island,
our home, not theirs!
16
00:01:37,208 --> 00:01:39,950
Those square-headed buggers
can shove…
17
00:01:40,083 --> 00:01:41,289
(Man 3) Stop!
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,366
(Soldier shouts in German)
19
00:01:44,500 --> 00:01:45,911
- Papers!
- (Whimpers)
20
00:01:46,042 --> 00:01:49,580
- (Woman) Of course, Captain.
- (Man shouts in German)
21
00:01:49,708 --> 00:01:51,870
(Dog barks)
22
00:01:52,000 --> 00:01:55,072
- (Whimpers)
- (Man continues shouting in German)
23
00:01:55,208 --> 00:01:57,370
- The pig was beautiful, Dawsey.
- Shh.
24
00:02:00,333 --> 00:02:03,121
- That bloody pie, though.
- You are breaking curfew.
25
00:02:04,125 --> 00:02:06,241
What is the purpose of your assembly?
26
00:02:06,375 --> 00:02:08,116
- (Man 2) We… We were just…
- Reading.
27
00:02:09,792 --> 00:02:12,124
We have a book club, you see.
28
00:02:13,083 --> 00:02:17,122
You know the authorities are trying
to encourage cultural association
29
00:02:17,250 --> 00:02:19,958
as part of your model occupation.
30
00:02:20,083 --> 00:02:23,155
- Yes, yes, book lovers, that's us.
- (Groans)
31
00:02:23,292 --> 00:02:25,203
(German officer)
What is the name of your club?
32
00:02:25,333 --> 00:02:27,540
- Erm…
- (Woman) Erm…
33
00:02:28,542 --> 00:02:32,285
- The Guernsey Literary and…
- (Burps) The bloody potato peel pie…
34
00:02:32,417 --> 00:02:35,079
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie…
35
00:02:35,208 --> 00:02:38,246
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
36
00:02:38,375 --> 00:02:41,493
It should be on the list.
Guernsey Literary…
37
00:02:42,292 --> 00:02:45,080
You're not confiscating
potato peelings yet, are you?
38
00:02:45,208 --> 00:02:48,701
(Speaks German)
39
00:02:48,833 --> 00:02:51,040
This is an illegal assembly.
40
00:02:51,167 --> 00:02:53,499
You will come with us. All of you!
41
00:02:53,625 --> 00:02:55,241
(Officer yells)
42
00:02:56,167 --> 00:02:58,955
(Officer speaks German)
43
00:02:59,083 --> 00:03:00,869
- Are you all right, Eben?
- (Eben groans)
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,456
Shall I help put him into your car?
45
00:03:03,208 --> 00:03:07,031
You will register this group…
first thing in the morning!
46
00:03:07,917 --> 00:03:10,079
- (Man shouts in German)
- Thank you.
47
00:03:10,208 --> 00:03:12,495
(Typewriter clicks)
48
00:03:26,583 --> 00:03:28,415
(Bell chimes)
49
00:03:40,083 --> 00:03:43,997
- Oh, so "The Times" have been onto me.
- Fresh paint!
50
00:03:44,125 --> 00:03:46,082
When was the last time you saw that?
51
00:03:46,208 --> 00:03:47,289
(Man) Oh…
52
00:03:47,417 --> 00:03:50,489
One might almost believe
the war is really over.
53
00:03:51,417 --> 00:03:52,999
(Man) Yes, they want you to do
an article
54
00:03:53,125 --> 00:03:54,331
about reading.
55
00:03:54,458 --> 00:03:58,702
(Groans) No. Sidney, no. I don't think
I'm much up for any more Izzy.
56
00:03:58,833 --> 00:04:01,120
Actually, they want Juliet Ashton.
57
00:04:01,250 --> 00:04:03,082
It's your own voice this time.
I've said yes.
58
00:04:03,208 --> 00:04:05,666
Huh! Have you? (Sighs)
59
00:04:05,792 --> 00:04:08,284
Well, you might have said no,
and I make better decisions.
60
00:04:08,417 --> 00:04:10,909
So, your book tour starts Monday week.
Bath to Yorkshire.
61
00:04:11,042 --> 00:04:13,124
"The Times" will fill the gap nicely…
62
00:04:14,500 --> 00:04:16,411
There we are.
63
00:04:16,542 --> 00:04:19,739
- (Bus bell rings)
- Oh, speaking of which, here we are.
64
00:04:19,875 --> 00:04:20,910
Our stop.
65
00:04:22,417 --> 00:04:23,953
- (Applause)
- (Juliet) Thank you.
66
00:04:25,042 --> 00:04:26,532
- (Woman) Miss Ashton?
- Yes?
67
00:04:26,667 --> 00:04:28,829
(Woman) Have you always wanted
to be a writer?
68
00:04:28,958 --> 00:04:30,119
(Juliet) Always, yes.
69
00:04:30,250 --> 00:04:34,414
It's the perfect job.
Sitting, indoors, always near a teapot.
70
00:04:34,542 --> 00:04:35,703
(Laughter)
71
00:04:36,792 --> 00:04:38,408
It has its ups and downs.
72
00:04:38,542 --> 00:04:42,661
My first book, "A Critical Biography
of Anne Brontë", sold only…
73
00:04:42,792 --> 00:04:44,123
How many copies, Sidney?
74
00:04:44,708 --> 00:04:47,951
- My publisher, Mr Sidney Stark.
- Twenty-eight copies.
75
00:04:49,083 --> 00:04:51,370
- Worldwide.
- (Awkward laughter)
76
00:04:51,500 --> 00:04:54,788
Why Izzy Bickerstaff?
Why not write under your real name?
77
00:04:57,000 --> 00:05:00,823
Erm… I'm not sure
which came to me first,
78
00:05:00,958 --> 00:05:03,700
Izzy's name or his voice.
79
00:05:03,833 --> 00:05:07,531
In either case, they both seemed
to suit the tone of the task.
80
00:05:07,667 --> 00:05:09,203
Much better than my own.
81
00:05:09,333 --> 00:05:11,449
(Woman) Are you working on a new book?
82
00:05:11,583 --> 00:05:13,494
(Juliet) Well, I'm not sure
I'd call Izzy a book
83
00:05:13,625 --> 00:05:16,162
as much as a collection
of faintly amusing essays.
84
00:05:16,292 --> 00:05:17,327
(Sidney clears throat)
85
00:05:18,708 --> 00:05:20,540
(Clears throat) Yes, I am.
86
00:05:21,583 --> 00:05:25,076
English foibles.
Er, a miscellany of English absurdity.
87
00:05:25,208 --> 00:05:29,532
For example, there's a London society
for public decency…
88
00:05:30,458 --> 00:05:33,951
- which advocates trousers for horses.
- (Laughter)
89
00:05:48,500 --> 00:05:54,121
Oh. A pleasure to meet you, Miss Ashton.
A delight. I'm such a huge fan.
90
00:05:54,250 --> 00:05:55,911
Oh. (Chuckles) Thank you.
91
00:05:56,042 --> 00:05:59,330
Oh, poor old Izzy.
Had no use for a war, did he?
92
00:05:59,958 --> 00:06:01,995
Only wanted to be left alone
with his pint.
93
00:06:02,125 --> 00:06:04,332
- (Chuckles)
- Here we are.
94
00:06:05,250 --> 00:06:10,700
Quite frankly, Izzy Bickerstaff's why
you get first dibs here, Miss Ashton.
95
00:06:10,833 --> 00:06:13,245
But you mustn't dally. No.
96
00:06:13,375 --> 00:06:17,289
- It's sure to go in a flash.
- (Gasps)
97
00:06:17,417 --> 00:06:18,703
(Gasps)
98
00:06:23,208 --> 00:06:24,573
(Whimpers)
99
00:06:55,125 --> 00:06:56,661
Father's paperweight.
100
00:06:56,792 --> 00:06:59,625
(Sidney) Juliet. Juliet.
101
00:07:00,333 --> 00:07:03,530
Where are you?
Come back from the edge!
102
00:07:04,083 --> 00:07:05,244
(Juliet whimpers)
103
00:07:07,750 --> 00:07:09,036
(Exhales) It's all right.
104
00:07:09,167 --> 00:07:10,498
(Gasps)
105
00:07:13,125 --> 00:07:14,866
(Man) Pure crystal.
106
00:07:15,792 --> 00:07:18,124
Oh, yes. Yes, that's very nice.
107
00:07:18,958 --> 00:07:20,244
Do you…
108
00:07:21,083 --> 00:07:23,040
see the crystal, Juliet?
109
00:07:24,583 --> 00:07:25,914
Lovely.
110
00:07:26,875 --> 00:07:29,583
(Man) Wonderful view
of Kensington Gardens.
111
00:07:30,625 --> 00:07:32,286
Albert Hall round the corner.
112
00:07:33,292 --> 00:07:35,408
It's a steal at this price.
113
00:07:37,000 --> 00:07:38,115
It is beautiful.
114
00:07:38,250 --> 00:07:40,992
| knew you'd love it.
115
00:07:42,125 --> 00:07:44,412
I'm terribly sorry.
116
00:07:49,042 --> 00:07:51,249
At long last you can afford
something smart. Rejoice.
117
00:07:51,375 --> 00:07:52,786
| feel a complete fraud here.
118
00:07:52,917 --> 00:07:56,239
Juliet, you really do need something better
than a poky bedsit in Battersea,
119
00:07:56,375 --> 00:07:58,616
with three suitcases and a typewriter.
120
00:07:58,750 --> 00:08:01,117
- (Juliet) I realise.
- Oh, I see…
121
00:08:01,750 --> 00:08:03,582
Poor thing! You feel
you haven't suffered enough.
122
00:08:03,708 --> 00:08:05,915
(Sighs) I expect not.
123
00:08:06,042 --> 00:08:10,661
Well, far be it for me to relieve you
of your solemn duty, but I'll tell you what…
124
00:08:10,792 --> 00:08:14,740
We will buy new flats for everyone else
in London who was bombed out,
125
00:08:14,875 --> 00:08:17,993
just as soon as Izzy hits number one.
Will that make it better?
126
00:08:18,125 --> 00:08:21,572
(Laughs) It is a strong start.
127
00:08:23,625 --> 00:08:25,115
(Sidney) This could be a proper home.
128
00:08:26,667 --> 00:08:28,783
(Juliet) It is a proper home, Sidney.
129
00:08:29,333 --> 00:08:30,698
It's just not mine.
130
00:08:30,833 --> 00:08:32,244
(; Jazz music)
131
00:08:44,083 --> 00:08:46,495
- (Man 1) Excuse me.
- (Man 2) Hey, come on, don't be shy!
132
00:08:51,583 --> 00:08:53,073
(American accent) Coming through.
133
00:08:55,167 --> 00:08:58,614
You'll need an enormous window
to put your desk in front of.
134
00:08:58,750 --> 00:09:01,708
You don't get enough sun as it is.
Waiter, I'll keep the bottle.
135
00:09:02,500 --> 00:09:06,164
Fireplace to keep you warm…
when you're not with me.
136
00:09:06,292 --> 00:09:08,499
Markham Reynolds.
137
00:09:08,625 --> 00:09:11,868
Diplomat and clairvoyant.
You're a wonder.
138
00:09:12,000 --> 00:09:13,115
At your service.
139
00:09:14,500 --> 00:09:16,161
Right.
140
00:09:16,292 --> 00:09:19,785
Now, what good is a window
if I haven't given you a view?
141
00:09:19,917 --> 00:09:21,328
(Laughs)
142
00:09:24,000 --> 00:09:25,957
(5 Jazz music continues)
143
00:09:33,292 --> 00:09:34,327
Watch this.
144
00:09:45,958 --> 00:09:47,619
(Both laugh)
145
00:09:51,542 --> 00:09:53,078
Mr Reynolds.
146
00:09:53,208 --> 00:09:56,405
- I've asked you to stop.
- (Juliet) Oh God, you've been caught.
147
00:09:56,542 --> 00:09:58,374
Yet still you persist. Look at this.
148
00:09:58,500 --> 00:10:02,118
Do you imagine I've got a storeroom just
brimming with vases for my tenants to use?
149
00:10:02,250 --> 00:10:04,116
(Markham) I apologise again, Mrs Burns.
150
00:10:04,625 --> 00:10:05,865
Times are tough.
151
00:10:06,000 --> 00:10:07,991
Florists, they need the work.
152
00:10:08,125 --> 00:10:11,493
Flowers. Hope she knows
what a lucky girl she is.
153
00:10:11,625 --> 00:10:14,822
- (Chuckles) Come on.
- Goodbye, Mrs Burns.
154
00:10:16,750 --> 00:10:18,536
- (Markham) Goodnight.
- (Juliet) Goodnight.
155
00:10:18,667 --> 00:10:20,123
(Door shuts)
156
00:10:20,250 --> 00:10:21,832
- Your mail.
- (Juliet) Ah…
157
00:10:21,958 --> 00:10:23,323
- Thank you.
- And your flowers.
158
00:10:23,458 --> 00:10:27,577
Oh… Oh, please keep the flowers
for yourself, Mrs Burns, won't you?
159
00:10:27,708 --> 00:10:29,699
Oh, thank you.
160
00:10:29,833 --> 00:10:33,326
And no more typing, how, Miss Ashton.
It's well after ten.
161
00:10:33,458 --> 00:10:34,573
(Juliet) OK.
162
00:10:34,708 --> 00:10:38,281
(Mrs Burns) Sound of that clatter.
Worse than gunfire!
163
00:10:43,833 --> 00:10:46,074
(Juliet) Forwarded from Oakley Street.
164
00:10:51,333 --> 00:10:53,791
"Dear Miss Ashton,
my name is Dawsey Adams.
165
00:10:53,917 --> 00:10:57,035
"I live on my farm
on the island of Guernsey."
166
00:10:57,167 --> 00:10:58,908
Guernsey?
167
00:10:59,542 --> 00:11:00,873
(Door opens)
168
00:11:07,292 --> 00:11:10,284
(Juliet) "I know of you
because I have an old book,
169
00:11:10,417 --> 00:11:14,240
""The Selected Essays of Elia',
by Charles Lamb,
170
00:11:14,375 --> 00:11:17,242
"that has your name
and address written inside."
171
00:11:17,375 --> 00:11:19,833
(Dawsey) 'I've read it many times.
172
00:11:19,958 --> 00:11:22,416
'There wasn't much else to do here
during the occupation
173
00:11:22,542 --> 00:11:24,283
'and Charles Lamb made me laugh.'
174
00:11:24,417 --> 00:11:28,035
"Especially when he wrote
about the roast pig." (Laughs)
175
00:11:28,167 --> 00:11:29,953
(Dawsey) 'I am part of a book club,
176
00:11:30,083 --> 00:11:33,826
'The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
177
00:11:33,958 --> 00:11:38,828
'We actually formed because we had to
keep a roast pig secret from the Germans.
178
00:11:38,958 --> 00:11:43,577
'So, I like Charles Lamb,
which is why I'm writing to you.
179
00:11:43,708 --> 00:11:48,077
'The Germans are gone now,
but there are no bookshops left on Guernsey.
180
00:11:48,208 --> 00:11:51,951
'I am looking for a copy of Charles Lamb's
"Tales From Shakespeare",
181
00:11:52,083 --> 00:11:53,949
'which I understand he wrote for children.
182
00:11:54,542 --> 00:11:57,705
'Could you send me the address
of a bookshop in London?
183
00:11:57,833 --> 00:12:01,121
'I hope not to trouble you.
Dawsey Adams.'
184
00:12:01,667 --> 00:12:03,203
(Juliet) 'Dear Mr Adams,
185
00:12:03,333 --> 00:12:06,655
'I'm so pleased your letter found me
and that my book found you.
186
00:12:07,250 --> 00:12:12,541
'It was a sad wrench to part with Mr Lamb,
but I was rather low on funds at the time.
187
00:12:12,667 --> 00:12:15,989
'Perhaps there is some secret
sort of homing instincts in books
188
00:12:16,125 --> 00:12:18,992
- 'that brings them to their perfect readers.'
- Thank you.
189
00:12:19,125 --> 00:12:20,991
(Juliet) 'How delightful if that were true.'
190
00:12:21,125 --> 00:12:23,537
- (Shopkeeper) Here.
- (Juliet) I'll take it.
191
00:12:23,667 --> 00:12:24,907
(Till rings)
192
00:12:25,042 --> 00:12:28,831
(Juliet) 'I have located Lamb's "Shakespeare"
and I am happy to present it to you
193
00:12:28,958 --> 00:12:31,825
'in exchange for the answers
to three questions.
194
00:12:31,958 --> 00:12:34,871
'Why did a roasted pig
have to be kept a secret?
195
00:12:35,000 --> 00:12:38,072
'How could a pig cause you
to begin a literary society?
196
00:12:38,208 --> 00:12:43,248
'And, most pressing of all,
what is a potato peel pie?'
197
00:12:44,750 --> 00:12:46,866
(Female jazz singer)
♪ And darn your eyes
198
00:12:47,000 --> 00:12:51,949
♪ They lift me high
above the moonlit skies
199
00:12:52,083 --> 00:12:55,326
♪ Then I tumble out of paradise
200
00:12:55,458 --> 00:12:59,747
♪ Oh, darn that dream
201
00:13:00,833 --> 00:13:04,576
♪ Darn that one-track mind of mine
202
00:13:05,250 --> 00:13:09,539
♪ It can't understand
that you don't care
203
00:13:09,667 --> 00:13:12,864
♪ Just to change the mood I'm in
204
00:13:13,458 --> 00:13:15,870
- ♪ I'd welcome a nice old nightmare
- Excuse me.
205
00:13:16,000 --> 00:13:17,411
Hi.
206
00:13:18,542 --> 00:13:20,249
- ♪ Darn that dream
- Wow!
207
00:13:20,375 --> 00:13:22,582
♪ And bless it, too
208
00:13:22,708 --> 00:13:24,494
♪ Without that dream
209
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
- ♪ I never would have you
- Welcome.
210
00:13:27,458 --> 00:13:31,031
♪ But it haunts me
and it won't come true
211
00:13:31,167 --> 00:13:35,331
♪ Oh, darn that dream ♪
212
00:13:40,667 --> 00:13:42,283
(Woman laughs)
213
00:13:44,000 --> 00:13:46,788
(Indistinct chatter)
214
00:13:46,917 --> 00:13:48,373
(Woman laughs)
215
00:13:49,292 --> 00:13:52,034
- (Woman) Try it.
- (Markham) No. (Laughs)
216
00:14:05,958 --> 00:14:09,280
That dress is too lovely
to have a cloud parked on your forehead.
