Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,994 --> 00:00:29,181
BLOKADA
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,023
Originalni scenario
D�ON HAUARDD LOUSON
3
00:01:29,975 --> 00:01:32,515
�PANIJA
Prole�e 1936
4
00:01:37,415 --> 00:01:44,336
�iha!
5
00:01:44,380 --> 00:01:46,904
Dobra cura!
6
00:01:46,947 --> 00:01:49,995
�iha!
7
00:01:51,604 --> 00:01:55,347
�iha!
8
00:01:55,391 --> 00:01:57,307
Nastavi!
9
00:01:57,350 --> 00:02:01,136
�iha!
Hajde.
10
00:02:01,180 --> 00:02:01,747
Ou.
11
00:02:06,440 --> 00:02:07,739
Hej, Luis, pomozi mi.
12
00:02:08,640 --> 00:02:10,235
Voleo bih, Marko, ali
zar ne vidi� da sam zauzet?
13
00:02:14,562 --> 00:02:16,268
Vidi�? Ako prestanem
da sviram, one se naljute.
14
00:02:28,240 --> 00:02:30,806
�ta je to �to istovaruje�,
Marko? - Hemijsko �ubrivo.
15
00:02:31,701 --> 00:02:32,736
Hemijsko �ubrivo?
16
00:02:33,691 --> 00:02:35,377
Ka�em ti, Marko,
ide� protiv prirode.
17
00:02:36,501 --> 00:02:39,002
Ponekad je prirodi potrebna
mala pomo�. - Ne ovde.
18
00:02:39,683 --> 00:02:42,036
Nema vina na svetu kao
�to je na� Kastelmar.
19
00:02:42,531 --> 00:02:44,709
Ove godine �e biti jo�
bolje. Hmm, �ta jo� ho�e�?
20
00:02:47,891 --> 00:02:51,109
Jesi li ikada razmi�ljao o ovome, Luis?
- Hm, za�to bih razmi�ljao o pra�ini?
21
00:02:51,493 --> 00:02:54,320
�ivot dolazi od toga.
Daje nam hleb i vino.
22
00:02:55,129 --> 00:02:56,860
Tajna �ivota je
skrivena u zemlji.
23
00:02:58,470 --> 00:03:00,793
�ovek mora da nau�i tu
tajnu i da je pametno upotrebi.
24
00:03:02,229 --> 00:03:04,146
Osiroma�io je bogatstvo zemlje.
25
00:03:06,169 --> 00:03:07,040
Pokaza�u im.
26
00:03:07,568 --> 00:03:09,997
U�ini�u svoju farmu
izlo�benim mestom provincije.
27
00:03:11,700 --> 00:03:12,720
Pa ja sam samo pastir.
28
00:03:13,479 --> 00:03:14,802
Pu�tam svoje ovce da
rade moj posao umesto mene.
29
00:03:15,706 --> 00:03:17,540
Ka�em ti, Marko, ti
si rob svoje zemlje.
30
00:03:17,980 --> 00:03:19,995
Ne zadugo. Sa�ekaj dok ne
dobijem traktor koji sam naru�io.
31
00:03:21,715 --> 00:03:23,628
Kad ti dobije�
traktor, ja �u saksofon.
32
00:04:00,154 --> 00:04:03,080
Ne brinite. Ne brinite, deco.
Nema potrebe da se uzbu�ujete.
33
00:04:03,115 --> 00:04:03,945
Jeste li povre�eni?
34
00:04:06,490 --> 00:04:08,691
Vi! Jeste li povre�eni?
35
00:04:09,842 --> 00:04:14,262
Ah... dobro sam.
Ali... oni?
36
00:04:14,978 --> 00:04:17,677
Oni su u redu.
37
00:04:17,721 --> 00:04:19,560
Sveci vas �uvaju.
38
00:04:22,247 --> 00:04:25,119
Popijte malo vina! - Oh,
ne sada, hvala. - To je lo�e.
39
00:04:25,163 --> 00:04:27,882
Najbolje vino na svetu,
bolje �ak i od Taragona.
40
00:04:27,917 --> 00:04:30,821
Ne, ne. U �urbi sam. Moram
sti�i do Kastelmarea. - Kastelmar?
41
00:04:30,864 --> 00:04:32,276
Izgleda da ste proma�ili put.
42
00:04:34,390 --> 00:04:38,142
# Ho�e li mi re�i da sam ja taj?
43
00:04:38,177 --> 00:04:41,630
# Ho�e li mi obe�ati u zabavi?
44
00:04:41,665 --> 00:04:42,934
# Ho�e li?
45
00:04:42,969 --> 00:04:47,192
# Onda �u morati da
tr�im do bokala porto.
46
00:04:47,227 --> 00:04:50,225
# Da, da Dani nikad nisu dugi
47
00:04:50,260 --> 00:04:53,859
# Da, da, ako su ti ruke jake...
48
00:04:53,894 --> 00:04:57,851
# Zaokru�i bokal porto.
�iha!
49
00:04:57,894 --> 00:05:00,462
Moj otac je tako
pevao male pesme.
50
00:05:00,506 --> 00:05:02,986
Ali ti si stranac.
51
00:05:04,423 --> 00:05:08,312
Pitam se, mislite li da
bismo mogli i�i malo br�e?
52
00:05:09,603 --> 00:05:13,335
Luis, misli� da
mo�emo malo br�e?
53
00:05:13,370 --> 00:05:16,049
Deco, mo�emo li malo br�e?
54
00:05:19,744 --> 00:05:21,935
Ka�u: "Ne, �ao mi je. "
55
00:05:26,447 --> 00:05:30,020
Jeste li ikada ranije bili u
Kastelmareu? - Ne. Pridru�i�u se ocu tamo.
56
00:05:30,626 --> 00:05:33,012
Putujemo po celom svetu u
potrazi za umetni�kim blagom,
57
00:05:33,281 --> 00:05:37,166
antikviteti i slike. - Jednom
je u mojoj ku�i boravio slikar.
58
00:05:37,285 --> 00:05:39,424
Ustajao je u zoru i
slikao do zalaska sunca.
59
00:05:40,071 --> 00:05:43,149
Uve�e mi je pri�ao i o knjigama,
i o umetnosti, i o poeziji.
60
00:05:43,640 --> 00:05:44,624
To mi se dopalo.
61
00:05:45,338 --> 00:05:48,613
To je bilo ne�to najlep�e
�to mi se do sada dogodilo.
62
00:05:48,862 --> 00:05:50,569
Do sada?
63
00:05:51,257 --> 00:05:55,727
Mislim, razbija�
mi volove i onda...
64
00:05:56,871 --> 00:05:58,714
Tu si.
65
00:06:00,635 --> 00:06:01,578
Evo me.
66
00:06:03,139 --> 00:06:05,624
Te�ko da se nekako �ini istinitim.
67
00:06:05,659 --> 00:06:08,166
Ne. Izgleda da sam
se sru�io u drugi svet.
68
00:06:34,391 --> 00:06:37,655
Mora da ste veoma sre�ni sa svim
ovim mirom i lepotom oko sebe.
69
00:06:37,699 --> 00:06:38,637
Sre�an sam.
70
00:06:39,918 --> 00:06:41,415
Dobro je raditi u polju.
- Volela bih to da radim.
71
00:06:42,043 --> 00:06:43,124
Va�im rukama?
72
00:06:44,428 --> 00:06:45,708
Va�a ko�a je previ�e meka.
73
00:06:46,698 --> 00:06:48,322
Ovde �ene rade
na suncu dok im ruke
74
00:06:48,658 --> 00:06:50,353
ne budu tvrde i
ispucale kao stara ko�a.
75
00:06:51,111 --> 00:06:53,373
Da, ali one imaju druge stvari
kojima se nikada ne mogu nadati.
76
00:06:54,453 --> 00:06:55,226
Za�to?
77
00:06:55,556 --> 00:07:00,687
Imate sve... novac,
putujete, lepi ste.
78
00:07:04,423 --> 00:07:08,167
Hvala. Mislim da vas je va�
prijatelj slikar sigurno nau�io
79
00:07:08,210 --> 00:07:10,428
kako da dajete komplimente
i dr�ite lepe govore.
80
00:07:11,561 --> 00:07:13,516
Nikad ne ka�em
ni�ta �to ne mislim.
81
00:07:14,782 --> 00:07:17,151
Vi jeste veoma lepi.
82
00:07:18,265 --> 00:07:19,948
"Gle, ide lepa kao... "
Znate li tu pesmu?
83
00:07:20,393 --> 00:07:23,376
Da, ali kako je vi znate? - Bila je u
knjizi koju je slikar ostavio za sobom.
84
00:07:23,833 --> 00:07:26,540
Mo�ete li da je zavr�ite?
- Ako mogu da se setim.
85
00:07:27,898 --> 00:07:29,701
"Gle, ide lepa kao no� kraja"
86
00:07:31,999 --> 00:07:35,456
"Zvezdanog neba, vedrih klima,"
87
00:07:37,819 --> 00:07:40,454
"Sve najlep�e od mraka i sjaja"
88
00:07:42,226 --> 00:07:44,299
"U liku svom i oku ima"
89
00:07:47,992 --> 00:07:50,297
Hvala. - Mora da je divno biti u
stanju da na�ete takve re�i, kad...
90
00:07:53,212 --> 00:07:55,131
kad �elite da nekome
ka�ete kako je divan.
91
00:07:58,978 --> 00:08:00,382
Koliko je daleko do Kastelmara?
92
00:08:02,282 --> 00:08:03,873
Mo�ete ga videti kada
stignemo na vrh tog brda.
93
00:08:05,545 --> 00:08:08,524
Kad sam bio de�ak, penjao sam se tamo
i posmatrao brodove na Mediteranu.
94
00:08:09,060 --> 00:08:11,516
Onda �e nam trebati dosta
vremena da stignemo tamo. - Da.
95
00:08:13,237 --> 00:08:14,285
Smeta li vam?
96
00:08:16,312 --> 00:08:18,520
Ne, ne smeta mi.
97
00:08:46,229 --> 00:08:47,797
Pa...
98
00:08:47,841 --> 00:08:51,627
nikad nisam mislila da
nesre�a mo�e biti tako zabavna.
99
00:08:51,670 --> 00:08:53,108
Ovde �u se pozdraviti.
100
00:08:53,151 --> 00:08:56,934
Oh, zar ne�ete u�i?
�elim da upoznate mog oca.
101
00:08:57,025 --> 00:08:59,983
Oh, ali ne mogu da vas pustim
posle svega �to ste u�inili za mene.
102
00:09:00,855 --> 00:09:03,771
Putovala sam Rim ekspresom
i Orijent ekspresom,
103
00:09:03,814 --> 00:09:07,522
ali ni�ta se ne mo�e porediti sa
volovskim ekpresom do Kastelmara.
104
00:09:07,557 --> 00:09:08,770
Nikada ga ne�u zaboraviti.
- Ne�u ni ja.
105
00:09:10,281 --> 00:09:11,625
Moram da se vratim. Imam
posao koji moram da uradim.
106
00:09:12,406 --> 00:09:13,824
Va� rad vam
mnogo zna�i, zar ne?
107
00:09:14,752 --> 00:09:15,804
Nekada mi je zna�io sve.
108
00:09:17,505 --> 00:09:20,386
A sada?
- Nisam siguran.
109
00:09:22,599 --> 00:09:26,267
Nikada ranije nisam
upoznao nekoga poput vas.
110
00:09:27,535 --> 00:09:29,541
Ni ja nikada ranije nisam
upoznala nekoga poput vas.
111
00:09:30,644 --> 00:09:32,035
Molim vas ne menjajte se.
112
00:09:32,727 --> 00:09:34,130
Obe�ajte mi da �ete ostati isti.
113
00:09:35,827 --> 00:09:37,656
Ako vi obe�ate da nikada
ne�ete promeniti taj parfem.
114
00:09:38,354 --> 00:09:41,176
Svi�a vam se? Kupila
sam ga u Parizu. - Pariz?
115
00:09:42,438 --> 00:09:43,760
Rim, Berlin, London...
116
00:09:45,166 --> 00:09:47,962
Sva mesta koja nikada ne�u
videti, a vi idete iznova i iznova.
117
00:09:49,296 --> 00:09:52,092
Volela bih da ostanem
ovde i radim na suncu
118
00:09:53,217 --> 00:09:55,573
dok mi ruke ne postanu
�vrste kao stara ko�a.
119
00:09:56,152 --> 00:09:58,660
Za�to to ka�ete?
- Jer...
120
00:10:01,991 --> 00:10:03,148
to stvarno mislim.
121
00:10:06,914 --> 00:10:08,015
Ja �u to uzeti.
122
00:10:19,547 --> 00:10:20,633
Vi�e volim svoje ovce.
123
00:10:21,180 --> 00:10:22,816
Idemo ku�i. U �urbi sam.
- Sad si u �urbi?
124
00:10:23,624 --> 00:10:24,925
Za�to ste i�li dugim
putem preko brda
125
00:10:25,239 --> 00:10:26,958
kad ste mogli da idete
kra�im putem? - Hajde, momci.
126
00:10:33,390 --> 00:10:36,611
Norma!
- O�e!
