All language subtitles for The Fall.S01E02.ENG-PL.720p.WEBRip.AAC.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:02,439
POPRZEDNIO
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,519
Jestem z Policji Metropolitalnej.
3
00:00:04,599 --> 00:00:07,759
Mam skontrolowa膰 spraw臋
morderstwa Alice Monroe.
4
00:00:07,919 --> 00:00:09,560
Kto艣 strzela艂 niedaleko.
5
00:00:09,720 --> 00:00:11,240
Zatrzymali艣my auto.
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,839
Mia艂 wszystko pod kontol膮,
7
00:00:14,000 --> 00:00:17,320
dlatego s膮dz臋,
偶e to nie jego pierwsze morderstwo.
8
00:00:17,480 --> 00:00:18,719
Mieszkam w Hiltonie.
9
00:00:18,879 --> 00:00:19,920
Pok贸j 203.
10
00:00:20,079 --> 00:00:21,480
Zajmij si臋 kontrol膮.
11
00:00:21,640 --> 00:00:23,120
Nie po艂膮cz臋 艣ledztw.
12
00:00:23,280 --> 00:00:25,519
Dziennikarz Ned Callan.
Porozmawiamy?
13
00:00:25,679 --> 00:00:26,800
Nie teraz.
14
00:00:26,960 --> 00:00:28,039
A nieoficjalnie?
15
00:00:28,199 --> 00:00:29,920
Nie ma czego艣 takiego.
16
00:00:30,079 --> 00:00:31,879
Przez brak 艂膮czenia fakt贸w
17
00:00:32,039 --> 00:00:34,719
morderca uderzy ponownie.
18
00:00:37,119 --> 00:00:39,799
Mo偶e pojecha艂a do siostry?
19
00:01:09,159 --> 00:01:10,439
Sier偶ant James Olson.
20
00:01:10,599 --> 00:01:12,359
O 21.50 zatrzymano auto
21
00:01:12,519 --> 00:01:15,159
w pobli偶u Falls Road.
Jecha艂o w dziwny spos贸b.
22
00:01:15,319 --> 00:01:18,640
Znaleziono w nim
dwie sztuki broni i amunicj臋.
23
00:01:18,799 --> 00:01:20,879
Podejrzewam Terry'ego McInturffa
24
00:01:21,040 --> 00:01:22,799
o zab贸jstwo Michaela Lockwooda
25
00:01:22,959 --> 00:01:25,079
dzi艣 wiecz贸r w dzielnicy Shankill.
26
00:01:25,239 --> 00:01:27,439
- Wypluj.
- Jeb si臋.
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,000
Wypluj.
28
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
Jeb si臋!
29
00:01:35,159 --> 00:01:36,200
Pluj!
30
00:01:36,760 --> 00:01:37,799
No ju偶!
31
00:01:39,120 --> 00:01:40,280
Do celi z nim.
32
00:01:41,000 --> 00:01:43,319
No, dawaj!
33
00:01:43,480 --> 00:01:45,159
Chod藕!
34
00:01:45,319 --> 00:01:46,719
Pom贸偶cie nam.
35
00:01:51,120 --> 00:01:53,359
Zdejmijcie mu ubranie i buty.
36
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
Nie wiedzia艂em, czy o to ci chodzi.
37
00:03:28,840 --> 00:03:30,599
O to.
38
00:03:37,120 --> 00:03:39,080
UPADEK
39
00:04:16,680 --> 00:04:18,079
Wezm臋 prysznic.
40
00:04:18,240 --> 00:04:20,000
Nie trzeba.
41
00:04:21,399 --> 00:04:23,199
Tak lubi臋.
42
00:08:38,159 --> 00:08:39,759
Wzi膮膰 tw贸j numer?
43
00:09:51,879 --> 00:09:55,600
Po zab贸jstwie w Zachodnim Belfa艣cie
przej臋to dwie sztuki broni.
44
00:09:55,759 --> 00:09:58,440
Przewodnicz膮cy Komisji Nadzoru Policji,
45
00:09:58,600 --> 00:10:01,480
Morgan Monroe, wyg艂osi艂 o艣wiadczenie.
46
00:10:01,639 --> 00:10:04,759
Mieszka艅cy Belfastu
b臋d膮 oburzeni wczorajsz膮 zbrodni膮.
47
00:10:05,159 --> 00:10:08,200
Takie sprawy to 藕r贸d艂o cierpienia,
48
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
niedoli i b贸lu.
49
00:10:10,279 --> 00:10:14,240
Trwaj膮 poszukiwania zab贸jcy Alice Monroe.
50
00:10:14,399 --> 00:10:16,159
Aaron Monroe wsp贸艂pracuje
51
00:10:16,320 --> 00:10:18,279
przy 艣ledztwie. Udzieli艂 wywiadu.
52
00:10:18,440 --> 00:10:21,480
Jeste艣my wdzi臋czni, 偶e policja
53
00:10:21,639 --> 00:10:24,399
wyda艂a cia艂o Alice rodzinie.
54
00:10:24,559 --> 00:10:27,679
Gdy zgin臋艂a, nie byli艣my ju偶 razem,
55
00:10:27,840 --> 00:10:31,159
lecz pozostali艣my przyjaci贸艂mi.
56
00:10:44,799 --> 00:10:46,080
Cze艣膰.
57
00:10:46,240 --> 00:10:48,480
Zaparzy艂am kaw臋.
58
00:10:48,639 --> 00:10:50,519
Przepraszam, musimy i艣膰.
59
00:10:51,399 --> 00:10:53,279
Zm臋czony?
60
00:10:53,440 --> 00:10:54,919
Mia艂e艣 du偶o pracy?
61
00:10:55,080 --> 00:10:56,679
Bardzo.