217
00:14:09,417 --> 00:14:10,578
(Sighs)
218
00:14:12,583 --> 00:14:14,324
(Woman laughs)
219
00:14:20,667 --> 00:14:24,661
Do you ever feel like we've emerged
from a long black tunnel into a carnival?
220
00:14:26,375 --> 00:14:28,457
Do you not like carnivals?
221
00:14:31,042 --> 00:14:32,953
- (Laughs)
- (♪ Band starts to play)
222
00:14:33,083 --> 00:14:37,247
After the long black tunnel,
a carnival's wonderful. Let's dance.
223
00:14:50,792 --> 00:14:53,159
You know, I've been giving
some more thought to your view.
224
00:14:53,292 --> 00:14:56,535
(Sighs) Sidney has lined up
some more flats for me to see.
225
00:14:56,667 --> 00:14:59,659
- It's just a matter of making the time.
- It's occurred to me…
226
00:14:59,792 --> 00:15:03,114
There's apartments on Fifth Avenue.
Look out over Central Park.
227
00:15:05,917 --> 00:15:09,205
With views of the lake,
the entire reservoir…
228
00:15:10,833 --> 00:15:13,621
There's even a little pond
where kids sail model boats.
229
00:15:15,667 --> 00:15:18,079
I've never been to New York.
230
00:15:18,208 --> 00:15:20,620
Well, it would be really fun
to show you my city.
231
00:15:22,458 --> 00:15:24,369
That's something worth thinking about.
232
00:15:38,833 --> 00:15:40,244
(Door closes)
233
00:15:54,417 --> 00:15:56,408
(7 Hums)
234
00:16:19,875 --> 00:16:21,411
(Dawsey) 'Dear Miss Ashton.
235
00:16:21,542 --> 00:16:25,331
'Thank you for finding me a copy
of Mr Lamb's "Tales From Shakespeare".
236
00:16:25,458 --> 00:16:28,041
'And even more for sending it as a gift.
237
00:16:28,167 --> 00:16:32,115
'I am happy to settle this debt
by answering your questions.'
238
00:16:35,708 --> 00:16:36,869
(Pig squeals)
239
00:16:38,125 --> 00:16:39,991
- (Indistinct shouting)
- (Dog barks)
240
00:16:41,792 --> 00:16:44,830
(Dawsey) 'A roast pig
had to be kept a secret
241
00:16:44,958 --> 00:16:48,622
'because the Germans
took all our animals away in 1940,
242
00:16:48,750 --> 00:16:50,411
'to feed their soldiers on the Continent.'
243
00:16:50,542 --> 00:16:53,125
This is my farm! These are my pigs!
244
00:16:53,250 --> 00:16:55,742
(Dawsey) 'It was against the law
to keep even one.'
245
00:16:56,542 --> 00:16:58,203
(Officer speaks German)
246
00:17:02,667 --> 00:17:03,702
Yes.
247
00:17:03,833 --> 00:17:05,415
(Continues in German)
248
00:17:06,375 --> 00:17:08,833
(Dawsey) 'They ordered me
to grow potatoes.
249
00:17:13,125 --> 00:17:16,868
'Food was already scarce
by the first winter of the occupation.
250
00:17:17,000 --> 00:17:19,788
'A proper meal was had only in memory.
251
00:17:19,917 --> 00:17:22,158
'Like our radios, which they'd taken.
252
00:17:23,125 --> 00:17:25,662
'And the post, which they'd suspended.
253
00:17:26,333 --> 00:17:29,121
'And the telegraph cables
that they'd cut.
254
00:17:29,250 --> 00:17:32,663
'We lived our lives in isolation.
255
00:17:32,792 --> 00:17:34,157
'Then one day…'
256
00:17:48,750 --> 00:17:50,332
(Juliet) Butcher's knife?
257
00:18:02,792 --> 00:18:04,829
(Dawsey) Mrs Maugery.
258
00:18:05,917 --> 00:18:07,624
How can I help?
259
00:18:08,333 --> 00:18:10,449
See? I told you he'd come.
260
00:18:16,042 --> 00:18:18,033
- (Snorts)
- (Dawsey chuckles)
261
00:18:18,167 --> 00:18:19,202
Hey, old girl!
262
00:18:19,333 --> 00:18:21,825
(Dawsey) 'While Mrs Maugery
had hidden the pig away…'
263
00:18:21,958 --> 00:18:23,869
| hope you don't think less of me.
264
00:18:25,375 --> 00:18:27,787
(Dawsey) "…the idea of roasting it
and hosting a dinner
265
00:18:27,917 --> 00:18:29,999
'belonged to Elizabeth McKenna.'
266
00:18:36,333 --> 00:18:37,368
(Woman) Oh…
267
00:18:40,375 --> 00:18:42,992
Mm… Oh!
268
00:18:45,958 --> 00:18:48,074
(Dawsey) 'We were all hungry,
269
00:18:48,208 --> 00:18:52,406
'but it was Elizabeth
who realised our true starvation -
270
00:18:53,000 --> 00:18:56,413
'for connection,
the company of other people.
271
00:18:57,583 --> 00:18:59,244
'For fellowship.'
272
00:19:03,375 --> 00:19:05,207
- (Elizabeth) Amelia?
- (Amelia) Oh.
273
00:19:06,208 --> 00:19:09,781
- Thank you so much for having me.
- Oh, it's a pleasure! Oh, my goodness!
274
00:19:09,917 --> 00:19:12,659
(Dawsey) 'Miss Isola Pribby,
another neighbour,
275
00:19:12,792 --> 00:19:15,580
"provided the gin,
which she makes herself,
276
00:19:15,708 --> 00:19:18,996
'along with other herbal remedies
and home cures.'
277
00:19:20,083 --> 00:19:21,915
That's what we've got tonight.
278
00:19:29,500 --> 00:19:31,207
(Cork pops)
279
00:19:31,333 --> 00:19:33,415
- Miss Pribby.
- (Mumbles)
280
00:19:38,333 --> 00:19:39,994
Oh, thank you.
281
00:19:42,583 --> 00:19:43,744
- Cheers.
- Cheers.
282
00:19:45,750 --> 00:19:46,785
(Gasps)
283
00:19:48,583 --> 00:19:49,664
(Coughs)
284
00:19:52,458 --> 00:19:54,415
- (Elizabeth) May I take your coat?
- Oh…
285
00:20:03,875 --> 00:20:06,207
Dawsey, didn't know you'd be here.
286
00:20:06,333 --> 00:20:08,324
- (Amelia) Evening, Eben.
- Ah, Amelia.
287
00:20:08,458 --> 00:20:11,780
(Dawsey) 'Eben Ramsey,
our local postmaster, brought…'
288
00:20:11,917 --> 00:20:14,579
An entirely new creation.
289
00:20:16,667 --> 00:20:18,408
A potato peel pie.
290
00:20:18,542 --> 00:20:22,991
No butter, no flour, just potatoes…
291
00:20:23,792 --> 00:20:25,624
and potato peelings.
292
00:20:25,750 --> 00:20:27,036
- Oh.
- (Elizabeth) Wonderful.
293
00:20:27,167 --> 00:20:28,783
That sounds lovely.
294
00:20:28,917 --> 00:20:32,239
Pat Murphy was getting on a bit
and he sort of lost his spark.
295
00:20:32,375 --> 00:20:34,867
(Dawsey) 'We all knew each other,
of course, but not well.
296
00:20:35,000 --> 00:20:37,037
'It was Elizabeth we had in common.
297
00:20:37,167 --> 00:20:39,625
'And for a few hours,
she brought us together
298
00:20:39,750 --> 00:20:44,165
'and helped us forget the occupation,
the Germans, war,
299
00:20:44,292 --> 00:20:47,865
'everything we had lost,
and to remember our humanity.'
300
00:20:48,000 --> 00:20:51,664
It was for her husband.
And he was found underneath his wife.
301
00:20:51,792 --> 00:20:53,703
- (Amelia) Oh, no.
- (Isola) Maybe he died of natural causes,
302
00:20:53,833 --> 00:20:56,291
- but it was probably my tincture.
- (Elizabeth) Really?
303
00:20:56,417 --> 00:20:58,203
(Laughter)
304
00:20:59,583 --> 00:21:00,789
(German officer) Stop!
305
00:21:00,917 --> 00:21:03,249
- (Dog barks)
- What is the name of your club?
306
00:21:06,250 --> 00:21:08,332
(Dawsey) 'After that, we had no choice
307
00:21:08,458 --> 00:21:12,577
'but to make the Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society real.'
308
00:21:32,292 --> 00:21:33,703
(Eben) Careful.
309
00:21:36,333 --> 00:21:37,698
Here. Take that.
310
00:21:42,167 --> 00:21:43,282
(Dawsey) "Hmm.
311
00:21:44,250 --> 00:21:47,208
'And this is how
| came to know of Charles Lamb.'
312
00:21:53,208 --> 00:21:54,698
(Elizabeth) You can't read it now.
313
00:21:58,417 --> 00:22:00,078
(Elizabeth) Oh, my God!
314
00:22:00,208 --> 00:22:02,916
(Man speaks German in the distance)
315
00:22:03,042 --> 00:22:05,454
- (Whispers) OK, let's go, go, go.
- (Dog barks)
316
00:22:06,208 --> 00:22:07,448
(Dawsey) Last log.
317
00:22:08,458 --> 00:22:11,416
(Amelia) There's this one
by Anthony Trollope.
318
00:22:11,542 --> 00:22:12,703
- Anyone interested?
- Yes.
319
00:22:12,833 --> 00:22:14,790
Let him have that one,
| don't want to read that.
320
00:22:14,917 --> 00:22:17,204
(Eben) Mary Shelley.
321
00:22:17,333 --> 00:22:19,074
Yeats? WB Yeats?
322
00:22:19,208 --> 00:22:21,370
- (Eben) Oh…
- (Elizabeth) Not for me.
323
00:22:21,500 --> 00:22:23,161
- (Snores)
- (Eben) Jane Austen knew
324
00:22:23,292 --> 00:22:26,535
whereof she spoke,
and she spoke most elegantly.
325
00:22:26,667 --> 00:22:29,580
Manners is what holds
a society together.
326
00:22:29,708 --> 00:22:32,245
That, and a reliable postal service.
327
00:22:32,375 --> 00:22:34,582
- (Officer continues snoring)
- (Laughter)
328
00:22:35,167 --> 00:22:41,573
At bottom, propriety
is concern for other people.
329
00:22:42,583 --> 00:22:48,784
When that goes out the window,
the gates of hell are surely opened
330
00:22:48,917 --> 00:22:51,909
and ignorance is king.
331
00:22:52,042 --> 00:22:53,749
Shh.
332
00:22:53,875 --> 00:22:56,116
- (Laughs)
- Shh.
333
00:22:56,250 --> 00:22:57,866
(Officer continues snoring)
334
00:22:58,625 --> 00:23:00,616
(Dawsey) 'The monitor never returned.
335
00:23:02,917 --> 00:23:06,114
'Our Friday night book club
became a refuge to us.
336
00:23:06,667 --> 00:23:11,286
'A private freedom to feel
the world growing darker all around you,
337
00:23:11,417 --> 00:23:14,785
'but need only a candle
to see new worlds unfold.
338
00:23:16,500 --> 00:23:18,992
'That is what we found in our society.'
339
00:23:19,833 --> 00:23:21,574
(Pen scratches)
340
00:23:23,833 --> 00:23:26,200
'But I don't need to tell you this.
341
00:23:26,333 --> 00:23:28,074
'You already know what books can do.
342
00:23:29,292 --> 00:23:33,786
'That's something we share,
different as our lives may be.'
343
00:23:41,042 --> 00:23:42,874
(Church bells ring in the distance)
344
00:23:51,292 --> 00:23:52,373
(Juliet) 'Dear Mr Adams.
345
00:23:53,625 --> 00:23:56,117
"Books have been a refuge for me, too.
346
00:24:06,583 --> 00:24:08,073
'When I lost my parents,
347
00:24:08,208 --> 00:24:11,951
'it was the world of books
where I made my home. They saved me.
348
00:24:12,083 --> 00:24:13,619
'Absolutely.
349
00:24:14,208 --> 00:24:16,575
'I beg your forgiveness in advance
in inviting myself,
350
00:24:16,708 --> 00:24:18,369
'but I must come and meet your society.
351
00:24:18,833 --> 00:24:21,245
'I so hope that you might allow me
to sit in on your meeting
352
00:24:21,375 --> 00:24:23,616
'and to learn more of your story.
353
00:24:23,750 --> 00:24:25,536
'Let's lay the blame
at Charles Lamb's feet
354
00:24:25,667 --> 00:24:28,625
'in allowing me to think
I might be welcome at all.
355
00:24:31,125 --> 00:24:33,958
'Yours sincerely, Juliet Ashton.'
356
00:24:34,083 --> 00:24:35,448
(Sighs)
357
00:24:36,042 --> 00:24:39,034
'PS. While I am a reader first,
I am also a writer.
358
00:24:39,958 --> 00:24:43,121
'I offer this as proof
that I come to you in peace.'
359
00:24:47,083 --> 00:24:50,451
- Sidney. Sidney.
- Hold on one second.
360
00:24:50,583 --> 00:24:52,870
What the Dickens did I…?
Mrs B? Thank you.
361
00:24:53,000 --> 00:24:57,619
Juliet, you cannot go to a book club meeting
on the island of Guernsey.
362
00:24:57,750 --> 00:24:59,661
It's a leap of faith
they'll even let me in.
363
00:24:59,792 --> 00:25:01,499
You're reading in Cambridge, Friday.
364
00:25:01,625 --> 00:25:03,662
But the Society, they meet on a Friday.
365
00:25:03,792 --> 00:25:06,375
| can't wait. I'll only be gone
the weekend, back Monday.
366
00:25:06,500 --> 00:25:09,572
- Edinburgh.
- You're in Edinburgh Monday!
367
00:25:09,708 --> 00:25:13,246
(Sighs) I don't know why we provide you
with an itinerary, I really don't.
368
00:25:13,375 --> 00:25:14,490
| don't. I just don't.
369
00:25:14,625 --> 00:25:17,287
Well, this is your fault.
You said "yes" to "The Times".
370
00:25:17,417 --> 00:25:19,283
- Excuse me, my fault?
- (Chuckles)
371
00:25:19,417 --> 00:25:24,662
Sidney, what books,
what reading did for these people,
372
00:25:24,792 --> 00:25:26,954
finally, I'll have
something serious to write.
373
00:25:27,083 --> 00:25:31,532
Hmm. This wouldn't be just to get out of
reading Izzy in Cambridge, would it?
374
00:25:31,667 --> 00:25:33,123
(Scoffs)
375
00:25:33,625 --> 00:25:36,913
You're not… You're not running away?
376
00:25:37,042 --> 00:25:38,999
Ha-ha-ha! You're too funny.
377
00:25:40,000 --> 00:25:43,197
Well, I can't imagine Mark
would let you get very far anyway.
378
00:25:43,333 --> 00:25:45,370
- "Let me."
- Hm-hmm.
379
00:25:57,292 --> 00:25:58,657
(Markham) You have everything you need?
380
00:25:58,792 --> 00:26:02,160
(Juliet) Erm… Yes, I do.
381
00:26:03,000 --> 00:26:06,197
- Say that again.
- (Chuckles) What? I have everything.
382
00:26:06,333 --> 00:26:09,701
Mark, it's the English Channel,
not the China Seas.
383
00:26:09,833 --> 00:26:14,122
Say, "I do.” Or simply say, "Yes."
384
00:26:16,167 --> 00:26:17,498
(Chuckles) What?
385
00:26:20,333 --> 00:26:22,495
- (Markham) Juliet…
- (Gasps)
386
00:26:22,625 --> 00:26:24,957
Let me give you your perfect home.
387
00:26:25,750 --> 00:26:27,206
| already know mine's with you.
388
00:26:27,333 --> 00:26:30,325
Whether it's here or New York
or the North Pole.
389
00:26:30,458 --> 00:26:32,040
(Laughs awkwardly)
390
00:26:32,958 --> 00:26:35,495
| wanna make that home together. Ours.
391
00:26:39,167 --> 00:26:41,534
- (Juliet gasps)
- Say you'll marry me, Juliet.
392
00:26:45,333 --> 00:26:47,540
(Ship's horn blows)
393
00:26:47,667 --> 00:26:49,032
(Whispers) Yes.
394
00:26:49,167 --> 00:26:51,124
| know we've only been together
for six months,
395
00:26:51,250 --> 00:26:53,457
- but they've been the happiest…
- (Laughs) Yes!
396
00:26:53,583 --> 00:26:55,073
- Yes!
- (Laughs)
397
00:26:55,208 --> 00:26:57,199
(Crowd cheers, applauds)
398
00:26:57,333 --> 00:27:00,405
- (Man) Congratulations!
- (Both laugh)
399
00:27:00,542 --> 00:27:01,828
Erm…
400
00:27:01,958 --> 00:27:03,665
If you just…
401
00:27:05,042 --> 00:27:06,328
(Laughs)
402
00:27:14,792 --> 00:27:16,783
(Chuckles)
403
00:27:49,208 --> 00:27:50,289
(Sighs)
404
00:28:18,125 --> 00:28:19,456
(Sighs)
405
00:28:29,500 --> 00:28:30,535
(Exhales)
406
00:28:30,667 --> 00:28:32,157
(Mutters under her breath)
407
00:28:35,417 --> 00:28:36,907
(Dawsey) I'll get another load.
408
00:28:37,667 --> 00:28:39,499
(Juliet pants)
409
00:28:43,833 --> 00:28:45,323
(Groans)
410
00:28:49,292 --> 00:28:52,364
Excuse me?
| was looking for a place to stay.
411
00:28:52,958 --> 00:28:54,540
- Erm…
- (Shrieks)
412
00:28:54,667 --> 00:28:56,453
(Dawsey) Peter, watch it!
413
00:28:56,583 --> 00:28:58,119
Sorry.
414
00:28:59,333 --> 00:29:02,246
Try at the post office.
They should be able to help you out.
415
00:29:03,375 --> 00:29:04,786
- Right.
- (Peter) Heads up.
416
00:29:04,917 --> 00:29:06,703
(Juliet shrieks and gasps)
417
00:29:07,625 --> 00:29:09,081
Sorry, below!
418
00:29:12,458 --> 00:29:15,246
Tha… Thank you. I think…
419
00:29:19,083 --> 00:29:21,700
(Bell continues to ring)
420
00:29:23,375 --> 00:29:25,082
(Juliet) Thank you. (Chuckles)
421
00:29:25,875 --> 00:29:28,583
- Oh, hello.
- (Eben) Who is it?
422
00:29:28,708 --> 00:29:30,949
- It's a miss.
- (Eben) What's she want?
423
00:29:31,083 --> 00:29:32,869
Have I had a chance to ask?
