Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,061 --> 00:00:20,146
{\an8}KÖRPER VON FREYA
2
00:01:25,879 --> 00:01:26,880
Freya?
3
00:01:27,380 --> 00:01:30,008
Ja, hallo. Hier ist die Bürgermeisterin.
4
00:01:30,759 --> 00:01:33,136
Ich weiß, dass wir erst Ende der Woche
verabredet waren,
5
00:01:33,136 --> 00:01:36,056
aber in meinem Kalender
hat sich etwas aufgetan
6
00:01:36,056 --> 00:01:39,935
und ich hab mich gefragt, ob Sie mich
heute zum Mittagessen treffen wollen?
7
00:01:43,355 --> 00:01:48,526
Alles klar. Ich schicke Ihnen
die Adresse. Bis nachher.
8
00:02:16,054 --> 00:02:19,057
Ok, also ich hab viele Sachen
wieder verkauft
9
00:02:19,057 --> 00:02:20,934
und die Einnahmen stehen in dieser Spalte.
10
00:02:20,934 --> 00:02:24,062
Das sind die Sandwichmaker,
die ich auf dem Flohmarkt verkauft habe,
11
00:02:24,062 --> 00:02:26,815
und das sind die Sandwichmakers,
die ich online verkauft habe.
12
00:02:26,815 --> 00:02:29,359
Wie viele Sandwichmakers hast du gekauft?
13
00:02:29,359 --> 00:02:31,069
Na ja, mehrere.
14
00:02:31,069 --> 00:02:33,947
Nachdem Mikey ging,
konnte ich nicht wirklich klar denken,
15
00:02:33,947 --> 00:02:35,532
ich kann damit nichts anfangen.
16
00:02:35,532 --> 00:02:37,867
Sandwiches sollten kalt sein,
und nicht heiß.
17
00:02:37,867 --> 00:02:39,911
Es ist alles in Ordnung, Natalie.
18
00:02:39,911 --> 00:02:42,038
Wir holen dich aus dem Schuldenloch raus.
19
00:02:43,373 --> 00:02:45,250
Nun ja, ich sage es ungern,
20
00:02:45,250 --> 00:02:48,587
aber wir könnten etwas verdienen,
wenn unser Gast Miete zahlen würde.
21
00:02:48,587 --> 00:02:50,714
Hey, ich hab angeboten, zu zahlen.
22
00:02:50,714 --> 00:02:54,134
Ja, und ich sagte, kommt nicht infrage,
dass mein bester Bro Miete zahlt.
23
00:02:54,134 --> 00:02:58,847
Und außerdem gibt es kaum was Schöneres
als Big Ds Trippel-Schritte am Morgen.
24
00:02:58,847 --> 00:03:00,974
Also erstens
mach ich keine Trippel-Schritte.
25
00:03:00,974 --> 00:03:02,517
Meine Füße sind schwer und stark.
26
00:03:02,517 --> 00:03:05,103
Zweitens ist das nur vorübergehend, Leute.
27
00:03:05,103 --> 00:03:07,898
In ein paar Wochen bin ich zu Hause.
Gewöhnt euch nicht daran.
28
00:03:07,898 --> 00:03:11,026
Ach, und wenn ihr heute einkaufen geht,
könnt ihr mir was mitbringen?
29
00:03:11,026 --> 00:03:13,403
Diese Mini-Reiscrackers?
30
00:03:13,403 --> 00:03:15,155
Cass kauft immer die mit Meersalz.
31
00:03:15,155 --> 00:03:16,573
Na klar, D.
32
00:03:16,573 --> 00:03:19,576
Mann, ich muss schon sagen,
als du und Cass zum ersten Mal
33
00:03:19,576 --> 00:03:21,244
von der Selbsterkundung erzählt habt,
34
00:03:21,244 --> 00:03:23,163
dachte ich,
es sei ein schrecklicher Fehler.
35
00:03:23,163 --> 00:03:24,372
Wir redeten viel drüber.
36
00:03:24,372 --> 00:03:27,959
Ja. Aber jetzt, wo du bei mir lebst
und Cass für mich arbeitet,
37
00:03:27,959 --> 00:03:29,628
erkenne ich langsam die Vorteile.
38
00:03:29,628 --> 00:03:31,046
Cass arbeitet für dich?
39
00:03:31,046 --> 00:03:35,008
Ja, Bro. Sie fängt heute bei Giorgio's an.
Es bleibt also in der Familia.
40
00:03:35,008 --> 00:03:37,928
Aber keine Sorge Big D.
Du machst auch Fortschritte.
41
00:03:37,928 --> 00:03:40,430
Ich würd das nie schaffen,
was du da durchziehst.
42
00:03:41,056 --> 00:03:42,224
Ich danke dir.
43
00:03:42,224 --> 00:03:46,311
Du lässt deine Frau allein zu Hause.
Deine Tochter redet nicht mehr mit dir.
44
00:03:46,311 --> 00:03:48,730
Hey, sie redet mit mir. Wir reden.
45
00:03:48,730 --> 00:03:53,276
Wirklich? Sav, du hast doch gesagt,
dass Trina nicht mehr mit D redet.
46
00:03:53,276 --> 00:03:54,527
Ist auch so.
47
00:03:54,527 --> 00:03:57,030
Also, wir reden vielleicht etwas weniger,
48
00:03:57,030 --> 00:03:58,615
seit ich ausgezogen bin.
49
00:03:58,615 --> 00:04:01,576
Aber glaubt mir,
ich bin völlig im Bilde über Trinas Leben.
50
00:04:01,576 --> 00:04:03,495
Oh, sie holt dich heute ab, oder?
51
00:04:03,495 --> 00:04:04,704
Ok, gut.
52
00:04:04,704 --> 00:04:08,541
Wie jetzt? Sie holt dich ab? In was denn?
'nem Auto? Nein, glaub ich nicht.
53
00:04:08,541 --> 00:04:10,627
Sie hat uns versprochen,
niemanden mitzunehmen,
54
00:04:10,627 --> 00:04:12,045
bis sie ihren Führerschein hat.
55
00:04:12,045 --> 00:04:14,798
- Den hat sie seit letzter Woche.
- Sie hat was?
56
00:04:16,591 --> 00:04:17,591
Toll.
57
00:04:17,591 --> 00:04:20,512
Sie werden so schnell erwachsen,
oder, Big D?
58
00:04:20,512 --> 00:04:22,931
Einmal Vater, für immer Vater.
59
00:04:22,931 --> 00:04:25,809
- Na dann, denkt an euer Mittagessen.
- Danke, Giorgio.
60
00:04:25,809 --> 00:04:26,893
Danke, Giorgio.
61
00:04:26,893 --> 00:04:29,563
Geh und lerne was. Geh und lehre was.
62
00:04:29,563 --> 00:04:31,690
Hey D, hast du dein Bett gemacht?
63
00:04:31,690 --> 00:04:34,234
Das ist ein Wasserbett.
Das ist nicht so einfach.
64
00:04:40,949 --> 00:04:43,618
Walter. Walter.
65
00:04:44,369 --> 00:04:45,495
Hier unten.