62
00:10:56,840 --> 00:10:59,279
- Wezm臋 to.
- Nie trzeba. Dam rad臋.
63
00:10:59,440 --> 00:11:01,000
Nie przejmuj si臋.
64
00:11:02,200 --> 00:11:04,720
Bierzcie rzeczy. Wychodzimy.
65
00:11:07,360 --> 00:11:08,799
Chod藕cie.
66
00:11:50,399 --> 00:11:52,000
To ci臋 zainteresuje.
67
00:11:52,159 --> 00:11:53,679
KONTROLA SPRAWY MONROE
68
00:11:58,480 --> 00:11:59,519
Wczoraj wiecz贸r?
69
00:12:04,399 --> 00:12:06,600
Posz艂am zje艣膰 w restauracji hotelu.
70
00:12:06,759 --> 00:12:10,279
Callan dosiad艂 si臋 bez pozwolenia.
71
00:12:10,440 --> 00:12:12,240
Fotografa nie widzia艂am.
72
00:12:12,399 --> 00:12:15,039
- Sk膮d wiedzia艂, gdzie mieszkasz?
- Nie wiem.
73
00:12:15,200 --> 00:12:16,679
Co mu powiedzia艂a艣?
74
00:12:16,840 --> 00:12:18,159
呕eby sobie poszed艂.
75
00:12:18,320 --> 00:12:20,080
- Powinna艣 da膰 zna膰.
- O czym?
76
00:12:20,240 --> 00:12:22,559
Na wszystkie wywiady musisz mie膰 zgod臋.
77
00:12:22,720 --> 00:12:25,320
To nie by艂 wywiad.
Dosiad艂 si臋 i go odes艂a艂am.
78
00:12:25,480 --> 00:12:27,240
To nic takiego.
79
00:12:28,000 --> 00:12:29,039
Czego chcia艂?
80
00:12:29,200 --> 00:12:33,039
Porozmawia膰 o szczeg贸艂ach
kontroli i zbrodni.
81
00:12:33,200 --> 00:12:35,799
W obu sprawach odm贸wi艂am.
82
00:12:36,200 --> 00:12:40,200
Mam zaraz spotkanie
z Komisj膮 Nadzoru Policji.
83
00:12:40,759 --> 00:12:42,200
A to...
84
00:12:42,799 --> 00:12:45,000
nie u艂atwi mi zadania.
85
00:12:47,440 --> 00:12:48,480
Zatrzymaj.
86
00:12:49,759 --> 00:12:51,399
Do艂膮cz do akt.
87
00:13:25,000 --> 00:13:29,679
Dok膮d, z kim i po co chodzi艂a,
ju偶 mnie nie dotyczy.
88
00:13:29,840 --> 00:13:32,200
Nic o tym nie wiem.
89
00:13:35,200 --> 00:13:38,279
Cz臋sto do pana dzwoni艂a.
90
00:13:38,440 --> 00:13:40,120
W dniu 艣mierci dwukrotnie.
91
00:13:40,279 --> 00:13:42,799
- Pewnie 偶eby narzeka膰.
- To znaczy?
92
00:13:42,960 --> 00:13:46,000
Nie zwierza艂a si臋, jak 偶yje po rozwodzie.
93
00:13:46,159 --> 00:13:47,279
Mia艂a swoje sprawy?
94
00:13:47,440 --> 00:13:50,360
Je艣li uzna膰 za nie tatua偶
i dziwkarskie ciuchy,
95
00:13:50,519 --> 00:13:52,279
to tak.
96
00:13:52,440 --> 00:13:53,679
Nie podoba艂y si臋?
97
00:13:53,840 --> 00:13:56,279
Gdy byli艣my razem, nie pozwala艂em na to.
98
00:13:56,440 --> 00:13:59,120
Musia艂a pana prosi膰 o pozwolenie, prawda?
99
00:13:59,279 --> 00:14:01,200
Jako pana 偶ona.
100
00:14:02,519 --> 00:14:04,799
Chc臋 ju偶 i艣膰.
101
00:14:11,799 --> 00:14:15,279
Na miejscu zbrodni nie by艂o
wi臋cej lek贸w na recept臋?
102
00:14:15,440 --> 00:14:17,200
Nie.
103
00:14:21,200 --> 00:14:24,559
Czy co艣 wskazuje na to,
偶e Alice Monroe bra艂a narkotyki?
104
00:14:25,039 --> 00:14:27,559
Nie.
105
00:14:31,799 --> 00:14:35,799
Zauwa偶y艂a艣, 偶e na rozpytaniu
Aaron Monroe by艂 na g艂odzie?
106
00:14:36,399 --> 00:14:38,639
Wtedy nie.
107
00:14:40,399 --> 00:14:42,279
Rzeczywi艣cie, by艂 nabuzowany.
108
00:14:42,440 --> 00:14:44,720
Wygl膮da na kokainist臋.
109
00:14:45,799 --> 00:14:48,120
Warto wzi膮膰 to pod uwag臋.
110
00:14:50,159 --> 00:14:51,799
Dzi臋ki.
111
00:15:07,799 --> 00:15:11,399
Mniej os贸b zgin臋艂o i zosta艂o
powa偶nie rannych w wypadkach.
112
00:15:11,559 --> 00:15:14,960
By艂o mniej przest臋pstw
na tle religijnym.
113
00:15:15,120 --> 00:15:19,440
Przechwycili艣my wi臋cej narkotyk贸w,
i aresztowali艣my wi臋cej diler贸w.
114
00:15:19,600 --> 00:15:23,240
A to wszystko niezale偶nie
od obci臋cia bud偶etu
115
00:15:23,399 --> 00:15:27,200
i pr贸b zastraszania funkcjonariuszy.
116
00:15:27,960 --> 00:15:29,679
Kancelaria Bacon and Day .