424
00:29:33,625 --> 00:29:36,993
(Chuckles) I was sent
from The Crown… Hotel.
425
00:29:37,125 --> 00:29:40,914
- (Eben) They're closed. Roof's gone.
- Yes, er, I know.
426
00:29:41,042 --> 00:29:44,364
A man over there said that
you might be able to help with the…
427
00:29:44,500 --> 00:29:46,411
(Sighs) Does he come out
from behind there?
428
00:29:46,542 --> 00:29:49,705
Not a lot of options at the moment,
places to stay.
429
00:29:49,833 --> 00:29:53,371
Er, least of them
is with Charlotte Stimple.
430
00:29:55,000 --> 00:29:59,915
She lets rooms, sometimes.
Keeps a clean house.
431
00:30:00,875 --> 00:30:04,243
Er, Eli can take you up there,
if you like.
432
00:30:04,375 --> 00:30:06,707
Oh, I wouldn't want him
to have to make a special trip.
433
00:30:06,833 --> 00:30:09,040
Well, he has mail to deliver, anyway.
434
00:30:09,167 --> 00:30:11,659
Ah. Well, thank you, then…
435
00:30:11,792 --> 00:30:13,203
Eben Ramsey.
436
00:30:13,917 --> 00:30:17,285
Eben Ramsey? The Eben Ramsey?
437
00:30:17,417 --> 00:30:20,205
Inventor of the potato peel pie?
438
00:30:20,333 --> 00:30:23,166
(Gasps) But you're why I've come!
439
00:30:23,292 --> 00:30:25,954
Him? You came for his pie?
440
00:30:26,083 --> 00:30:30,828
Er, no, I came for the meeting…
of your society.
441
00:30:30,958 --> 00:30:33,450
I've been corresponding
with a friend of yours, Mr Adams.
442
00:30:33,583 --> 00:30:36,291
- The writer? You're the writer?
- Yes.
443
00:30:36,958 --> 00:30:39,575
Yes, I am. I'm Juliet Ashton.
444
00:30:41,458 --> 00:30:44,996
- You're beautiful.
- (Chuckles) Oh, thank you.
445
00:30:45,708 --> 00:30:50,123
Goodness! Eli, get the cart.
He'll take you right up to Charlotte.
446
00:30:50,250 --> 00:30:52,992
I'll call round,
let everybody know you're here.
447
00:30:54,042 --> 00:30:57,410
A real writer. Come to see us.
448
00:30:59,750 --> 00:31:02,082
(Seagulls cry)
449
00:31:12,292 --> 00:31:13,908
(Laughs)
450
00:31:18,000 --> 00:31:19,331
(Juliet) Oh! (Laughs)
451
00:31:40,500 --> 00:31:42,662
Five and six a night.
452
00:31:42,792 --> 00:31:44,658
Wonderful.
453
00:31:52,292 --> 00:31:54,579
In advance, if you don't mind.
454
00:31:55,917 --> 00:31:57,703
Oh. Of course.
455
00:32:03,542 --> 00:32:05,704
What brings you from London?
456
00:32:09,042 --> 00:32:12,489
- And the bathroom is…?
- It's just down the hall.
457
00:32:14,708 --> 00:32:16,949
- Towels are just…
- Oh, I see it.
458
00:32:17,083 --> 00:32:19,541
- Thank you again.
- Oh!
459
00:32:19,667 --> 00:32:21,954
| need your ration coupons
if you'd like milk with your tea.
460
00:32:22,083 --> 00:32:24,871
Black tea is lovely, thank you.
461
00:32:26,875 --> 00:32:27,910
(Sighs)
462
00:32:32,875 --> 00:32:34,912
(Footsteps)
463
00:33:05,000 --> 00:33:06,035
(Exhales)
464
00:33:30,917 --> 00:33:32,499
(Chicken clucks)
465
00:33:33,667 --> 00:33:35,328
(Juliet laughs) Hello.
466
00:33:37,000 --> 00:33:38,786
(Knocking on door)
467
00:33:45,667 --> 00:33:47,123
(Door opens)
468
00:33:48,167 --> 00:33:50,909
(Clears throat) Mrs Maugery?
Good evening, I'm Ju…
469
00:33:51,042 --> 00:33:53,909
Miss Ashton.
Yes, we're expecting you.
470
00:33:54,667 --> 00:33:57,284
- Rather suddenly.
- Oh, I know.
471
00:33:57,417 --> 00:33:59,658
- I do hope I'm not imposing.
- (Hiccups)
472
00:34:00,833 --> 00:34:02,540
Well, here you are.
473
00:34:03,208 --> 00:34:04,664
Come in.
474
00:34:05,708 --> 00:34:07,915
- (Juliet) Thank you.
- (Door closes)
475
00:34:08,667 --> 00:34:09,907
Erm, Miss Ashton.
476
00:34:10,042 --> 00:34:13,364
Oh, Juliet, please. I'm afraid
I've made a mistake in inviting…
477
00:34:13,500 --> 00:34:15,832
No, no, no, no.
We are thrilled to have you.
478
00:34:17,500 --> 00:34:20,333
The last real-life author we had
was Clara Saussey.
479
00:34:20,458 --> 00:34:22,870
She read her cookbook to us back in '44.
480
00:34:23,000 --> 00:34:25,992
- Barely escaped with her life.
- (Laughs)
481
00:34:26,875 --> 00:34:29,037
We were famished.
482
00:34:29,167 --> 00:34:31,033
I'm Isola Pribby.
483
00:34:31,167 --> 00:34:33,704
So happy to make your acquaintance.
484
00:34:34,667 --> 00:34:37,204
Erm, I'm… so happy to join you.
485
00:34:37,333 --> 00:34:38,539
Erm…
486
00:34:40,125 --> 00:34:42,583
- Has Mr Adams arrived yet?
- Dawsey?
487
00:34:42,708 --> 00:34:44,824
- I've yet to meet him.
- (Knocking on door)
488
00:34:46,125 --> 00:34:47,581
You've conjured him.
489
00:34:49,208 --> 00:34:51,415
- And your society's founder…
- (Door opens)
490
00:34:51,542 --> 00:34:54,079
Erm, your society's founder,
Elizabeth McKenna?
491
00:34:54,208 --> 00:34:57,041
- I'm so looking forward to meeting her.
- You won't be meeting her.
492
00:34:57,750 --> 00:34:58,785
Oh…
493
00:34:59,875 --> 00:35:01,957
She's off-island at present.
494
00:35:02,958 --> 00:35:04,119
(Eben) Fair Juliet.
495
00:35:05,958 --> 00:35:07,574
- Ah…
- We meet again.
496
00:35:07,708 --> 00:35:09,039
(Chuckles) Eben.
497
00:35:32,125 --> 00:35:33,911
So, who's presenting tonight?
498
00:35:34,042 --> 00:35:35,749
- Why, you are, of course.
- Me?
499
00:35:35,875 --> 00:35:38,207
Yeah, we were hoping you'd read
500
00:35:38,333 --> 00:35:40,916
- at least the first chapter for us.
- (Sighs)
501
00:35:41,042 --> 00:35:43,704
None of us having had a chance yet
to read it for ourselves.
502
00:35:43,833 --> 00:35:47,201
- But we can't start without…
- Dawsey!
503
00:35:50,958 --> 00:35:53,746
- Erm, hello.
- Hello.
504
00:35:57,083 --> 00:35:59,791
- Dawsey Adams.
- Juliet Ashton.
505
00:35:59,917 --> 00:36:03,410
- You two have met.
- In a way, yes.
506
00:36:03,542 --> 00:36:05,158
Earlier.
507
00:36:05,292 --> 00:36:08,535
Nearly killed her
on the steps of The Crown today.
508
00:36:08,667 --> 00:36:10,749
Oh, I was thinking in a past life.
509
00:36:12,958 --> 00:36:14,790
But this afternoon does make sense.
510
00:36:17,333 --> 00:36:18,664
Thank you again for the books.
511
00:36:20,875 --> 00:36:21,956
Thank you.
512
00:36:22,083 --> 00:36:24,825
Miss Ashton was just getting ready
to read to us from her book.
513
00:36:24,958 --> 00:36:25,993
(Eben) Yes, well,
514
00:36:26,125 --> 00:36:28,241
- let's have a crack at her then, shall we?
- Right.
515
00:36:32,167 --> 00:36:33,202
Fair Juliet.
516
00:36:34,208 --> 00:36:35,539
Here?
517
00:36:36,833 --> 00:36:39,951
Best of luck.
See you on the other side.
518
00:36:42,292 --> 00:36:43,703
(Clears throat)
519
00:36:46,500 --> 00:36:47,706
Right, erm…
520
00:36:47,833 --> 00:36:49,619
The presenter usually stands.
521
00:36:49,750 --> 00:36:50,911
Oh.
522
00:36:52,167 --> 00:36:54,124
- (Clears throat)
- (Clock ticks)
523
00:36:56,875 --> 00:36:57,910
Begin.
524
00:37:03,958 --> 00:37:05,164
(Clears throat)
525
00:37:05,292 --> 00:37:08,830
Anne Brontë. A Life.
526
00:37:08,958 --> 00:37:12,030
You think Anne Brontë
is better than Charlotte?
527
00:37:12,167 --> 00:37:13,783
- I agree.
- I do not.
528
00:37:13,917 --> 00:37:18,991
"The Tenant of Wildfell Hall" a more
important book than "Wuthering Heights"?
529
00:37:19,125 --> 00:37:20,866
- No, no, no… (Laughs)
- (Eben) The idea!
530
00:37:21,000 --> 00:37:22,911
- No, not better.
- (Amelia) I agree with you.
531
00:37:23,042 --> 00:37:26,080
I'm saying that Anne
is more modern than Emily.
532
00:37:26,208 --> 00:37:28,290
Particularly with respect
to the status of women.
533
00:37:28,417 --> 00:37:30,704
More so than Charlotte Brontë
when she wrote "Jane Eyre"?
534
00:37:30,833 --> 00:37:33,291
Very doubtful.
Doubtful, doubtful, doubtful.
535
00:37:33,417 --> 00:37:37,786
"Do you think because I am poor,
obscure, plain and little,
536
00:37:37,917 --> 00:37:41,239
"that I am soulless and heartless?
You think wrong!
537
00:37:41,375 --> 00:37:44,822
"I have as much soul as you!
And full as much heart!"
538
00:37:44,958 --> 00:37:47,620
Oh! You did that beautifully!
539
00:37:47,750 --> 00:37:49,661
(Chuckles) I do love "Jane Eyre".
540
00:37:49,792 --> 00:37:51,157
- (Juliet) As do I!
- "Jane Eyre"?
541
00:37:51,292 --> 00:37:53,499
As do I! And while Jane's assertion,
542
00:37:53,625 --> 00:37:57,698
"I have as much soul as you,"
was remarkable, directed to a gentleman,
543
00:37:57,833 --> 00:38:01,531
it only begins to get at the idea
of equality between them.
544
00:38:01,667 --> 00:38:05,786
In "Wildfell Hall", Anne Brontë laid bare
the essential imbalance of power
545
00:38:05,917 --> 00:38:09,080
between men and women
in the suffocating hierarchical structure
546
00:38:09,208 --> 00:38:10,869
of Victorian marriage.
547
00:38:11,000 --> 00:38:14,743
She challenged the conventional thinking
of an entire society
548
00:38:14,875 --> 00:38:17,082
- and changed people's minds.
- (Alarm clock rings)
549
00:38:17,208 --> 00:38:18,414
(Laughs)
550
00:38:19,333 --> 00:38:21,290
- (Dawsey) Well done.
- Oh, I had no idea.
551
00:38:21,417 --> 00:38:23,749
Anne Brontë, she did quite a bit,
didn't she?
552
00:38:23,875 --> 00:38:25,741
(Amelia) Well done, Miss Ashton.
553
00:38:25,875 --> 00:38:27,161
- You kept going!
- Splendid!
554
00:38:27,292 --> 00:38:28,498
Against all the arguments!
555
00:38:28,625 --> 00:38:33,165
But I'm afraid you've yet to have
the full experience.
556
00:38:33,292 --> 00:38:36,125
- Oh!
- I find that difficult to believe.
557
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
That's the second attack
you've survived today. It's good.
558
00:38:39,208 --> 00:38:43,497
- An authentic potato peel pie.
- Oh!
559
00:38:43,625 --> 00:38:45,457
Original recipe.
560
00:38:45,583 --> 00:38:48,325
Er, no butter, no flour.
561
00:38:48,458 --> 00:38:51,905
No, er… Well, it's potatoes
562
00:38:52,042 --> 00:38:53,953
- and potato peelings.
- (Laughs)
563
00:38:54,083 --> 00:38:56,199
You'll want this gin quick after.
564
00:38:57,333 --> 00:38:58,368
(Juliet) Oh…
565
00:38:58,500 --> 00:39:00,992
- (Eben) A little taste.
- (Juliet) Is this safe?
566
00:39:01,125 --> 00:39:04,322
- It's just potatoes.
- Oh, erm…
567
00:39:09,167 --> 00:39:11,579
- (Gags)
- Quick. Here.
568
00:39:11,708 --> 00:39:12,743
(Juliet gags)
569
00:39:16,500 --> 00:39:20,243
- It… It's the worst!
- (Laughter)
570
00:39:20,375 --> 00:39:23,913
- It's just awful! (Laughs)
- (Amelia) It's horrible. Horrible.
571
00:39:24,667 --> 00:39:28,831
- The gin's very good though!
- Oh! She likes mine!
572
00:39:28,958 --> 00:39:33,657
Ooh. Still, Mr Ramsey, I would love
to get the recipe from you if I could.
573
00:39:33,792 --> 00:39:34,907
She's mad drunk already.
574
00:39:35,042 --> 00:39:39,832
It would be lovely to include in the article.
People adore that sort of detail.
575
00:39:39,958 --> 00:39:41,699
Article?
576
00:39:42,667 --> 00:39:43,702
What article?
577
00:39:44,708 --> 00:39:48,576
Oh, forgive me.
I've gotten ahead of myself.
578
00:39:48,708 --> 00:39:51,621
"The Times" has asked me
to write an article on reading
579
00:39:51,750 --> 00:39:54,538
and I'd like very much
to write about you.
580
00:39:54,667 --> 00:39:56,999
All of you. The Society.
581
00:39:57,583 --> 00:40:00,075
You painted such a vivid story
in your letters.
582
00:40:00,917 --> 00:40:02,248
You came to write about us?
583
00:40:02,375 --> 00:40:04,332
It's for "The London Times".
584
00:40:05,500 --> 00:40:08,037
| mean, only with all your permission,
of course.
585
00:40:08,167 --> 00:40:10,704
I'm sure there are
more interesting subjects to write on.
586
00:40:10,833 --> 00:40:12,369
Oh, no, but your…
587
00:40:12,500 --> 00:40:15,743
The story of your group
and how it was formed, I'm sure that…
588
00:40:15,875 --> 00:40:18,867
- so many would find it as inspiring as I.
- Oh, I don't think so.
589
00:40:19,000 --> 00:40:21,207
- Oh, no, I'm certain they would.
- No!
590
00:40:23,375 --> 00:40:27,573
I'm sure we're not interested in inspiring
the readers of "The London Times".
591
00:40:28,667 --> 00:40:29,702
Thank you all the same.
592
00:40:31,042 --> 00:40:32,658
| see, I'm sorry…
593
00:40:34,250 --> 00:40:36,332
I'm sorry to press,
but I'd like to understand.
594
00:40:36,458 --> 00:40:38,324
But how could you understand?
595
00:40:41,167 --> 00:40:42,703
And, er, and…
596
00:40:45,417 --> 00:40:48,705
And people… people wouldn't.
597
00:40:54,000 --> 00:40:56,617
I'm sorry you've come all this way
for nothing.
598
00:41:04,917 --> 00:41:06,453
| had a dream.
599
00:41:07,458 --> 00:41:08,948
Come here.
600
00:41:17,292 --> 00:41:20,990
- And who's this?
- This is Kit. Elizabeth's daughter.
601
00:41:22,917 --> 00:41:24,749
(Kit) Daddy…
602
00:41:24,875 --> 00:41:26,912
Can we go home now?
603
00:41:28,667 --> 00:41:29,953
Yes.
604
00:41:30,083 --> 00:41:31,790
We're going soon.
605
00:41:43,833 --> 00:41:45,915
(Juliet) I'm so sorry
if I embarrassed you.
606
00:41:46,917 --> 00:41:49,329
| feel I owe you an enormous apology.
607
00:41:49,458 --> 00:41:51,290
An apology for what?
608
00:41:52,917 --> 00:41:56,035
For assuming your friends were mine,
609
00:41:56,167 --> 00:42:00,866
making myself the uninvited guest
and a complete ass.
610
00:42:01,000 --> 00:42:02,707
(Chuckles)
611
00:42:02,833 --> 00:42:04,323
And for imagining everyone would think
612
00:42:04,458 --> 00:42:07,075
being featured in "The London Times"
was just a glorious gift.
613
00:42:07,208 --> 00:42:10,906
Amelia is a private person.
| wouldn't give it too much thought.
614
00:42:11,875 --> 00:42:16,164
You sent two books to a stranger.
You can't be all bad, Miss Ashton.
615
00:42:17,417 --> 00:42:19,624
I'd feel much better
if you called me Juliet.
616
00:42:23,042 --> 00:42:28,742
Thank you for coming and for letting me
put a face to the name, Juliet.
617
00:42:29,500 --> 00:42:32,333
Oh. Thank you.
618
00:42:33,708 --> 00:42:35,415
Goodnight, then.
619
00:42:35,542 --> 00:42:37,078
Gniet.
620
00:42:43,000 --> 00:42:44,331
Huh!
621
00:42:53,167 --> 00:42:57,411
| believe I mentioned
| liked to lock my door by nine.
622
00:42:57,542 --> 00:42:59,124
Oh, sorry.
623
00:42:59,250 --> 00:43:02,868
- I… hope I didn't keep you up.
- You did.
624
00:43:03,000 --> 00:43:06,914
-10:15 you came in.
- I was at Amelia Maugery's,
625
00:43:07,042 --> 00:43:09,079
meeting with the reading group.
626
00:43:10,167 --> 00:43:13,239
- There was such a lot to talk about.
- I know who you were with.
627
00:43:13,375 --> 00:43:15,241
They're never short of talk.
628
00:43:15,375 --> 00:43:19,198
You just be wise not to believe
everything they tell you.
629
00:43:20,333 --> 00:43:21,573
Erm, I don't understand.
630
00:43:21,708 --> 00:43:25,372
There's more to that story
than they like to let on.
631
00:43:26,208 --> 00:43:28,324
More to what story?