66
00:04:46,871 --> 00:04:47,872
Was?
67
00:04:49,624 --> 00:04:51,126
Was soll das denn werden?
68
00:04:51,126 --> 00:04:54,921
Ist das was Sexuelles?
Du hast nicht mal die Tür abgeschlossen.
69
00:04:54,921 --> 00:04:57,090
Ich übe einen Zaubertrick.
70
00:04:57,090 --> 00:05:00,844
Ich weiß nur noch nicht, wie das
mit dem Befreien funktionieren soll.
71
00:05:01,428 --> 00:05:03,680
Walter. Na los.
72
00:05:04,806 --> 00:05:06,850
Kein Wunder,
dass du Physiotherapie brauchst,
73
00:05:06,850 --> 00:05:08,935
wenn du dich ständig so verrenkst.
74
00:05:09,644 --> 00:05:12,397
Ganz ehrlich, was würde Freya dazu sagen?
75
00:05:12,397 --> 00:05:14,357
Ich denke, sie wäre ziemlich beeindruckt.
76
00:05:14,357 --> 00:05:16,443
Steht Freya etwa auf Magie, oder was?
77
00:05:16,443 --> 00:05:18,904
Ich weiß nicht.
Aber die meisten stehen auf Magie.
78
00:05:18,904 --> 00:05:22,949
Du weißt es nicht? Du vertraust
dieser Frau deinen schwachen Körper an,
79
00:05:22,949 --> 00:05:24,492
und weißt gar nichts über sie?
80
00:05:24,492 --> 00:05:27,704
Ich weiß ein paar Dinge über sie.
Ich weiß, dass sie viel Orange trägt.
81
00:05:27,704 --> 00:05:30,582
Ihre Lieblingsfarbe
hilft mir aber nicht weiter.
82
00:05:32,250 --> 00:05:35,337
- Geht es hier um euer Date?
- Ich würde es nicht als Date bezeichnen.
83
00:05:35,337 --> 00:05:38,048
Freya hat mich fast angefleht,
mit ihr auszugehen.
84
00:05:38,048 --> 00:05:40,008
Dann geht's um deine MORPHO-Vision.
85
00:05:40,800 --> 00:05:41,801
Nein.
86
00:05:42,677 --> 00:05:45,472
In meiner Vision bin ich
einfach nur irgendwohin hingefahren.
87
00:05:46,056 --> 00:05:47,557
GEIST
88
00:05:49,643 --> 00:05:53,563
FINDE HERAUS, WER DU BIST
89
00:05:56,650 --> 00:05:57,859
Hübsch.
90
00:06:13,667 --> 00:06:15,085
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
91
00:06:15,085 --> 00:06:16,419
Du bist sehr zielstrebig,
92
00:06:16,419 --> 00:06:20,090
aber es ist auch wichtig,
sich für seine Liebsten Zeit zu nehmen.
93
00:06:20,090 --> 00:06:23,009
- Das willst du doch nicht verpassen.
- Das reicht.
94
00:06:23,009 --> 00:06:25,095
Deine Hausfrauen-Philosophie
bringt mir nichts.
95
00:06:25,095 --> 00:06:29,182
Du hast wohl nichts Besseres zu sagen,
aber ich habe Besseres zu tun.
96
00:06:29,891 --> 00:06:31,810
Oh, ich glaube übrigens,
97
00:06:31,810 --> 00:06:35,397
dass Freya mir gegenüber
einmal erwähnt hat, dass sie Pferde mag.
98
00:06:35,397 --> 00:06:38,817
Fabelhaft. Dann nehme ich einfach
ein Pferd mit zum Mittagessen, oder?
99
00:06:38,817 --> 00:06:40,193
Also wirklich, Walter.
100
00:06:40,193 --> 00:06:44,656
Egal, wo der Schlüssel für die Ketten ist,
da kann er gerne liegen blieben.
101
00:06:59,462 --> 00:07:02,299
Danke, dass du mich
mit zur Schule nimmst, Trina.
102
00:07:02,299 --> 00:07:04,259
Hände auf 10 und 2 gefällt mir.
103
00:07:04,259 --> 00:07:06,469
Ich wollte mit dem Roller fahren,
aber ich glaub,
104
00:07:06,469 --> 00:07:09,973
ich hab mir gestern
irgendwas gezogen in meiner Leiste.
105
00:07:11,850 --> 00:07:14,895
Und deswegen
ist mein Keller grad stillgelegt.
106
00:07:17,230 --> 00:07:22,777
Mit Keller meine ich meine Leiste.
In den Lenden. Die Leiste deines Dads...
107
00:07:22,777 --> 00:07:25,822
Ok, wenn du noch einmal Leiste sagst,
werf ich dich aus dem Auto.
108
00:07:25,822 --> 00:07:29,409
Na, siehst du. Ich hab doch gesagt,
dass sie noch mit mir redet, Savannah.
109
00:07:31,161 --> 00:07:32,370
Lass uns doch drüber reden.
110
00:07:32,370 --> 00:07:35,040
Na gut. Was geht ab bei dir und Alice?
111
00:07:35,040 --> 00:07:36,708
- Habt ihr schon gevögelt?
- Trina.
112
00:07:36,708 --> 00:07:38,209
Du wolltest doch drüber reden.
113
00:07:38,209 --> 00:07:41,755
Ja, und du wolltest, dass deine Mutter
und ich klarere Grenzen ziehen.
114
00:07:41,755 --> 00:07:43,465
Wieso bist du sauer, dass ich auszog?
115
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Du weißt nicht, wieso ich sauer bin?
116
00:07:45,508 --> 00:07:48,803
Wenn ich diese Selbsterkundung durchziehe,
werde ich zu einem besseren Vater,
117
00:07:48,803 --> 00:07:50,764
einem besseren Mann,
einem besseren Menschen.
118
00:07:50,764 --> 00:07:52,933
- Sie hatten keinen Sex.
- Woher weißt du das?
119
00:07:52,933 --> 00:07:54,476
Die Theater-Gruppe redete drüber.
120
00:07:54,476 --> 00:07:59,022
Das Einzige, worüber die reden sollten,
ist irgendein Drama auf der Bühne.
121
00:07:59,022 --> 00:08:01,358
Das Drama ist beschissener
als dein Sexleben, Dad.
122
00:08:01,358 --> 00:08:02,817
Trina.
123
00:08:02,817 --> 00:08:06,488
Alice hat nämlich Miss Stebel abgelöst,
und seitdem ist das Stück Müll.
124
00:08:08,198 --> 00:08:10,867
- Welches Stück?
- Unsere kleine Stadt.
125
00:08:10,867 --> 00:08:15,080
Unsere kleine Stadt. Ein Klassiker.
Ich hab das zu meiner Schulzeit gespielt.
126
00:08:15,080 --> 00:08:16,748
Wow, ich find dich noch cooler.
127
00:08:16,748 --> 00:08:20,418
Ja. Ich war
der ehrwürdigen Professor Willard.
128
00:08:20,418 --> 00:08:23,296
Du bist also im Theater
schon ein Lehrer gewesen.
129
00:08:23,296 --> 00:08:26,341
Oh mein Gott, in deinem Leben
ist wirklich nichts Spannendes passiert.