127
00:10:36,655 --> 00:10:39,353
Mislio si da sam se izgubila?
- Malo sam se zabrinuo za tebe.
128
00:10:39,397 --> 00:10:42,530
Vidi �ta sam ti donela
iz Londona. - Hvala.
129
00:10:42,565 --> 00:10:44,315
Hvala draga moja.
130
00:10:44,359 --> 00:10:46,998
Mislim da znam �ta je to.
131
00:10:48,703 --> 00:10:51,095
A �ta si donela za mene?
- Andre!
132
00:10:51,130 --> 00:10:52,722
Zdravo. Jesi li imala lepo
putovanje? - �ta ti radi� ovde?
133
00:10:53,548 --> 00:10:55,922
Do�ao sam samo zbog
zadovoljstva da te vidim.
134
00:10:59,398 --> 00:11:00,260
O�e?
135
00:11:01,914 --> 00:11:04,486
Na�li smo se u Kairu i doleteli
136
00:11:04,723 --> 00:11:09,201
zajedno da pokupimo...
nekoliko antikviteta.
137
00:11:09,736 --> 00:11:11,499
Mislila sam da ne�emo
vi�e poslovati sa njim
138
00:11:12,126 --> 00:11:14,929
nakon onoga �to se dogodilo u
Ju�noj Americi. - Ovo je druga�ije.
139
00:11:15,589 --> 00:11:18,419
Radimo stvari u ve�em
obimu u Evropi. - Opasnije je.
140
00:11:19,534 --> 00:11:21,335
Previ�e opasno da bih
dozvolio da se me�a�.
141
00:11:22,059 --> 00:11:23,220
Pa, mo�e� da
radi� �ta ho�e�.
142
00:11:23,733 --> 00:11:26,906
Ali �ao mi je, ja... ne
�elim da imam ni�ta sa tim.
143
00:11:33,506 --> 00:11:34,611
Norma!
144
00:11:36,331 --> 00:11:38,352
Mora�, Norma, za moje dobro.
145
00:11:39,109 --> 00:11:42,513
Ho�emo li se ikada skrasiti
i �iveti kao drugi ljudi?
146
00:11:43,689 --> 00:11:44,939
Ovo je poslednji put.
147
00:11:46,139 --> 00:11:47,943
Obe�ao mi je da
�u biti slobodan.
148
00:11:51,261 --> 00:11:53,401
Misli� li da mi se
svi�a vi�e nego tebi?
149
00:11:58,325 --> 00:12:01,880
Uskoro �emo imati
svoju ku�icu... i ba�tu.
150
00:12:03,632 --> 00:12:06,771
I obe�avam ti, ne�u raditi ni�ta
151
00:12:06,806 --> 00:12:10,568
osim da kopam, kopam
u ba�ti po ceo dan.
152
00:12:13,049 --> 00:12:17,836
Oh, oh! Moje omiljene cipele.
153
00:12:20,375 --> 00:12:23,996
Ho�ete li mi oprostiti ako prekidam
ovu porodi�nu konferenciju?
154
00:12:25,087 --> 00:12:27,807
Ali mislim da treba da
po�nemo. - Gde mi to idemo?
155
00:12:28,425 --> 00:12:29,861
Moramo biti u gradu ujutru.
156
00:12:30,867 --> 00:12:32,534
Sredili smo da veoma va�an teret
157
00:12:32,955 --> 00:12:36,110
bude dostavljen... pravim ljudima.
158
00:12:37,126 --> 00:12:39,213
Htela sam da ostanem
ovde nekoliko dana.
159
00:12:39,922 --> 00:12:41,424
�ta je ovde atrakcija?
160
00:12:43,044 --> 00:12:44,352
Svi�a mi se ovde.
161
00:12:54,861 --> 00:12:56,723
Zaista, stvarno, ona je...
Ona je divna devojka.
162
00:12:58,283 --> 00:13:01,273
Nikada ni kod koga
nisam video tako lepe o�i.
163
00:13:01,831 --> 00:13:04,378
Podse�a me na Karmen,
moju... moju ov�icu.
164
00:13:04,720 --> 00:13:06,290
Za�to stalno pri�a� o njoj?
165
00:13:06,571 --> 00:13:08,094
�to se mene ti�e, ona
je daleko kao mesec.
166
00:13:10,159 --> 00:13:12,244
To je istina.
Ali bi je imao,
167
00:13:12,577 --> 00:13:14,173
to bi bilo kao da ima� fini
bokal koji ne bi zadr�avao vodu.
168
00:13:14,772 --> 00:13:16,576
Napravi�e sjajan �ou
nedeljom i praznicima.
169
00:13:16,951 --> 00:13:18,990
Ali seti se da u svakoj
nedelji postoji 6 radnih dana.
170
00:13:20,362 --> 00:13:21,809
Uostalom, za�to je to bitno?
171
00:13:28,902 --> 00:13:30,588
Udahni duboko i
pomiri�i zemlju, Luis.
172
00:13:32,071 --> 00:13:33,619
Radije bih popio
dug gutljaj vina.
173
00:13:35,377 --> 00:13:36,788
A voda, vidi kako je bistra.
174
00:13:38,358 --> 00:13:39,446
I mesec uhva�en u njemu.
175
00:13:40,691 --> 00:13:42,902
�itav �ivot �ivim pored
ove reke i uvek je tako bilo.
176
00:13:43,676 --> 00:13:45,876
To je to. Uvek je tako,
i nikad ne pomisli� na to.
177
00:13:46,587 --> 00:13:49,160
Ovo pripada nama, Luis.
Ni�ta nam to ne mo�e uzeti.
178
00:13:51,674 --> 00:13:55,436
Mir, snaga, ti�ina.
179
00:14:00,784 --> 00:14:02,663
�ini da se ose�a�
kao da si deo zemlje.
180
00:14:06,906 --> 00:14:08,353
Slu�aj!
- Grom.
181
00:14:09,489 --> 00:14:11,456
Za�to da grmi?
Na nebu nema ni oblaka.
182
00:14:12,447 --> 00:14:15,575
Na horizontu je mali oblak
sa srebrnim ivicama. - Da, ali
183
00:14:15,937 --> 00:14:17,723
mo�e li mali oblak da
stvara tako veliku grmljavinu?
184
00:14:19,658 --> 00:14:21,557
Ne razumem.
Zvu�i kao topovi.
185
00:14:23,494 --> 00:14:26,164
Pa, ko bi pucao iz topova
u ovo doba no�i?- Pitam se.
186
00:14:28,662 --> 00:14:29,932
Idemo ku�i.
187
00:15:41,040 --> 00:15:42,095
Papire, molim.
188
00:15:47,152 --> 00:15:48,254
Oh, stranci, a?
189
00:15:49,640 --> 00:15:51,258
Gde idete?
- U Granadu.
190
00:15:51,881 --> 00:15:53,613
�elimo da iza�emo
iz opasne zone.
191
00:15:57,360 --> 00:16:00,080
�ta da radimo sada?
- Na�ite put kroz planinu.
192
00:16:21,159 --> 00:16:23,061
Moramo da idemo zajedno
sa ostalima, Marko! - Ne.
193
00:16:24,225 --> 00:16:26,881
Oduvek smo �iveli u ovoj
dolini. - Prejaki su za nas.
194
00:16:27,366 --> 00:16:31,119
Ne mogu da do�u ovamo. Ovo je
moja zemlja! - Reci im to. - Re�i �u im.
195
00:16:31,534 --> 00:16:34,006
Ali ovo nije na�a borba, Marko.
- Gre�i�, Luis. Ovo jeste na�a borba.
196
00:16:35,443 --> 00:16:38,347
Ova zemlja, ova dolina,
ona pripada nama.
197
00:16:38,863 --> 00:16:41,211
Za to se vredi boriti.
Stanite!
198
00:16:42,443 --> 00:16:45,290
Vratite se! Mo�da �ete
spasiti svoje �ivote,
199
00:16:45,611 --> 00:16:46,967
ali ne�ete imati
za �ta da �ivite.
200
00:16:47,767 --> 00:16:49,068
�ive�ete u mrtvom svetu.
201
00:16:50,145 --> 00:16:51,842
�ive�ete na mestu
koje pripada strancima.
202
00:16:52,384 --> 00:16:53,652
Gore je nego biti u zatvoru.
203
00:16:54,756 --> 00:16:57,760
Ova dolina je na�a.
Ona je deo nas.
204
00:16:58,231 --> 00:17:01,334
Mi smo ovde ro�eni, kao na�i
o�evi i njihovi o�evi pre njih!
205
00:17:02,475 --> 00:17:04,275
Ne mo�ete �iveti
daleko odavde!
206
00:17:04,622 --> 00:17:07,016
Ako je oduzmu, uze�e sve!
Okrenite se i borite se!
207
00:17:07,760 --> 00:17:08,769
Borite se za nju!
208
00:17:09,288 --> 00:17:11,213
Borite se sa njima u na�oj
dolini, i bi�e ponovo na�a.
209
00:17:11,709 --> 00:17:12,848
Na�a! Na�a!
210
00:17:17,332 --> 00:17:18,452
Budite mu�karci!
211
00:17:24,221 --> 00:17:25,512
Uzviknite ponovo.
212
00:18:15,013 --> 00:18:15,887
Paljba!
213
00:18:22,150 --> 00:18:25,340
I ovde kod reke neprijateljsko
napredovanje je zaustavljeno.
214
00:18:26,542 --> 00:18:29,238
I oni su vra�eni na njihov
sada�nji polo�aj na isto�nom grebenu.
215
00:18:30,282 --> 00:18:32,414
Odbrana doline spre�ila
je zauzimanje Kastelmara.
216
00:18:33,799 --> 00:18:37,208
Jedan �ovek je zaslu�an
za organizovanje odbrane.
217
00:18:39,066 --> 00:18:40,506
Va�e imenovanje
nam je stiglo jutros.
218
00:18:41,105 --> 00:18:44,214
Dobili ste �in poru�nika, kao prikladnu
nagradu za va�u hrabrost i primer.
219
00:18:45,312 --> 00:18:47,781
Hvala, ser. - Ipak, od
vas �e se o�ekivati vi�e.
220
00:18:48,845 --> 00:18:50,491
Svi znate da smo
u o�ajnom polo�aju.
221
00:18:51,655 --> 00:18:53,743
Ova provincija je odse�ena
od ostatka na�e teritorije.
222
00:18:54,538 --> 00:18:57,161
A ako zauzmu ovaj grad,
cela provincija �e pasti.
223
00:18:57,741 --> 00:19:00,665
Mo�emo ih zadr�ati, ser. - Va�a brigada
�e mar�irati bez vas, poru�ni�e.
224
00:19:01,303 --> 00:19:03,944
Osta�ete ovde u Monte Fioreu.
Imam posebnu misiju za vas.
225
00:19:05,610 --> 00:19:07,559
Da, ser. - Ne budi
razo�aran, moj mom�e.
226
00:19:08,212 --> 00:19:10,007
Rat nije samo u
rovovima. Ima ga svuda.
227
00:19:10,549 --> 00:19:12,492
Moramo se boriti protiv na�ih
neprijatelja gde god da ih na�emo.
228
00:19:12,945 --> 00:19:14,933
Ne mogu nas poraziti ako
svi izvr�imo svoju du�nost.
229
00:19:15,530 --> 00:19:17,517
Oni slabe moral na�eg
civilnog stanovni�tva
230
00:19:18,090 --> 00:19:20,471
bombardovanjem gradova,
blokiranjem snabdevanja hranom,
231
00:19:20,931 --> 00:19:22,104
prete�i nam izgla�ivanjem.
232
00:19:22,698 --> 00:19:24,737
�pijuni i izdajice
�ire la�ne glasine,
233
00:19:25,282 --> 00:19:27,941
�alju informacije,
izdaju svaki na� potez.
234
00:19:29,123 --> 00:19:31,445
Na�a najve�a opasnost je od
neprijatelja me�u na�im narodom.
235
00:19:31,998 --> 00:19:33,816
Moramo ih prona�i i eliminisati.
236
00:19:36,822 --> 00:19:39,913
UPOZORENJE! NE RAZGOVARAJTE
O VOJNIM STVARIMA SA STRANCIMA
237
00:19:39,913 --> 00:19:41,143
�UVAJTE SE �PIJUNA
238
00:19:54,957 --> 00:19:56,047
Koliko du�ica!
- O, da.
239
00:19:57,703 --> 00:20:00,020
Mogu da izbrojim oko...
- Oko 100.
240
00:20:00,679 --> 00:20:03,928
100? - Manje-vi�e, ali nikad
manje. - Kako to uspeva�?
241
00:20:04,428 --> 00:20:06,809
Sviram im muziku po ceo
dan, a one stoje i slu�aju.
242
00:20:07,266 --> 00:20:08,444
Stoje i slu�aju?
243
00:20:08,754 --> 00:20:11,119
I ako prestanem da igram
na jedan minut, oni odlutaju.
244
00:20:11,433 --> 00:20:13,278
Ali moj pas ih vrati.
- Va� �ta? - Va� pas?
245
00:20:13,667 --> 00:20:17,585
Ali najvi�e ih volim kad stoje i
pasu travu. - Va�e devojke pasu travu?