632
00:43:29,708 --> 00:43:33,030
Miss Ashton,
| have never been one to gossip.
633
00:43:33,167 --> 00:43:36,705
So the less said on any of it,
the better.
634
00:43:36,833 --> 00:43:38,244
What…
635
00:43:43,167 --> 00:43:44,999
(Juliet) 'Well, you'll be happy to learn
636
00:43:45,125 --> 00:43:47,412
'I did read before an audience
last night, after all.'
637
00:43:47,542 --> 00:43:50,660
Oh yes? Your farmer-in-the-dell
put you to work, did he?
638
00:43:50,792 --> 00:43:52,954
'How did Izzy play
in the Channel Islands?'
639
00:43:53,083 --> 00:43:55,996
Actually, they requested that I read
from the Brontë biography.
640
00:43:56,125 --> 00:43:57,911
"Blimey, wherever did they dig one up?'
641
00:43:58,042 --> 00:43:59,783
(Scoffs) It was a very big hit.
642
00:43:59,917 --> 00:44:01,828
- Oh, I'm sure it was.
- (Door closes)
643
00:44:01,958 --> 00:44:04,666
Oh, stone the crows, Mrs B.
Good morning.
644
00:44:04,792 --> 00:44:06,499
But, erm…
645
00:44:07,667 --> 00:44:09,704
(Sighs) They don't want me
writing about them.
646
00:44:09,833 --> 00:44:12,621
'Oh, a tremendous hit!
| get you back early now.'
647
00:44:12,750 --> 00:44:14,832
Are you on your way, darling?
648
00:44:14,958 --> 00:44:18,030
- 'W-Well, er…
- Oh, Mrs B, rebook Edinburgh
649
00:44:18,167 --> 00:44:20,454
- for a week Tu…
- (Juliet) 'No, no, Sidney.'
650
00:44:21,083 --> 00:44:23,700
- I'm still here.
- (Sidney) 'What on earth for?'
651
00:44:24,708 --> 00:44:26,119
Listen, erm…
652
00:44:26,750 --> 00:44:30,243
- Sidney, I have other news.
- (Sidney) "All right.'
653
00:44:30,375 --> 00:44:33,333
- I'm bracing myself for it.
- (Juliet) 'Er…
654
00:44:34,292 --> 00:44:35,657
I.--
655
00:44:36,375 --> 00:44:38,742
'I hope you won't mind giving me away.'
656
00:44:39,542 --> 00:44:40,577
What's that?
657
00:44:40,708 --> 00:44:42,699
I'm engaged.
658
00:44:44,750 --> 00:44:48,163
To be married. Mark proposed.
659
00:44:49,792 --> 00:44:51,123
'Sidney?
660
00:44:53,583 --> 00:44:55,165
'Sidney?
661
00:44:57,167 --> 00:44:58,657
Yes, darling, hello.
662
00:44:58,792 --> 00:45:03,332
Erm, congratulations.
That's marvellous news. The best news.
663
00:45:05,458 --> 00:45:08,530
- Are you happy?
- 'Yes. Happy.'
664
00:45:09,167 --> 00:45:10,202
Are you sure?
665
00:45:10,333 --> 00:45:14,907
- Yes, Sidney! I'm very happy.
- 'All right, I'm very happy too, then.'
666
00:45:15,667 --> 00:45:18,910
- And Mark? Mark happy?
-'Yes.'
667
00:45:19,708 --> 00:45:22,700
- 'Mark there with you?'
- No, he…
668
00:45:24,708 --> 00:45:27,496
Well, he sprung it on me at the boat.
| came alone.
669
00:45:27,625 --> 00:45:28,911
(Phone crackles)
670
00:45:29,042 --> 00:45:32,364
Sid… Sidney, hello? Sidney?
671
00:45:32,500 --> 00:45:33,535
(Rattles phone hook)
672
00:45:34,542 --> 00:45:35,748
(Sighs)
673
00:45:35,875 --> 00:45:38,037
One and 11, please.
674
00:45:43,792 --> 00:45:44,827
(Clears throat)
675
00:45:45,708 --> 00:45:47,790
(Juliet) Are you enjoying the Kipling?
676
00:45:47,917 --> 00:45:49,533
| am. I'm still catching up.
677
00:45:49,667 --> 00:45:51,704
Didn't have much school in Dereham.
678
00:45:51,833 --> 00:45:54,541
But the Society have taken me in hand.
679
00:45:54,667 --> 00:45:56,624
I'll be a genius
by the end of the year.
680
00:45:56,750 --> 00:45:58,115
What were you doing in Dereham?
681
00:45:58,250 --> 00:46:01,163
It's where I was sent for the war,
when they evacuated us kids.
682
00:46:01,708 --> 00:46:03,449
Didn't know they evacuated here as well.
683
00:46:03,583 --> 00:46:05,039
Right before the occupation,
684
00:46:05,167 --> 00:46:07,625
when the Germans
were just across the water in France.
685
00:46:07,750 --> 00:46:10,037
Everyone knew
they'd be coming here next.
686
00:46:10,167 --> 00:46:13,705
We only heard the night before.
England sent ships.
687
00:46:17,542 --> 00:46:19,124
Let's have a look at you.
688
00:46:22,167 --> 00:46:25,159
Come here, now. Wait.
689
00:46:27,958 --> 00:46:30,165
(Man) Move it, please.
Right the way along.
690
00:46:32,500 --> 00:46:33,911
Mind your step.
691
00:46:36,750 --> 00:46:39,162
Take a label, please. Labels.
692
00:46:40,458 --> 00:46:41,664
Go. Go, go, go.
693
00:46:41,792 --> 00:46:43,749
Come on, that's it.
Quickly now.
694
00:46:43,875 --> 00:46:46,333
(Elizabeth) Come on, everyone.
Take a label. Keep it safe.
695
00:46:48,167 --> 00:46:49,157
Thank you.
696
00:46:56,625 --> 00:46:57,706
There.
697
00:47:01,167 --> 00:47:02,532
(Elizabeth) There we go.
698
00:47:03,458 --> 00:47:06,200
Ready for your adventure?
Come with me.
699
00:47:06,333 --> 00:47:07,789
Give me your hand.
700
00:47:08,833 --> 00:47:12,406
| promise I'll look after your grandfather, Eli.
Don't worry.
701
00:47:12,542 --> 00:47:16,115
Even you can't fight the Germans,
Miss, when they come.
702
00:47:16,250 --> 00:47:18,537
And they might come to England, too.
703
00:47:20,250 --> 00:47:21,832
Give me your hand.
704
00:47:23,250 --> 00:47:27,915
My father was given this
in the Great War, for courage.
705
00:47:28,750 --> 00:47:32,618
And the thing is, anyone who keeps it close
can't help but be brave,
706
00:47:32,750 --> 00:47:34,787
even when they're scared.
707
00:47:34,917 --> 00:47:36,078
Do you feel it?
708
00:47:38,542 --> 00:47:42,410
Well, you need to rub it then.
The magic only starts when it gets warm.
709
00:47:43,250 --> 00:47:45,116
(Gasps) I feel it now!
710
00:47:45,250 --> 00:47:47,708
That's a good lad.
Now, you bring that back safe to me.
711
00:47:49,292 --> 00:47:51,954
(Tannoy)
'Strictly no parents to board.'
712
00:47:52,083 --> 00:47:54,791
- There he is.
- 'Strictly no parents to board.'
713
00:47:54,917 --> 00:47:56,328
(Shouting)
714
00:47:56,458 --> 00:47:58,119
(Eben) 'Worst day of the war.
715
00:47:59,333 --> 00:48:01,825
'It nearly broke us, that day.
716
00:48:02,958 --> 00:48:05,325
'When the Germans landed
a few days later,
717
00:48:06,583 --> 00:48:08,165
'we were only half here.
718
00:48:10,042 --> 00:48:13,660
'Our hearts were already elsewhere.'
719
00:48:19,625 --> 00:48:22,208
(Juliet) Cor, it's worn smooth.
720
00:48:22,333 --> 00:48:25,655
- I needed a lot of courage.
- (Eben) Oh, cheer up, Eli.
721
00:48:25,792 --> 00:48:27,328
You'll give it back to her.
722
00:48:27,458 --> 00:48:30,496
There's people coming home
all the time, just like you.
723
00:48:30,625 --> 00:48:32,707
Coming home?
724
00:48:34,042 --> 00:48:36,158
How long has Elizabeth been gone?
725
00:48:37,625 --> 00:48:41,448
(Chuckles) Oh, what a day that was.
726
00:48:41,583 --> 00:48:45,030
Eli was the first boy down the gangway.
727
00:48:45,167 --> 00:48:49,161
He'd grown long legs in five years.
Who would recognise him?
728
00:48:49,292 --> 00:48:51,283
Me, I would.
729
00:48:52,792 --> 00:48:55,910
Care for a scone? Fresh baked.
730
00:48:56,042 --> 00:48:59,034
The Germans arrested her in '44.
Sent her to the Continent.
731
00:48:59,167 --> 00:49:01,283
Arrested her? Why?
732
00:49:02,250 --> 00:49:04,332
| don't know. I wasn't there.
733
00:49:05,375 --> 00:49:06,706
And they don't say.
734
00:49:13,000 --> 00:49:14,365
(Kit laughs)
735
00:49:17,792 --> 00:49:24,118
| was hoping to bribe you for a tour
in exchange for some of Eben's scones.
736
00:49:24,792 --> 00:49:28,831
- Much better than his potato pie.
- (Laughs) Yes.
737
00:49:29,292 --> 00:49:32,159
- I hope so.
- Come on.
738
00:49:32,292 --> 00:49:33,748
Thank you.
739
00:49:36,333 --> 00:49:37,994
- (Kit) Come on!
- (Juliet) Careful, Kit!
740
00:49:38,125 --> 00:49:39,911
- (Kit) It's OK!
- (Juliet) Whoa!
741
00:49:40,042 --> 00:49:41,624
(Dawsey) She knows where she's going.
742
00:49:41,750 --> 00:49:44,947
- (Groans) Oh, oh, oh, no!
- (Kit laughs)
743
00:49:49,833 --> 00:49:51,619
(Juliet sighs)
744
00:49:51,750 --> 00:49:56,165
Sorry, I would take my shoes off
if it weren't for all the wire.
745
00:49:56,292 --> 00:49:58,033
Don't you worry about the wire.
746
00:49:58,167 --> 00:50:00,909
It's the mines
you want to be careful of.
747
00:50:01,042 --> 00:50:02,624
The mines?
748
00:50:03,750 --> 00:50:07,914
(Chuckles) I'm sorry.
Sorry, that's not funny.
749
00:50:08,042 --> 00:50:09,328
- Oh!
- (Laughs)
750
00:50:09,458 --> 00:50:11,745
That's not funny at all!
751
00:50:11,875 --> 00:50:16,324
They did mine the beaches, though.
The whole perimeter of the island.
752
00:50:16,458 --> 00:50:19,325
It took some doing,
but we finally got it all cleared out.
753
00:50:20,333 --> 00:50:21,664
You're safe.
754
00:50:23,333 --> 00:50:24,494
Good.
755
00:50:28,417 --> 00:50:29,498
What are those?
756
00:50:30,417 --> 00:50:32,624
(Dawsey) One of the German lookouts.
757
00:50:32,750 --> 00:50:36,118
They put them up on every point
facing out to sea.
758
00:50:36,875 --> 00:50:39,708
And they set gun positions
all along the coast.
759
00:50:39,833 --> 00:50:41,744
Turned Guernsey into a fortress.
760
00:50:41,875 --> 00:50:44,947
(Juliet) Or a prison.
You were locked up here.
761
00:50:45,083 --> 00:50:47,324
They locked themselves in with us, too.
762
00:50:47,458 --> 00:50:49,244
(Juliet sighs)
763
00:50:49,375 --> 00:50:52,538
Well, it would have to take someone cruel
to build anything as ugly as these
764
00:50:52,667 --> 00:50:54,499
in such a beautiful place.
765
00:50:54,625 --> 00:50:57,538
(Dawsey) They didn't build them,
the Germans, they only designed them.
766
00:50:58,333 --> 00:50:59,698
Who, then?
767
00:51:01,125 --> 00:51:03,332
Todt workers, they were called.
768
00:51:03,458 --> 00:51:05,165
- (Whistle blows)
- (Man shouts in German)
769
00:51:05,292 --> 00:51:07,829
(Dawsey) 'They were slaves.
Thousands of them.
770
00:51:08,458 --> 00:51:12,952
'Sent by the Reich to labour.
From Poland, Russia.
771
00:51:13,083 --> 00:51:15,916
'Worked all day, all night.
772
00:51:16,042 --> 00:51:19,615
'They were kept in pens with the sun
beating down on them and the rain.'
773
00:51:19,750 --> 00:51:22,242
- (Groans)
- (Man shouts in German)
774
00:51:22,375 --> 00:51:24,912
(Dawsey) 'You wouldn't even
treat animals like that.'
775
00:51:26,250 --> 00:51:28,457
We islanders almost starved.
776
00:51:29,417 --> 00:51:31,203
But they did.
777
00:51:31,333 --> 00:51:34,746
Starved and… and died.
778
00:51:39,708 --> 00:51:41,449
Dawsey…
779
00:51:41,583 --> 00:51:44,575
| know that this is
none of my business, but…
780
00:51:44,708 --> 00:51:46,665
Can you tell me
why Elizabeth was sent away?
781
00:51:48,792 --> 00:51:50,533
What happened?
782
00:51:51,667 --> 00:51:54,580
She helped someone and was arrested.
783
00:51:55,500 --> 00:51:57,161
Helped someone?
784
00:51:57,292 --> 00:52:01,536
Well, do you have any idea where she is?
Have you not even heard from her?
785
00:52:10,458 --> 00:52:12,040
(Man) Anything else for you, mate?
786
00:52:19,042 --> 00:52:20,999
- Hello.
- Oh, Juliet!
787
00:52:21,125 --> 00:52:23,537
What a nice surprise.
I… I thought you'd left.
788
00:52:23,667 --> 00:52:26,580
No, not quite yet.
And sadly not without some of your gin.
789
00:52:26,708 --> 00:52:27,948
Ah…
790
00:52:28,083 --> 00:52:30,165
| wanted to get some
for my friend, Sidney.
791
00:52:30,292 --> 00:52:33,785
Sidney. See, I knew
you had someone in your heart.
792
00:52:33,917 --> 00:52:36,124
- Oh…
- I could tell it when we met.
793
00:52:36,250 --> 00:52:39,493
Well, not… not right when we met,
but shortly after. Such a…
794
00:52:39,625 --> 00:52:41,582
(Inhales)
795
00:52:41,708 --> 00:52:45,030
…strong feeling. What flavour
do you think Sidney would like?
796
00:52:45,167 --> 00:52:47,329
- What are my choices?
- Let's see, we've got anise accented,
797
00:52:47,458 --> 00:52:50,826
- delphinium dusted…
- Isola, how exactly is all this legal?
798
00:52:50,958 --> 00:52:52,448
Oh, I'm not sure it is.
799
00:52:53,167 --> 00:52:56,080
But the, erm,
the Sergeant seems to like it.
800
00:52:57,542 --> 00:52:58,907
- Oh.
- (Chuckles)
801
00:52:59,042 --> 00:53:00,749
(Both laugh)
802
00:53:02,250 --> 00:53:04,082
(Sniffs) Ahh…
803
00:53:04,208 --> 00:53:05,744
(Sniffs) Oh…
804
00:53:06,333 --> 00:53:08,040
- Oh, yes.
- Do you want some?
805
00:53:14,500 --> 00:53:18,539
| did hear about Elizabeth,
that she was arrested.
806
00:53:19,583 --> 00:53:22,826
Do you suppose that's why Amelia
didn't want me to write about the Society?
807
00:53:22,958 --> 00:53:24,699
(Kisses) Good girl.
808
00:53:27,750 --> 00:53:31,288
Is it to do with Elizabeth?
With who she helped?
809
00:53:33,375 --> 00:53:37,369
The thing you need to understand is that
Elizabeth is like another daughter to Amelia.
810
00:53:38,042 --> 00:53:40,875
- Another daughter?
- After Amelia's daughter, Jane.
811
00:53:41,000 --> 00:53:43,241
She and Elizabeth
were the best of friends.
812
00:53:43,375 --> 00:53:47,039
Elizabeth used to visit every summer
from London, since she was a girl.
813
00:53:47,167 --> 00:53:49,249
That's her cottage, over there.
814
00:53:53,375 --> 00:53:55,912
She could have left in 1940,
in the big evacuations,
815
00:53:56,042 --> 00:53:59,114
but… Jane was pregnant.
816
00:53:59,917 --> 00:54:01,453
So she stayed.
817
00:54:02,292 --> 00:54:03,578
For Jane.
818
00:54:03,708 --> 00:54:06,541
Then the Germans struck
and it was too late for everybody.
819
00:54:06,667 --> 00:54:09,955
- (Air-raid siren)
- (Bomb whistles)
820
00:54:10,083 --> 00:54:12,165
(Cries out)
821
00:54:12,292 --> 00:54:14,249
(Explosions in distance)
822
00:54:14,375 --> 00:54:16,116
Do you feel any sickness?
823
00:54:17,083 --> 00:54:18,915
It's OK, sir, it'll be fine.
824
00:54:19,042 --> 00:54:24,208
(Isola) 'And that's where I saw Amelia,
with Elizabeth. At the hospital.
825
00:54:24,333 --> 00:54:28,748
'Jane had got caught in a bombing in town
and went into labour.
826
00:54:29,875 --> 00:54:31,331
'Jane lost the baby.
827
00:54:32,250 --> 00:54:33,991
'And then they lost Jane.'
828
00:54:40,833 --> 00:54:43,575
Leave her. Leave her.
829
00:55:01,000 --> 00:55:02,957
(Isola) 'The Germans
came three days later.'
830
00:55:03,083 --> 00:55:06,041
- (♪ Marching band plays)
- (Man shouts in German)
831
00:55:08,708 --> 00:55:11,621
(Eben) 'We beat them in '18.
Here they are again.
832
00:55:11,750 --> 00:55:14,117
'How did we let this happen?'
833
00:55:33,292 --> 00:55:35,249
(Officer shouts in German)
834
00:55:37,500 --> 00:55:39,958
Shame! Shame on all of you!
835
00:55:40,083 --> 00:55:42,040
- Elizabeth!
- Shame for Poland, France,
836
00:55:42,167 --> 00:55:45,000
- now Guernsey! Shame!
- Come here.
837
00:55:45,125 --> 00:55:47,287
Come here, it's all right.
838
00:55:48,000 --> 00:55:51,493
- It's all right. It's all right. She's fine.