130
00:08:26,341 --> 00:08:27,884
Er ist die beste Rolle.
131
00:08:27,884 --> 00:08:31,012
Wie soll ich das wissen?
Alice hat's als Lehrerin gar nicht drauf.
132
00:08:31,012 --> 00:08:34,099
Sie mischt sich einfach überall ein
und will alles übernehmen.
133
00:08:35,100 --> 00:08:37,351
Ich bin mir sicher,
dass ihr alle euer Bestes gebt.
134
00:08:37,351 --> 00:08:39,854
Es gibt niemand sein Bestes,
das wird richtig peinlich.
135
00:08:39,854 --> 00:08:42,065
Ja, kein Einziger gibt da sein Bestes.
136
00:08:45,610 --> 00:08:49,114
Grover's Corners. Ja, lass mich mal sehen.
137
00:08:50,198 --> 00:08:52,325
Grover's Corners liegt genau
138
00:08:52,325 --> 00:08:58,373
auf dem pleistozänen Granit
am Appalachian Trail.
139
00:08:59,791 --> 00:09:03,169
Ich muss schon sagen...
Ich muss schon sagen, Trina,
140
00:09:03,169 --> 00:09:05,881
- es ist zu laut hier hinten.
- Ich kann dich nicht verstehen.
141
00:09:08,633 --> 00:09:09,634
Unsere Stadt.
142
00:09:10,802 --> 00:09:13,930
GIORGIO'S RESTAURANT UND SPORTZENTRUM
143
00:09:17,726 --> 00:09:20,979
{\an8}Also, Cassie,
nur weil Xander dir gleich zeigen wird,
144
00:09:20,979 --> 00:09:25,942
wie man die Gondel fährt, heißt das nicht,
dass du die Gondel fahren wirst, ok?
145
00:09:25,942 --> 00:09:27,402
Ja, ich verstehe.
146
00:09:27,402 --> 00:09:31,823
Du würdest erst dann die Gondel fahren,
wenn wegen einer Naturkatastrophe
147
00:09:31,823 --> 00:09:35,243
oder einer Krankheit
das gesamte Personal gestorben wäre.
148
00:09:35,243 --> 00:09:39,414
Aber seien wir mal ehrlich,
dann würde ich den Laden eh schließen.
149
00:09:39,414 --> 00:09:42,334
- Ich hab's verstanden, Giorgio.
- Was ich damit sagen will, Cassie,
150
00:09:42,334 --> 00:09:44,377
ist, dass ich dich nicht bevorzugen werde.
151
00:09:44,377 --> 00:09:47,255
Auch wenn du jetzt erst mal
als Aushilfs-Kellnerin einsteigst,
152
00:09:47,255 --> 00:09:51,176
wenn du jeden Tag 100 % bringst und mir
Hartnäckigkeit und Können zeigst,
153
00:09:51,176 --> 00:09:55,722
und das ein paar Jahre durchziehst,
mach ich dich zur Vollzeit-Kellnerin.
154
00:09:56,765 --> 00:09:58,016
Sieht gut aus.
155
00:09:58,892 --> 00:10:00,101
Das war sehr inspirierend.
156
00:10:00,101 --> 00:10:03,230
So, ich kann leider nicht bleiben,
um dich zu beaufsichtigen.
157
00:10:03,230 --> 00:10:05,607
Ich muss einkaufen
und Reis-Cracker für Dusty holen,
158
00:10:05,607 --> 00:10:08,026
also wirst du heute Xander
über die Schulter schauen.
159
00:10:08,026 --> 00:10:09,778
Warte, was holst du für Dusty?
160
00:10:09,778 --> 00:10:11,988
- Zeig ihr, wie man das Ruder bewegt.
- Ok.
161
00:10:11,988 --> 00:10:15,825
Sanfte Bewegungen. Wir haben
ein Mittagessen um eins, Baby. Los geht's.
162
00:10:16,660 --> 00:10:19,287
Nur damit du's weißt:
Es ist egal, wie du das Ruder bewegst,
163
00:10:19,287 --> 00:10:20,747
die Gondel fährt von allein.
164
00:10:23,166 --> 00:10:26,628
Cool. Das ist demütigend.
165
00:10:26,628 --> 00:10:29,548
Mein neues Lebensziel ist es,
Vollzeit-Kellnerin zu werden,
166
00:10:29,548 --> 00:10:31,550
so wie meine Teenager-Tochter.
167
00:10:31,550 --> 00:10:35,178
Hey, irgendwo musst du ja anfangen, oder?
Von da aus arbeitest du dich nach oben.
168
00:10:35,178 --> 00:10:39,057
Allerdings hat mich Giorgio
in den letzten 6 Jahren nicht befördert.
169
00:10:39,057 --> 00:10:42,102
Vielleicht ist das hier
ja auch gar nicht mein Lebensziel,
170
00:10:42,102 --> 00:10:44,145
aber ich muss irgendwas tun.
171
00:10:45,146 --> 00:10:46,231
Und weißt du, was?
172
00:10:46,231 --> 00:10:48,650
Wenigstens bin ich so
finanziell unabhängig.
173
00:10:48,650 --> 00:10:52,070
Es ist zwar nur Giorgios Restaurant,
aber nicht viele würden
174
00:10:52,070 --> 00:10:56,324
eine 39-jährige Mutter einstellen,
die für sich selbst gearbeitet hat.
175
00:10:56,324 --> 00:11:00,537
Also hier kommt ganz bestimmt niemand her,
der über dich urteilen wird.
176
00:11:00,537 --> 00:11:01,621
Danke.
177
00:11:02,622 --> 00:11:03,999
Oh mein Gott.
178
00:11:04,833 --> 00:11:06,543
Was macht denn meine Mutter hier?
179
00:11:06,543 --> 00:11:08,378
- Oh, Grundgütiger.
- Was?
180
00:11:09,546 --> 00:11:12,966
Ach, nichts. Mir ist nur aufgefallen,
dass hier niemand am Empfang steht.
181
00:11:12,966 --> 00:11:16,094
Also sollten wir uns
einfach irgendwohin setzen.
182
00:11:16,094 --> 00:11:17,178
Ok.
183
00:11:17,971 --> 00:11:21,182
Siehst du den Tisch da hinten in der Ecke?
Der sieht gemütlich aus.
184
00:11:21,182 --> 00:11:23,768
- Ok. Izzy?
- Ich weiß genau, dass sie mich sieht.
185
00:11:23,768 --> 00:11:25,937
Hier gibt's doch auch freie Tische.
186
00:11:27,689 --> 00:11:30,317
{\an8}Aber sie guckt nicht mal her,
weil sie sich so schämt?
187
00:11:30,317 --> 00:11:32,360
{\an8}Sie rennt einfach vor mir weg.
188
00:11:34,487 --> 00:11:37,365
Wie war das? Hier kommt niemand her,
der über mich urteilen wird.
189
00:11:39,659 --> 00:11:42,078
{\an8}Willst du vielleicht
'ne Runde die Gondel lenken?
190
00:11:42,078 --> 00:11:44,497
- Was?