246
00:20:17,880 --> 00:20:19,719
Ne, ne moje devojke.
Moje ovce!
247
00:20:21,836 --> 00:20:22,835
Sa�ekajte ovde.
248
00:20:35,176 --> 00:20:44,490
# Ljubljena, volim te
249
00:20:44,534 --> 00:20:48,842
# Zvezde su sjajne
u ovoj savr�enoj no�i
250
00:20:48,886 --> 00:20:53,282
# Vrati mi se u naru�je
251
00:20:53,326 --> 00:21:06,122
# Ljubljena, volim te
252
00:21:06,166 --> 00:21:09,822
# Tvoja kosa i ja
253
00:21:09,865 --> 00:21:22,967
# Budi blizu mene, voljena
254
00:21:27,493 --> 00:21:29,670
O, bravo!
255
00:21:29,713 --> 00:21:30,403
Ovo je za na�u zemlju.
256
00:21:31,781 --> 00:21:34,918
Verujte mi, velika je stvar
boriti se protiv takvih �ansi,
257
00:21:35,462 --> 00:21:37,230
bez dovoljno pu�aka i municije.
258
00:21:38,047 --> 00:21:40,262
Ko to ka�e?
- Strane novine.
259
00:21:41,119 --> 00:21:42,456
Imamo mnogo pu�aka.
260
00:21:43,029 --> 00:21:45,792
Da, ali staromodne,
malog kalibra. - O, ne.
261
00:21:46,571 --> 00:21:49,235
Veoma moderne i velike,
tako�e. - Ne verujem.
262
00:21:49,963 --> 00:21:51,792
Poverljivo, imamo ih na stotine.
263
00:21:53,379 --> 00:21:55,097
Ne verujte svemu �to
pro�itate u novinama.
264
00:21:55,443 --> 00:21:56,906
Samo mene pitajte.
Ja znam sve.
265
00:21:57,565 --> 00:21:59,033
Imam prijatelja koji je oficir.
266
00:22:05,631 --> 00:22:07,749
Zdravo, Marko! Gde si bio?
267
00:22:10,523 --> 00:22:12,104
Vidimo se sutra.
- O, ne.
268
00:22:12,688 --> 00:22:15,442
Sutra �u biti na frontu.
- Ide� na front?
269
00:22:16,812 --> 00:22:19,406
To je posebna informacija,
posebna za njega.
270
00:22:20,109 --> 00:22:22,971
Kako to misli�? - Pitao
me je o vojnim stvarima.
271
00:22:23,441 --> 00:22:25,371
�ta si mu rekao?
- Sve. - Sve?
272
00:22:26,968 --> 00:22:29,322
Sve naopako.
- Ko je on?
273
00:22:30,769 --> 00:22:31,690
Ne znam.
274
00:22:32,464 --> 00:22:34,821
�to vi�e gledate, manje vidite.
275
00:22:39,508 --> 00:22:40,578
Kec srce.
276
00:22:41,798 --> 00:22:42,702
Vidite ga...
277
00:22:44,285 --> 00:22:45,311
a sada ga ne vidite.
278
00:22:46,771 --> 00:22:48,900
On je u va�em rukavu.
- Izvinite, senjor.
279
00:22:57,868 --> 00:23:00,488
Kec srce.
Sada ga vidite.
280
00:23:01,633 --> 00:23:04,547
Stavite ga u
svoju �a�u, gdine.
281
00:23:05,186 --> 00:23:06,489
To je, uh, tamo. Vidite?
282
00:23:10,626 --> 00:23:11,627
To je �udno.
283
00:23:12,648 --> 00:23:14,980
Oh, on je veoma zabavan.
Sve vreme izvodi trikove sa kartama.
284
00:23:15,315 --> 00:23:16,896
Ne. Drugi. Pogledaj mu cipele.
285
00:23:17,219 --> 00:23:19,162
Hmm, voleo bih da imam
tako fine cipele. - To je to.
286
00:23:21,123 --> 00:23:23,064
Za�to bi otrcani
starac imao takve cipele?
287
00:23:24,225 --> 00:23:26,876
On je u va�em �e�iru.
- Oh.
288
00:23:28,047 --> 00:23:30,984
Izgledate veoma nevino,
senjor, ali nisam tako siguran, a?
289
00:23:31,903 --> 00:23:32,772
Ah!
290
00:23:35,224 --> 00:23:38,085
Imali ste ga svo vreme, a?
- Ovo je oti�lo predaleko.
291
00:23:49,926 --> 00:23:50,743
Hej.
292
00:23:52,301 --> 00:23:53,995
Uhapsite ma�ioni�ara
koji stoji za �ankom.
293
00:24:29,409 --> 00:24:32,592
Petak ujutru, brod sa
hranom Fortuna ta�ka 8-16
294
00:24:36,350 --> 00:24:39,071
Ko je?
- Patrolni oficir!
295
00:24:52,979 --> 00:24:54,904
Otvorite vrata ili �u
ih provaliti! - Dolazim!
296
00:25:01,275 --> 00:25:02,193
Dolazim.
297
00:25:07,776 --> 00:25:08,768
Spavao sam.
298
00:25:09,776 --> 00:25:12,656
Umoran sam. Ne mogu
da dr�im o�i otvorene.
299
00:25:13,390 --> 00:25:15,227
Bojim se da �emo morati da
vas dr�imo budnim cele no�i.
300
00:25:15,552 --> 00:25:16,884
Idete u �tab.
- Oh.
301
00:25:18,674 --> 00:25:21,057
Mo�da �ete prvo objasniti...
- Ne�u ni�ta obja�njavati.
302
00:25:24,746 --> 00:25:27,480
Uh, nare�eno vam je da me
dovedete bez mojih cipela?
303
00:25:34,807 --> 00:25:37,392
Mo�ete obu�i cipele.
- Hvala.
304
00:25:55,752 --> 00:25:56,979
Dok �ekate...
305
00:25:59,612 --> 00:26:02,224
Pokupio sam ga u maloj
radnji u Kastelmaru.
306
00:26:03,054 --> 00:26:04,597
Ja sakupljam takve stvari.
307
00:26:04,944 --> 00:26:07,825
Zna�, uh, antikviteti.
308
00:26:08,802 --> 00:26:10,488
To je moj posao.
- Po�uri.
309
00:26:12,266 --> 00:26:14,171
Veoma se te�ko uklapam.
310
00:26:14,610 --> 00:26:17,174
Imam cipele po
porud�bini u Londonu.
311
00:26:19,212 --> 00:26:24,151
Uvek idem kod istog obu�ara, mala
radnja u blizini Pikadili Cirkusa.
312
00:26:25,460 --> 00:26:27,340
Prave odli�ne cipele.
313
00:26:30,765 --> 00:26:33,222
Zato sam vas pratio. Va�e cipele su
previ�e dobre za ode�u koju nosite.
314
00:26:34,247 --> 00:26:36,407
�ovek pravi male gre�ke.
315
00:27:47,996 --> 00:27:50,418
O�e, �ta...?
316
00:27:52,478 --> 00:27:54,805
O�e! O�e!
317
00:28:02,228 --> 00:28:03,046
Oh, o�e.
318
00:28:05,014 --> 00:28:08,793
�ta se de�ava ovde?
Gazda je rekao... - U redu je, naredni�e.
319
00:28:10,497 --> 00:28:11,527
Ser.
320
00:28:13,849 --> 00:28:15,508
Ti si to uradio.
321
00:28:16,765 --> 00:28:20,541
Ti si ga ubio!
Ti!
322
00:28:24,513 --> 00:28:28,321
Mora� po�i sa mnom u �tab.
Uhap�ena si.
323
00:28:30,954 --> 00:28:34,007
�ao mi je.
Nisam znao da ti je otac.
324
00:28:35,830 --> 00:28:37,284
Poku�a�u da ti pomognem.
325
00:28:37,657 --> 00:28:40,143
Sa tobom �e se postupati
po�teno. Bi�e ti data �ansa.
326
00:28:40,835 --> 00:28:43,158
Ista �ansa koju ste njemu dali.
327
00:28:51,064 --> 00:28:54,810
Ono �to ka�ete mo�da je istina, ali
u ovim vremenima moramo biti sigurni.
328
00:28:54,937 --> 00:28:55,703
Uvedite je.
329
00:29:04,755 --> 00:29:07,868
Gde ih nose? - Stavi�e ih
u podrum. Tamo su sigurnije.
330
00:29:25,692 --> 00:29:26,755
Pomozi mi.
331
00:29:27,866 --> 00:29:31,911
Voleo bih, ali zar ne
vidi� da sam zauzet?
332
00:29:34,937 --> 00:29:35,420
Ti!
333
00:29:40,769 --> 00:29:42,020
Moje ovce!
334
00:29:44,745 --> 00:29:46,659
Marko, odveli su mi ovce.
335
00:29:49,240 --> 00:29:52,812
Po�i sa mnom. - Gde me
vodi�? - Vojni sud zaseda.
336
00:29:53,393 --> 00:29:56,737
Pa, �ta ho�e od mene?
�ta da ka�em? - Reci istinu.
337
00:29:58,012 --> 00:30:00,290
Vazdu�ni napad!
- Ugasite svetla.
338
00:30:09,709 --> 00:30:10,740
Ne, ne, ovuda!
339
00:30:17,528 --> 00:30:20,700
Idiote, ho�e� da znaju da je
ovo na� �tab? Ugasi svetlo.
340
00:31:05,990 --> 00:31:06,987
Ostani ovde.
341
00:31:11,057 --> 00:31:11,896
Ostani ovde.
342
00:31:28,907 --> 00:31:31,465
Gde si?
- Ovde sam. - Gde, gde?
343
00:31:31,781 --> 00:31:34,454
Ne mogu... mo�e� li dohvatiti
moju baterijsku lampu?
344
00:31:41,799 --> 00:31:42,781
Jesi li povre�en?
- Dobro sam.
345
00:31:50,412 --> 00:31:51,611
Ho�emo li ikada iza�i odavde?
346
00:32:06,429 --> 00:32:08,147
Uvek sam se pitala
kakav �e biti kraj.
347
00:32:10,194 --> 00:32:11,384
To dolazi svima nama.
348
00:32:13,072 --> 00:32:14,316
Mislim da mi ne smeta.
349
00:32:15,495 --> 00:32:16,644
Ali �elim da bude brzo.
350
00:32:17,633 --> 00:32:21,098
Ne�u da �ekam i �ekam, �iva
sahranjena, i ugu�im se polako!
351
00:32:26,732 --> 00:32:28,209
Da nikad vi�e ne vidim sunce.
352
00:32:30,933 --> 00:32:32,008
Sunce?
353
00:32:37,155 --> 00:32:38,602
Se�a� se puta za Kastelmar?
354
00:32:40,345 --> 00:32:41,806
Rekla si da �eli�
da radi� na suncu.
355
00:32:43,143 --> 00:32:45,293
Radi� dok ti ruke ne
budu �vrste kao stara ko�a.
356
00:32:45,976 --> 00:32:47,515
Izgleda kao da
je bilo jako davno.
357
00:32:49,402 --> 00:32:50,716
No� pre po�etka rata.
358
00:32:52,972 --> 00:32:54,548
Znao sam da �u
te ponovo na�i.
359
00:32:55,839 --> 00:32:57,437
Nikada nisi bila
van mojih misli.
360
00:33:00,026 --> 00:33:03,764
Ne znam ni tvoje
ime, ali tvoj parfem.
361
00:33:08,431 --> 00:33:10,203
Ne mogu zaboraviti �ta si uradio.
362
00:33:11,478 --> 00:33:13,351
Malopre si mi ubio...
- Nemoj.
363
00:33:13,920 --> 00:33:15,938
Ima tako malo
vremena za mr�nju.
364
00:33:23,186 --> 00:33:25,866
To je dim. - Pra�ina?
- Nisam siguran.
365
00:33:26,102 --> 00:33:28,344
Pretpostavimo da je po�ar?
- Ovde. Duva na drugu stranu.
366
00:33:38,289 --> 00:33:39,717
Ostavljeni smo ovde da umremo.
367
00:33:49,911 --> 00:33:53,377
Ne. Ne, ne mo�emo
se predati.
368
00:33:55,482 --> 00:33:57,060
Pogre�no je predati se.
369
00:33:58,789 --> 00:33:59,954
Ne�u.
370
00:34:15,678 --> 00:34:18,626
Ovo im mo�e
pokazati gde smo.
371
00:34:19,378 --> 00:34:21,403
Odmakni se.
Tamo.
372
00:34:34,046 --> 00:34:37,285
Moramo si�i ovamo. Pomozi mi,
Bepo. Mo�da je moj prijatelj.
373
00:34:39,443 --> 00:34:41,836
�ta se de�ava?
Kakva je to eksplozija?
374
00:34:41,880 --> 00:34:44,144
Neko dole je jo� uvek �iv.
Pomozi nam! - Oh, ne ja.
375
00:34:44,179 --> 00:34:46,624
Ja imam svoj posao.
Bolje je da pa�ljivo pazite
376
00:34:46,667 --> 00:34:48,757
na sumnjive likove oko
�taba. - Pomozi nam sada,
377
00:34:48,801 --> 00:34:50,289
na�i �u vam dosta
sumnjivih likova.