117
00:15:29,840 --> 00:15:31,399
Zasta艂am Sar臋 Kay?
118
00:15:31,799 --> 00:15:34,200
Dzi艣 nie przysz艂a.
119
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
Dlaczego?
120
00:15:36,600 --> 00:15:39,039
- Kto m贸wi?
- Musz臋 z ni膮 porozmawia膰.
121
00:15:39,200 --> 00:15:42,000
Prze艂膮czy膰 na jej poczt臋 g艂osow膮?
122
00:15:42,440 --> 00:15:45,200
Nie. Dzi臋kuj臋 za pomoc.
123
00:15:51,200 --> 00:15:53,879
Kevin McSwain,
adwokat Terry'ego McInturffa...
124
00:15:54,039 --> 00:15:56,399
- Prosz臋 zaczeka膰.
- ...i Jonasa Dillona.
125
00:16:04,279 --> 00:16:06,000
Dlaczego zatrzymano ich auto?
126
00:16:06,159 --> 00:16:08,960
Jecha艂o w podejrzany spos贸b
blisko miejsca zbrodni.
127
00:16:09,120 --> 00:16:10,879
Ma pan na to 艣wiadk贸w?
128
00:16:11,039 --> 00:16:12,120
Tak.
129
00:16:12,279 --> 00:16:14,200
Prosz臋 o kopie o艣wiadcze艅.
130
00:16:15,799 --> 00:16:19,200
Oraz o list臋 pyta艅,
kt贸re zamierza pan zada膰.
131
00:16:19,360 --> 00:16:23,000
呕eby艣cie mogli zmy艣li膰 jak膮艣 bajk臋?
132
00:16:23,159 --> 00:16:24,200
Nie ma mowy.
133
00:16:25,399 --> 00:16:27,440
Podobno zmusi艂 pan mojego klienta,
134
00:16:27,600 --> 00:16:30,000
Terry'ego McInturffa, do wyplucia gumy?
135
00:16:30,159 --> 00:16:32,879
Dla jego dobra.
呕eby si臋 nie zakrztusi艂.
136
00:16:33,600 --> 00:16:36,879
To by艂a guma z nikotyn膮,
za偶ywana z zalecenia lekarza.
137
00:16:37,039 --> 00:16:39,120
Musi mie膰 do niej dost臋p, gdy tu jest,
138
00:16:39,279 --> 00:16:41,399
tak jak do innych przepisanych lek贸w.
139
00:16:41,600 --> 00:16:44,480
Odmawiaj膮c mu, 艂amie pan regulamin.
140
00:16:45,320 --> 00:16:46,679
Prosz臋 wnie艣膰 skarg臋.
141
00:16:46,840 --> 00:16:48,639
Zamierzam.
142
00:16:49,360 --> 00:16:51,559
Dom Lockwooda by艂 jak forteca.
143
00:16:51,720 --> 00:16:54,399
Znamy dw贸ch z trzech aresztowanych.
144
00:16:54,799 --> 00:16:58,679
Nic nie wskazuje na to, aby za zab贸jstwem
145
00:16:58,840 --> 00:17:00,039
stali Republikanie?
146
00:17:00,200 --> 00:17:01,600
Zupe艂nie nic.
147
00:17:01,759 --> 00:17:03,639
To zab贸jstwo z zimn膮 krwi膮.
148
00:17:03,799 --> 00:17:07,279
S膮dzimy, 偶e zwi膮zane z narkotykami.
149
00:17:08,200 --> 00:17:10,680
Strzelanina by艂a tu.
150
00:17:10,839 --> 00:17:13,039
Zatrzymali艣my tam twoje auto.
151
00:17:13,359 --> 00:17:16,079
Opowiedz, sk膮d i dok膮d jecha艂e艣.
152
00:17:16,240 --> 00:17:18,799
Doradzi艂em klientowi, aby nie odpowiada艂.
153
00:17:18,960 --> 00:17:20,880
- Niech sam to powie.
- Ja m贸wi臋.
154
00:17:21,039 --> 00:17:23,799
- Doradzi艂em mu...
- Niech powie sam!
155
00:17:27,599 --> 00:17:29,000
Znasz go?
156
00:17:29,160 --> 00:17:30,799
To Michael Lockwood.
157
00:17:31,160 --> 00:17:33,319
Klient nie odpowie.
158
00:17:34,400 --> 00:17:36,720
- Sp贸jrz na zdj臋cia.
- Dobrze wiecie,
159
00:17:36,880 --> 00:17:40,039
偶e pokazuj膮c makabryczne zdj臋cia,
艂amiecie prawa cz艂owieka.
160
00:17:40,200 --> 00:17:44,799
Cztery strza艂y w plecy.
Na oczach 偶ony i synka.
161
00:17:45,200 --> 00:17:47,039
C贸偶 za odwaga.
162
00:17:47,200 --> 00:17:48,640
Gratuluj臋.
163
00:17:51,119 --> 00:17:53,599
Mia艂e艣 dwie sztuki broni.
164
00:17:54,000 --> 00:17:55,039
Po co?
165
00:17:55,960 --> 00:17:58,839
Mo偶e zamierza艂e艣 zabi膰
Michaela Lockwooda?
166
00:17:59,000 --> 00:18:01,559
Z domu wywabi艂 go
Rory McNaught.
167
00:18:01,720 --> 00:18:04,160
Doradzi艂em klientowi, aby nie odpowiada艂.
168
00:18:04,359 --> 00:18:06,559
Dobrze znali艣my Michaela Lockwooda.
169
00:18:07,119 --> 00:18:08,759
O co posz艂o?
170
00:18:08,920 --> 00:18:10,880
O narkotyki?
171
00:18:11,039 --> 00:18:12,640
O rewir?