- Ganz alleine.
191
00:11:47,292 --> 00:11:48,293
Tut mir leid.
192
00:11:51,755 --> 00:11:54,591
Emily, geh aufrecht, Mädchen.
Für wen hältst du dich eigentlich?
193
00:11:54,591 --> 00:11:56,509
Oh, Papa, du bist schrecklich.
194
00:11:56,509 --> 00:11:58,428
Erst sagst du mir,
ich soll aufrecht stehen,
195
00:11:58,428 --> 00:12:02,349
{\an8}und dann beschimpfst du mich auch noch.
Ich kann gar nicht auf dich hören.
196
00:12:03,558 --> 00:12:06,811
{\an8}Sorry. Hier steht, abrupter Kuss,
aber er ist mein Vater, oder?
197
00:12:06,811 --> 00:12:09,022
- Genau...
- Sollte ich ihren Vater spielen?
198
00:12:09,022 --> 00:12:11,399
Wir sind zusammen. Das wisst ihr, oder?
199
00:12:11,399 --> 00:12:12,734
- Ja.
- Ok, cool.
200
00:12:12,734 --> 00:12:15,237
Außerdem lenkt mich
das Badminton-Training mega ab.
201
00:12:15,237 --> 00:12:19,324
Ja, tut mir leid. Ich hab nicht
die ganze Halle gebucht, deswegen...
202
00:12:19,324 --> 00:12:23,161
Aber wir machen kurz Pause
und ich guck in meinen Notizen,
203
00:12:23,161 --> 00:12:25,372
und versteh dann vielleicht die Szene.
204
00:12:25,372 --> 00:12:27,457
Haben Sie Ihre Notizen aus dem Internet?
205
00:12:27,457 --> 00:12:29,084
Hab ich. Ja.
206
00:12:30,001 --> 00:12:31,253
- Hey.
- Hey.
207
00:12:31,253 --> 00:12:34,256
- Da ist ja die berühmte Regisseurin.
- Was machst du hier?
208
00:12:34,256 --> 00:12:35,340
Keinen Unterricht?
209
00:12:35,340 --> 00:12:38,510
Ich hab der Klasse 'n Film angemacht,
was ich eigentlich nie tue.
210
00:12:38,510 --> 00:12:42,264
Aber ich hatte irgendwie das Gefühl,
dass Trina dir das Leben schwer macht.
211
00:12:42,264 --> 00:12:44,307
Das ist wahrscheinlich meine Schuld.
212
00:12:44,307 --> 00:12:47,018
Nein, sie stellt wirklich wichtige Fragen,
213
00:12:47,018 --> 00:12:50,689
es ist nur,
ich habe keine Ahnung von Theater.
214
00:12:51,565 --> 00:12:53,817
- Ja.
- Vielleicht kann ich helfen.
215
00:12:54,568 --> 00:12:58,405
Hey, Leute.
Die Pause ist vorbei, los, kommt schon.
216
00:12:58,405 --> 00:13:00,699
Das war viel zu kurz
und du bist nicht unser Lehrer.
217
00:13:00,699 --> 00:13:05,328
Nein, bin ich nicht. Aber ich kenn mich
ein wenig aus in Unserer Stadt.
218
00:13:05,328 --> 00:13:06,454
Wow.
219
00:13:06,454 --> 00:13:09,374
- Wo genau liegt denn euer Problem?
- Das Stück ist kacke.
220
00:13:09,374 --> 00:13:13,044
Ich weiß, es ist ein relevantes Stück,
aber ich kann nichts damit anfangen.
221
00:13:13,044 --> 00:13:14,671
In dem Stück passiert nichts.
222
00:13:14,671 --> 00:13:16,548
Wir haben keine Bühnenbilder oder Kostüme.
223
00:13:16,548 --> 00:13:19,134
Wir müssen uns reinversetzen.
Trina, worum geht's?
224
00:13:19,134 --> 00:13:21,219
- Mein Vater ist ein Arschloch.
- Trina.
225
00:13:21,219 --> 00:13:24,222
Nein, in dieser Szene
ist er wirklich herablassend und nervig,
226
00:13:24,222 --> 00:13:25,432
und ich will ihn schubsen.
227
00:13:25,432 --> 00:13:28,852
{\an8}Also das finde ich sehr extrem,
und wenn es nicht im Drehbuch steht...
228
00:13:28,852 --> 00:13:32,355
Du kannst mich schubsen.
Nur nicht zu doll. Nicht ins Gesicht.
229
00:13:32,981 --> 00:13:35,025
- Echt jetzt? Dann fang oben an.
- Ja.
230
00:13:35,650 --> 00:13:36,651
Ok.
231
00:13:37,569 --> 00:13:39,571
Emily, gehe aufrecht, Mädchen.
232
00:13:39,571 --> 00:13:42,532
- Für wen hältst du dich eigentlich?
- Für wen hältst du dich?
233
00:13:42,532 --> 00:13:44,743
Wow. Das war wirklich gut.
234
00:13:44,743 --> 00:13:47,871
- Toller Impuls und gute Instinkte, Trina.
- Wirklich gut.
235
00:13:47,871 --> 00:13:48,955
Vergessen wir nicht...
236
00:13:48,955 --> 00:13:51,166
Sieht aus,
als nähme das Stück langsam Fahrt auf.
237
00:13:51,166 --> 00:13:55,212
Ja, lasst uns die Szene
einfach noch mal machen, ok?
238
00:13:55,212 --> 00:13:56,463
- Alles klar.
- In Ordnung.
239
00:13:56,463 --> 00:13:59,382
- Ich muss zurück zu meiner Klasse.
- Oh nein. Bitte bleib hier.
240
00:13:59,382 --> 00:14:03,053
Es ist wirklich eine große Hilfe,
dass du hier dabei bist.
241
00:14:07,724 --> 00:14:09,434
Toll, stark geschubst.
242
00:14:10,101 --> 00:14:12,562
Ich find dein Kleid sehr schön,
wo hast du es her?
243
00:14:12,562 --> 00:14:14,898
Oh, das hab ich schon lange,
keine Ahnung, woher.
244
00:14:14,898 --> 00:14:17,442
Aber Orange hat mich
schon immer angesprochen.
245
00:14:17,442 --> 00:14:19,861
Hallo, Ladies. Ich hab eure Drinks dabei.
246
00:14:19,861 --> 00:14:20,946
Und ich bin auch hier.
247
00:14:20,946 --> 00:14:24,991
Ja. Ich arbeite als Aushilfskellnerin
in einem lächerlichen Restaurant,
248
00:14:24,991 --> 00:14:27,118
also los, Mom. Mach dich über mich lustig.
249
00:14:27,118 --> 00:14:30,080
So was schimpft sich
heutzutage also adlig?
250
00:14:30,080 --> 00:14:31,831
Ja, gib's mir richtig.
251
00:14:32,457 --> 00:14:34,584
Cass, ich wusste nicht mal,
dass du hier arbeitest.
252
00:14:34,584 --> 00:14:35,669
Das ist deine Tochter?
253
00:14:36,628 --> 00:14:37,837
Ok, also ganz kurz mal eben.