378
00:35:00,422 --> 00:35:03,376
Kopaju?
Kopaju!
379
00:35:04,078 --> 00:35:05,879
Razbijanje kamenja, �uje� li?
380
00:35:08,561 --> 00:35:12,438
Nikada ne�e sti�i na vreme.
Umre�emo. - Ne, ne, slu�aj.
381
00:35:12,783 --> 00:35:15,467
Oni su bli�e, mnogo bli�e.
Oni �e nas izvu�i.
382
00:35:17,006 --> 00:35:20,840
I ja �u biti tvoj
zatvorenik. Vojni sud...
383
00:35:20,923 --> 00:35:22,356
Ako mo�e� da
doka�e� da si nevina...
384
00:35:25,058 --> 00:35:26,658
Pretpostavimo da ne mogu?
385
00:35:27,626 --> 00:35:31,152
Ho�e li me strpati u tamnicu ili �e
me postaviti uza zid? - Pomo�i �u ti.
386
00:35:32,674 --> 00:35:34,983
Mo�da si mi jednom pomogao.
387
00:35:35,721 --> 00:35:36,761
Ali sad...
388
00:35:38,856 --> 00:35:43,167
Za�to si se promenio?
- Ti si ta koja je druga�ija.
389
00:35:44,731 --> 00:35:47,175
Ovakva vremena me
ne mogu promeniti.
390
00:35:47,560 --> 00:35:49,932
Ro�ena sam u ruskoj revoluciji.
391
00:35:50,737 --> 00:35:54,700
Moja majka je ubijena sa mnom
u naru�ju pred o�ima mog oca.
392
00:35:55,917 --> 00:35:59,095
Odveo me je u Budimpe�tu.
393
00:35:59,139 --> 00:36:02,075
Bilo je oru�ja na ulicama,
ljudi su mar�irali.
394
00:36:03,056 --> 00:36:05,161
Pobegli smo no�u.
395
00:36:06,276 --> 00:36:09,987
Kina, Ju�na Amerika,
nazad u �angaj.
396
00:36:12,413 --> 00:36:14,589
Ti misli� da se bori�
za svoju dr�avu, ali
397
00:36:14,633 --> 00:36:16,768
ja znam bolje, jer ja
nikada nisam imala dr�avu.
398
00:36:18,899 --> 00:36:21,868
Moj otac je pratio svaku
zastavu zbog opasnosti od toga.
399
00:36:25,123 --> 00:36:30,287
Nikada nisam znala koliko je star i
sed dok ga nisam videla kako umire.
400
00:36:31,956 --> 00:36:34,518
�eleo je ku�u i ba�tu.
401
00:36:37,659 --> 00:36:39,460
Ali sa tim je zavr�eno.
402
00:36:41,837 --> 00:36:43,419
Ti si to zavr�io...
403
00:36:44,667 --> 00:36:46,631
jednim malim metkom.
404
00:36:47,757 --> 00:36:50,819
Tvoj otac i ja smo �eleli isto.
405
00:36:51,804 --> 00:36:53,850
A ti si ga ubio.
406
00:36:54,939 --> 00:36:58,117
Ti si samo jo� jedan �ovek sa
pi�toljem i mora� da ga upotrebi�.
407
00:36:58,253 --> 00:37:01,810
Mora� da ubije�. - Nije bilo drugog
na�ina. - Nisi se morao boriti.
408
00:37:06,167 --> 00:37:06,998
Pogledaj ovde.
409
00:37:07,865 --> 00:37:11,027
�ini li ti se ta slika
sme�nom? - Ne.
410
00:37:11,260 --> 00:37:13,959
Ako je probu�im ili ise�em,
bi li ti onda bila sme�na?
411
00:37:14,133 --> 00:37:17,036
Ne. Previ�e je lepa.
- Isto tako je i moja zemlja lepa.
412
00:37:17,223 --> 00:37:19,780
I �elim da je zadr�im.
Zato se borim.
413
00:37:26,146 --> 00:37:30,193
Marko, jesi li
to ti ili tvoj duh?
414
00:37:30,237 --> 00:37:33,284
Luis! Luis!
- Oh, Marko!
415
00:37:33,328 --> 00:37:36,798
O, ne.
To nije duh.
416
00:37:37,158 --> 00:37:40,693
Je li to nebo gore? - Da.
Do�i ovamo i dobro ga pogledaj.
417
00:37:41,293 --> 00:37:41,692
Divno je jutro.
418
00:37:44,426 --> 00:37:45,976
Pomozi mi da je
iznesem na vazduh.
419
00:38:24,906 --> 00:38:27,382
Gde je ona?
420
00:38:29,955 --> 00:38:32,966
Oti�la je. - Moramo je na�i.
- Stra�ar bi trebao da zna.
421
00:38:35,961 --> 00:38:38,628
�ta je to?
422
00:39:15,091 --> 00:39:19,138
Beba!
Da, imamo bebu.
423
00:39:19,182 --> 00:39:22,534
Beba!
Oh, tako je lepa.
424
00:39:22,577 --> 00:39:26,102
�ao du�o. Ku�i, ku�i,
ku�i, ku�i, ku�i, ku�!
425
00:39:26,145 --> 00:39:28,932
Ku�i, ku�i, ku�i,
ku, ku... - Lepa beba, a?
426
00:39:28,975 --> 00:39:30,325
Ne, ne, ne, ovo je moja beba.
427
00:39:30,369 --> 00:39:34,198
Tvoja beba?
- Ne, i moja je. - Svih nas.
428
00:39:34,242 --> 00:39:38,158
Ku�i, ku�i, ku�i, ku�i,
ku�i, ku. Lepa je beba, a?
429
00:39:38,203 --> 00:39:40,506
Marko.
�ta je sa devojkom?
430
00:39:40,771 --> 00:39:42,907
Mislim da je imaju u �tabu.
431
00:39:45,211 --> 00:39:49,542
Za mene, najofanzivnije oru�je
u modernom ratovanju je izgladnjivanje.
432
00:39:50,694 --> 00:39:53,132
Ako neprijateljska blokada
ostane efikasna,
433
00:39:53,175 --> 00:39:55,874
samo je pitanje vremena dok
ne budemo primorani da se predamo.
434
00:39:55,917 --> 00:39:56,859
�ta je to?
435
00:39:59,082 --> 00:39:59,907
Izvinite, gospodo.
436
00:40:08,149 --> 00:40:12,075
Kada i gde je uhap�ena? - 1. od
na�ih patrola ju je pokupila u �tabu.
437
00:40:12,110 --> 00:40:15,501
�ta ste radili tamo?
- Ja stvarno ne znam.
438
00:40:15,536 --> 00:40:17,078
Hajde, mora�ete da
uradite bolje od toga.
439
00:40:18,160 --> 00:40:20,045
Bila sam previ�e zapanjena
onim �to se dogodilo.
440
00:40:20,815 --> 00:40:23,286
Moj otac je upravo
poginuo. - Kako je poginuo?
441
00:40:23,643 --> 00:40:26,734
On...
442
00:40:26,777 --> 00:40:30,202
u vazdu�nom napadu.
Posle toga ni�ta nije bilo va�no.
443
00:40:31,087 --> 00:40:33,507
Nisam imala gde da odem.
- Posao va�eg oca?
444
00:40:33,542 --> 00:40:36,907
Trgovac umetninama. - Onda, mora da je
imao odre�ene veze me�u dilerima ovde.
445
00:40:36,919 --> 00:40:39,090
Ne, on se bavio samo
privatnim ljudima.
446
00:40:39,225 --> 00:40:42,639
Kakvi su va�i planovi?
- Nemam plan.
447
00:40:43,013 --> 00:40:44,784
Ko su vam prijatelji?
- Nemam prijatelje.
448
00:40:46,060 --> 00:40:47,939
Daj mi njen dosije.
�elim da ga vidim. - Da, ser.
449
00:40:48,670 --> 00:40:51,690
Pogre�ili ste u jednoj stvari, senjorita.
Va� prijatelj se raspitivao za vas.
450
00:40:52,501 --> 00:40:55,392
Gdine Galine.
451
00:40:57,985 --> 00:41:01,071
Norma.
- Andre.
452
00:41:01,684 --> 00:41:04,669
Ti ovde?
- Stigao sam sino�. - Ali...
453
00:41:05,080 --> 00:41:07,303
Imala si stra�no iskustvo, draga moja,
454
00:41:07,691 --> 00:41:11,684
ali sad nema� o �emu da brine�.
Sve sam dogovorio sa komesarom.
455
00:41:11,719 --> 00:41:15,091
Oh, senjor Valjeho ovde.
- Preduzimam ozbiljan korak da
456
00:41:15,135 --> 00:41:16,728
vas pustim na
sopstvenu odgovornost.
457
00:41:17,659 --> 00:41:19,922
I to radim zato �to
gdin Galine jem�i za vas,
458
00:41:19,967 --> 00:41:22,602
a on nam pru�a
neke neobi�ne usluge.
459
00:41:23,273 --> 00:41:25,059
Predla�em vam da �to pre
napustite zemlju, jer ne mogu
460
00:41:25,101 --> 00:41:28,006
da garantujem va�u bezbednost
u sada�njim uslovima. - Hvala.
461
00:41:28,236 --> 00:41:29,759
Mo�da �ete svojim
prijateljima u inostranstvu
462
00:41:29,802 --> 00:41:32,550
re�i da mi nismo takvi
varvari kao �to su �uli.
463
00:41:36,941 --> 00:41:40,598
Za�to prave tako
stra�ne slike za paso�?
464
00:42:01,533 --> 00:42:03,539
Naravno da je glup.
465
00:42:04,144 --> 00:42:06,413
Primetio sam da su
veliki ljudi �esto glupi.
466
00:42:07,452 --> 00:42:09,594
Uh, kad ih vidi� intimno.
467
00:42:11,325 --> 00:42:14,623
�e�er? - Kako ste se
tako sprijateljili sa Valjehom?
468
00:42:14,658 --> 00:42:18,024
Ooh, dao sam mu neke prili�no
korisne informacije. Krem?
469
00:42:19,117 --> 00:42:22,730
Zna�i slu�i� obema
stranama, hmm? - Pa...
470
00:42:22,773 --> 00:42:25,863
Oh, to je igra.
To je jedini na�in da se igra.
471
00:42:25,907 --> 00:42:28,344
Nikada ne zna� koja
�e strana pobediti.
472
00:42:28,388 --> 00:42:30,999
Li�no, u�ivam u tome.
473
00:42:31,043 --> 00:42:33,610
Uzbudljivo je i zabavno.
474
00:42:33,654 --> 00:42:36,356
Biskvit?
475
00:42:37,050 --> 00:42:40,719
Ne znam �ta me vi�e
privla�i, novac ili avantura.
476
00:42:41,271 --> 00:42:43,033
I moj otac je morao da umre!
477
00:42:43,447 --> 00:42:45,485
Oh, oh, �ao mi je.
478
00:42:45,973 --> 00:42:49,420
Sve je moja krivica. I poku�avao
sam da te nateram da zaboravi�.
479
00:42:49,978 --> 00:42:51,500
Sad, zar ne vidi�,
Norma, ono �to ti
480
00:42:51,543 --> 00:42:53,806
sada treba je upravo
ono �to ti nudim.
481
00:42:55,330 --> 00:43:00,241
�ta nudi�?
- Avanturu, novac, ljubav.
482
00:43:00,640 --> 00:43:02,589
Ljubav?
- Aha.
483
00:43:03,949 --> 00:43:07,206
Odlu�io sam da mi treba
ljubav jedne zaista dobre �ene.
484
00:43:08,823 --> 00:43:11,639
Budimo iskreni, mi ne
verujemo jedno drugom, Andre.
485
00:43:12,175 --> 00:43:13,931
Zna� da nemam novac
da odem iz zemlje.
486
00:43:13,964 --> 00:43:16,659
Pomogao si mi samo zato �to
misli� da ti mogu biti od koristi.
487
00:43:17,649 --> 00:43:19,817
To je prili�no brutalno, zar ne?
488
00:43:20,140 --> 00:43:21,856
To je brutalnije od toga.
489
00:43:22,664 --> 00:43:26,137
Jedna tvoja re� senjor Valjehu, i
mogu ponovo biti uhap�ena i streljana.
490
00:43:26,186 --> 00:43:30,205
Mm-hmm. - Ali i dalje ne �elim
da imam ni�ta sa tobom.
491
00:43:30,240 --> 00:43:32,197
�ao mi je �to se tako
ose�ate, ali imam va�an
492
00:43:32,240 --> 00:43:34,660
posao za tebe u narednih
nekoliko nedelja.
493
00:43:34,982 --> 00:43:37,645
Ne �elim da se me�am u to.
- �ta dobija� odbijanjem?
494
00:43:38,639 --> 00:43:40,907
Ako ne ode�,
posla�u nekog drugog.
495
00:43:41,206 --> 00:43:43,761
Rezultat �e biti
isti osim za tebe.
496
00:43:44,210 --> 00:43:48,029
Nema� �anse bez mene.
- Iza�i �u iz zemlje nekako.