- (Man shouts in German)
839
00:55:56,292 --> 00:55:57,578
(Amelia) Got a bit overexcited.
840
00:55:57,708 --> 00:56:00,780
She's not doing anything,
she's going to stop now. I'm very sorry.
841
00:56:00,917 --> 00:56:04,114
All right, who are you defending?
And whose side are you on?
842
00:56:04,250 --> 00:56:08,744
Both of you! Go on, go about your duties.
Go about your duties!
843
00:56:10,833 --> 00:56:14,497
I've lost two people already.
| can't afford to lose you, too.
844
00:56:15,875 --> 00:56:18,287
(Isola) 'But she has lost her,
hasn't she?
845
00:56:18,417 --> 00:56:21,489
'The Germans have taken Elizabeth.'
846
00:56:27,833 --> 00:56:31,030
That's why I think Amelia
doesn't want to talk about the Society.
847
00:56:31,875 --> 00:56:34,412
Why she wouldn't want anyone
to write about it.
848
00:56:34,542 --> 00:56:37,250
Too painful.
She's lost so much.
849
00:56:37,375 --> 00:56:40,037
- I didn't know.
- The war goes on.
850
00:56:40,708 --> 00:56:43,040
For us. Especially Amelia.
851
00:56:47,375 --> 00:56:50,788
| don't expect it'll really be over
until Elizabeth's home.
852
00:56:51,917 --> 00:56:53,578
And Kit's with her mother again.
853
00:56:53,708 --> 00:56:55,119
(Seagulls cry)
854
00:57:14,125 --> 00:57:16,162
- (Man) Here's the rest of '40 into '41.
- Thank you.
855
00:57:51,917 --> 00:57:53,499
(Exhales)
856
00:58:06,458 --> 00:58:09,701
Mrs Maugery.
Mrs Maugery, good morning.
857
00:58:09,833 --> 00:58:13,371
Miss Ashton, morning.
Thought you'd be gone by now.
858
00:58:14,000 --> 00:58:16,162
Yeah, I'd planned to, but I was…
859
00:58:16,292 --> 00:58:18,624
| was curious
and I wanted to do some research.
860
00:58:18,750 --> 00:58:20,161
Well, don't let me keep you.
861
00:58:20,292 --> 00:58:23,159
- Research on the occupation.
- Yes, I gathered that.
862
00:58:23,292 --> 00:58:27,081
It wouldn't be about the local flora
and fauna, would it, now?
863
00:58:27,833 --> 00:58:31,531
I'm not writing about the Society,
| promise.
864
00:58:35,583 --> 00:58:39,872
| lost people too, Mrs Maugery.
People I miss sorely.
865
00:58:40,000 --> 00:58:43,243
- Everyone lost someone in this war.
- My parents.
866
00:58:44,875 --> 00:58:47,367
| know what it is to be
without a mother.
867
00:58:47,500 --> 00:58:50,367
If you'd let me,
I'd like to try and help.
868
00:58:50,500 --> 00:58:54,869
Do whatever I can to find Elizabeth
and bring her home.
869
00:58:55,000 --> 00:58:56,456
For Kit.
870
00:58:58,042 --> 00:58:59,532
Please.
871
00:59:03,500 --> 00:59:07,118
(Juliet) 'M-C-K-E-N-N-A.
872
00:59:07,250 --> 00:59:10,242
'Elizabeth Anne McKenna.
873
00:59:10,375 --> 00:59:13,288
'British national. 28 years old.'
874
00:59:14,125 --> 00:59:15,786
Do you have the date of her deportation?
875
00:59:15,917 --> 00:59:19,535
No, not exactly. She was…
She was arrested on June 11th.
876
00:59:19,667 --> 00:59:20,998
June 11th.
877
00:59:21,125 --> 00:59:22,365
- 'They think she was sent…'
- Hey!
878
00:59:22,500 --> 00:59:24,286
'They think she was sent off-island
879
00:59:24,417 --> 00:59:27,375
- 'sometime in the following few days.'
- Do you know where she was sent?
880
00:59:27,500 --> 00:59:29,867
No, only to the Continent.
881
00:59:30,000 --> 00:59:32,116
(Markham) 'Has anyone
heard anything since?"
882
00:59:33,917 --> 00:59:36,454
- No.
- 'I'll, erm…
883
00:59:37,792 --> 00:59:41,239
- 'If anyone can do it, we can.'
- (Sighs) Mark, thank you.
884
00:59:41,958 --> 00:59:46,373
'The war's not over for them. It won't be.
Not until this child's mother is home.
885
00:59:46,500 --> 00:59:48,537
'Until then, all they can do is wait.'
886
00:59:48,667 --> 00:59:51,534
Well, I do know a little something
about what that's like.
887
00:59:51,667 --> 00:59:55,114
(Chuckles) I told you,
just another day or so.
888
00:59:55,250 --> 00:59:58,117
Right, right, right, right.
Researching, I got it.
889
00:59:58,250 --> 01:00:00,537
You can't blame me
for being a little impatient.
890
01:00:00,667 --> 01:00:02,874
You know, I put a ring on a girl
and she disappeared.
891
01:00:03,000 --> 01:00:05,617
(Chuckles) Well, she's right here.
Back soon.
892
01:00:05,750 --> 01:00:08,287
Back by Wednesday.
We're having dinner with the Cavanaghs.
893
01:00:08,417 --> 01:00:10,283
(Juliet laughs) 'Best efforts.'
894
01:00:10,417 --> 01:00:12,249
(Pigs squeal)
895
01:00:12,375 --> 01:00:13,865
(Kit) Come on, piggy.
896
01:00:14,000 --> 01:00:15,741
(Juliet) Come on, piggy. Come on.
897
01:00:15,875 --> 01:00:19,368
- (Dawsey) Come on. Come here. Ready?
- (Pig squeals)
898
01:00:19,500 --> 01:00:22,037
(Pig continues squealing)
899
01:00:22,167 --> 01:00:24,078
- (Juliet laughs) It's a bit loud.
- (Laughs)
900
01:00:25,792 --> 01:00:28,124
(Dawsey) Take it.
You know, you can hold it.
901
01:00:28,250 --> 01:00:31,868
(Juliet laughs) Right. Oh!
902
01:00:36,458 --> 01:00:38,540
- (Juliet laughs)
- (Dawsey) You know it now.
903
01:00:38,667 --> 01:00:40,749
Dawsey, I think
you may have a problem. (Laughs)
904
01:00:40,875 --> 01:00:43,162
(Dawsey) All right. That's good.
You stay here.
905
01:00:43,292 --> 01:00:45,329
Kit, the pigs have gone wild!
906
01:01:02,792 --> 01:01:04,749
It wouldn't be about them.
907
01:01:05,625 --> 01:01:07,582
Just the occupation.
908
01:01:09,375 --> 01:01:11,867
(Typewriter clicks)
909
01:01:20,875 --> 01:01:22,707
(Typewriter continues clicking)
910
01:01:22,833 --> 01:01:25,621
| thought you said they didn't want
to be part of "The Times" article.
911
01:01:25,750 --> 01:01:28,242
(Juliet) "Times" article?
Oh, no. No, no, that's long over.
912
01:01:28,375 --> 01:01:29,740
I'm talking about…
913
01:01:29,875 --> 01:01:32,367
| don't know what
I'm talking about yet, but, Sidney…
914
01:01:32,500 --> 01:01:35,572
- (Whispers) It's so compelling.
- (Whispers) That date's gone.
915
01:01:35,708 --> 01:01:39,326
As bad as it was for us, these people
had to actually live with their enemy.
916
01:01:39,458 --> 01:01:41,916
(Sidney) 'Any idea
when I might be able to tell someone
917
01:01:42,042 --> 01:01:43,999
'that you'll pop by their shop
for a reading?'
918
01:01:44,125 --> 01:01:46,036
I've been talking to the islanders,
to everyone.
919
01:01:46,167 --> 01:01:48,124
- 'Their personal stories.'
- Juliet.
920
01:01:48,250 --> 01:01:50,116
All right, I'm all ears.
921
01:01:52,708 --> 01:01:54,449
| surrender.
922
01:01:58,167 --> 01:01:59,999
Thank you.
923
01:02:00,125 --> 01:02:02,332
"Dawsey Adams was sentenced
to three weeks in jail
924
01:02:02,458 --> 01:02:05,166
"for the attack and battery
of Mr Edward Meares."
925
01:02:08,417 --> 01:02:11,864
Dawsey attacked a man?
926
01:02:56,333 --> 01:02:57,789
(Juliet whispers) I'm sorry.
927
01:03:05,667 --> 01:03:07,408
(Floorboard creaks)
928
01:03:10,042 --> 01:03:14,707
(Charlotte) I see you with them,
and I hear you writing away up there,
929
01:03:14,833 --> 01:03:21,159
and I worry very much what story it is
that they have you putting down.
930
01:03:22,333 --> 01:03:25,121
I'm compiling notes
on the occupation of Guernsey.
931
01:03:25,250 --> 01:03:29,915
Tall tales of her heroic kindness
and virtue, I'm sure.
932
01:03:30,833 --> 01:03:33,905
Elizabeth McKenna was no saint.
933
01:03:34,042 --> 01:03:36,875
(Sighs) Well, who among us is?
934
01:03:37,000 --> 01:03:42,325
(Charlotte) Mark me, she will be judged.
Nothing more than a common Jerrybag.
935
01:03:42,458 --> 01:03:44,995
No better than any of those
other little sluts
936
01:03:45,125 --> 01:03:48,914
who dropped their knickers
for extra rations or for cigarettes.
937
01:03:49,708 --> 01:03:51,244
For lipsticks!
938
01:03:51,375 --> 01:03:54,163
Littering the island with their filthy
half-German bastards.
939
01:03:55,042 --> 01:03:56,578
- Half what?
- See?
940
01:03:56,708 --> 01:03:59,166
| knew. I knew
they didn't share that with you.
941
01:04:00,000 --> 01:04:05,916
Her adorable little secret being raised
in her absence by that lot.
942
01:04:08,417 --> 01:04:10,374
Are you sure
she was talking about Elizabeth?
943
01:04:10,500 --> 01:04:12,537
I'm not even going to repeat
what she said.
944
01:04:12,667 --> 01:04:14,203
That is an excellent tack to take.
945
01:04:14,333 --> 01:04:18,702
Isola, she more than implied,
in the least-polite way,
946
01:04:18,833 --> 01:04:20,744
that Kit is partly German.
947
01:04:20,875 --> 01:04:22,661
We're all partly something, Juliet.
948
01:04:23,750 --> 01:04:25,457
And then some.
949
01:04:25,583 --> 01:04:27,165
Isola…
950
01:04:28,042 --> 01:04:29,908
- Is Kit Dawsey's child…
- Dawsey's child!
951
01:04:30,042 --> 01:04:31,783
…or not?
952
01:04:31,917 --> 01:04:33,453
(Isola clears throat)
953
01:04:35,792 --> 01:04:37,703
Why does she call him Daddy?
954
01:04:41,542 --> 01:04:43,783
It's not my story to tell.
955
01:04:43,917 --> 01:04:47,285
She's four years old.
She needs to call somebody Daddy.
956
01:04:47,417 --> 01:04:50,455
Presumably her father
would be the best candidate.
957
01:04:50,583 --> 01:04:53,245
But that's… That's not you.
958
01:04:55,625 --> 01:04:57,662
His name's Christian Hellman.
959
01:04:59,667 --> 01:05:01,908
And he is a German, Dawsey?
960
01:05:03,167 --> 01:05:06,614
- A Nazi? Like Charlotte said?
- (Dawsey) No, no. Yes.
961
01:05:06,750 --> 01:05:10,072
Yes, but not like Charlotte said.
962
01:05:12,167 --> 01:05:13,453
He was my friend.
963
01:05:13,583 --> 01:05:15,165
(Cow moos)
964
01:05:15,292 --> 01:05:17,829
(Dawsey) 'Frank Hood
had a milk cow back in '41.
965
01:05:17,958 --> 01:05:19,995
'Got into trouble bringing in her calf.'
966
01:05:20,125 --> 01:05:23,663
| don't know why she's carrying on.
| can feel two legs right here.
967
01:05:24,875 --> 01:05:26,707
- And the nose.
- She's a little early.
968
01:05:26,833 --> 01:05:28,164
(Groans) But…
969
01:05:29,042 --> 01:05:30,828
(Man) I heard the animal from the road.
970
01:05:30,958 --> 01:05:34,496
It's too noisy for you?
We'll try to keep it down.
971
01:05:35,708 --> 01:05:37,665
What is the matter with her?
972
01:05:37,792 --> 01:05:40,784
Just sorting that out.
973
01:05:40,917 --> 01:05:43,284
You're welcome to put your head inside
if you want to look around.
974
01:05:47,583 --> 01:05:51,121
We don't want trouble.
We'll register the birth. If it lives…
975
01:05:51,250 --> 01:05:54,163
I'm a doctor. Let me help.
976
01:05:55,125 --> 01:05:56,707
(Cow moos)
977
01:05:56,833 --> 01:05:58,540
(Groans)
978
01:05:58,667 --> 01:06:02,160
- (Dawsey gasps)
- Keep it tight.
979
01:06:02,292 --> 01:06:05,000
(Dawsey) Two, three… (Groans)
980
01:06:06,167 --> 01:06:07,908
Good girl, good girl.
981
01:06:09,625 --> 01:06:10,660
Good girl.
982
01:06:10,792 --> 01:06:12,908
(Both strain)
983
01:06:14,542 --> 01:06:15,703
(Dawsey groans) Come on.
984
01:06:16,167 --> 01:06:18,078
(Cow moos loudly)
985
01:06:19,625 --> 01:06:20,990
(Dawsey chuckles)
986
01:06:28,958 --> 01:06:30,699
- (Cow moos)
- Shh.
987
01:06:31,417 --> 01:06:34,330
(Dawsey) Good girl. Good girl.
988
01:06:38,083 --> 01:06:40,120
- (Calf sneezes)
- It's good.
989
01:06:40,792 --> 01:06:43,079
She's good. She's good.
990
01:06:46,917 --> 01:06:48,703
Come on.
991
01:06:48,833 --> 01:06:50,870
Shh… (Chuckles)
992
01:06:58,583 --> 01:07:00,165
(Christian) Shoulder?
993
01:07:01,000 --> 01:07:03,788
(Dawsey) Got kicked by a horse
when I was a boy.
994
01:07:04,792 --> 01:07:06,533
Break wasn't set right.
995
01:07:07,917 --> 01:07:09,783
Do you have pain?
996
01:07:09,917 --> 01:07:12,124
Only because
it keeps me out of a uniform.
997
01:07:13,417 --> 01:07:15,328
Keeps me from fighting you.
998
01:07:15,458 --> 01:07:17,040
(Laughs)
999
01:07:27,042 --> 01:07:30,410
(Dawsey) The look on Elizabeth's face
when she saw Christian and me together.
1000
01:07:30,542 --> 01:07:32,283
And then I saw Christian's face.
1001
01:07:35,167 --> 01:07:37,408
(Chuckles)
It's all right, he's a friend.
1002
01:07:42,042 --> 01:07:45,160
(Dawsey) I've always wondered which one
of us she meant when she said that.
1003
01:07:47,417 --> 01:07:50,034
They'd met at the hospital
where Christian was stationed.
1004
01:07:51,083 --> 01:07:54,155
They knew how dangerous it was,
to both of them.
1005
01:07:55,125 --> 01:07:56,490
| should have said more.
1006
01:07:56,625 --> 01:08:00,038
| should have told them to be more careful,
but she was happy.
1007
01:08:30,750 --> 01:08:33,287
(Indistinct chatter and laughter)
1008
01:08:38,333 --> 01:08:40,995
(Man) Yes, it is. Yes.
1009
01:08:45,167 --> 01:08:46,328
Hello.
1010
01:08:47,167 --> 01:08:48,953
(Clears throat) Hello.
1011
01:08:49,792 --> 01:08:51,999
What… What are you doing in here?
1012
01:08:52,583 --> 01:08:57,657
Well, the menu
at Charlotte Stimple's is… limited.
1013
01:08:57,792 --> 01:08:59,999
And you find this an improvement?
1014
01:09:00,125 --> 01:09:04,323
- It's… It's not London.
- I don't mind. I like it.
1015
01:09:06,167 --> 01:09:07,248
Who's with Kit?
1016
01:09:07,375 --> 01:09:10,822
Amelia's looking after her.
We've been finishing the hotel roof.
1017
01:09:10,958 --> 01:09:12,494
Ah…
1018
01:09:16,292 --> 01:09:17,532
Can I buy you a drink?
1019
01:09:19,958 --> 01:09:21,119
A glass of beer.
1020
01:09:25,250 --> 01:09:27,366
(Dawsey) A pint and a half, please.
1021
01:09:34,375 --> 01:09:36,082
Here you are.
1022
01:09:37,792 --> 01:09:38,907
(Juliet) Thank you.
1023
01:09:42,167 --> 01:09:44,704
- (Juliet chuckles) What?
- Well…
1024
01:09:46,917 --> 01:09:48,658
You are not what I expected.
1025
01:09:49,542 --> 01:09:51,203
No?
1026
01:09:51,333 --> 01:09:55,748
How did you imagine me, Mr Adams,
when you wrote me a letter?
1027
01:09:58,125 --> 01:10:02,574
Tweed hunting skirt,
very large in the bottom.
1028
01:10:02,708 --> 01:10:03,823
(Laughs)
1029
01:10:03,958 --> 01:10:07,952
Teeth like a horse.
Few wisps of ginger-grey hair.
1030
01:10:08,083 --> 01:10:10,120
And glasses thick as jam jars.
1031
01:10:10,250 --> 01:10:13,117
She sounds lovely.
1032
01:10:14,708 --> 01:10:16,164
And you?
1033
01:10:17,292 --> 01:10:19,659
Who was the pig farmer
you sent books to?
1034
01:10:19,792 --> 01:10:21,453
(Juliet) I did have a couple of ideas.
1035
01:10:22,542 --> 01:10:26,240
But it was more of a sense
that I was writing to someone
1036
01:10:26,375 --> 01:10:28,286
who already understood me.
1037
01:10:32,000 --> 01:10:34,913
| didn't have to explain myself to you,
too much.
1038
01:10:39,833 --> 01:10:42,746
(Chuckles)
How many of these have you had?
1039
01:10:42,875 --> 01:10:47,164
(Laughs) Oh… Well, I suppose it was
because of Charles Lamb.
1040
01:10:47,292 --> 01:10:49,033
- To Charles Lamb, then.
- Yes.
1041
01:10:49,167 --> 01:10:52,865
"Contented with little,
yet wishing for more."
1042
01:10:53,000 --> 01:10:54,161
Ah.