254
00:14:37,837 --> 00:14:41,383
Du hast auf jeden Fall gewusst,
dass ich hier arbeite, hab ich recht?
255
00:14:41,383 --> 00:14:44,594
Giorgio hat's dir bestimmt erzählt,
und deshalb musstest du dein Meeting
256
00:14:44,594 --> 00:14:47,305
ausgerechnet hier machen,
an meinem ersten Arbeitstag.
257
00:14:47,305 --> 00:14:49,474
Oh, das hier ist kein Meeting.
258
00:14:49,474 --> 00:14:53,061
Ist schon ok. Denn ich lasse nicht zu,
dass du mich runterziehst.
259
00:14:53,061 --> 00:14:56,856
{\an8}Du bist eine
sehr, sehr, sehr traurige Person,
260
00:14:56,856 --> 00:15:00,569
und mein Leben ist so viel besser,
seit du kein Teil mehr davon bist.
261
00:15:00,569 --> 00:15:04,614
Du bist toxisch,
ich brauch dich nicht und das war's.
262
00:15:06,366 --> 00:15:07,701
Können wir jetzt gehen?
263
00:15:07,701 --> 00:15:10,370
{\an8}Wir müssen noch was
zu den Sonderangeboten sagen.
264
00:15:12,163 --> 00:15:17,878
Wir haben ein besonderes neues Gericht
auf unserer Speisekarte. Zucchini-Zehen.
265
00:15:17,878 --> 00:15:22,507
Sie sind wie Chicken Sticks, aber anstatt
mit Hühnchen, mit Zucchini gefüllt,
266
00:15:22,507 --> 00:15:26,678
und sie sind kürzer, wie Zehen.
Zucchini-Zehen.
267
00:15:30,223 --> 00:15:31,308
Sie sind köstlich.
268
00:15:33,435 --> 00:15:35,937
Bitte verzeih mir
diese peinliche Situation.
269
00:15:35,937 --> 00:15:38,690
Oh, ist schon gut, Izzy.
Allerdings habe ich einige Fragen.
270
00:15:38,690 --> 00:15:40,400
Oh Gott. Ich hab's geahnt.
271
00:15:40,400 --> 00:15:43,862
Erste Frage:
sollen wir jeder Zucchini-Zehen bestellen
272
00:15:43,862 --> 00:15:45,405
oder uns den ganzen Fuß teilen?
273
00:15:51,536 --> 00:15:53,496
Emily, geh aufrecht, Mädchen.
274
00:15:53,496 --> 00:15:55,624
- Für wen hältst du dich?
- Du bist schrecklich.
275
00:15:55,624 --> 00:15:59,169
Erst sagst du, ich soll aufrecht stehen,
und dann beschimpfst du mich auch noch.
276
00:15:59,169 --> 00:16:01,129
Ich kann gar nicht auf dich hören.
277
00:16:01,129 --> 00:16:03,465
Wow, das war großartig, Trina.
278
00:16:03,465 --> 00:16:05,592
- Das wirkte total echt.
- Ja. Total.
279
00:16:05,592 --> 00:16:06,927
Einen Vorschlag?
280
00:16:06,927 --> 00:16:09,304
Oh, oh. Er wieder.
Ich hab mir schon so was gedacht.
281
00:16:09,304 --> 00:16:12,390
Unser Herr Pfarrer findet,
es sei zu gewalttätig fürs Schultheater.
282
00:16:12,390 --> 00:16:14,976
Ich wollte sagen,
dass es eine sichere Methode gibt.
283
00:16:14,976 --> 00:16:17,938
- Können Sie uns die zeigen?
- Ich weiß nicht.
284
00:16:18,563 --> 00:16:19,689
Das wäre 'ne große Hilfe.
285
00:16:19,689 --> 00:16:23,318
Ich bin mir sicher, dass Pfarrer Reuben
wieder rüber muss zum Badminton.
286
00:16:23,318 --> 00:16:25,195
Wir sollten mit dem Drehbuch weitermachen.
287
00:16:25,195 --> 00:16:27,948
- Ich kann euch ein paar Sachen zeigen.
- Wirklich? Wie geil.
288
00:16:27,948 --> 00:16:30,200
- Komm schon.
- Was wird das jetzt?
289
00:16:30,200 --> 00:16:32,661
Ich weiß es nicht, aber ich find's toll.
290
00:16:32,661 --> 00:16:36,373
Du machst mit der rechten Hand eine Faust
und legst deine linke auf seine Brust.
291
00:16:36,373 --> 00:16:38,750
So kannst du den Abstand zu ihm
richtig einschätzen.
292
00:16:38,750 --> 00:16:41,628
Und dann zeigst du dem Publikum
deine geballte Faust,
293
00:16:41,628 --> 00:16:43,380
aber wenn du vor seinem Gesicht bist,
294
00:16:43,380 --> 00:16:46,967
lockerst du deinen Griff,
sodass deine Finger ihn nur streifen.
295
00:16:46,967 --> 00:16:52,264
Währenddessen drehst du deinen Körper
und stampfst mit dem linken Fuß auf. So.
296
00:16:54,599 --> 00:16:57,018
- Oh, wow. Das war...
- Nein, das war nicht echt.
297
00:16:57,018 --> 00:17:00,939
Jo, das war der Hammer, Pfarrer Reuben.
Woher wissen Sie denn so was?
298
00:17:00,939 --> 00:17:04,734
Na ja, ich habe als Kind
wirklich viel Wrestling geguckt,
299
00:17:04,734 --> 00:17:08,572
und ich wollte entweder Pfarrer
oder Wrestler werden, also...
300
00:17:09,406 --> 00:17:10,532
Was können Sie sonst noch?
301
00:17:10,532 --> 00:17:14,494
Ach, ist 'ne Weile her. Und 'nem Schüler
kann ich keinen Body Slam verpassen.
302
00:17:15,411 --> 00:17:17,872
Oh, wie wär's mit meinem Dad?
303
00:17:17,872 --> 00:17:19,457
Wie, was? Nein.
304
00:17:19,457 --> 00:17:22,544
Ich hab das Gefühl, dass wir uns
immer weiter vom Drehbuch entfernen.
305
00:17:22,544 --> 00:17:24,420
Dusty, genau darüber haben wir gesprochen.
306
00:17:24,420 --> 00:17:26,965
Wir wollten uns doch mehr
in unsere Schüler hineinversetzen
307
00:17:26,965 --> 00:17:29,301
und den Lehrplan
dadurch relevanter für sie machen,
308
00:17:29,301 --> 00:17:30,468
oder etwa nicht?
309
00:17:30,468 --> 00:17:34,306
Und das bringt dir bestimmt
auch ein paar Punkte bei Trina.
310
00:17:34,306 --> 00:17:35,390
Komm schon.
311
00:17:36,224 --> 00:17:39,519
Alles klar. Ich tu es.
Ich tu es. Ich tu es. Ja.
312
00:17:39,519 --> 00:17:41,396
Aber ich muss mich noch kurz dehnen.
313
00:17:41,396 --> 00:17:44,900
Ich hab was an der Leiste. Oh ja. Na dann.