497
00:43:48,084 --> 00:43:50,543
Brutalna istina je
da ne mo�e� pobe�i
498
00:43:50,608 --> 00:43:52,134
ako ne uradi�
kako ti ka�em.
499
00:43:52,403 --> 00:43:54,003
Ali ka�em ti,
ja to ne �elim.
500
00:43:54,047 --> 00:43:55,614
Ali ako sledi� moja nare�enja,
501
00:43:55,658 --> 00:44:00,134
gleda�u da bezbedno iza�e�
iz zemlje i da bude� slobodna.
502
00:44:05,581 --> 00:44:07,584
�ta ho�e� da uradim?
503
00:44:18,029 --> 00:44:21,624
Jeste li zvonili, ser?
- Nisam.
504
00:44:26,212 --> 00:44:28,301
Sada, nema mnogo vremena.
505
00:44:28,345 --> 00:44:31,478
Idi u Kastelmar i stupi u
kontakt sa mojim prijateljima tamo.
506
00:44:31,523 --> 00:44:33,902
Kada �u biti slobodna?
- Kad provincija padne.
507
00:44:34,699 --> 00:44:37,175
Provincija? - Da.
Odse�ena je sa svih strana.
508
00:44:37,210 --> 00:44:39,316
Nikako ne mogu da
izdr�i dalje od kraja nedelje.
509
00:44:39,618 --> 00:44:42,847
Izgleda� veoma siguran u to.
- Hm, za to sam pla�en.
510
00:44:43,623 --> 00:44:47,016
Sad, klju� provincije je Kastelmar.
To je jedina luka preko koje
511
00:44:47,060 --> 00:44:50,454
mogu da dovoze hranu i zalihe.
Do sada smo je dr�ali u blokadi.
512
00:44:50,543 --> 00:44:52,803
Ali oni �e ulo�iti o�ajni�ke
napore da razbiju blokadu.
513
00:44:53,460 --> 00:44:56,853
Bi�e� u Kastelmaru da vidi� da ne
uspeju. - Ali to zna�i da sam ja...
514
00:44:56,897 --> 00:44:58,485
Sklopila si svoju nagodbu.
515
00:44:58,943 --> 00:45:00,893
Ali zapamti,
moji agenti su svuda.
516
00:45:01,598 --> 00:45:03,437
Ako poku�a� da me
izda�, bi�e� streljana.
517
00:45:04,514 --> 00:45:06,864
Sad, slu�aj pa�ljivo...
518
00:45:06,908 --> 00:45:09,449
otidi u kafi� na obali Kastelmara.
519
00:45:10,086 --> 00:45:14,482
Reci da se ose�a�
lo�e i zatra�i �a�u vode.
520
00:45:14,525 --> 00:45:16,760
Sad, ovo je ona
koja sadr�i poruku.
521
00:45:17,267 --> 00:45:20,663
Ozna�ena je. Nemoj je
davati osim ako onaj ko te
522
00:45:20,706 --> 00:45:24,406
uslu�i ne prolije vodu i vrati se po
jo�. - Prolije vodu i vrati se po jo�.
523
00:45:24,449 --> 00:45:27,758
A ako upadne� u nevolju, samo je
progutaj. Oni su savr�eno bezopasni.
524
00:45:27,801 --> 00:45:29,890
Tajnu ovih stvari je
mnogo te�e otkriti
525
00:45:29,934 --> 00:45:31,970
nego karte koje je
koristio tvoj otac.
526
00:45:40,250 --> 00:45:43,252
# Ho�e li mi
dozvoliti da joj dam ovo?
527
00:45:43,295 --> 00:45:46,473
# Ho�e li mi
dozvoliti da joj to dam?
528
00:45:46,517 --> 00:45:51,392
# Ho�e li plesati oko
mog �e�ira u vreme rata?
529
00:45:51,436 --> 00:45:54,003
Dobro ve�e.
530
00:45:54,047 --> 00:45:57,224
Oh, dobro ve�e. Uh, smeta
li vam ako zatvorim vrata?
531
00:45:57,268 --> 00:45:58,765
Ali volela bih
da slu�am pevanje.
532
00:45:59,575 --> 00:46:00,450
Nikad se ne zna.
533
00:46:05,276 --> 00:46:08,410
Ne mo�ete verovati nikome.
Pa, nisam to mislio li�no jer,
534
00:46:08,454 --> 00:46:12,001
naravno, odmah vidim da ste
druga�iji. - Razli�ita od �ega?
535
00:46:12,284 --> 00:46:14,982
Oh, druga�ije od- pa,
536
00:46:15,025 --> 00:46:18,220
druga�iji od drugih ljudi
koji su druga�iji ili... ili ne�to.
537
00:46:18,552 --> 00:46:21,642
Idete u Kastelmar, a? Pa, naravno,
to je samo po sebi razumljivo
538
00:46:21,685 --> 00:46:25,080
jer voz ide za Kastelmare,
a vi ste u vozu, pa znate...
539
00:46:25,123 --> 00:46:28,302
Ne �elite da pri�ate, zar ne?
Hm, i to je samo po sebi razumljivo.
540
00:46:28,345 --> 00:46:29,607
Ali onda, vidite, mi smo ovde
541
00:46:29,651 --> 00:46:33,559
pod veoma
neobi�nim okolnostima.
542
00:46:33,699 --> 00:46:34,787
Rat.
543
00:46:35,788 --> 00:46:39,095
Sad, dr�im sam
ovde ne�to �to...
544
00:46:51,762 --> 00:46:55,195
Ose�am da vam mogu verovati.
- Za�to biste mi verovali?
545
00:46:55,230 --> 00:46:57,969
Imam svoj instinkt.
- Ali vi me ne poznajete.
546
00:46:58,377 --> 00:47:00,640
Smatram sebe, veoma dobrim
547
00:47:00,684 --> 00:47:03,621
procenjiva�em konja
�ena, i �ena i konja.
548
00:47:04,123 --> 00:47:06,567
Ne znam za�to ovo
radite, ali ne poznajem vas,
549
00:47:06,821 --> 00:47:10,516
i ne �elim da delim va�e poverenje.
- �elite li da podelite ovo?
550
00:47:10,825 --> 00:47:12,071
Iz inostranstva je.
551
00:47:12,480 --> 00:47:14,076
Poku�avate da me
uhvatite u zamku?
552
00:47:15,135 --> 00:47:16,818
Oh, jadno dete.
553
00:47:17,616 --> 00:47:19,249
Evo, evo primera
ratne psihologije.
554
00:47:19,401 --> 00:47:21,452
Naravno, po mom mi�ljenju
ceo ovaj rat je psiholo�ki.
555
00:47:21,925 --> 00:47:23,948
Nudim da podelim sa vama
konzervu june�eg mesa,
556
00:47:23,971 --> 00:47:26,157
a vi reagujete kao
da se pravi eksploziv...
557
00:47:28,889 --> 00:47:31,980
Karte, molim. Ovaj kupe
je rezervisan za dame, ser.
558
00:47:32,023 --> 00:47:33,851
�ta?
- �ao mi je, ser.
559
00:47:33,895 --> 00:47:36,898
Oh, puno birokracije!
- Pone�u va�e stvari. - Ne, hvala.
560
00:47:36,941 --> 00:47:39,736
Pripremite paso�
za vojnu inspekciju.
561
00:47:46,300 --> 00:47:47,800
Va�e papire, molim.
562
00:48:01,490 --> 00:48:03,493
Dakle, ide� u Kastelmar?
563
00:48:03,536 --> 00:48:05,756
Ho�e� li me ispitivati?
564
00:48:05,799 --> 00:48:08,077
Ne, bojim se da ne bi
dala prave odgovore.
565
00:48:09,325 --> 00:48:12,011
Osim toga, tvoj paso� je potpisao
komesar za javnu bezbednost.
566
00:48:13,025 --> 00:48:14,634
Jesi li o�ekivao
da �e� me na�i ovde?
567
00:48:15,114 --> 00:48:17,006
Ne, nije mi palo na pamet.
568
00:48:17,856 --> 00:48:20,737
Zna�, ne la�e� ba� najbolje.
569
00:48:22,251 --> 00:48:24,648
Nisam imao toliko
prakse kao ti.
570
00:48:26,125 --> 00:48:29,608
Da si imao iskustva,
ne bi me pratio. - Za�to?
571
00:48:29,869 --> 00:48:31,662
Dao si mi do znanja
da sam pod sumnjom.
572
00:48:31,697 --> 00:48:34,263
Da sam imala �ta da krijem,
ovo bi bilo upozorenje.
573
00:48:35,396 --> 00:48:39,386
Mo�da sam to �eleo
da uradim, upozorim te.
574
00:48:41,708 --> 00:48:45,029
Hvala.
Bi�u oprezna.
575
00:48:46,321 --> 00:48:47,700
Nadam se.
576
00:48:49,238 --> 00:48:51,762
# U vreme rata
577
00:48:51,806 --> 00:48:55,549
# Aj-aj, svide�emo
joj se svi Aj-aj
578
00:48:55,592 --> 00:49:01,338
# U vreme rata
579
00:49:01,382 --> 00:49:03,122
U�ite i sedite.
Ima dosta mesta.
580
00:49:03,166 --> 00:49:06,474
Odmah.
581
00:49:12,480 --> 00:49:16,049
Hvala za jaje! - To je moje jaje.
- Misli� da je to tvoje jaje. - Daj mi to.
582
00:49:16,093 --> 00:49:18,051
Uhvati svoju gusku, a ona
snese jo� puno jaja za tebe.
583
00:49:18,095 --> 00:49:21,360
Molim vas. - Ali ja imam bebu. - A ja
imam tetku u Kastelmaru koja umire od
584
00:49:21,404 --> 00:49:23,101
gladi, i nosim joj
svoju gusku i svoje jaje.
585
00:49:23,144 --> 00:49:25,277
Pogledaj se, slomi�e� ga.
Ne, ne, slomi�e�-
586
00:49:25,320 --> 00:49:29,107
Reci mi, jesi li ikada
nosila ogrlicu oko vrata?
587
00:49:29,150 --> 00:49:32,192
Dragulji?
- Bolje.
588
00:49:35,070 --> 00:49:37,261
Biseri i dijamanti?
- Za�to da ne?
589
00:49:37,421 --> 00:49:38,944
Pravi?
590
00:49:38,987 --> 00:49:42,856
Svaki je pravi, a ovi
�e vam oduzeti dah.
591
00:49:44,428 --> 00:49:46,629
Oh, beli luk!
592
00:49:46,664 --> 00:49:49,176
Ogrlica za tebe i jaje za bebu.
593
00:49:54,569 --> 00:49:58,530
Pa, ja sam, uh... Ne bih se brinuo,
stari, da sam na tvom mestu, zna�.
594
00:49:58,573 --> 00:50:02,317
Gu��ja jaja ionako nisu dobra za bebe.
- Ba� �teta. I moja beba je gladna.
595
00:50:02,360 --> 00:50:03,753
Stra�no mi je �ao.
596
00:50:03,797 --> 00:50:06,408
Vidite, �ta ka�ete na
malo usoljene govedine?
597
00:50:06,452 --> 00:50:07,975
Usoljena govedina, �ta je to?
598
00:50:08,018 --> 00:50:12,023
Oh, to je govedina,
usoljena je u konzervi.
599
00:50:12,067 --> 00:50:15,549
Govedina, so i konzerva kako su to
uradili? - Oh, prili�no je jednostavno.
600
00:50:15,592 --> 00:50:18,552
Uzimaju stoku, znate.
- Goveda, ne ovce, a?
601
00:50:18,595 --> 00:50:20,990
Oh, ne, ne ovce. - Oh, drago mi je
�to ne stavljaju ovce u konzerve.
602
00:50:21,033 --> 00:50:23,619
Ne, uzimaju govedinu.
- Govedinu?
603
00:50:23,819 --> 00:50:27,057
Da, da, uzmu veselu staru kravu...
- Da, ali upravo ste rekao govedinu.
604
00:50:27,562 --> 00:50:31,470
Oh, pa, to je krava
dok nije govedina.
605
00:50:31,505 --> 00:50:34,057
Za�to?
- Pa, ne znam.
606
00:50:34,308 --> 00:50:37,070
Pa, svi znaju da je
mrtva krava govedina.
607
00:50:37,105 --> 00:50:39,313
Pa, svejedno, uzmu kravu
608
00:50:39,357 --> 00:50:41,971
kad je govedina, pa
je ispresuju. - Za�to?
609
00:50:43,057 --> 00:50:46,968
Pa da bude ravna,
da bi stala u konzervu.
610
00:50:47,003 --> 00:50:49,382
I eto ga, i to je stra�no dobro.
611
00:50:49,417 --> 00:50:52,267
Pa, ne bih voleo da nije
dobro, a to va�i i za moju bebu.
612
00:50:52,302 --> 00:50:56,462
Oh, pa, �ta ka�e�
na neki, uh, keks?
613
00:50:56,497 --> 00:50:59,149
Bez keksa, ne.
- �ak ni sa marmeladom?
614
00:50:59,184 --> 00:51:01,287
�ak ni sa marmeladom.
- Sardine?
615
00:51:01,337 --> 00:51:04,524
Oh, ne sardine.
- Ne sardine.