1043
01:10:55,458 --> 01:10:56,948
Bravo.
1044
01:11:02,667 --> 01:11:05,204
(Eli) "The beasts are very wise.
1045
01:11:05,333 --> 01:11:07,449
"Their mouths are clean of lies.
1046
01:11:07,583 --> 01:11:11,747
"But man, with goad and whip,
breaks up their fellowship.
1047
01:11:11,875 --> 01:11:13,536
"When he has ploughed his land,
1048
01:11:13,667 --> 01:11:15,374
"he says, 'They understand.'
1049
01:11:16,167 --> 01:11:18,579
"But the beasts in stall together,
1050
01:11:18,708 --> 01:11:22,952
"freed from the yoke and tether,
say, as the torn flanks smoke,
1051
01:11:23,083 --> 01:11:26,747
- "'Nay, 'twas the whip that spoke.
- Oh…
1052
01:11:26,875 --> 01:11:27,956
(Eben) Well read, Eli.
1053
01:11:29,542 --> 01:11:31,658
(Isola) Really well done.
1054
01:11:42,750 --> 01:11:44,161
He told you about Christian.
1055
01:11:45,667 --> 01:11:47,032
You know.
1056
01:11:48,167 --> 01:11:49,874
Some, yes.
1057
01:11:52,708 --> 01:11:56,531
Why don't you put the kettle on?
I'll see the others out.
1058
01:11:59,667 --> 01:12:00,907
(Indistinct chattering)
1059
01:12:01,042 --> 01:12:04,535
Oh! Come and give me a kiss.
Good girl.
1060
01:12:06,083 --> 01:12:10,907
| was so against him
when she brought him here for a meeting.
1061
01:12:12,583 --> 01:12:15,905
"Rot you!" murmured the man,
in a horrible passion
1062
01:12:16,750 --> 01:12:18,707
- "between his clenched teeth.
- (Laughter)
1063
01:12:19,458 --> 01:12:21,745
"'If I had only had the courage
to say the word,
1064
01:12:21,875 --> 01:12:24,458
"I might have been free of you
in a night.
1065
01:12:24,583 --> 01:12:29,123
"Curses on your head,
and black death on your heart, you imp!
1066
01:12:29,250 --> 01:12:31,287
""What are you doing here?'
1067
01:12:31,417 --> 01:12:36,036
"The man shook his fist
as he uttered these words incoherently."
1068
01:12:36,167 --> 01:12:39,410
- Do you not care that I love him?
- It disgusts me.
1069
01:12:40,292 --> 01:12:43,739
- He killed Jane. He killed my husband.
- Christian didn't kill them.
1070
01:12:43,875 --> 01:12:45,661
Yes, he did.
1071
01:12:47,875 --> 01:12:49,331
They did.
1072
01:12:51,375 --> 01:12:52,831
Elizabeth…
1073
01:12:54,417 --> 01:12:56,658
Please don't put us through this.
1074
01:12:58,167 --> 01:12:59,657
Just end it.
1075
01:13:00,542 --> 01:13:02,124
-I can't.
- Why? Why can't you?
1076
01:13:02,250 --> 01:13:04,116
Because I don't want to!
1077
01:13:06,458 --> 01:13:09,496
And I couldn't, anyway.
1078
01:13:11,792 --> 01:13:14,159
- Elizabeth.
- (Door opens)
1079
01:13:14,292 --> 01:13:15,532
Elizabeth!
1080
01:13:15,667 --> 01:13:17,658
(Elizabeth runs away)
1081
01:13:32,292 --> 01:13:36,456
(Amelia) Christian was discovered
sneaking into the camp that night.
1082
01:13:37,167 --> 01:13:40,660
They shipped him off the next day.
1083
01:13:44,125 --> 01:13:47,243
So I got my wish, didn't I?
1084
01:13:50,000 --> 01:13:51,661
They never did see each other again.
1085
01:13:53,917 --> 01:13:58,457
His ship was torpedoed
just shy of the coast.
1086
01:14:00,417 --> 01:14:02,203
He died.
1087
01:14:02,333 --> 01:14:04,791
Now he's at the bottom of the sea.
1088
01:14:05,625 --> 01:14:07,332
Like my husband.
1089
01:14:08,792 --> 01:14:12,456
Lost in a sea of mud on the Somme.
1090
01:14:16,083 --> 01:14:19,326
And she hadn't even told him about Kit.
1091
01:14:20,458 --> 01:14:24,247
He didn't know he'd left two behind.
1092
01:14:26,042 --> 01:14:29,535
If there's any shame, it's mine.
1093
01:14:30,375 --> 01:14:31,957
All mine.
1094
01:14:33,458 --> 01:14:36,246
| failed Elizabeth when she needed me.
1095
01:14:37,875 --> 01:14:39,912
Now all that matters is protecting Kit.
1096
01:14:40,875 --> 01:14:42,616
Protecting Kit?
1097
01:14:44,167 --> 01:14:45,783
From what?
1098
01:14:45,917 --> 01:14:51,833
If Elizabeth doesn't come home,
the child's only living relatives…
1099
01:14:54,250 --> 01:14:55,786
will be Germans.
1100
01:14:57,125 --> 01:14:59,241
- They might come for her.
- No.
1101
01:14:59,375 --> 01:15:04,245
But you said yourself that…
that Christian didn't even know about Kit.
1102
01:15:05,125 --> 01:15:07,036
And even if he had…
1103
01:15:08,167 --> 01:15:10,909
Amelia, Kit is safe.
1104
01:15:11,042 --> 01:15:13,625
- You don't know that.
- I promise you.
1105
01:15:13,750 --> 01:15:17,664
I've seen things
I never thought could happen, happen.
1106
01:15:19,000 --> 01:15:23,415
| can't lose another person
to the Germans. I'm sorry.
1107
01:15:24,875 --> 01:15:26,240
| can't.
1108
01:16:20,083 --> 01:16:21,994
(Juliet gasps)
1109
01:16:22,125 --> 01:16:23,615
What do you think you're doing?
1110
01:16:23,750 --> 01:16:25,741
(Charlotte) You've fallen to their side.
1111
01:16:25,875 --> 01:16:29,288
- I tried to warn you.
- And everybody warned me about you!
1112
01:16:30,333 --> 01:16:32,665
Your soul is in mortal danger.
1113
01:16:32,792 --> 01:16:35,910
Oh, my soul. Thank you.
1114
01:16:36,042 --> 01:16:37,999
But it's my privacy I fear for most
just now.
1115
01:16:38,125 --> 01:16:40,617
Miss Ashton, let us pray.
1116
01:16:40,750 --> 01:16:44,038
| pray you let go of me
before I knock you down.
1117
01:16:44,167 --> 01:16:46,875
Now here is a book filled with love.
1118
01:16:47,542 --> 01:16:51,831
And you overlook all of it in favour of
judgement and petty meanness.
1119
01:16:53,417 --> 01:16:54,953
(Mutters under her breath)
1120
01:16:55,083 --> 01:16:57,700
"Seek and ye shall find" indeed!
1121
01:17:00,083 --> 01:17:02,450
It is I that shall pray for you,
Miss Stimple.
1122
01:17:03,792 --> 01:17:06,033
But from a far safer distance.
1123
01:17:13,458 --> 01:17:15,449
(Animal cries in the distance)
1124
01:17:27,500 --> 01:17:28,911
(Knocks on door)
1125
01:17:31,750 --> 01:17:32,990
(Door opens)
1126
01:17:33,125 --> 01:17:35,787
- Juliet?
- (Juliet gasps)
1127
01:17:37,167 --> 01:17:38,407
| have nowhere to go.
1128
01:17:38,542 --> 01:17:40,954
(Juliet sobs)
1129
01:17:46,167 --> 01:17:50,661
| think Amelia feels ashamed
because she hated them all so much.
1130
01:17:51,500 --> 01:17:54,242
She wasn't able to see
that Christian was different…
1131
01:17:55,167 --> 01:17:57,033
the way Elizabeth could.
1132
01:17:57,167 --> 01:17:59,249
And you think Elizabeth was right?
1133
01:18:00,125 --> 01:18:01,991
Oh, I know it.
1134
01:18:02,750 --> 01:18:04,536
He was a lovely man.
1135
01:18:05,583 --> 01:18:10,248
All I know of romance in real life
is Elizabeth and Christian.
1136
01:18:13,333 --> 01:18:15,825
But tell me about your suitor.
1137
01:18:15,958 --> 01:18:17,494
| want to hear all about your Sidney.
1138
01:18:18,542 --> 01:18:19,623
(Laughs)
1139
01:18:19,750 --> 01:18:23,664
Actually, Sidney's my publisher.
And my oldest friend in the world.
1140
01:18:24,958 --> 01:18:26,790
Still, there's a chance?
1141
01:18:27,583 --> 01:18:31,952
There would be a greater chance
if I were called George.
1142
01:18:32,833 --> 01:18:34,540
Or maybe Tom.
1143
01:18:35,583 --> 01:18:40,453
- He likes men's names?
- Indeed… he does.
1144
01:18:41,500 --> 01:18:45,323
- (Gasps) Oh… Oh.
- (Chuckles) Yes.
1145
01:18:47,958 --> 01:18:50,666
Ooh… (Laughs) Thank you.
1146
01:18:52,042 --> 01:18:54,454
And besides, Isola…
1147
01:18:56,167 --> 01:18:59,364
- I'm engaged.
- (Laughs) What?
1148
01:19:00,375 --> 01:19:03,788
- To whom?
- Mark, Markham Reynolds.
1149
01:19:03,917 --> 01:19:07,035
- Markham? How elegant.
- He's American.
1150
01:19:07,167 --> 01:19:08,703
Oh. (Laughs)
1151
01:19:08,833 --> 01:19:11,541
But where's the ring?
Or is he very poor?
1152
01:19:11,667 --> 01:19:13,658
- (Gulps)
- That's OK, too.
1153
01:19:27,167 --> 01:19:30,159
- He's not poor.
- No.
1154
01:19:35,583 --> 01:19:38,120
Why aren't you wearing it?
1155
01:19:38,250 --> 01:19:40,036
Well, I…
1156
01:19:40,167 --> 01:19:42,659
I'm not yet used to it,
| suppose.
1157
01:19:42,792 --> 01:19:46,035
- And I wanted to keep it safe.
- (Laughs)
1158
01:19:48,167 --> 01:19:51,455
So, what sort of books
does Markham enjoy?
1159
01:19:53,375 --> 01:19:55,662
Erm… Have you…
1160
01:19:59,667 --> 01:20:01,157
shared a passionate encounter?
1161
01:20:02,167 --> 01:20:03,453
Isola!
1162
01:20:03,583 --> 01:20:06,746
| have never shared
a passionate encounter, myself.
1163
01:20:06,875 --> 01:20:07,910
(Chuckles)
1164
01:20:08,042 --> 01:20:10,625
(Isola) I am only beautiful
on the inside.
1165
01:20:10,750 --> 01:20:13,822
You are beautiful
on the outside as well.
1166
01:20:13,958 --> 01:20:16,916
- And men do like that.
- Nonsense.
1167
01:20:17,042 --> 01:20:18,828
There must be someone here you like.
1168
01:20:18,958 --> 01:20:22,622
No. (Chuckles) Not at present.
1169
01:20:22,750 --> 01:20:25,037
But I have "Wuthering Heights", don't I?
1170
01:20:26,292 --> 01:20:28,374
(Juliet) Do you not mind being alone?
1171
01:20:29,917 --> 01:20:32,830
| suppose. Sometimes.
1172
01:20:34,125 --> 01:20:36,412
But then I think
how much sweeter it'll be
1173
01:20:36,542 --> 01:20:39,660
when my Heathcliff
finally shows himself.
1174
01:20:39,792 --> 01:20:44,036
And how glad I'll be
that I decided to wait for him.
1175
01:20:47,167 --> 01:20:48,874
Careful!
1176
01:20:49,000 --> 01:20:51,788
- Good, you're here.
- (Juliet) Hello.
1177
01:20:51,917 --> 01:20:53,999
- You busy?
- No.
1178
01:20:54,125 --> 01:20:57,163
New glass for the greenhouse
just came into the port today.
1179
01:20:57,292 --> 01:21:00,250
| was going to help unload,
but I need someone to fetch Kit home.
1180
01:21:01,167 --> 01:21:02,498
Oh, I'd be happy to!
1181
01:21:03,083 --> 01:21:04,744
(Man) Eddie, blast your eyes. Get out!
1182
01:21:04,875 --> 01:21:07,617
- (Eddie) All right.
- (Man) Go on, get off.
1183
01:21:11,625 --> 01:21:13,536
Are you sure it's no trouble?
1184
01:21:15,667 --> 01:21:16,782
Absolutely not.
1185
01:21:16,917 --> 01:21:18,453
- Thank you.
- Oh…
1186
01:21:18,583 --> 01:21:20,699
- À la prochaine!
- Oh, right.
1187
01:21:20,833 --> 01:21:23,450
- (Kit) Come on.
- Kit, slow down. Wait for me!
1188
01:21:24,958 --> 01:21:26,448
(Juliet squeals)
1189
01:21:27,417 --> 01:21:29,078
(Juliet chuckles)
1190
01:21:30,292 --> 01:21:34,616
(Kit) Away! Away, away.
1191
01:21:37,500 --> 01:21:39,662
- (Kit screams)
- (Juliet laughs)
1192
01:22:04,917 --> 01:22:06,407
(Pigs snort)
1193
01:22:07,708 --> 01:22:09,494
(Juliet) Kit!
1194
01:22:32,083 --> 01:22:34,450
(Kit) Juliet! Up here!
1195
01:22:37,292 --> 01:22:39,499
Do you want to see my treasure box?
1196
01:22:47,625 --> 01:22:48,660
(Gasps)
1197
01:22:48,792 --> 01:22:50,203
(Sniffs)
1198
01:22:50,333 --> 01:22:51,949
Hmm, delicious.
1199
01:22:59,750 --> 01:23:01,661
(Kit) This is me and my mummy.
1200
01:23:02,583 --> 01:23:06,827
She loves me very much,
but she can't be here right now.
1201
01:23:07,958 --> 01:23:10,825
And she'll come back as soon as she can.
1202
01:23:11,958 --> 01:23:13,323
Oh…
1203
01:23:22,458 --> 01:23:23,994
She's very pretty.
1204
01:23:24,958 --> 01:23:26,323
(Chuckles)
1205
01:23:35,167 --> 01:23:38,239
Oh… Thank you.
1206
01:24:31,708 --> 01:24:34,120
(Footsteps approach)
1207
01:24:44,875 --> 01:24:48,368
(Juliet) Such a small thing.
Just a book.
1208
01:24:49,417 --> 01:24:51,454
Yet it's brought me all this way.
1209
01:25:15,417 --> 01:25:18,125
Er, Kit's in her room, sleeping.
1210
01:25:18,250 --> 01:25:20,241
Thank you for watching her.
1211
01:25:20,375 --> 01:25:22,366
We had a lovely time.
1212
01:25:23,833 --> 01:25:26,450
She's… She's fond of you.
1213
01:25:30,333 --> 01:25:31,949
| best get back.
1214
01:25:39,083 --> 01:25:40,949
- (Juliet) Morning.
- (Man) Morning.
1215
01:25:41,083 --> 01:25:43,450
- (Eli) Miss! Miss Ashton!
-Yes?
1216
01:25:43,583 --> 01:25:46,416
There's a call for you at the post office
from a Mark Reynolds.
1217
01:25:49,375 --> 01:25:51,241
- (Ringing tone)
- (Sighs)
1218
01:25:54,458 --> 01:25:56,665
(Sighs)
1219
01:25:57,750 --> 01:26:00,788
- (Eben) Not picking up?
- No. He left no message?
1220
01:26:00,917 --> 01:26:02,874
(Eben) No, sorry. We'll try again later.
1221
01:26:03,000 --> 01:26:06,618
Oh, no. No, it's all right.
1222
01:26:06,750 --> 01:26:10,664
Just, er, if he calls back,
let him know I'm over at the newspap…
1223
01:26:11,375 --> 01:26:12,615
- Eben?
- Hm-hmm?
1224
01:26:13,292 --> 01:26:14,828
| hope you don't mind me asking,
1225
01:26:14,958 --> 01:26:17,040
but who is that man
that's always skulking about?
1226
01:26:17,167 --> 01:26:18,532
(Eben) That one?
1227
01:26:18,667 --> 01:26:22,456
- He steers a wide path of Dawsey.
- Yeah, I shouldn't wonder.
1228
01:26:22,583 --> 01:26:26,656
That's Eddie Meares.
The fellow who informed on Elizabeth.
1229
01:26:26,792 --> 01:26:30,330
- Informed on Elizabeth?
- Among others.
1230
01:26:30,458 --> 01:26:31,914
(Bell rings)
1231
01:26:33,333 --> 01:26:34,869
Morning.
1232
01:26:35,000 --> 01:26:36,911
(Eben) Yeah, he profited nicely
during the war,
1233
01:26:37,042 --> 01:26:38,532
but he's paying the price now.
1234
01:26:38,667 --> 01:26:40,032
Look at him.
1235
01:26:40,167 --> 01:26:42,408
He's the man Dawsey attacked.
1236
01:26:42,542 --> 01:26:45,660
Oh, that was a beautiful thing to see.
1237
01:26:45,792 --> 01:26:48,625
Should have sold tickets.
(Chuckles)
1238
01:26:48,750 --> 01:26:50,832
(Indistinct chatter)
1239
01:26:51,917 --> 01:26:52,998
(Eben) Steady, lad. Steady.
1240
01:26:55,125 --> 01:26:58,618
New jacket, Eddie?
You're doing all right for yourself.
1241
01:26:58,750 --> 01:27:01,617
- Can't help if business is good.
- Oh, Eddie, what business is that?
1242
01:27:01,750 --> 01:27:04,993
I'd say that jacket's made
of Elizabeth McKenna's hide.
1243
01:27:05,125 --> 01:27:06,957
What business would that be
of any of yours?
1244
01:27:09,083 --> 01:27:10,744
That Jerrybag wasn't even from here.
1245
01:27:10,875 --> 01:27:13,913
It's just too bad they didn't ship
her wee bastard off with her.
1246
01:27:15,917 --> 01:27:17,328
- (Groans)
- (People gasp)
1247
01:27:18,042 --> 01:27:19,578
You're the bastard, Meares.
1248
01:27:20,958 --> 01:27:22,323
Or did I get it wrong, Adams?
1249
01:27:22,458 --> 01:27:24,495
Maybe you shared her
with your Nazi friend.
1250
01:27:26,208 --> 01:27:27,539
(Groans)
1251
01:27:28,167 --> 01:27:29,453
(Man) Leave it, Dawsey!