314
00:17:45,859 --> 00:17:47,485
- Mach nicht so doll.
- Ja, ist klar.
315
00:17:47,485 --> 00:17:48,570
Ernsthaft.
316
00:17:53,575 --> 00:17:55,911
Sollen wir über die Sache
mit deiner Tochter reden?
317
00:17:55,911 --> 00:17:59,831
Nein. Wir werden uns davon
nicht unser Treffen verderben lassen.
318
00:17:59,831 --> 00:18:02,834
Ok. Du wirkst nur ein etwas abgelenkt.
319
00:18:03,460 --> 00:18:06,838
Nein, ich seh mich oft um,
wenn ich mich konzentriere.
320
00:18:06,838 --> 00:18:09,424
Nimm das bitte nicht persönlich, Süße.
321
00:18:10,634 --> 00:18:11,718
Alles klar, Süße.
322
00:18:12,886 --> 00:18:14,804
Lass uns über was anderes reden.
323
00:18:15,972 --> 00:18:19,893
Ich hab früher mit jemanden getanzt,
der Pferde gezüchtet hat.
324
00:18:20,393 --> 00:18:23,688
Ich glaub, sie hat sogar an diesen
Dressurwettbewerben teilgenommen.
325
00:18:23,688 --> 00:18:25,982
Ich interessier mich gar nicht für Pferde.
326
00:18:26,566 --> 00:18:27,609
Ach nein?
327
00:18:28,360 --> 00:18:30,362
Wie bin ich nur darauf gekommen?
328
00:18:31,363 --> 00:18:35,283
Na ja, wenn nicht Pferde,
was sind dann deine Lieblingstiere?
329
00:18:35,283 --> 00:18:38,328
Izzy, es ist mir egal,
dass deine Tochter dich hasst.
330
00:18:38,328 --> 00:18:40,330
Sie hasst mich überhaupt nicht.
331
00:18:40,330 --> 00:18:42,457
Sie macht nur gerade eine Phase durch.
332
00:18:42,457 --> 00:18:45,377
Und ja, sie hat Schluss gemacht,
was auch immer das bedeuten soll.
333
00:18:45,377 --> 00:18:49,506
Sie hat mir letztens vorgeworfen,
dass ich unfähig sei, jemanden zu lieben.
334
00:18:50,632 --> 00:18:52,175
Wow, was ist falsch daran?
335
00:18:53,218 --> 00:18:57,556
Du willst es nicht sagen, doch ich weiß,
dass du mich eigentlich verurteilst.
336
00:18:57,556 --> 00:18:59,057
Glaubst du das wirklich?
337
00:19:04,688 --> 00:19:09,359
Ich habe versucht,
sie zu verlassen, als sie klein war.
338
00:19:11,111 --> 00:19:13,488
Wir waren gerade nach Deerfield gezogen.
339
00:19:15,448 --> 00:19:16,992
Ich wollte sie hierlassen.
340
00:19:19,244 --> 00:19:21,454
Sie war so glücklich hier, und sie...
341
00:19:22,247 --> 00:19:24,583
Sie und Martha haben sich sehr geliebt.
342
00:19:26,334 --> 00:19:30,380
Aber mir war so scheiße langweilig,
dass ich einfach nur wegwollte.
343
00:19:50,191 --> 00:19:52,319
WEITERMACHEN?
344
00:19:58,116 --> 00:19:59,367
Genau so bin ich.
345
00:20:01,703 --> 00:20:03,622
Jetzt kannst du weiter über mich urteilen,
346
00:20:03,622 --> 00:20:06,666
ohne jemals meine Version
der Geschichte zu hören.
347
00:20:09,211 --> 00:20:11,504
Ich glaube,
die hast du mir gerade erzählt, oder?
348
00:20:12,964 --> 00:20:14,925
Aber du hast sie nicht verlassen.
349
00:20:14,925 --> 00:20:18,637
Du bist schließlich immer noch hier.
Aber ist doch egal.
350
00:20:21,056 --> 00:20:23,725
Glaubst du, nur du versuchst,
vor Problemen wegzulaufen?
351
00:20:23,725 --> 00:20:27,520
Oder dass ich keine Scheiße gebaut
oder Menschen enttäuscht hab?
352
00:20:28,605 --> 00:20:31,233
- Meine ganze Familie hasst mich.
- Wirklich?
353
00:20:33,401 --> 00:20:37,030
- Wieso?
- Lern mich kennen und du wirst es sehen.
354
00:20:40,408 --> 00:20:42,661
Du musst kein makelloser Mensch sein.
355
00:20:43,453 --> 00:20:45,455
Sag mir einfach nur die Wahrheit.
356
00:20:52,003 --> 00:20:56,299
Wollen wir vielleicht irgendwo hingehen,
wo wir ungestörter sind?
357
00:20:56,299 --> 00:20:57,425
Ja, find ich gut.
358
00:21:04,224 --> 00:21:06,685
Gehen die einfach, ohne zu bezahlen?
359
00:21:06,685 --> 00:21:08,270
Ja, das passiert hier oft.
360
00:21:08,270 --> 00:21:11,314
Aber es wird von unserem Lohn abgezogen,
falls du ihr nachjagen willst.
361
00:21:11,314 --> 00:21:15,986
Nein, nein. Lass sie gehen.
Sie hat bekommen, was sie wollte.
362
00:21:15,986 --> 00:21:18,530
Sie hat nicht gegessen,
was zeigt, dass ich recht hatte.
363
00:21:18,530 --> 00:21:19,614
Ich bin verwirrt.
364
00:21:19,614 --> 00:21:21,658
Weil ich fand, dass sie ganz nett aussah.
365
00:21:21,658 --> 00:21:24,327
Das liegt daran,
dass du unsere Vergangenheit nicht kennst.
366
00:21:24,327 --> 00:21:27,080
Ja. Nur wegen ihr
hatte ich nie 'n richtigen Job.
367
00:21:27,080 --> 00:21:30,750
- Wirklich? Was macht sie?
- Sie zieht mich einfach runter.
368
00:21:31,793 --> 00:21:33,712
Und zwar jedes Mal aufs Neue.
369
00:21:34,296 --> 00:21:36,590
Und zwar schon mein ganzes Leben.
370
00:21:36,590 --> 00:21:41,428
Jedes Mal, wenn ich in etwas gut war,
wie Tanzunterricht oder Gesangsunterricht
371
00:21:41,428 --> 00:21:46,641
oder als ich einen Job suchte. Sie hat mir
das Gefühl gegeben, gar nichts zu können.
372
00:21:46,641 --> 00:21:49,644
Und ich hab irgendwann
die Motivation verloren.
373
00:21:50,437 --> 00:21:52,898
Aha. Ok.
374
00:21:52,898 --> 00:21:55,901
Was heißt "Aha, ok"? Glaubst du mir nicht?
375
00:21:55,901 --> 00:21:58,111
Nein. Das klingt voll hart.
376
00:21:59,070 --> 00:22:02,741
- Aber na ja, du bist 40 Jahre alt.
- 39.