172
00:18:12,799 --> 00:18:16,200
Doradzi艂em klientowi, aby nie odpowiada艂.
173
00:18:21,160 --> 00:18:23,400
Nie przerazisz mnie wzrokiem, Terry.
174
00:18:23,640 --> 00:18:26,039
Jestem na to za g艂upi.
175
00:18:26,400 --> 00:18:28,480
Mia艂e艣 ze sob膮 telefon.
176
00:18:30,440 --> 00:18:34,079
Logowa艂 si臋 w sieci
177
00:18:34,240 --> 00:18:36,200
dok艂adnie tam, gdzie strzelano.
178
00:18:37,559 --> 00:18:39,880
Powalaj膮ca g艂upota.
179
00:18:45,279 --> 00:18:47,839
Wiem, gdzie mieszkasz.
180
00:18:48,400 --> 00:18:50,200
Wymy艣l co艣 oryginalnego.
181
00:19:16,920 --> 00:19:21,680
Pani komisarz zapewni艂a,
偶e dziennikarz podszed艂 nieproszony
182
00:19:21,839 --> 00:19:24,640
do stolika, przy kt贸rym jad艂a kolacj臋.
183
00:19:24,799 --> 00:19:27,079
Nie powiedzia艂a ani po co przyjecha艂a,
184
00:19:27,240 --> 00:19:30,079
ani jaka jest jej rola w 艣ledztwie
185
00:19:30,240 --> 00:19:32,200
dotycz膮cym Alice Monroe.
186
00:19:32,640 --> 00:19:35,400
Niczego si臋 nie dowiedzia艂.
187
00:19:43,599 --> 00:19:47,359
Idziemy do cioci Sary.
188
00:20:37,799 --> 00:20:41,599
Ju偶 po drugiej. Dzwoni艂am do ciebie.
189
00:21:23,960 --> 00:21:25,880
Jak pani na imi臋?
190
00:21:26,039 --> 00:21:27,079
Marion.
191
00:21:27,240 --> 00:21:28,880
Z tej strony Samantha.
192
00:21:29,039 --> 00:21:30,839
To twoje dziecko?
193
00:21:31,000 --> 00:21:32,079
Tak.
194
00:21:32,240 --> 00:21:35,279
- Jak si臋 czuje?
- Dobrze. Nie chodzi o c贸rk臋,
195
00:21:35,440 --> 00:21:36,640
tylko moj膮 siostr臋.
196
00:21:36,799 --> 00:21:39,279
- Co si臋 sta艂o?
- Nie budzi si臋!
197
00:21:40,640 --> 00:21:42,680
Sk膮d dzwonisz?
198
00:21:42,839 --> 00:21:44,079
Z jej domu.
199
00:21:44,240 --> 00:21:48,079
To telefon stacjonarny?
200
00:21:48,240 --> 00:21:49,880
- Tak.
- Dobrze.
201
00:21:50,039 --> 00:21:52,400
Wysy艂am do ciebie pomoc.
202
00:21:52,559 --> 00:21:55,279
Jeste艣 ko艂o siostry?
203
00:21:55,440 --> 00:21:56,680
Na korytarzu.
204
00:21:56,839 --> 00:21:59,480
- A siostra?
- W sypiani.
205
00:21:59,640 --> 00:22:00,880
Pomocy!
206
00:22:01,039 --> 00:22:02,480
Pomoc ju偶 jedzie.
207
00:22:02,640 --> 00:22:05,599
Nied艂ugo dotrze.
208
00:22:06,000 --> 00:22:08,640
Wezwanie na Saville Road 3.
209
00:22:08,799 --> 00:22:11,519
BT67 ED, odbi贸r.
210
00:22:11,680 --> 00:22:12,880
Jezu...
211
00:22:13,039 --> 00:22:14,119
Do karetki.
212
00:22:14,279 --> 00:22:18,440
Znaleziono zw艂oki kobiety.
213
00:22:21,799 --> 00:22:23,480
Patrol z AP21.
214
00:22:23,640 --> 00:22:26,599
B臋dziemy tam za pi臋膰 minut.
215
00:22:31,440 --> 00:22:34,240
- S艂ysz臋 syren臋.
- Tak.
216
00:22:34,400 --> 00:22:36,240
Widzisz ich?
217
00:22:37,200 --> 00:22:40,000
Powiedz, czy ich widzisz.
218
00:22:40,799 --> 00:22:41,839
Nie.
219
00:22:42,000 --> 00:22:44,799
Dojechali. Widzisz?
220
00:22:47,000 --> 00:22:48,079
Ju偶 dobrze.
221
00:22:48,240 --> 00:22:49,519
- Chod藕my.
- S膮 tu.
222
00:22:49,680 --> 00:22:52,880
Dobrze. Zajm膮 si臋 tob膮.
223
00:22:53,039 --> 00:22:55,440
Od艂贸偶 s艂uchawk臋.
224
00:22:56,400 --> 00:22:58,400
Prosz臋 p贸j艣膰 ze mn膮.
225
00:23:02,000 --> 00:23:04,319
Policja. W czym mog臋 pom贸c?
226
00:23:11,039 --> 00:23:12,480
Ju偶 niedaleko.
227
00:23:12,640 --> 00:23:14,200
T臋dy.
228
00:23:57,599 --> 00:23:59,079
Patrol AP9.
229
00:23:59,240 --> 00:24:02,240
- M贸w.
- Jestem w sypialni na pi臋trze, od frontu.
230
00:24:02,400 --> 00:24:03,680
Brak 艣lad贸w w艂amania.
231
00:24:03,839 --> 00:24:05,000
Jasne.
232
00:24:05,160 --> 00:24:07,200
S膮 zw艂oki kobiety.
233
00:24:08,119 --> 00:24:10,359
Wygl膮da to podejrzanie.