616
00:51:04,559 --> 00:51:07,977
Pa, �ta je sa mlekom?
- Mleko?
617
00:51:08,012 --> 00:51:10,827
Hej, to je ideja. Mo�da bismo
mogli to da poku�amo.
618
00:51:30,590 --> 00:51:32,059
Kastelmar, 8. avgust
619
00:51:32,483 --> 00:51:35,043
Pi�em iz osu�enog grada. Zalihe
hrane su gotovo iscrpljene.
620
00:51:35,512 --> 00:51:37,494
Pri�a se da �e brod
poku�ati da donose hranu
621
00:51:37,936 --> 00:51:39,956
zaobilazeci blokadu
u roku od 24 sata.
622
00:51:40,427 --> 00:51:42,365
Veruje se da �pijuni
znaju za svaki poku�aj...
623
00:51:42,861 --> 00:51:44,209
da se probije blokada.
624
00:51:44,798 --> 00:51:47,043
Moral ljudi je dobar, uprkos gladi
i �estim vazdu�nim napadima
625
00:51:47,672 --> 00:51:49,204
Stalno se pitam kakva
se vojna prednost dobija
626
00:51:49,576 --> 00:51:50,893
patnjom onih koji
se ne bore.
627
00:51:51,281 --> 00:51:52,723
Dok sedim ovde imam
grozomornu viziju vazdu�nih napada
628
00:51:53,098 --> 00:51:55,047
na velike gradove
London... Njujork... San Francisko.
629
00:51:55,526 --> 00:51:57,198
U budu�nosti, civilna populacija bi�e
630
00:52:07,266 --> 00:52:10,269
Zdravo, zdravo, zdravo!
- Oh, zdravo.
631
00:52:10,413 --> 00:52:13,199
Onda do�i i sedi, ho�e� li?
- Ali ja...
632
00:52:13,242 --> 00:52:15,026
Zna�, pitao sam se �ta ti se
dogodilo. Promakla si mi na stanici.
633
00:52:16,637 --> 00:52:19,771
Zar ne...? Ah, malo kafe?
- Uh, hvala.
634
00:52:19,806 --> 00:52:23,600
I, da, voleo bih �a�u vode,
molim. Ne ose�am se ba� dobro.
635
00:52:23,635 --> 00:52:24,428
�a�u vode.
636
00:52:24,472 --> 00:52:26,484
I ne�e vam smetati da ovo
odnesete u moju sobu, molim?
637
00:52:27,910 --> 00:52:31,530
Hvala.
- Prekidam vas i va� posao.
638
00:52:31,565 --> 00:52:33,264
Pa, nikako.
Ne.
639
00:52:33,308 --> 00:52:35,672
Vidite, mom radu treba
samo 2.000 re�i svaka 24 sata.
640
00:52:35,789 --> 00:52:39,243
A to je otprilike 83 i 4/12,
1/3 re�i na sat,
641
00:52:39,278 --> 00:52:42,018
a to je 1 i 4/6...
mislim, 1 i 2/3 re�i u minuti.
642
00:52:42,099 --> 00:52:44,275
Pa vidite, ako
�askam sa vama desetak
643
00:52:44,319 --> 00:52:46,350
minuta, onda bih bio
kra�i za 12 i 3/16 re�i.
644
00:52:46,385 --> 00:52:48,462
Ali siguran sam da to mogu
nadoknaditi pre ie�ere.
645
00:52:50,892 --> 00:52:55,609
Oh, stra�no mi je �ao.
- U redu je. - Molim vas, izvinite,
646
00:52:55,644 --> 00:52:59,684
Ja... odmah �u doneti jo�.
647
00:52:59,728 --> 00:53:02,678
Nadam se da niste sujeverni.
- Malo �okolade?
648
00:53:02,713 --> 00:53:06,431
Uh, ne, hvala. U stvari,
ovo uop�te nije lo�e mesto.
649
00:53:06,474 --> 00:53:08,346
Naravno, to je
samo kafi� na rivi,
650
00:53:08,389 --> 00:53:11,466
ali je lep, �ist i,
uh, veoma zanimljiv.
651
00:53:12,655 --> 00:53:13,827
�okolada?
652
00:53:17,921 --> 00:53:20,813
Evo, imamo neke...
- Oh, ne daj im peni.
653
00:53:20,838 --> 00:53:22,688
Ako to uradite,
bi�e ih na desetine.
654
00:53:22,723 --> 00:53:23,893
Da, znam, ali...
655
00:53:27,888 --> 00:53:31,378
Ho�ete li mi usitniti ovo,
molim? - Odmah, senjorita.
656
00:53:31,719 --> 00:53:36,071
Molim vas
- Molim vas.
657
00:53:36,115 --> 00:53:43,340
Molim vas.
658
00:53:43,384 --> 00:53:44,844
Nemam vi�e.
659
00:53:45,342 --> 00:53:47,388
Da, prili�no je u�asno
gledati malu decu kako gladuju
660
00:53:47,431 --> 00:53:49,871
i ne mo�e� ni�ta da
uradi� povodom toga, zar ne?
661
00:53:50,566 --> 00:53:53,409
Ali svaki put kad brod za snabdevanje
poku�a da pro�e, druga strana
662
00:53:53,444 --> 00:53:56,530
izgleda da zna sve o tome.
Ne mogu da pre�u svoju blokadu.
663
00:53:56,833 --> 00:53:59,895
Znate, izgleda da neki moji prijatelji
iz novina misle da je ta informacija
664
00:54:00,054 --> 00:54:01,708
dolazi od nekoga iz ovog kraja.
665
00:54:01,743 --> 00:54:03,362
Te�ko da mogu da verujem,
666
00:54:03,397 --> 00:54:07,011
ali pretpostavljam da je to samo
jo� jedan slu�aj ratne psihologije.
667
00:54:12,459 --> 00:54:14,290
To je poruka?
- Da.
668
00:54:39,750 --> 00:54:45,059
�Brod za snabdevanje Fortuna
sti�e pre zore u utorak.
669
00:54:45,103 --> 00:54:50,332
Obavestite X4, uni�tite
i vratite se u bazu. "
670
00:55:03,079 --> 00:55:06,257
Evo, senjorita, svi peniji
koje imamo. - Je, je, je!
671
00:55:06,301 --> 00:55:10,784
Peni!
672
00:55:10,827 --> 00:55:13,612
Oh!
673
00:55:13,656 --> 00:55:14,962
Odmakni se, pomozi
mi da je podignem.
674
00:55:15,005 --> 00:55:16,716
Odvedi je do stolice.
675
00:55:22,144 --> 00:55:23,679
Daj joj malo rakije.
676
00:55:23,714 --> 00:55:25,688
Bolje joj donesi koru hleba.
677
00:55:26,539 --> 00:55:29,176
Sugra�ani, kao
komandant ove provincije,
678
00:55:29,211 --> 00:55:34,244
prinu�en sam da izdam nove
hitne propise za �uvanje hrane.
679
00:55:34,287 --> 00:55:37,797
Obroci �e�era, hleba, pirin�a
i masti ponovo �e se prepoloviti.
680
00:55:38,291 --> 00:55:40,120
I poseban podsetnik obali da
681
00:55:40,164 --> 00:55:42,504
se svi ulovi ribe
moraju prijaviti.
682
00:55:42,906 --> 00:55:45,315
Oni �e biti oduzeti
za upotrebu u vojsci.
683
00:55:45,821 --> 00:55:48,607
Mleko je rezervisano
za decu i invalide,
684
00:55:48,650 --> 00:55:51,701
pola litre dnevno, uz
predo�enje lekarskog uverenja.
685
00:55:52,003 --> 00:55:54,832
Sugra�ani, ove muke
moramo hrabro podneti...
686
00:55:54,875 --> 00:55:57,356
Idemo dalje.
- ... i verujte da �e nam hrana i
687
00:55:57,399 --> 00:55:58,836
medicinski materijal sti�i.
688
00:55:58,879 --> 00:56:03,885
Tada na�a borba
ne�e biti uzaludna.
689
00:56:03,929 --> 00:56:06,279
Oh, ne brini,
verovatno me prate.
690
00:56:06,322 --> 00:56:09,760
Zna�, svi novinari me gledaju.
Pa, se�am se pre par godina...
691
00:56:09,804 --> 00:56:12,676
Hajdemo ovim putem.
- Hmm? Da. Ho�e� cigaretu?
692
00:56:12,720 --> 00:56:15,418
�ta �ekaju ove �ene?
- Hmm?
693
00:56:15,462 --> 00:56:18,292
Oh, hranu.
694
00:56:18,335 --> 00:56:21,837
Ne veruju da je nema.
695
00:56:32,394 --> 00:56:34,289
�ta je to? Mogu li vam pomo�i?
696
00:56:37,399 --> 00:56:39,508
Pa, poku�avaju da
dovedu brod za snabdevanje.
697
00:56:41,143 --> 00:56:43,353
Mo�emo se samo moliti za to.
698
00:57:33,722 --> 00:57:35,767
Kako je beba?
699
00:57:35,811 --> 00:57:39,368
Doktor je rekao da ne mo�e
ni�ta za nju. - Morate imati vere.
700
00:57:39,685 --> 00:57:41,662
Moramo se moliti celu no�.
701
00:58:01,447 --> 00:58:05,583
Za�to ne odete ku�i?
Postaje kasno.
702
00:58:05,626 --> 00:58:17,552
Za�to ne odete?
703
00:58:17,596 --> 00:58:21,468
�ta je sa njom?
Za�to samo sedi tamo?
704
00:58:21,512 --> 00:58:24,864
U poslednjem vazdu�nom napadu,
bomba je uni�tila �kolsku ku�u.
705
00:58:24,907 --> 00:58:27,127
Tamo su njena deca sahranjena.
706
00:58:27,171 --> 00:58:29,035
Od tada, ona samo sedi tamo.
707
00:58:29,589 --> 00:58:30,978
Ni�ta se nije moglo
u�initi povodom toga.
708
00:58:39,358 --> 00:58:40,837
Znam jedno malo mesto
709
00:58:40,881 --> 00:58:44,277
u Engleskoj na Temzi.
710
00:58:44,320 --> 00:58:48,063
Trebalo bi da ga vidite
u pospano letnje popodne.
711
00:58:48,107 --> 00:58:51,240
Miris ba�te, ljudi u poljima, i
712
00:58:51,284 --> 00:58:54,984
vidim sve ovo kako
se tamo de�ava,
713
00:58:55,028 --> 00:58:57,117
glad i mitraljezi.
714
00:58:57,160 --> 00:59:00,598
Bomba ba�ena na �kolsku ku�u,
stotine malih �ivota zbrisano.
715
00:59:00,642 --> 00:59:03,079
Ne mogu vi�e da izdr�im!
716
00:59:03,123 --> 00:59:11,306
Oh �ao mi je.
717
00:59:19,141 --> 00:59:20,403
�ta je, doktore?
718
00:59:20,446 --> 00:59:24,106
�ta je sa svom na�om decom?
719
00:59:29,021 --> 00:59:30,327
Je li u opasnosti?
720
00:59:30,370 --> 00:59:33,286
To zavisi od toga ho�e
li brod do�i na vreme.
721
00:59:48,173 --> 00:59:49,609
Luis, imam plan.
722
00:59:49,652 --> 00:59:51,787
Pre nego �to napravi� bilo kakav
plan, bolje uhapsi tu devojku.
723
00:59:55,485 --> 00:59:57,876
Poru�ni�e Marko!
724
00:59:59,620 --> 01:00:03,145
Ako ne�to krene naopako, bi�e� ti kriv.
Re�i �e da si to uradio zbog �ene.
725
01:00:03,189 --> 01:00:06,017
Ti zna� bolje od toga.
- Da, znam, ali general i pukovnik...
726
01:00:06,061 --> 01:00:08,411
On proverava po rezultatima.
- Kakva je korist od toga da je zatvorimo ako
727
01:00:08,455 --> 01:00:12,199
ne mo�emo da dobijemo ljude sa kojima
radi? Sve zavisi od naredna 2 sata.
728
01:00:12,242 --> 01:00:13,937
Ja �u u�initi
svoj deo, a ti svoj.
729
01:00:14,592 --> 01:00:15,862
Idi po svoje ljude.
730
01:00:22,210 --> 01:00:26,475
Ne zaboravite da
se brinete o bebi.
731
01:00:26,518 --> 01:00:31,916
Moram razgovarati s tobom.
732
01:00:31,959 --> 01:00:33,390
Za�to si do�la ovde?
733
01:00:36,312 --> 01:00:38,662
Bi�u ubijena
sam ti ovo rekla,
734
01:00:38,705 --> 01:00:42,666
ali sada me nije
briga. Bio si u pravu.
735
01:00:42,709 --> 01:00:44,972
Ja sam �pijun.
736
01:00:45,016 --> 01:00:48,325
Donela sam poruku za
nekoga. - Dostavila si je?
737
01:00:48,368 --> 01:00:51,590
Ve�eras �e biti preneta
u podmorni�ku bazu.
738
01:00:51,633 --> 01:00:53,766
Oni �e uni�titi brod.
739
01:00:53,809 --> 01:00:55,998
Ali mogu ga spasiti
ako mi da� priliku.