1252
01:27:30,167 --> 01:27:34,081
They had to give him three weeks,
but he only served one.
1253
01:27:34,208 --> 01:27:36,700
I'd have done it for him if I could.
1254
01:27:37,333 --> 01:27:39,074
And that one…
1255
01:27:39,208 --> 01:27:43,031
He has to live with himself now.
God help him.
1256
01:27:47,667 --> 01:27:51,240
Why does Kit live with you
rather than Amelia or…?
1257
01:27:51,375 --> 01:27:53,582
Because Elizabeth left her with me.
1258
01:27:55,167 --> 01:27:56,657
But why?
1259
01:28:00,500 --> 01:28:01,990
Dawsey…
1260
01:28:02,125 --> 01:28:03,707
What happened?
1261
01:28:03,833 --> 01:28:06,575
(Kit) Piggies. Pig.
1262
01:28:06,708 --> 01:28:10,827
She came to the house that night.
The night she was arrested.
1263
01:28:11,667 --> 01:28:16,958
One of the slave workers, a boy,
had escaped somehow.
1264
01:28:17,083 --> 01:28:18,164
She found him.
1265
01:28:19,083 --> 01:28:21,871
He was hurt, sick.
1266
01:28:22,792 --> 01:28:24,783
He needed help.
1267
01:28:24,917 --> 01:28:26,908
(Kit) Come on, piggy.
1268
01:28:27,042 --> 01:28:29,534
- So, she brought Kit.
- (Kit) Pig…
1269
01:28:29,667 --> 01:28:34,457
Would I watch her
while she went for supplies?
1270
01:28:34,583 --> 01:28:37,655
You can't go running around the island
after curfew.
1271
01:28:38,708 --> 01:28:40,665
- I don't have a choice.
- Of course you do.
1272
01:28:40,792 --> 01:28:43,864
You have a choice,
you have a responsibility.
1273
01:28:44,000 --> 01:28:45,991
I won't do it.
You can't leave her here.
1274
01:28:46,542 --> 01:28:48,783
- Do you have any bread?
- Take her to Amelia or Isola.
1275
01:28:48,917 --> 01:28:51,033
| will be gone for 20 minutes.
1276
01:28:51,167 --> 01:28:52,407
Do you have any bread?
1277
01:29:05,625 --> 01:29:06,740
(Dawsey) Elizabeth…
1278
01:29:08,750 --> 01:29:11,458
Because you give me
the last piece of bread when I ask.
1279
01:29:13,833 --> 01:29:16,040
That is why I trust her to you.
1280
01:29:22,042 --> 01:29:23,328
Elizabeth!
1281
01:29:24,125 --> 01:29:25,707
- Elizabeth!
- Shh, Dawsey. Go back!
1282
01:29:25,833 --> 01:29:28,621
You can't risk it, it's too dangerous.
You have a child.
1283
01:29:28,750 --> 01:29:30,081
This is someone's child, too.
1284
01:29:30,208 --> 01:29:32,290
How could I look his mother
in the eye if I didn't help?
1285
01:29:32,417 --> 01:29:34,078
You will never meet her!
1286
01:29:34,208 --> 01:29:37,576
If I don't help him, he will die.
Would you have me look the other way?
1287
01:29:37,708 --> 01:29:38,823
(Dawsey) Yes, please.
1288
01:29:38,958 --> 01:29:40,323
-I can't!
- Please.
1289
01:29:42,083 --> 01:29:44,495
I'll go. Tell me what you need
from the hospital.
1290
01:29:44,625 --> 01:29:45,865
They'll never let you in.
1291
01:29:46,000 --> 01:29:49,038
I'll be back.
Two shakes of a lamb's tail.
1292
01:29:50,875 --> 01:29:51,910
(Exhales)
1293
01:30:02,292 --> 01:30:04,203
They shot him by the side of the road.
1294
01:30:06,792 --> 01:30:08,203
(Dogs bark in the distance)
1295
01:30:08,333 --> 01:30:10,665
- (Soldier shouts in German)
- (Gunshot)
1296
01:30:13,667 --> 01:30:15,624
(Dawsey) And they arrested Elizabeth.
1297
01:30:17,625 --> 01:30:20,208
| should have nailed her to the floor.
1298
01:30:21,750 --> 01:30:23,081
But I let her go.
1299
01:30:24,000 --> 01:30:25,911
It's not your fault.
1300
01:30:26,750 --> 01:30:28,707
-It is.
- Dawsey…
1301
01:30:30,458 --> 01:30:33,826
It's not fair, the choice she made.
1302
01:30:34,708 --> 01:30:37,075
To Kit, to you.
1303
01:30:38,583 --> 01:30:41,655
You're raising this child
all by yourself.
1304
01:30:41,792 --> 01:30:43,533
But I… |, I love her.
1305
01:30:44,208 --> 01:30:46,996
(Kit) Rise and shine. (Chuckles)
1306
01:30:52,000 --> 01:30:53,081
| love Kit.
1307
01:30:56,625 --> 01:30:58,366
Do you love Elizabeth?
1308
01:31:04,083 --> 01:31:06,791
- (Man) Whoa. Whoa there, boy.
- (Markham) Juliet!
1309
01:31:08,667 --> 01:31:10,829
Mark? Mark!
1310
01:31:13,375 --> 01:31:15,742
Mark! (Laughs)
What are you doing here?
1311
01:31:25,875 --> 01:31:27,036
(Juliet laughs)
1312
01:31:28,167 --> 01:31:29,953
- (Markham) Hi.
- (Dawsey) Hello.
1313
01:31:30,083 --> 01:31:32,165
How you doing? Mark Reynolds.
1314
01:31:33,000 --> 01:31:34,616
Dawsey Adams.
1315
01:31:34,750 --> 01:31:37,993
The letter-writing pig farmer?
Fellow bibliophile.
1316
01:31:38,667 --> 01:31:40,203
It's good to meet you.
1317
01:31:41,917 --> 01:31:45,239
- I hope I'm not intruding.
- What are you doing here?
1318
01:31:45,375 --> 01:31:47,958
If you ask me that again,
I'm gonna feel a little unwelcome.
1319
01:31:48,083 --> 01:31:49,619
| missed you.
| hope that's enough.
1320
01:31:51,500 --> 01:31:55,744
More than enough.
I'm just surprised. (Chuckles)
1321
01:31:55,875 --> 01:31:59,072
- That's all.
- Well, I tried to call you yesterday.
1322
01:31:59,208 --> 01:32:01,666
And I thought, you know,
why not hop on a flight?
1323
01:32:01,792 --> 01:32:04,454
Come see what's so fascinating here
for myself.
1324
01:32:05,167 --> 01:32:07,408
| have some idea now.
1325
01:32:09,583 --> 01:32:11,574
- You know, it's a beautiful island.
- Yes.
1326
01:32:11,708 --> 01:32:15,451
- It's just lacking a proper florist.
- Oh!
1327
01:32:17,792 --> 01:32:18,827
All the way from London.
1328
01:32:18,958 --> 01:32:21,950
(Juliet) Mark, they're beautiful.
Thank you.
1329
01:32:23,708 --> 01:32:25,574
How about a private tour?
1330
01:32:25,708 --> 01:32:27,198
Yes.
1331
01:32:28,750 --> 01:32:30,457
Absolutely.
1332
01:32:34,958 --> 01:32:36,995
- Nice to meet you.
- (Dawsey) Yes.
1333
01:32:41,917 --> 01:32:44,249
(Juliet) Do you see the one
with the greenhouse? That's Isola's.
1334
01:32:44,375 --> 01:32:46,491
That's where I've been staying
this past week.
1335
01:32:46,625 --> 01:32:48,707
Do you see it?
It's the one with the garden.
1336
01:32:49,875 --> 01:32:51,786
Have you lost the ring I gave you?
1337
01:32:52,625 --> 01:32:54,332
No, I haven't.
1338
01:32:54,458 --> 01:32:56,324
Have you changed your mind?
1339
01:32:59,500 --> 01:33:02,117
- No.
- Then why aren't you wearing it?
1340
01:33:03,500 --> 01:33:05,787
Because I am afraid of losing it.
1341
01:33:05,917 --> 01:33:07,783
| can… I can only imagine
what it cost.
1342
01:33:07,917 --> 01:33:10,454
And … I wanted to keep it safe.
1343
01:33:12,333 --> 01:33:15,826
- And I'll… I'll tell you the truth.
- That would be great.
1344
01:33:18,417 --> 01:33:23,583
| feel like I'm lording about,
with a great gold crown on my forehead.
1345
01:33:23,708 --> 01:33:25,494
Can you understand that?
1346
01:33:26,458 --> 01:33:28,825
My good fortune feels… (Sighs)
1347
01:33:30,208 --> 01:33:32,199
It feels so conspicuous here.
1348
01:33:32,333 --> 01:33:35,371
| take it gold crowns
aren't the fashion on Guernsey?
1349
01:33:36,667 --> 01:33:38,704
Or maybe just not on pig farms.
1350
01:33:45,375 --> 01:33:48,037
Or maybe you'd like to take it back.
1351
01:33:53,542 --> 01:33:55,874
More than anything,
| just wanna see it on you.
1352
01:33:56,958 --> 01:33:58,869
Right here, where I put it.
1353
01:34:03,208 --> 01:34:05,199
Unless there's something
you wanna tell me.
1354
01:34:16,167 --> 01:34:18,078
Good.
1355
01:34:18,208 --> 01:34:20,495
(Sighs) Now, the real reason I came…
1356
01:34:36,208 --> 01:34:39,951
Mark was able to trace her
to a camp in Ravensbruck.
1357
01:34:40,083 --> 01:34:42,745
Wh… Where's Ravensbruck?
1358
01:34:42,875 --> 01:34:44,536
(Markham) Germany.
1359
01:34:47,375 --> 01:34:49,082
(Markham clears throat)
1360
01:34:50,750 --> 01:34:53,208
There are witnesses who saw her.
1361
01:34:54,167 --> 01:34:55,453
Who were there…
1362
01:34:55,583 --> 01:34:57,494
the day she died.
1363
01:34:57,625 --> 01:35:01,118
- Do they know how she died?
- She was shot.
1364
01:35:08,167 --> 01:35:10,829
They say she tried to save a girl…
1365
01:35:11,833 --> 01:35:13,665
who was being beaten.
1366
01:35:17,292 --> 01:35:22,287
Elizabeth got the stick from the guard
and she struck him with it.
1367
01:35:24,042 --> 01:35:25,658
The girl was spared.
1368
01:35:26,583 --> 01:35:28,824
But they killed Elizabeth instead.
1369
01:35:34,083 --> 01:35:35,699
I'm so sorry.
1370
01:35:46,083 --> 01:35:48,825
- (Eben) Where are you going, Dawsey?
- To tell Kit.
1371
01:35:48,958 --> 01:35:52,997
Right now? Don't you want
to give yourself a chance to think?
1372
01:35:53,125 --> 01:35:54,707
- Think what?
- What will you tell her?
1373
01:35:54,833 --> 01:35:57,700
- I'll do it, Dawsey.
- I will.
1374
01:35:58,667 --> 01:36:00,203
(Eli) Wait.
1375
01:36:12,792 --> 01:36:14,203
(Dawsey) Come on.
1376
01:36:15,167 --> 01:36:16,657
Come here.
1377
01:36:20,208 --> 01:36:21,289
(Exhales)
1378
01:36:22,542 --> 01:36:24,704
She's only four.
1379
01:36:24,833 --> 01:36:28,155
- What can she understand?
- I'm older than time.
1380
01:36:30,500 --> 01:36:32,662
And I understand nothing.
1381
01:36:34,667 --> 01:36:36,157
Nothing.
1382
01:36:37,708 --> 01:36:40,200
(Amelia sobs) Nothing.
1383
01:36:41,000 --> 01:36:42,206
(Sobs)
1384
01:36:44,125 --> 01:36:45,786
(Whispers) It's time to go.
1385
01:37:07,167 --> 01:37:11,582
It's not like I can keep putting poor Sidney
and his book tour off forever.
1386
01:37:11,708 --> 01:37:14,996
- I have to get back to London sometime.
- Then there's your Mark.
1387
01:37:15,125 --> 01:37:18,447
- Wouldn't want him to go to waste.
- (Juliet) No.
1388
01:37:19,750 --> 01:37:22,412
- You see?
-Hm.
1389
01:37:22,542 --> 01:37:24,328
There's nothing to keep you here.
1390
01:37:25,458 --> 01:37:27,040
No.
1391
01:37:27,167 --> 01:37:29,829
- My life's in London.
-Yes, it is.
1392
01:37:32,667 --> 01:37:36,911
I'm afraid how lonely it's going to feel now,
when you're gone.
1393
01:37:37,042 --> 01:37:38,578
(Isola sobs)
1394
01:37:38,708 --> 01:37:42,326
It's terrible to lose a friend
when you don't have many.
1395
01:38:21,667 --> 01:38:23,408
Thank you.
1396
01:38:37,125 --> 01:38:38,832
I'm so sorry, Amelia.
1397
01:38:44,042 --> 01:38:47,330
- Bye, Miss.
- (Juliet) Keep going with the Kipling.
1398
01:38:47,458 --> 01:38:48,994
Goodbye.
1399
01:38:50,542 --> 01:38:52,203
I'll miss you.
1400
01:38:53,042 --> 01:38:54,999
I'll miss all of you.
1401
01:39:02,958 --> 01:39:04,915
This is yours.
1402
01:39:08,000 --> 01:39:09,911
I'd like you to keep that.
1403
01:39:14,208 --> 01:39:16,666
- Juliet, I'll be on board.
- (Juliet) Yes.
1404
01:39:16,792 --> 01:39:19,830
- Mr Adams, it was nice to meet you.
- (Kit) Bye-bye, Juliet.
1405
01:39:20,958 --> 01:39:21,993
(Whispers) Bye, Kit.
1406
01:39:24,375 --> 01:39:25,786
Kit.
1407
01:39:35,583 --> 01:39:37,415
We'll still write to each other,
won't we?
1408
01:39:37,542 --> 01:39:39,328
Yes, of course.
1409
01:39:46,083 --> 01:39:48,916
- (Plane engine starts)
- Goodbye.
1410
01:40:18,417 --> 01:40:19,498
(Buckle clicks)
1411
01:41:20,000 --> 01:41:21,707
Thank goodness you're here, Mr Stark.
1412
01:41:21,833 --> 01:41:24,905
Poor thing. She's not eating,
and she's as quiet as a mouse.
1413
01:41:25,042 --> 01:41:27,204
Well, let's see what we can fix.
1414
01:41:27,333 --> 01:41:29,950
(Mrs Burns) I can tell you, the silence
is worse than the typing ever was.
1415
01:41:30,083 --> 01:41:31,118
(Sidney) Hmm.
1416
01:41:35,875 --> 01:41:37,832
You have to write about them.
1417
01:41:37,958 --> 01:41:41,371
| can't. I promised I wouldn't.
1418
01:41:41,500 --> 01:41:45,698
| realise that, Juliet,
but this is your story to tell,
1419
01:41:45,833 --> 01:41:50,031
as sure as I'm sitting here,
and you will not be right until you do.
1420
01:41:51,333 --> 01:41:55,531
Now, Elizabeth, for better or worse,
couldn't help but follow her heart.
1421
01:41:55,667 --> 01:41:57,374
You must do the same.
1422
01:41:58,583 --> 01:42:00,665
I'm afraid. (Shudders)
1423
01:42:01,458 --> 01:42:03,995
- What if I'm not a good enough writer?
- Ah.
1424
01:42:05,333 --> 01:42:06,869
She doubts.
1425
01:42:08,167 --> 01:42:09,908
She doesn't believe.
1426
01:42:12,792 --> 01:42:17,457
She craves being taken seriously,
but then she won't do that for herself.
1427
01:42:20,000 --> 01:42:22,037
| think you're better than you yet know.
1428
01:42:23,208 --> 01:42:26,405
And as your friend, of many, many…
1429
01:42:27,500 --> 01:42:29,707
- many years…
- (Juliet sobs)
1430
01:42:34,292 --> 01:42:36,659
(Sidney) I've seen you reach
for what you want.
1431
01:42:37,917 --> 01:42:40,124
You have that courage.
1432
01:42:50,333 --> 01:42:52,540
- (♪ Piano plays)
- (Laughter)
1433
01:43:12,750 --> 01:43:14,661
You look absolutely ravishing.
1434
01:43:14,792 --> 01:43:16,453
Thank you.
1435
01:43:16,583 --> 01:43:18,039
We…
1436
01:43:19,167 --> 01:43:21,033
need to celebrate.
1437
01:43:27,167 --> 01:43:28,657
(Juliet exhales)
1438
01:43:29,708 --> 01:43:30,914
-To us.
- (Glasses clink)
1439
01:43:40,167 --> 01:43:42,909
- (Exhales)
- Juliet, what is it?
1440
01:43:45,833 --> 01:43:48,450
Mark, I'm sorry.
1441
01:43:54,042 --> 01:43:55,498
| am very sorry.
1442
01:44:07,167 --> 01:44:11,081
OK, is my mistake
bringing you back too quickly
1443
01:44:11,208 --> 01:44:12,949
or letting you go to Guernsey
in the first place?
1444
01:44:13,875 --> 01:44:16,082
| should have never let you
out of my sight.
1445
01:44:17,625 --> 01:44:21,038
| think I would have found myself here
sooner or later,
1446
01:44:21,167 --> 01:44:23,158
even if I'd gone nowhere.
1447
01:44:24,500 --> 01:44:26,332
| am sorry, Mark.
1448
01:44:32,625 --> 01:44:34,332
May I ask if you ever loved me?
1449
01:44:34,875 --> 01:44:36,832
| loved our time together.
1450
01:44:36,958 --> 01:44:39,746
- And I still truly care for you.
- It's not really the same thing, is it?
1451
01:44:39,875 --> 01:44:43,448
- But I feel terribly…
- Well, I am really sorry about that.
1452
01:44:44,417 --> 01:44:46,704
Mark, as unhappy with me
as you are right now,
1453
01:44:46,833 --> 01:44:48,870
being married to me
would not have made you happy.
1454
01:44:49,000 --> 01:44:51,412
I'd just as soon as you not tell me
what would make me happy.
1455
01:44:51,542 --> 01:44:52,953
| got a better beat on that than you.
1456
01:44:53,083 --> 01:44:54,869
And you deserve someone
who can share that.
1457
01:44:55,000 --> 01:44:57,662
Who can share every wonderful thing
you have to offer.
1458
01:44:59,625 --> 01:45:02,162
- You deserve better.
- Well, I deserve better than I got.