234
00:24:53,200 --> 00:24:54,279
Mo偶na wej艣膰?
235
00:24:56,400 --> 00:24:57,720
Nie da si臋 jej pom贸c.
236
00:25:12,200 --> 00:25:14,559
Stone, otaczamy to kordonem.
237
00:25:14,720 --> 00:25:17,200
Najwi臋kszym, jak si臋 da.
Do muru i p艂otu.
238
00:25:17,359 --> 00:25:19,640
Blokada drogi w obie strony.
239
00:25:19,799 --> 00:25:22,359
Pilnuj, 偶eby nikt nie wchodzi艂.
Odsu艅 ludzi.
240
00:25:31,440 --> 00:25:32,759
Dobrze si臋 czujesz?
241
00:25:50,599 --> 00:25:51,680
Co tu robisz?
242
00:25:51,839 --> 00:25:53,519
Nie odbiera艂e艣.
243
00:25:53,680 --> 00:25:55,599
Dzwoni艂em do biura.
244
00:25:56,000 --> 00:25:57,680
Wszystko gotowe na wiecz贸r.
245
00:25:58,599 --> 00:25:59,960
Masz to odwo艂a膰.
246
00:26:00,839 --> 00:26:02,000
Dlaczego?
247
00:26:02,160 --> 00:26:04,880
Za du偶o zamieszania.
Patrz膮 ci na r臋ce.
248
00:26:05,039 --> 00:26:07,680
- Mia艂e艣 si臋 tym zaj膮膰.
- Staram si臋.
249
00:26:07,839 --> 00:26:09,279
Ale ty te偶 si臋 pilnuj.
250
00:26:09,720 --> 00:26:12,799
Zamordowali ci by艂膮 偶on臋.
Przed tob膮 pogrzeb.
251
00:26:12,960 --> 00:26:16,039
A ty sobie tu stoisz, jakby nigdy nic.
252
00:26:16,200 --> 00:26:19,200
Ludzie oczekuj膮 odpowiednich s艂贸w
i nale偶ytego smutku.
253
00:26:19,359 --> 00:26:21,319
Tato. Na odwo艂ywanie ju偶 za p贸藕no.
254
00:26:21,480 --> 00:26:23,720
Nasi go艣cie oczekuj膮 rozrywki.
255
00:26:23,880 --> 00:26:25,599
Przyjechali na imprez臋.
256
00:26:26,759 --> 00:26:29,400
Wyrzu膰 to i wsiadaj.
257
00:26:34,359 --> 00:26:35,880
Popar艂em ci臋.
258
00:26:36,039 --> 00:26:39,039
Jak rozumiesz,
za oczyszczenie imienia mojego syna.
259
00:26:39,200 --> 00:26:40,400
Rozumiem.
260
00:26:40,559 --> 00:26:41,880
Kiedy?
261
00:26:42,039 --> 00:26:43,559
Dzisiaj.
262
00:26:48,359 --> 00:26:49,880
Burns.
263
00:26:54,359 --> 00:26:55,400
Co?!
264
00:26:57,759 --> 00:27:00,599
Garrett, masz auto?
By艂o kolejne morderstwo.
265
00:27:10,400 --> 00:27:12,880
Czy jest tu moja c贸rka? Mitchell.
266
00:27:13,039 --> 00:27:14,880
Chyba tu mia艂a trafi膰.
267
00:27:15,039 --> 00:27:18,599
Za sekundk臋 podejd臋.
Prosz臋 usi膮艣膰.
268
00:27:25,640 --> 00:27:27,799
Gdzie pope艂ni艂am b艂膮d?
269
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Spa艂e艣?
270
00:27:33,599 --> 00:27:35,200
Tak.
271
00:27:35,400 --> 00:27:37,599
Pami臋taj, po po艂udniu.
272
00:27:38,440 --> 00:27:39,680
Co takiego?
273
00:27:39,839 --> 00:27:41,799
Spotkanie o 16.00.
274
00:27:41,960 --> 00:27:44,799
Racja.
275
00:27:45,000 --> 00:27:46,680
Jeszcze momencik.
276
00:27:46,839 --> 00:27:48,240
Halo?
277
00:27:48,599 --> 00:27:51,079
O 21.00 musz臋 by膰 na dy偶urze.
278
00:27:51,240 --> 00:27:52,839
Jasne.
279
00:27:53,799 --> 00:27:55,839
Lec臋.
280
00:28:01,000 --> 00:28:03,799
Prosz臋 stan膮膰 za ta艣m膮.
281
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Do ty艂u.
282
00:28:09,200 --> 00:28:11,720
- Kto przyj膮艂 zg艂oszenie?
- My.
283
00:28:11,880 --> 00:28:13,720
- By艂e艣 tam?
- Ferrington wesz艂a.
284
00:28:20,200 --> 00:28:22,000
- By艂a艣 w 艣rodku?
- Tak.
285
00:28:22,160 --> 00:28:24,319
- M贸w.
- Wygl膮da na zab贸jstwo.
286
00:28:24,480 --> 00:28:27,160
- Bia艂a, po trzydziestce, z karier膮?
- Tak.
287
00:28:27,319 --> 00:28:28,359
艢lady duszenia?
288
00:28:29,000 --> 00:28:31,279
- Tak s膮dz臋.
- Gdzie jest cia艂o?
289
00:28:31,440 --> 00:28:33,279
W sypialni od frontu, na pi臋trze.
290
00:28:33,440 --> 00:28:35,519
- Gdzie w sypialni?
- W 艂贸偶ku.
291
00:28:36,039 --> 00:28:38,200
Przykryte?
292
00:28:38,799 --> 00:28:40,160
Cz臋艣ciowo.
293
00:28:40,319 --> 00:28:41,480
Dzi臋kuj臋.