740
01:00:57,509 --> 01:01:00,133
Ne dozvoli da me tvoji
ljudi prate kad odem odavde.
741
01:01:00,425 --> 01:01:03,681
Tra�im samo nekoliko sati.
- Da te pustim da pobegne�.
742
01:01:03,716 --> 01:01:05,155
Misli� da la�em?
743
01:01:07,476 --> 01:01:09,112
�ta te je nateralo
da se predomisli�?
744
01:01:09,739 --> 01:01:12,907
Video sam o�i �ena i dece.
745
01:01:13,266 --> 01:01:17,148
O�i koje su zurile, zurile iz
izgladnjelih malih lica,
746
01:01:17,183 --> 01:01:20,394
poverljive o�i, ne bi
verovali da vi�e nema hrane.
747
01:01:20,429 --> 01:01:22,984
Bila je �ena, njena
beba je bila mrtva.
748
01:01:23,146 --> 01:01:26,719
Odbila je da veruje u to.
Ljuljala ga je u naru�ju.
749
01:01:27,150 --> 01:01:30,806
A bila je jedna sa ludim
o�ima koja je samo zurila
750
01:01:31,241 --> 01:01:34,690
i �ekala svoje bebe,
koje su tu sahranjene.
751
01:01:35,246 --> 01:01:39,131
Ka�em ti, ne mogu to da podnesem.
Dok sam �iva, te o�i �e me proganjati,
752
01:01:39,250 --> 01:01:42,227
jer sam ih izdala da bih
spasila svoj bedni �ivot.
753
01:01:42,601 --> 01:01:45,590
Nisam imao hrabrosti da odustanem
od svega jer sam se pla�ila da umrem.
754
01:01:45,691 --> 01:01:47,334
Ali sada me nije briga.
755
01:01:47,346 --> 01:01:49,197
Ne �elim da nastavim
da �ivim sa ovim,
756
01:01:50,174 --> 01:01:52,865
ovim u�asom, ovom agonijom
u mom srcu. Pomozi mi.
757
01:01:53,570 --> 01:01:55,391
Oni se tamo mole,
758
01:01:55,615 --> 01:01:57,361
mole se da taj brod do�e.
759
01:01:57,748 --> 01:01:59,781
Ali znam da nikada
ne�e, osim ako...
760
01:02:00,446 --> 01:02:03,462
osim ako ne u�ini�
ono �to te molim.
761
01:02:11,503 --> 01:02:13,038
Slobodna si.
762
01:02:25,561 --> 01:02:28,804
Misli� li da mo�e� verovati svojim
ljudima? - Mo�e� se osloniti na njih.
763
01:02:28,957 --> 01:02:31,660
Oni poznaju svaki pedalj obale.
- Razume� li svoj plan?
764
01:02:31,695 --> 01:02:33,636
Apsolutno.
- Spremni smo.
765
01:02:33,671 --> 01:02:34,678
Idemo.
766
01:03:18,401 --> 01:03:21,331
Gde ide�?
- Bandariljo.
767
01:03:41,078 --> 01:03:43,461
Lozinka.
- Bandariljo.
768
01:04:12,634 --> 01:04:14,859
Imam novu poruku za X4.
Jeste li u kontaktu?
769
01:04:15,289 --> 01:04:18,250
Ve� smo poslali kona�na
uputstva. - Uputstva su promenjena.
770
01:04:18,423 --> 01:04:20,829
X4 se mora odmah
vratiti u bazu. - Za�to?
771
01:04:20,860 --> 01:04:23,637
Na�i planovi su bili poznati.
Brod sa hranom je poslat u drugu luku.
772
01:04:23,733 --> 01:04:24,611
Hitno je.
773
01:04:27,607 --> 01:04:28,773
Imate li kontakt?
774
01:04:35,355 --> 01:04:37,405
Pripremite se za dalja nare�enja.
775
01:04:38,183 --> 01:04:39,959
Recite im da se
odmah vrate u bazu.
776
01:05:16,791 --> 01:05:18,750
Prekinuli su. - Siguran
sam da je to gre�ka.
777
01:05:18,794 --> 01:05:19,875
Nastavi�emo.
778
01:05:49,087 --> 01:05:50,157
Stoj!
779
01:05:51,045 --> 01:05:53,111
Marko!
780
01:05:53,570 --> 01:05:56,807
Zna�i ti si izdajnik! Ti!
781
01:06:07,150 --> 01:06:08,617
I ti.
782
01:06:09,762 --> 01:06:12,464
Za�to mi nisi poverovao?
Za�to mi nisi verovao?
783
01:06:12,499 --> 01:06:15,363
Verovao sam ti, kunem se.
- Za�to si me onda pratio?
784
01:06:15,398 --> 01:06:17,116
Nije bilo drugog na�ina.
Imao sam svoju du�nost.
785
01:06:17,118 --> 01:06:19,132
Du�nost! �ta je sa brodom?
786
01:06:19,989 --> 01:06:24,731
Tamo je sa hranom,
svime �to ti ljudi �ele.
787
01:06:25,039 --> 01:06:27,174
A sada nema �anse.
788
01:06:28,172 --> 01:06:30,556
Poku�ala sam da
spre�im da se ovo desi,
789
01:06:30,567 --> 01:06:32,426
ali mi nisi dozvolio.
790
01:06:39,142 --> 01:06:41,460
Molite se za to.
791
01:07:19,011 --> 01:07:46,476
Brod!
792
01:07:46,519 --> 01:07:57,792
Tone.
793
01:07:57,835 --> 01:07:59,968
Za nekoliko minuta
bi�e na dnu mora.
794
01:08:00,011 --> 01:08:03,233
Tu ide sva na�a
hrana ovih dana.
795
01:08:03,276 --> 01:08:05,511
Ribe se dobro hrane
u ovakvim vremenima.
796
01:08:05,546 --> 01:08:08,164
Za nas sada nema nade.
797
01:08:59,773 --> 01:09:03,515
Sada ga nema.
- Za�to su to uradili?
798
01:09:03,559 --> 01:09:06,215
Mora da si bila jako nevaljala.
799
01:09:08,783 --> 01:09:11,176
Ne pla�i, bebo moja.
800
01:09:11,220 --> 01:09:13,613
Znam gde ima mleka, ljubavi.
801
01:09:13,657 --> 01:09:15,877
Dosta toga.
802
01:09:15,920 --> 01:09:34,551
odve��u te tamo.
803
01:09:23,581 --> 01:09:26,550
I tamo �e biti mirno.
804
01:09:26,846 --> 01:09:31,590
Sve �to smo �ekali, mala moja.
805
01:09:31,633 --> 01:09:35,159
Odve��u te tamo.
806
01:09:38,032 --> 01:09:40,142
Ceo svet bi trebalo
da zna za ovo. - Ho�e.
807
01:09:40,774 --> 01:09:44,256
Stvari koje �aljem ku�i sagore�e
kablove. - Da potope brod koji poku�ava da
808
01:09:44,299 --> 01:09:47,215
donese hranu ovim jadnim �avolima,
koja ljudska bi�a mogu poslati
809
01:09:47,259 --> 01:09:48,386
informacije da
pomognu takvoj stvari?
810
01:10:19,511 --> 01:10:23,054
�ta se de�ava ovde? - Brod za pomo�
je torpedovan na ulazu u luku, ser.
811
01:10:23,298 --> 01:10:25,325
�ta? - I do�li smo
da to pozdravimo.
812
01:10:26,215 --> 01:10:28,501
I o�ekivali smo da �emo
na�i ceo grad kako se raduje.
813
01:10:29,044 --> 01:10:30,798
Trebalo bi da
bude hitna istraga.
814
01:10:35,746 --> 01:10:40,968
Izve�taj pokazuje da ste uhapsili
6 mu�karaca i 1. devojku.
815
01:10:41,361 --> 01:10:43,922
Sna�na preporuka
za milost za devojku.
816
01:10:43,930 --> 01:10:46,175
Da, ser.
Ona nije odgovorna za ovo.
817
01:10:46,715 --> 01:10:48,326
Kad bismo mogli da prona�emo
ljude koji su je poslali...
818
01:10:48,369 --> 01:10:50,910
Da, mogla bi
nam pomo�i tamo.
819
01:10:52,330 --> 01:10:54,506
Mo�da �e otkriti njihov
identitet. - Da, ser.
820
01:10:54,985 --> 01:10:56,349
Po�aljite je unutra.
821
01:10:58,163 --> 01:11:00,078
Ti �e� se pobrinuti za
�estoricu mu�karaca za mene.
822
01:11:00,121 --> 01:11:03,603
Da, ser.
823
01:11:03,646 --> 01:11:05,387
Evo moje naredbe. Vidi da
se da se to sprovede odmah.
824
01:11:05,431 --> 01:11:06,324
Da, ser.
825
01:11:11,742 --> 01:11:12,909
Sre�no.
826
01:11:15,398 --> 01:11:18,006
Dakle, opet ste u
pote�ko�ama. �ao mi je.
827
01:11:19,141 --> 01:11:21,467
Ovo ne�e biti formalno
unakrsno ispitivanje.
828
01:11:21,797 --> 01:11:24,340
Me�u nama, ne volim formalnost.
829
01:11:24,974 --> 01:11:27,428
Morate� da razgovarate sa
mnom kao da sam vam ro�eni otac,
830
01:11:27,542 --> 01:11:31,000
a na kraju krajeva, dovoljno sam star
da to budem. Ako mogu da vam pomognem...
831
01:11:31,328 --> 01:11:33,638
Ja... ne �elim nikakvu pomo�.
832
01:11:34,985 --> 01:11:36,417
�elim da nadoknadim
ono �to sam uradila.
833
01:11:36,857 --> 01:11:39,567
�ta ste uradili?
834
01:11:39,904 --> 01:11:41,130
Ja sam izdajnik.
835
01:11:42,864 --> 01:11:44,952
Ne svoje zemlje,
jer nemam zemlju.
836
01:11:45,954 --> 01:11:47,792
Ali ja sam izdala narod ovde.
837
01:11:49,131 --> 01:11:52,710
Ranije sam mislio da se
ratovi vode za parole, za zastave.
838
01:11:54,702 --> 01:11:56,397
Ali sada sam videla i razumela.
839
01:11:57,967 --> 01:11:59,945
Izdala sam sebe i nisam znala.
840
01:12:00,317 --> 01:12:01,896
A ko vam je izdao nare�enja?
841
01:12:02,146 --> 01:12:06,106
Va� prijatelj, Galine.
Agenti �irom zemlje
842
01:12:06,150 --> 01:12:07,628
primaju nare�enja od njega.
843
01:12:08,282 --> 01:12:11,678
Mogu vam dati dokaz.
- Drago mi je da ste mi to rekli.
844
01:12:11,721 --> 01:12:14,381
Da ste rekli nekom drugom, to
bi moglo imati ozbiljne posledice.
845
01:12:20,905 --> 01:12:23,579
U�ite, molim.
846
01:12:24,996 --> 01:12:27,129
Upravo se spremala
da te izda, Andre.
847
01:12:38,663 --> 01:12:40,991
Razo�aran sam u tebe, Norma.
848
01:12:41,493 --> 01:12:45,148
Mislio sam da ima� vi�e inteligencije.
Trebala si pretpostavili da
849
01:12:45,192 --> 01:12:49,109
Senjor Valjeho radi sa mnom.
- Na�alost, to mo�e ostati mala tajna
850
01:12:49,152 --> 01:12:52,156
izme�u nas troje,
ta�nije nas dvoje,
851
01:12:52,200 --> 01:12:55,089
jer te�ko da �e biti u poziciji
da daje bilo kakva dalja priznanja.
852
01:12:56,508 --> 01:12:58,883
Da?
Oh, vrlo dobro.
853
01:12:59,163 --> 01:13:01,331
Svi.
Hvala.
854
01:13:02,994 --> 01:13:05,170
Mo�da bi vas zanimalo da znate
mu�karce koji su uhap�eni sa vama
855
01:13:05,214 --> 01:13:06,404
upravo pogubljeni.
856
01:13:06,432 --> 01:13:08,029
Oh, sjajno.
857
01:13:09,697 --> 01:13:11,253
Tvoji ljudi?
858
01:13:12,004 --> 01:13:13,526
Pa, mogli bi da pri�aju.
859
01:13:14,006 --> 01:13:17,404
U�ivamo u navici da svoje
prijatelje spa�avamo od tog isku�enja.
860
01:13:18,880 --> 01:13:22,150
Ne! Ne! Ne! - Da, i mi
�emo u�initi isto za vas.
861
01:13:22,189 --> 01:13:23,046
Za�to?
862
01:13:29,937 --> 01:13:33,375
Misli� da mo�e� da pobegne�?
Pa, svaki vojnik na ovom
863
01:13:33,419 --> 01:13:34,644
mestu je jedan od mojih ljudi.
864
01:13:36,726 --> 01:13:39,224
Oh, ti mala budalo.
865
01:13:39,339 --> 01:13:41,012
Napravila si stra�nu gre�ku.
866
01:13:41,384 --> 01:13:43,339
Ali jo� uvek mo�e
postojati izlaz iz toga.
867
01:13:43,473 --> 01:13:45,317
Barem mo�emo
razgovarati o stvarima.