377
00:22:02,741 --> 00:22:05,577
39. Und deine Mom ist immer noch schuld?
378
00:22:08,330 --> 00:22:11,416
Entschuldigung, Miss,
könnten wir die Karte bekommen?
379
00:22:11,416 --> 00:22:14,461
Oh, sie ist nur die Aushilfe,
ich bin gleich bei Ihnen.
380
00:22:14,461 --> 00:22:19,132
Eigentlich nein,
ich bin nicht nur die Aushilfe.
381
00:22:19,758 --> 00:22:22,928
Was hast...
Cass, nein, nein, warte, warte!
382
00:22:24,512 --> 00:22:27,807
{\an8}Mein Name ist Cass
und ich bin heute Ihre Bedienung.
383
00:22:27,807 --> 00:22:30,727
Na ja, wenn ich ehrlich bin,
kenne ich die Karte auswendig.
384
00:22:31,436 --> 00:22:33,688
{\an8}Aber für mich gucken Sie
doch noch mal drüber, oder?
385
00:22:33,688 --> 00:22:34,773
{\an8}Na gut.
386
00:22:40,570 --> 00:22:42,572
Los, Pfarrer Reuben!
387
00:22:45,992 --> 00:22:47,452
Ja!
388
00:22:50,288 --> 00:22:51,790
Ja, Pfarrer Reuben!
389
00:22:55,919 --> 00:22:57,254
Oh Mann.
390
00:22:59,214 --> 00:23:03,218
Nein, ist schon gut. Hattest du Spaß?
Sah's lustig aus? Hast du es genossen?
391
00:23:03,218 --> 00:23:06,888
Hast du jeglichen Respekt
und jede Anziehung zu mir verloren?
392
00:23:07,556 --> 00:23:10,809
- Da gab's nicht wirklich was zu verlieren.
- Oh, gut, na dann.
393
00:23:10,809 --> 00:23:13,186
Nein, war nur 'n Witz, das war echt toll.
394
00:23:13,186 --> 00:23:15,021
Ja. Aber geht's dir wirklich gut?
395
00:23:15,564 --> 00:23:17,816
Ich weiß nicht,
ob ich mir das nur eingebildet hab,
396
00:23:18,358 --> 00:23:20,151
aber du hast dir den Rücken gehalten.
397
00:23:20,151 --> 00:23:21,903
Das war einfach nur Teil der Show.
398
00:23:21,903 --> 00:23:25,031
Als erfahrener Schauspieler weiß ich,
wie man so was echt aussehen lässt.
399
00:23:25,031 --> 00:23:28,577
Ich war ja nicht ohne Grund damals
der ehrwürdige Professor Willard. Ich...
400
00:23:28,577 --> 00:23:30,745
Gott, er spricht wieder mit dieser Stimme.
401
00:23:30,745 --> 00:23:32,414
Hey, Alice. Wir haben uns gefragt,
402
00:23:32,414 --> 00:23:35,417
ob wir vielleicht mehr vom Wrestling-Zeug
ins Stück einbauen könnten.
403
00:23:35,417 --> 00:23:37,586
Ja, wir könnten
unsere eigenen Kostüme designen
404
00:23:37,586 --> 00:23:40,088
und anstatt an der Seite
steht die Bühne in der Mitte.
405
00:23:40,088 --> 00:23:41,423
Das nennt man...
406
00:23:41,423 --> 00:23:44,259
Das nennt man Arenatheater.
407
00:23:44,259 --> 00:23:47,387
Im Gegensatz zur Guckkastenbühne,
auf die man nur von vorne...
408
00:23:47,387 --> 00:23:49,514
- Hör auf zu reden bitte.
- Mach ich.
409
00:23:49,514 --> 00:23:52,726
Ja. Ich geb euch da
komplett freie Hand, wirklich.
410
00:23:52,726 --> 00:23:55,854
Ich hab offensichtlich keinen Plan davon.
411
00:23:56,438 --> 00:23:58,398
Also ja,
ihr sollt was Eigenes draus machen.
412
00:23:58,398 --> 00:23:59,566
Oh, cool.
413
00:24:00,609 --> 00:24:02,319
- Danke, Alice.
- Ja.
414
00:24:04,738 --> 00:24:07,866
Wow. Na, wenigstens
ist sie jetzt etwas netter zu dir.
415
00:24:07,866 --> 00:24:09,075
Ja.
416
00:24:09,075 --> 00:24:12,746
Ich wollte das mit ihr wiedergutmachen.
Hat nicht so gut funktioniert.
417
00:24:17,250 --> 00:24:19,628
Vielleicht musst du das gerade
nicht wiedergutmachen.
418
00:24:19,628 --> 00:24:23,006
Vielleicht muss sie einfach noch
eine Weile wütend bleiben?
419
00:24:23,757 --> 00:24:25,592
Sie ist schließlich noch ein Teenager.
420
00:24:25,592 --> 00:24:30,096
Und ich glaub, der heutige Tag
war befreiend für sie, ganz sicher.
421
00:24:32,140 --> 00:24:35,101
Ja, du hast wahrscheinlich recht.
Vielleicht muss sie einfach nur
422
00:24:35,685 --> 00:24:39,231
ab und zu dabei zusehen, wie ihr Vater
von einem Priester verprügelt wird.
423
00:24:39,231 --> 00:24:42,025
Aber du wurdest ja
nicht wirklich verprügelt, oder?
424
00:24:42,025 --> 00:24:44,611
- Das war ja nur gespielt.
- Aber so was von.
425
00:24:45,487 --> 00:24:47,822
- Der tut noch weh vom Blut spenden.
- Alles klar.
426
00:24:47,822 --> 00:24:50,617
- Aber ich will damit nicht angeben.
- Aha, cool.
427
00:24:52,035 --> 00:24:55,080
Ich leg die schon mal hier hin,
aber Sie brauchen sich nicht zu hetzen.
428
00:24:55,080 --> 00:24:56,915
Die Standard-Trinkgeldpauschale von 20 %
429
00:24:56,915 --> 00:24:59,709
ist schon eingerechnet,
aber wer will schon Standard sein,
430
00:24:59,709 --> 00:25:02,295
- oder, Coach Eagleson? Sie nicht!
- Ja.
431
00:25:03,171 --> 00:25:05,173
Cassie. Was zur Hölle tust du da?
432
00:25:05,173 --> 00:25:08,760
Hast du gerade diesen Tisch bedient?
Wo ist Xander? Wo ist deine Schärpe?
433
00:25:08,760 --> 00:25:10,345
Ich sag dir, was ich tue.
434
00:25:10,345 --> 00:25:13,557
Ich dreh Coach Eagleson
das teuerste Essen seines Lebens an,
435
00:25:13,557 --> 00:25:14,683
und er findet's toll.
436
00:25:14,683 --> 00:25:18,186
Er ist gerade auf 'nem Date
mit seiner allerneuesten Freundin.
437
00:25:18,186 --> 00:25:20,814
Und er wollte schon
das Suppe und Toast Angebot
438
00:25:20,814 --> 00:25:22,107
mit Hauswein bestellen,
439
00:25:22,107 --> 00:25:25,318
nicht nur der billigste Wein,
sondern auch echt eklig.