294
00:28:41,640 --> 00:28:42,759
By艂a prawniczk膮.
295
00:28:43,839 --> 00:28:45,400
S艂ucham?
296
00:28:46,000 --> 00:28:47,119
Zna艂a艣 j膮?
297
00:28:47,960 --> 00:28:49,599
Tak.
298
00:28:55,000 --> 00:28:57,400
Nic jej nie boli.
299
00:28:59,400 --> 00:29:01,279
Oddycha za ni膮 aparatura.
300
00:29:01,440 --> 00:29:07,200
Zrobimy jej rentgen klatki
i echo serca.
301
00:29:07,400 --> 00:29:12,000
Pobierzemy krew
i zbadamy pod k膮tem infekcji.
302
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Mog臋 jej dotkn膮膰?
303
00:29:49,599 --> 00:29:50,680
Jim.
304
00:29:50,839 --> 00:29:52,039
Tu Stella Gibson.
305
00:29:52,200 --> 00:29:53,720
Widz臋 ci臋.
306
00:29:57,200 --> 00:29:58,799
Wpu艣膰 j膮.
307
00:30:09,799 --> 00:30:12,039
Obawiam si臋, 偶e to ten sam go艣膰.
308
00:30:12,200 --> 00:30:14,759
Sk膮d niby to wiesz,
skoro nikt jej nie widzia艂?
309
00:30:15,799 --> 00:30:19,880
W pi膮tek wiecz贸r do tego domu wezwano
policj臋 z powodu w艂amania.
310
00:30:20,039 --> 00:30:21,680
Prawniczka. Mieszka艂a sama.
311
00:30:21,839 --> 00:30:24,079
Po powrocie zauwa偶y艂a, 偶e kto艣 tam by艂.
312
00:30:24,240 --> 00:30:28,359
Zostawi艂 na jej 艂贸偶ku bielizn臋 i wibrator.
313
00:30:29,119 --> 00:30:30,240
Co?
314
00:30:30,960 --> 00:30:33,640
Ci sami funkcjonariusze przyjechali dzi艣.
315
00:30:34,799 --> 00:30:37,279
Ofiara to Sarah Kay.
316
00:30:37,440 --> 00:30:41,000
Uduszona i upozowana.
317
00:30:41,400 --> 00:30:42,680
To na pewno ten sam.
318
00:30:42,839 --> 00:30:46,079
Nie kazano jej opu艣ci膰 domu
319
00:30:46,240 --> 00:30:48,000
na czas trwania 艣ledztwa?
320
00:30:48,160 --> 00:30:49,920
Nie podj臋to dzia艂a艅.
321
00:30:50,079 --> 00:30:53,599
Zgodnie z decyzj膮 tej kobiety.
322
00:30:55,200 --> 00:30:57,400
Chc臋 pokierowa膰 tym 艣ledztwem.
323
00:30:59,559 --> 00:31:00,880
Mam odpowiedni stopie艅.
324
00:31:00,960 --> 00:31:02,480
Mam do艣wiadczenie.
325
00:31:02,559 --> 00:31:06,400
Jestem na miejscu.
Mog臋 te偶 mie膰 czas.
326
00:31:09,200 --> 00:31:12,599
Trzy morderstwa w trzy miesi膮ce.
327
00:31:13,599 --> 00:31:16,599
Je艣li go nie powstrzymamy, zabije znowu.
328
00:31:21,680 --> 00:31:22,680
Troch臋 lepiej?
329
00:31:24,000 --> 00:31:26,720
Przepraszam, ale musz臋 zada膰 kilka pyta艅.
330
00:31:26,880 --> 00:31:30,079
Jestem komisarz Gibson,
w funkcji starszej oficer 艣ledczej.
331
00:31:30,240 --> 00:31:32,240
Schwartz, kierownik miejsca zbrodni.
332
00:31:32,400 --> 00:31:33,720
Kto by艂 w 艣rodku?
333
00:31:33,880 --> 00:31:35,880
Na razie lekarz.
334
00:31:36,039 --> 00:31:38,279
Zr贸bcie szkice, zdj臋cia i film,
335
00:31:38,440 --> 00:31:39,880
zanim wejd膮 ludzie.
336
00:31:40,039 --> 00:31:42,279
- Tak jest.
- Kto j膮 znalaz艂?
337
00:31:42,440 --> 00:31:45,240
Siostra. Zadzwoni艂a na policj臋.
338
00:31:47,759 --> 00:31:49,440
- Jak ma na imi臋?
- Marion.
339
00:31:49,599 --> 00:31:53,400
Potrzebuj臋 jej ubra艅,
zanim zanieczy艣ci materia艂 do bada艅.
340
00:31:53,799 --> 00:31:55,079
Tylko delikatnie.
341
00:31:55,240 --> 00:31:56,599
Jasne.
342
00:31:57,000 --> 00:31:58,480
Rozpytujecie ju偶 s膮siad贸w?
343
00:31:58,640 --> 00:32:00,200
Tak.
344
00:32:16,039 --> 00:32:17,200
SZKO艁A PODSTAWOWA
345
00:32:17,359 --> 00:32:19,680
Rysunki s膮 w stadium
wzbogaconego schematu
346
00:32:19,839 --> 00:32:23,200
w艂a艣nie oko艂o 贸smego roku 偶ycia.
347
00:32:23,400 --> 00:32:28,200
Dzieci zaczynaj膮 rysowa膰 to,
co my艣l膮, nie tylko co widz膮.
348
00:32:28,519 --> 00:32:30,279
Spyta艂am Olivi臋, co narysowa艂a.
349
00:32:30,440 --> 00:32:34,640
M贸wi艂a, 偶e ksi臋偶niczk臋,
kt贸ra si臋 zad藕ga艂a i nie 偶yje.