868
01:13:45,693 --> 01:13:48,725
�ta o�ekuje� da uradim?
Molim za milost?
869
01:13:48,913 --> 01:13:51,725
�to da ne? Zna�, nikad
ti nisam mogao odoleti.
870
01:13:51,787 --> 01:13:53,478
Hvala vam.
- Mm-hmm.
871
01:13:53,528 --> 01:13:56,280
Radije smrt nego
sramota, a? - Ako �eli�.
872
01:13:57,139 --> 01:14:00,739
Mora da si umorna od �ivota.
- Gre�i�. �elim da �ivim.
873
01:14:00,774 --> 01:14:02,493
Hmm. To je lo�e.
874
01:14:02,537 --> 01:14:04,560
Zna�, podse�a� me
na svog pokojnog oca.
875
01:14:06,107 --> 01:14:07,557
Mog oca?
- Da.
876
01:14:07,847 --> 01:14:10,589
Zato �to je imao
iluzije o tome da �ivi
877
01:14:10,633 --> 01:14:12,548
druga�ijim �ivotom,
ku�i na selu i svemu tome
878
01:14:12,591 --> 01:14:14,168
u�inilo ga je nepouzdanim.
879
01:14:15,116 --> 01:14:17,732
Dao sam mu
veoma opasan zadatak.
880
01:14:18,120 --> 01:14:19,916
Bilo je vreme da
ga se otarasimo.
881
01:14:22,515 --> 01:14:24,870
Planirao si njegovu smrt?
882
01:14:25,127 --> 01:14:27,058
Da. Da. Mm-hmm.
883
01:14:27,093 --> 01:14:29,739
Ne oklevam kada mi
se neko na�e na putu.
884
01:14:30,742 --> 01:14:31,459
Cigareta?
885
01:14:39,969 --> 01:14:43,060
Ljudi koje sam uhapsio su
pogubljeni. - Moje nare�enje.
886
01:14:43,103 --> 01:14:44,713
Ali nije bilo
ispitivanja ni zapisa!
887
01:14:44,757 --> 01:14:48,021
Jel' vi to mene unakrsno
ispitujete, poru�ni�e?
888
01:14:48,065 --> 01:14:50,632
Ne, ser. - Niste uspeli
da za�titite brod sa hranom.
889
01:14:50,676 --> 01:14:53,884
Jo� nisam omanuo, ser.
Brod sa hranom dolazi.
890
01:14:53,919 --> 01:14:56,219
Jeste li ludi?
Video sam kako tone.
891
01:14:56,254 --> 01:14:57,600
Pogre�ili ste, ser.
892
01:14:58,641 --> 01:14:59,578
Pogledajte.
893
01:15:05,562 --> 01:15:07,354
�ta je to?
- Brod za snabdevanje.
894
01:15:07,521 --> 01:15:10,151
Onaj koji je potopljen?
- Prazan trup bez ikoga.
895
01:15:10,176 --> 01:15:12,482
Brod duhova.
Moji ljudi su ga odvukli iz
896
01:15:12,526 --> 01:15:14,652
zapadne luke da prevare neprijatelja.
- Za�to nisam bio obave�ten o tome?
897
01:15:15,486 --> 01:15:18,930
Re�eno je komandantu, ser.
- Komandantu? Vidim.
898
01:15:19,448 --> 01:15:20,732
Sa�ekajte ovde, poru�ni�e.
899
01:15:27,282 --> 01:15:30,660
Andre, prevareni smo.
Podmornica je uni�tila brod mamac.
900
01:15:30,695 --> 01:15:32,601
Brod za snabdevanje dolazi sada.
901
01:15:33,289 --> 01:15:37,088
�ta �emo da radimo? Za podmornicu je
kasno. Mora�emo da koristimo avione.
902
01:15:37,123 --> 01:15:38,076
Pobrinu�u se za to.
903
01:15:38,120 --> 01:15:40,050
Pa, javi mi �im
stupi� u kontakt sa 4-7.
904
01:15:43,735 --> 01:15:46,824
Dakle, potopili
su mamac, zar ne?
905
01:15:46,867 --> 01:15:49,436
Pa, gleda�u da taj brod
nikad ne stigne do luke.
906
01:15:49,480 --> 01:15:52,352
Ne.
907
01:16:03,017 --> 01:16:05,975
Ja sam uradila to.
Ja sam, morala sam.
908
01:16:06,411 --> 01:16:08,597
Slao je avione da
bombarduju brod.
909
01:16:09,110 --> 01:16:10,979
Hajde.
Odve��u te do komandanta.
910
01:16:22,776 --> 01:16:24,564
Mi smo zatvorenici.
- �ta da radimo?
911
01:16:25,041 --> 01:16:28,304
Ne znam. Ali nemoj
se pla�iti. - Ne pla�im se.
912
01:16:28,348 --> 01:16:29,788
Ali brod, ne sme se zaustaviti.
913
01:16:39,274 --> 01:16:41,145
Za�to ne signaliziraju?
914
01:16:41,189 --> 01:16:44,800
Ne svi�a mi se kako izgleda.
- Bili su na tom brodu.
915
01:16:44,843 --> 01:16:51,548
Oni �e nam re�i.
916
01:16:51,591 --> 01:16:54,899
Razvedrite se. Razvedrite se svi.
Uskoro �emo imati hranu, dosta.
917
01:16:54,942 --> 01:16:58,032
Meso, hleb, pirina� i sve.
Ja sam uradio to.
918
01:16:58,076 --> 01:17:01,502
Pa, i momci su pomogli.
- Uhap�en si.
919
01:17:02,080 --> 01:17:04,204
Zna� li sa kim razgovara�?
- Svi ste uhap�eni.
920
01:17:04,517 --> 01:17:06,499
Oh, ima� pogre�ne ljude.
Mi smo ti koji �e dobiti medalje.
921
01:17:07,086 --> 01:17:08,968
Imali smo dovoljno problema
sa tim komadom starog gvo��a.
922
01:17:09,003 --> 01:17:10,587
Imali smo neki posao da je dr�imo
na povr�ini dok je nisu potopili.
923
01:17:10,880 --> 01:17:11,809
Po�i sa nama.
924
01:17:11,844 --> 01:17:12,750
Oh, prvo, moram da
vidim komandanta.
925
01:17:14,877 --> 01:17:16,872
Za�to su ih uhapsili?
- Ko zna?
926
01:17:17,619 --> 01:17:19,860
Mo�da to nije brod za
snabdevanje. - �ekajte.
927
01:17:20,405 --> 01:17:25,147
Ahoj!
928
01:17:36,465 --> 01:17:37,466
�ta je to?
929
01:18:49,153 --> 01:18:51,160
Pozovite ljude u pomo�!
- Ne �uju nas.
930
01:18:51,547 --> 01:18:52,813
Da znaju, pomogli bi nam.
931
01:18:52,984 --> 01:18:54,309
Uradili smo sve �to smo mogli.
932
01:19:01,123 --> 01:19:03,329
Mora li se ovako zavr�iti?
933
01:19:04,387 --> 01:19:05,325
Ne.
934
01:19:06,476 --> 01:19:07,709
Mora da se nastavi.
935
01:19:09,132 --> 01:19:11,143
Toliko se toga dogodilo
otkako smo se upoznali.
936
01:19:13,441 --> 01:19:16,107
Nikada ranije nisam
bio stvarno zaljubljen.
937
01:19:17,446 --> 01:19:19,927
Nikad nisam razumeo
�ta zna�i smrt.
938
01:19:21,711 --> 01:19:24,406
Sve je u meni,
po 1. put u mom �ivotu,
939
01:19:25,279 --> 01:19:28,214
Mogu da ka�em stvari za koje
se ose�am kao da sam deo ne�ega.
940
01:19:28,249 --> 01:19:29,185
Znam, Marko.
941
01:19:29,894 --> 01:19:32,149
Razumem toliko toga �to
nikad ranije nisam znala.
942
01:19:32,766 --> 01:19:35,728
Nikada nisam razmi�ljao
o ljudima, ali sada
943
01:19:35,763 --> 01:19:38,337
�elim da �ivim za
njih, da radim sa njima.
944
01:19:39,513 --> 01:19:43,229
Zato �to se volimo.
- Ali prekasno je, Marko! Prekasno je!
945
01:19:43,430 --> 01:19:45,743
Ne, nije.
Ovaj minut je sve.
946
01:19:46,085 --> 01:19:48,160
To je smisao i
istina na�ih �ivota.
947
01:19:48,871 --> 01:19:51,613
Mi �emo umreti.
Ne postoji ni�ta drugo.
948
01:19:51,657 --> 01:19:52,645
Ima svega.
949
01:19:53,093 --> 01:19:55,629
Znam da je te�ko umreti
�ele�i toliko da �ivimo,
950
01:19:56,489 --> 01:19:59,223
ali mi smo deo ne�ega,
ne�ega ve�eg nego �to jesmo.
951
01:19:59,708 --> 01:20:02,611
Mu�karci i �ene, vera u sebe,
952
01:20:02,625 --> 01:20:04,663
sva�ta za �ta ne
mogu da na�em re�i.
953
01:20:06,411 --> 01:20:08,370
Ti ljudi tamo, ponovo
954
01:20:08,415 --> 01:20:10,738
smo im dali nadu, ti i ja.
955
01:20:11,721 --> 01:20:13,988
Njihov brod dolazi.
Dali smo im ga.
956
01:20:14,986 --> 01:20:17,225
Vredi toga, Norma.
Mora� mi verovati.
957
01:20:20,252 --> 01:20:21,667
Verujem ti, Marko.
958
01:20:29,175 --> 01:20:32,488
Po�ite sa mnom.
959
01:21:43,169 --> 01:21:46,157
I tako smatramo da
zaslu�ujete na�u zahvalnost.
960
01:21:46,303 --> 01:21:48,361
Pa, ne �elim va�u
zahvalnost, gospodo.
961
01:21:49,001 --> 01:21:51,308
Preduzeo sam ove vanredne
mere predostro�nosti
962
01:21:51,351 --> 01:21:52,724
da obezbedim dolazak tog tereta.
963
01:21:53,050 --> 01:21:54,882
Jer znam �ta to
zna�i za uspeh na�ih
964
01:21:55,705 --> 01:21:57,488
vojski i moral na�eg
civilnog stanovni�tva.
965
01:21:58,316 --> 01:22:01,014
Ja sam samo izvr�io svoju
du�nost kao patriotski gra�anin.
966
01:22:01,754 --> 01:22:02,738
Ja vidim...
967
01:22:07,065 --> 01:22:09,152
Ko je naredio da se ti ljudi
dovedu ovde? - Komandant.
968
01:22:10,634 --> 01:22:13,044
Mora da je neka gre�ka.
- Nije bilo gre�ke.
969
01:22:13,898 --> 01:22:16,274
Naredio si ovim ljudima ovde?
- Uradio sam.
970
01:22:17,771 --> 01:22:20,601
�ta to zna�i? - To zna�i da ste
iskoristili svoju visoku funkciju
971
01:22:20,645 --> 01:22:22,516
da izdate cilj kojem
se pretvarate da slu�ite.
972
01:22:22,777 --> 01:22:24,910
Nema tako trulog zlo�ina
kao �to je va�, jeftin
973
01:22:25,867 --> 01:22:27,883
politi�ar koji zara�uje
na krvi sopstvenog naroda.
974
01:22:28,654 --> 01:22:29,476
Vodite ga.
975
01:22:40,797 --> 01:22:44,409
Va�e svedo�enje �e biti
potrebno na vojnom sudu, oboje.
976
01:22:44,453 --> 01:22:45,547
Slobodni ste.
977
01:22:47,848 --> 01:22:50,775
Poru�ni�e, dobro ste
slu�ili svojoj zemlji.
978
01:22:51,635 --> 01:22:53,997
A ja �u organizovati da odete
na odsustvo �to je pre mogu�e.
979
01:22:54,595 --> 01:22:57,075
Mo�da mo�ete na�i
malo sre�e, mira.
980
01:22:57,815 --> 01:23:00,707
Mir?
Gde ga mo�ete na�i?
981
01:23:01,427 --> 01:23:03,263
Na�a zemlja je
pretvorena u bojno polje.
982
01:23:03,779 --> 01:23:06,247
Nema sigurnosti za
stare ljude i decu.
983
01:23:06,520 --> 01:23:08,698
�ene ne mogu da �uvaju svoju
porodicu u svojim ku�ama.
984
01:23:08,740 --> 01:23:10,902
Oni ne mogu biti
bezbedni u svojim poljima.
985
01:23:11,395 --> 01:23:14,481
Crkve, �kole, bolnice su mete.
986
01:23:15,400 --> 01:23:18,298
To nije rat, rat
je izme�u vojnika.
987
01:23:18,889 --> 01:23:21,014
To je ubistvo,
ubistvo nevinih ljudi.
988
01:23:21,058 --> 01:23:23,123
Nema smisla.
989
01:23:24,845 --> 01:23:26,193
Svet to mo�e zaustaviti.
990
01:23:26,934 --> 01:23:28,977
Gde je savest sveta?
991
01:23:29,471 --> 01:23:35,385
Preveo: suadnovic
80425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.