440
00:25:25,318 --> 00:25:28,655
Das ist ein Boca Raton Merlot
aus der nördlichen Region Südfloridas.
441
00:25:28,655 --> 00:25:31,992
Das ist ein italienisches Restaurant.
Wieso hast du keinen italienischen Wein?
442
00:25:31,992 --> 00:25:33,994
Florida ist das Italien Amerikas.
443
00:25:33,994 --> 00:25:38,039
Pass auf, ich hab ein paar erlesene,
italienische Weine im Keller gefunden,
444
00:25:38,039 --> 00:25:40,417
und wir haben uns dazu ein Menü überlegt.
445
00:25:40,417 --> 00:25:44,212
- Zuerst simpel mit Oliven und Prosecco.
- Prosecco?
446
00:25:44,212 --> 00:25:46,840
Danach einen leckeren Pinot Grigio
und ein Parmigiana-Salat,
447
00:25:46,840 --> 00:25:49,676
- gefolgt von einem herzhaften Sangiovese.
- Sangiovese?
448
00:25:49,676 --> 00:25:51,011
Natürlich mit Pasta.
449
00:25:51,011 --> 00:25:53,805
Zum Abschluss gab es dann noch
Gelato und Limoncello.
450
00:25:53,805 --> 00:25:56,349
Das Ganze hat 300 Dollar gekostet
anstatt 50.
451
00:25:56,349 --> 00:25:59,936
Wenn's eins gibt, was Nat und du gerade
nötig habt, dann sind das viele Moneten.
452
00:25:59,936 --> 00:26:01,938
- Die ist richtig gut, Giorgio.
- Hey.
453
00:26:01,938 --> 00:26:05,066
Das beste Essen, was ich je hatte,
und ich habe hier schon oft gegessen.
454
00:26:05,066 --> 00:26:06,151
Danke, Cass.
455
00:26:06,151 --> 00:26:08,403
- Danke, Coach. Hooves für immer.
- Ja!
456
00:26:08,403 --> 00:26:11,573
Ja. Go, Hooves, go!
Wir sind die Besten, Baby.
457
00:26:11,573 --> 00:26:15,911
Also willst du alle Schritte überspringen
und direkt als Kellnerin anfangen?
458
00:26:17,120 --> 00:26:19,372
Nein, ich will mehr als das.
459
00:26:19,372 --> 00:26:22,959
Verstanden? Als Erstes kriegt Xander
endlich mal 'ne Beförderung,
460
00:26:22,959 --> 00:26:25,003
er ist schon 6 Jahren hier,
er braucht das.
461
00:26:25,003 --> 00:26:27,881
Cassie. So läuft das aber nicht.
Ich bin El Capitano, ok?
462
00:26:27,881 --> 00:26:31,176
Na gut, dann mache mich
zur Assistentin des Capitanos.
463
00:26:31,176 --> 00:26:33,887
Cass, ich glaub langsam,
mein Schwein pfeift!
464
00:26:33,887 --> 00:26:37,682
Ich lasse dich eine Stunde alleine,
damit ich Einkaufen fahren kann,
465
00:26:37,682 --> 00:26:40,185
und du widersetzt dich sofort
allen meinen Wünschen
466
00:26:40,185 --> 00:26:43,605
und schreibst mal eben das Regelwerk
von meinem Restaurant komplett um.
467
00:26:43,605 --> 00:26:48,485
Das ist genau das,
was ich mir von dir erhofft habe.
468
00:26:48,485 --> 00:26:51,112
- Du bist der Hammer! Ich bin so stolz.
- Was?
469
00:26:51,112 --> 00:26:52,489
Das wird so geil.
470
00:26:52,489 --> 00:26:57,410
Ja. Willkommen in mi familia. Atme es ein.
471
00:27:01,331 --> 00:27:02,832
Das hast du dir verdient.
472
00:27:03,708 --> 00:27:04,709
Ja.
473
00:27:06,503 --> 00:27:10,632
Und zu guter Letzt noch
mein privates Tanzstudio.
474
00:27:12,259 --> 00:27:15,887
Jeder will es sehen,
aber nur wenigen wird der Zugang gewährt.
475
00:27:15,887 --> 00:27:18,306
Ah ja. Ich fühle mich sehr geehrt.
476
00:27:19,766 --> 00:27:22,018
Sind wir... Was machen wir hier?
477
00:27:22,852 --> 00:27:24,521
Der Rest des Hauses ist unordentlich.
478
00:27:25,772 --> 00:27:27,148
Das sah aber nicht so aus.
479
00:27:27,899 --> 00:27:32,070
Lass uns hierbleiben, aber du darfst
mich nicht anflehen, für dich zu tanzen.
480
00:27:32,070 --> 00:27:34,489
Izzy, hast du mich deswegen
in dein Studio gelockt?
481
00:27:34,489 --> 00:27:36,908
Na klar, das hättest du wohl gern.
482
00:27:37,659 --> 00:27:39,411
Du bist eine sehr, sehr traurige Person.
483
00:27:40,036 --> 00:27:41,246
Fick dich.
484
00:27:42,914 --> 00:27:47,335
Ich würde dich gerne tanzen sehen,
aber zuerst will ich wissen, was das ist.
485
00:27:51,131 --> 00:27:52,966
Seit wann hängt das hier?
486
00:27:53,967 --> 00:27:57,137
Ich arbeite viel mit Tänzern, Izzy.
Körperprobleme sind mir nicht fremd.
487
00:27:57,137 --> 00:28:01,391
Ich hab keine Körperprobleme. Ich muss
mich nur nicht im Spiegel anstarren.
488
00:28:02,309 --> 00:28:05,729
Und wie findest du es,
wenn andere Menschen dich anstarren?
489
00:28:06,813 --> 00:28:08,064
Aha.
490
00:28:09,399 --> 00:28:12,110
Als ob gerade du
mich analysieren könntest.
491
00:28:12,110 --> 00:28:14,237
Du bist Physiotherapeutin,
bleib bei den Körpern.
492
00:28:14,237 --> 00:28:16,323
Ja, das bin ich.
493
00:28:17,449 --> 00:28:19,576
Soll ich mich also
um deinen Körper kümmern?
494
00:28:23,163 --> 00:28:24,873
- Ich zieh dich jetzt aus.
- Freya, ich...
495
00:28:24,873 --> 00:28:27,250
Bleib locker,
ich hab mit dem Spiegel gesprochen.
496
00:28:32,047 --> 00:28:33,173
Sieh dir das an.
497
00:28:34,716 --> 00:28:39,554
Sieh dir diese glatte,
reflektierende Oberfläche an. Wahnsinn.
498
00:28:41,598 --> 00:28:44,142
- Sollen wir das wirklich tun?
- Hör auf.
499
00:28:48,730 --> 00:28:49,731
Komm mal her.
500
00:29:00,492 --> 00:29:01,493
Ich find das gut.
501
00:29:04,079 --> 00:29:06,498
Ich find's richtig gut, was ich da sehe.
502
00:29:45,662 --> 00:29:47,581
NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH
503
00:31:09,621 --> 00:31:11,623
Übersetzung:
Andrée Medinger
43245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.