1459
01:45:02,958 --> 01:45:04,369
I'll give you that.
1460
01:45:06,542 --> 01:45:08,032
And you will have it.
1461
01:45:08,167 --> 01:45:11,580
I'm sure I will.
But not at this table. Goodnight.
1462
01:45:20,917 --> 01:45:23,124
(Sighs) Goodbye, Mark.
1463
01:45:27,417 --> 01:45:28,873
(Exhales)
1464
01:45:33,625 --> 01:45:35,332
Goodbye, Juliet.
1465
01:45:58,917 --> 01:46:00,407
(Sighs)
1466
01:46:11,625 --> 01:46:13,582
(Typewriter clicks)
1467
01:46:26,583 --> 01:46:28,620
(Typewriter continues clicking)
1468
01:46:28,750 --> 01:46:30,161
(Gasps)
1469
01:46:30,292 --> 01:46:32,624
(Typewriter continues clicking)
1470
01:46:44,083 --> 01:46:46,074
(Exhales)
1471
01:46:51,292 --> 01:46:53,033
(Groans)
1472
01:47:01,875 --> 01:47:03,411
(Typewriter clicks)
1473
01:47:12,875 --> 01:47:14,161
(Sighs)
1474
01:47:34,958 --> 01:47:36,869
(Typewriter clicks)
1475
01:47:53,583 --> 01:47:54,618
(Bell tings)
1476
01:47:57,208 --> 01:48:02,032
(Sidney) "The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society."
1477
01:48:03,083 --> 01:48:04,699
Crikey, that's quite a mouthful.
1478
01:48:05,375 --> 01:48:06,786
- No author?
- (Juliet) No.
1479
01:48:07,625 --> 01:48:09,411
You can't ever publish it anyway.
1480
01:48:09,542 --> 01:48:11,783
You'd need permission
and it's not mine to give.
1481
01:48:12,750 --> 01:48:14,206
(Sighs) This is just for you.
1482
01:48:14,333 --> 01:48:15,869
Thank you.
1483
01:48:16,792 --> 01:48:18,749
- (Juliet) But…
- Hmm?
1484
01:48:18,875 --> 01:48:22,493
| will write you another book.
Possibly another after that.
1485
01:48:23,125 --> 01:48:25,036
This makes me excessively happy to hear.
1486
01:48:27,375 --> 01:48:29,286
(Sighs) Something's opened up, Sidney.
1487
01:48:29,417 --> 01:48:32,785
Somehow the "doing" has given me
a tremendous appetite for more.
1488
01:48:35,375 --> 01:48:36,991
Which brings me to a business question.
1489
01:48:37,125 --> 01:48:38,957
Business? Good.
1490
01:48:39,625 --> 01:48:41,366
I'm all ears.
1491
01:48:42,708 --> 01:48:46,372
Have I still got a little money?
1492
01:48:47,083 --> 01:48:49,074
- Ah…
- (Chuckles)
1493
01:48:49,208 --> 01:48:50,664
No.
1494
01:48:51,333 --> 01:48:53,745
No, you're quite rich. (Chuckles)
1495
01:48:53,875 --> 01:48:55,331
Huh!
1496
01:48:55,458 --> 01:48:57,540
Well, I only need some.
1497
01:48:57,667 --> 01:49:00,375
There's a property
| may be interested in buying.
1498
01:49:01,958 --> 01:49:04,495
(Sighs) But I need to go and see
if it's still available
1499
01:49:04,625 --> 01:49:06,616
and if they'll have me.
1500
01:49:08,167 --> 01:49:10,704
Darling girl,
anyone would be lucky to have you.
1501
01:49:12,542 --> 01:49:15,204
And I am so lucky to have you.
1502
01:49:15,333 --> 01:49:16,915
Hmm.
1503
01:49:20,375 --> 01:49:21,456
(Sighs)
1504
01:49:22,167 --> 01:49:24,579
True. (Chuckles)
1505
01:49:24,708 --> 01:49:26,164
- All right, all right.
- (Chuckles)
1506
01:49:26,292 --> 01:49:28,659
Off you go.
I'm a very busy man.
1507
01:49:28,792 --> 01:49:30,533
All right.
1508
01:49:34,625 --> 01:49:35,956
Just so you know…
1509
01:49:36,917 --> 01:49:39,158
I'm still available to give you away.
1510
01:49:40,458 --> 01:49:43,166
Should the occasion ever present itself.
1511
01:49:44,750 --> 01:49:46,286
Thank you, Sidney.
1512
01:49:47,375 --> 01:49:48,615
For all of it.
1513
01:50:04,958 --> 01:50:06,540
Grandad?
1514
01:50:07,750 --> 01:50:09,957
It's addressed to the Society.
1515
01:50:14,458 --> 01:50:15,994
From Juliet.
1516
01:50:43,167 --> 01:50:46,785
- Out loud, son. Out loud.
- (Dawsey clears throat)
1517
01:50:48,708 --> 01:50:53,657
"Dear Dawsey, Amelia, Isola,
1518
01:50:53,792 --> 01:50:56,159
"Eben, Eli and Kit.
1519
01:50:57,792 --> 01:51:00,534
- "Please forgive me."
- Oh, whatever for?
1520
01:51:00,667 --> 01:51:02,283
(Dawsey) "That's first.
1521
01:51:02,417 --> 01:51:04,784
"I hope you will forgive me
breaking the promise I made
1522
01:51:04,917 --> 01:51:07,124
"not to write about your Society.
1523
01:51:08,083 --> 01:51:11,155
"We had a trust I am profoundly sorry
to have betrayed.
1524
01:51:12,500 --> 01:51:16,289
"Secondly, know that this manuscript
1525
01:51:17,125 --> 01:51:19,992
"is yours alone
to do with what you will.
1526
01:51:21,042 --> 01:51:24,455
"I will not publish it.
That's not why I wrote it.
1527
01:51:26,875 --> 01:51:30,322
"'Earth seemed a desert
| was bound to traverse,
1528
01:51:30,458 --> 01:51:34,326
seeking to find the old familiar faces,'
Charles Lamb wrote."
1529
01:51:34,458 --> 01:51:35,493
It's Charles Lamb.
1530
01:51:35,625 --> 01:51:38,162
(Juliet) 'Without knowing it,
| feel I have been searching
1531
01:51:38,292 --> 01:51:41,455
'for the old familiar faces
for many years now,
1532
01:51:41,583 --> 01:51:44,996
"and can't quite account for
why I recognise these as yours.'
1533
01:51:45,833 --> 01:51:46,868
(Sighs)
1534
01:51:47,000 --> 01:51:48,786
-'But I do.'
- But I do.
1535
01:51:49,917 --> 01:51:52,875
"Do you suppose it's possible for us
to already belong to someone
1536
01:51:53,000 --> 01:51:55,037
"before we've met them?"
1537
01:51:55,167 --> 01:51:56,749
Oh, very much so, yes.
1538
01:51:56,875 --> 01:52:02,166
"If so, I belong to you,
or you to me,
1539
01:52:02,292 --> 01:52:06,456
"or me simply to the spirit
| found among you on Guernsey.
1540
01:52:06,583 --> 01:52:10,156
"That is as good a definition of family
as any I know."
1541
01:52:10,875 --> 01:52:14,948
(Juliet) 'Thank you for sharing
the story of your family with me.
1542
01:52:15,083 --> 01:52:17,541
'And for sharing Elizabeth.
1543
01:52:17,667 --> 01:52:20,034
'Though I did not get
to meet her myself,
1544
01:52:20,167 --> 01:52:24,365
'I feel keenly how her life has changed
the arc of my own forever,
1545
01:52:24,500 --> 01:52:27,663
'in ways I am only just beginning
to discover.
1546
01:52:27,792 --> 01:52:30,079
'I wish you all peace,
1547
01:52:30,208 --> 01:52:34,327
"and hope that if books do have
the power to bring people together,
1548
01:52:34,458 --> 01:52:36,324
'this one may work its magic.'
1549
01:52:39,167 --> 01:52:42,205
"Love, Juliet."
1550
01:52:48,708 --> 01:52:50,995
The Guernsey Literary
and Potato Peel Pie Society.
1551
01:52:59,500 --> 01:53:00,865
That's my name.
1552
01:53:02,667 --> 01:53:04,783
It is. (Chuckles)
1553
01:53:04,917 --> 01:53:07,784
- Will you read it to me?
- I will.
1554
01:53:08,792 --> 01:53:10,954
Another time, all right?
1555
01:53:13,083 --> 01:53:14,244
Who will look after her?
1556
01:53:14,375 --> 01:53:16,742
- I will.
- Eli, drive me to the port?
1557
01:53:16,875 --> 01:53:19,913
- I can still make the 11 o'clock boat.
- (Isola) Where are you going?
1558
01:53:20,042 --> 01:53:21,749
London. Wherever she is.
1559
01:53:22,583 --> 01:53:27,282
You stop her, Dawsey. You stop her.
Don't let her marry that Yank.
1560
01:53:27,417 --> 01:53:29,158
- (Hiccups)
- I don't believe she is.
1561
01:53:29,292 --> 01:53:31,454
- How do you know?
- She told us.
1562
01:53:33,583 --> 01:53:36,075
Mind Amelia. I'll be back soon.
1563
01:53:36,208 --> 01:53:38,040
- Bye-bye.
- Bye.
1564
01:53:38,167 --> 01:53:40,033
Well, where does she say that?
1565
01:53:43,917 --> 01:53:47,706
Come on. Let's go and make some cakes
for when they get back.
1566
01:53:47,833 --> 01:53:49,415
Amelia, are you not going to read this?
1567
01:53:49,542 --> 01:53:53,115
| don't care for everyone
to see me crying. I will later.
1568
01:53:57,167 --> 01:53:58,657
(Juliet) Excuse me, sorry.
1569
01:54:02,792 --> 01:54:04,783
Sorry.
1570
01:54:13,375 --> 01:54:14,831
Thank you.
1571
01:54:30,500 --> 01:54:32,582
Dawsey? Daw… Dawsey!
1572
01:54:36,583 --> 01:54:38,415
Excuse me. Dawsey!
1573
01:54:39,292 --> 01:54:40,874
Sorry. Sorry.
1574
01:54:42,167 --> 01:54:44,204
I'm sorry. Excuse me.
1575
01:54:44,333 --> 01:54:45,698
Dawsey!
1576
01:54:50,083 --> 01:54:52,120
(Loud chatter)
1577
01:54:56,208 --> 01:54:57,539
Dawsey!
1578
01:55:01,833 --> 01:55:03,198
Dawsey!
1579
01:55:06,458 --> 01:55:07,789
(Juliet chuckles)
1580
01:55:07,917 --> 01:55:09,749
Oh, Juliet.
1581
01:55:17,000 --> 01:55:18,035
Hello.
1582
01:55:20,708 --> 01:55:21,789
Where are you off to?
1583
01:55:24,000 --> 01:55:26,742
I'm on my way to find you.
1584
01:55:28,042 --> 01:55:29,407
Me?
1585
01:55:30,500 --> 01:55:32,867
- Really?
- Yes.
1586
01:55:34,667 --> 01:55:37,159
Well, I wrote you a letter
on the boat just now.
1587
01:55:38,625 --> 01:55:40,866
Wanted to make sure I'd got it all down.
1588
01:55:42,500 --> 01:55:45,913
Everything I should have said
long before.
1589
01:55:49,125 --> 01:55:50,911
Well…
1590
01:55:51,042 --> 01:55:55,115
This is convenient because I was
on my way to find you as well.
1591
01:56:00,042 --> 01:56:01,077
Juliet…
1592
01:56:01,833 --> 01:56:04,165
-I..
- Would you like to marry me?
1593
01:56:12,542 --> 01:56:16,331
I'm in love with you.
So I thought I'd ask.
1594
01:56:18,125 --> 01:56:20,366
Wow! My God.
1595
01:56:21,375 --> 01:56:23,082
Yes.
1596
01:56:23,208 --> 01:56:25,870
-Yes.
-Yes?
1597
01:56:31,208 --> 01:56:32,698
(Juliet exhales)
1598
01:56:43,125 --> 01:56:44,991
(Chuckles)
1599
01:56:59,917 --> 01:57:03,785
(Dawsey) "Puck had carefully removed
the charm from off the eyes of Lysander
1600
01:57:03,917 --> 01:57:06,579
"with the antidote
the Fairy King gave to him.
1601
01:57:06,708 --> 01:57:08,699
"Hermia first awoke,
1602
01:57:08,833 --> 01:57:12,030
"and finding her lost Lysander
asleep so near her,
1603
01:57:12,167 --> 01:57:16,456
"was looking at him and wondering
at his strange inconstancy.
1604
01:57:16,583 --> 01:57:20,622
"Lysander presently opening his eyes,
and seeing his dear Hermia,
1605
01:57:20,750 --> 01:57:24,197
"recovered his reason which
the fairy charm had before clouded,
1606
01:57:24,333 --> 01:57:28,748
"and with his reason,
his love for Hermia.
1607
01:57:28,875 --> 01:57:31,947
"And they began to talk over
the adventures of the night,
1608
01:57:32,083 --> 01:57:35,530
"doubting if these things
had really happened,
1609
01:57:35,667 --> 01:57:39,080
"or if they had both been dreaming
the same bewildering dream."
1610
01:57:57,208 --> 01:57:58,664
(Clock ticks)
1611
01:58:01,333 --> 01:58:03,574
- (Isola) Begin.
- (Amelia) "He was hungry, he said.
1612
01:58:03,708 --> 01:58:05,540
"It was time for lunch.
1613
01:58:05,667 --> 01:58:09,831
"'Besides,' he said, 'there's the Lighthouse.
We're almost there.'"
1614
01:58:09,958 --> 01:58:11,869
(Isola) That's all fine,
but where is the story?
1615
01:58:12,000 --> 01:58:13,035
(Eben) Hear, hear.
1616
01:58:13,167 --> 01:58:15,875
(Amelia) The narrative
is not the author's primary concern.
1617
01:58:16,000 --> 01:58:17,240
(Isola) I understand that.
1618
01:58:17,375 --> 01:58:19,036
(Amelia) Never has been
with Virginia Woolf.
1619
01:58:19,167 --> 01:58:21,158
(Isola) Is it too much to ask
for something to happen?
1620
01:58:21,292 --> 01:58:23,283
(Amelia) It's what's going on
inside the people.
1621
01:58:23,417 --> 01:58:25,033
It's the psychology of the people.
1622
01:58:25,167 --> 01:58:29,741
(Eben) It's the psychology of
the people going on a boat ride, Isola.
1623
01:58:29,875 --> 01:58:32,242
- (Isola) Eben!
- (Alarm clock rings)
1624
01:58:32,375 --> 01:58:34,662
- (Eli) "Who are you?"
- (Eben) "I'm poor Ben Gunn, I am."
1625
01:58:34,792 --> 01:58:37,159
- (Eli) "Were you shipwrecked?"
- (Eben) "Nay, mate."
1626
01:58:37,292 --> 01:58:41,661
"Marooned… three years agone
and lived on goats."
1627
01:58:41,792 --> 01:58:42,827
(El) "Three years?"
1628
01:58:42,958 --> 01:58:44,995
- (Eben) "Then berries and oysters."
- (Amelia) "Oysters?"
1629
01:58:45,125 --> 01:58:50,165
(Eben) "Many's the long night
I've dreamt of cheese. Toasted, mostly."
1630
01:58:50,292 --> 01:58:52,624
- (Eli) Well done, Grandpa.
- (Alarm clock rings)
1631
01:58:53,542 --> 01:58:58,082
(Dawsey) "Be not afeared.
The isle is full of noises."
1632
01:58:58,208 --> 01:59:03,453
(Juliet) "Sounds, and sweet airs
that give delight and hurt not.
1633
01:59:03,583 --> 01:59:07,156
"Sometimes a thousand
twangling instruments
1634
01:59:07,292 --> 01:59:11,081
"will hum about mine ears,
and sometimes voices."
1635
01:59:11,208 --> 01:59:13,575
- (Amelia) I love that.
- (Applause)
1636
01:59:13,708 --> 01:59:17,872
(Isola) "I took that dear hand,
held it a moment to my lip."”
1637
01:59:18,000 --> 01:59:19,536
- (Kisses)
- (Amelia) Oh!
1638
01:59:21,583 --> 01:59:24,541
(Isola) "We entered the wood
and wended homeward.
1639
01:59:24,667 --> 01:59:27,034
"Reader, I married him."
1640
01:59:27,167 --> 01:59:30,865
(Amelia) If ever there was someone
who earned a happy ending, it was…
1641
01:59:31,000 --> 01:59:32,286
- (Isola) Me!
- (Eben) Bravo!
1642
01:59:32,417 --> 01:59:33,748
(Alarm clock rings)
1643
01:59:33,875 --> 01:59:35,707
(Sidney) "You answer
to the name of Ernest.
1644
01:59:35,833 --> 01:59:37,949
"You look as if your name was Ernest.
1645
01:59:38,083 --> 01:59:40,916
"You are the most earnest-looking
person I ever saw in my life.
1646
01:59:41,042 --> 01:59:45,081
"It is perfectly absurd
you're saying your name isn't Ernest."
1647
01:59:45,208 --> 01:59:47,040
(Juliet) Sidney, bravo!
1648
01:59:47,167 --> 01:59:49,534
(Eben) Would you care for more pie,
Mr Stark?
1649
01:59:49,667 --> 01:59:50,953
(Sidney) No! Gin.
1650
01:59:51,083 --> 01:59:52,915
- (Juliet) Sidney!
- (Isola) Leave it to me.
1651
01:59:53,042 --> 01:59:55,204
(Alarm clock rings)
1652
01:59:55,333 --> 01:59:58,325
(Kit) "When I was three,
| was hardly me.
1653
01:59:58,458 --> 02:00:01,496
"When I was four,
I was not much more.
1654
02:00:01,625 --> 02:00:04,037
- "When I was five. I was just…"
- (Juliet) "Alive."
1655
02:00:04,167 --> 02:00:05,703
- (Kit) "Alive."
- (Juliet) Yes.
1656
02:00:05,833 --> 02:00:08,325
(Kit) "But now I am six, I'm as…"
1657
02:00:08,458 --> 02:00:11,166
- (Juliet) "Clever."
- (Kit) "Clever as clever.
1658
02:00:11,292 --> 02:00:13,533
"So I think I'll be six now for…"
1659
02:00:13,667 --> 02:00:15,749
- (Juliet) "Ever and ever."
- (Kit) "Ever and ever."
1660
02:00:15,875 --> 02:00:18,242
(Amelia) Oh, you did that beautifully!
1661
02:00:18,375 --> 02:00:20,992
- (Juliet) Bravo!
- (Alarm clock rings)
126369