350
00:32:37,400 --> 00:32:39,480
Ostatnio 藕le sypia.
351
00:32:39,640 --> 00:32:41,079
Wygl膮da na zm臋czon膮.
352
00:32:41,240 --> 00:32:46,279
Paul prowadzi terapi臋 dla os贸b w 偶a艂obie,
353
00:32:46,440 --> 00:32:48,519
a i mnie nie brakuje zmartwie艅...
354
00:32:48,680 --> 00:32:51,480
ale staramy si臋
nie m贸wi膰 o tym przy dzieciach.
355
00:32:51,640 --> 00:32:54,200
Mo偶e co艣 wyczuwa?
356
00:32:54,960 --> 00:32:56,599
By膰 mo偶e.
357
00:33:03,200 --> 00:33:04,880
To profesor Reed Smith.
358
00:33:05,039 --> 00:33:07,000
Nasza patolog.
359
00:33:08,359 --> 00:33:11,200
Zapro艣 j膮 do wozu dowodzenia.
360
00:33:14,799 --> 00:33:15,799
Cze艣膰.
361
00:33:17,079 --> 00:33:18,599
Trzymasz si臋?
362
00:33:19,000 --> 00:33:20,880
Mog艂aby艣 co艣 dla mnie zrobi膰?
363
00:33:21,039 --> 00:33:23,880
Przywieziesz mi rzeczy z hotelu.
364
00:33:26,000 --> 00:33:28,400
Zapisuj.
365
00:33:31,599 --> 00:33:33,079
Dobrze, 偶e nas pani wezwa艂a.
366
00:33:33,240 --> 00:33:35,279
Dzi臋kujemy za trosk臋 o Olivi臋.
367
00:33:35,440 --> 00:33:36,839
Tato!
368
00:33:40,880 --> 00:33:43,079
Nie wiedzia艂am, 偶e tu jeste艣.
369
00:33:43,240 --> 00:33:44,880
Bo mnie nie ma.
370
00:33:45,039 --> 00:33:47,279
Jeste艣! Widz臋 ci臋.
371
00:33:47,440 --> 00:33:52,799
Pod pod艂og膮, na strychu,
za wann膮, w rezerwuarach.
372
00:33:52,960 --> 00:33:54,920
W ka偶dym koszu na 艣mieci.
373
00:33:55,079 --> 00:33:56,720
Dowiedzmy si臋, jak 偶y艂a.
374
00:33:56,880 --> 00:34:02,440
Wa偶ne s膮 leki, fetysze, czasopisma,
nietypowe szczeg贸艂y.
375
00:34:02,599 --> 00:34:04,279
Wst臋p podlega kontroli.
376
00:34:04,440 --> 00:34:07,880
No艣cie kombinezony, r臋kawice,
maski i os艂ony but贸w.
377
00:34:08,039 --> 00:34:10,239
Chod藕cie po podk艂adkach.
378
00:34:10,400 --> 00:34:12,079
Jeszcze jedno... S艂uchajcie.
379
00:34:12,239 --> 00:34:15,760
Nie dyskutujcie o podobie艅stwach
do innych zab贸jstw.
380
00:34:16,599 --> 00:34:18,800
Nie dzielcie si臋 opiniami.
381
00:34:29,199 --> 00:34:32,079
Temperatura cia艂a i
rigor mortiswskazuj膮,
382
00:34:32,239 --> 00:34:36,000
偶e zmar艂a 12, mo偶e 14 godzin temu.
383
00:34:37,760 --> 00:34:39,480
Przyczyna 艣mierci?
384
00:34:40,199 --> 00:34:42,519
Uduszenie. Zagardlenie.
385
00:34:45,000 --> 00:34:46,559
艢wie偶o pomalowane paznokcie.
386
00:34:49,679 --> 00:34:52,599
Rzeczywi艣cie.
387
00:35:53,800 --> 00:35:58,000
Ofiary uduszenia przed 艣mierci膮
cz臋sto oddaj膮 mocz lub ka艂.
388
00:35:58,159 --> 00:35:59,199
Fakt.
389
00:35:59,360 --> 00:36:01,599
Za ma艂y ba艂agan.
390
00:36:05,920 --> 00:36:07,800
Wyk膮pa艂 j膮.
391
00:36:08,599 --> 00:36:11,400
I wysuszy艂.
392
00:36:12,559 --> 00:36:15,199
To samo z po艣ciel膮.
393
00:36:19,599 --> 00:36:22,199
Wypra艂 i u艂o偶y艂 j膮 w czystej.
394
00:36:24,800 --> 00:36:26,440
O co chodzi?
395
00:36:26,599 --> 00:36:27,679
Co艣 si臋 sta艂o?
396
00:36:27,840 --> 00:36:29,559
Mo偶e jaki艣 wypadek.
397
00:36:33,800 --> 00:36:35,079
Kto艣 umar艂?
398
00:36:35,239 --> 00:36:37,800
Nie wiem.
399
00:36:48,800 --> 00:36:52,000
Ile z ni膮 sp臋dzi艂 po 艣mierci?
400
00:36:53,800 --> 00:36:56,199
Kilka godzin.
401
00:37:01,400 --> 00:37:03,599
S膮dzisz, 偶e ma przyci臋te w艂osy?
402
00:37:06,000 --> 00:37:07,039
Gdzie?
403
00:37:09,280 --> 00:37:10,840
Tam.
404
00:38:49,880 --> 00:38:54,280
Na r臋kach i ubraniach
McInturffa i Dillona znaleziono proch.
405
00:38:54,440 --> 00:39:00,199
W艂贸kna z kurtki McInturffa
przyczepi艂y si臋 do Glocka 17.
406
00:39:00,360 --> 00:39:02,480
Kule wyj臋te z cia艂a ofiary
407
00:39:02,639 --> 00:39:06,599
s膮 takie same, jak amunicja
w wozie Rory'ego McNaughta.
408
00:39:10,000 --> 00:39:12,519
- Kto艣 z prokuratury. Zgadza si臋.
- Na co?
409
00:39:13,960 --> 00:39:16,000
Tak jest.
410
00:39:17,079 --> 00:39:18,880
Dillon i McInturff - zab贸jstwo.
411
00:39:19,039 --> 00:39:20,719
McNaught - wsp贸艂udzia艂.
412
00:39:21,960 --> 00:39:23,079
Masz.
413
00:39:23,239 --> 00:39:24,719
Powiedz Mc艢wini.
414
00:39:29,239 --> 00:39:31,000
McSwain.
415
00:39:36,920 --> 00:39:39,400
Mam wst臋pny raport z laboratorium.
416
00:39:39,840 --> 00:39:42,400
Guma do 偶ucia to ma艂e zmartwienie.
417
00:39:48,599 --> 00:39:50,400
Co z panem?
418
00:39:53,800 --> 00:39:56,400
Moja przyjaci贸艂ka nie 偶yje.
419
00:40:00,599 --> 00:40:02,400
Mia艂a wypadek?
420
00:40:05,199 --> 00:40:08,199
Nie... Nie wypadek.
421
00:40:15,199 --> 00:40:19,000
- Mam pani rzeczy.
- Dzi臋kuj臋.
422
00:40:21,199 --> 00:40:23,440
My艣l臋, czy si臋 zg艂osi膰 do raportu.
423
00:40:24,400 --> 00:40:26,880
Nie powinni艣my zostawi膰 jej samej.
424
00:40:27,039 --> 00:40:29,199
Zawiedli艣my.
425
00:40:32,599 --> 00:40:34,400
Zg艂osisz te偶 partnera?
426
00:40:36,760 --> 00:40:38,880
Z艂o偶y艂a艣 ju偶 raport...
427
00:40:39,039 --> 00:40:40,599
u mnie.
428
00:40:42,199 --> 00:40:43,880
Pomy艣l臋, co dalej.
429
00:40:44,960 --> 00:40:47,639
T臋 decyzj臋 mo偶emy podj膮膰 jutro.
430
00:40:48,599 --> 00:40:49,840
Tak jest.
431
00:41:00,400 --> 00:41:02,079
Jestem komisarz Gibson.
432
00:41:02,239 --> 00:41:03,840
Prowadz臋 to dochodzenie.
433
00:41:04,000 --> 00:41:06,480
- Czy mog臋 o co艣 spyta膰?
- Oczywi艣cie.
434
00:41:06,639 --> 00:41:08,760
Widzia艂a pani paznokcie siostry?
435
00:41:10,840 --> 00:41:13,880
- Nie.
- Wygl膮daj膮 na 艣wie偶o pomalowane.
436
00:41:14,039 --> 00:41:16,760
Nie znalaz艂am w domu lakieru.
437
00:41:17,400 --> 00:41:19,280
Rzadko malowa艂a paznokcie.
438
00:41:19,440 --> 00:41:20,800
A na czerwono?
439
00:41:23,800 --> 00:41:26,000
Ostatnio jako nastolatka.
440
00:41:28,360 --> 00:41:30,000
Moje kondolencje.
441
00:41:32,000 --> 00:41:35,119
Policja rozpocz臋艂a 艣ledztwo
w niejasnej sprawie 艣mierci
442
00:41:35,280 --> 00:41:37,480
w po艂udniowym Belfa艣cie.
443
00:41:37,639 --> 00:41:39,559
Nie podano jeszcze szczeg贸艂owych
444
00:41:39,719 --> 00:41:41,679
danych osobowych zmar艂ej.
445
00:41:41,840 --> 00:41:43,480
Sekcj臋 zw艂ok wyznaczono
446
00:41:43,639 --> 00:41:45,840
na dzisiejsze popo艂udnie lub wiecz贸r.
447
00:41:46,000 --> 00:41:49,199
Od podobnego zdarzenia min臋艂o...
448
00:41:52,639 --> 00:41:54,199
Dzi臋kuj臋.
449
00:41:56,800 --> 00:41:58,280
Co tu robisz?
450
00:41:58,440 --> 00:42:00,079
Jak przeszed艂e艣 przez kordon?
451
00:42:00,239 --> 00:42:01,800
Jestem policjantem, wiesz?
452
00:42:01,960 --> 00:42:04,480
Nie w tym 艣ledztwie.
453
00:42:05,360 --> 00:42:07,760
Po co mi numer,
skoro nie chcesz mnie widzie膰?
454
00:42:08,960 --> 00:42:10,920
To by艂 b艂膮d.
455
00:42:11,079 --> 00:42:12,880
My艣la艂am, 偶e znam si臋 na ludziach.
456
00:42:13,039 --> 00:42:14,079
Przepraszam.
457
00:42:14,239 --> 00:42:16,400
Widocznie si臋 pomyli艂am.
458
00:42:28,199 --> 00:42:30,480
Sier偶ant Olson, wychodz臋.
459
00:42:30,639 --> 00:42:32,679
Jimmy. Co tu robisz?
460
00:42:32,840 --> 00:42:36,599
- Przekazuj臋 wiadomo艣膰.
- Komisarz Gibson?
461
00:42:38,000 --> 00:42:39,920
Oskar偶ycie McInturffa i sp贸艂k臋?
462
00:42:40,079 --> 00:42:41,480
Bez komentarza.
463
00:42:41,639 --> 00:42:42,679
Dobrze.
464
00:42:42,840 --> 00:42:46,400
Przeka偶 szefowi, 偶e sprawa
nie ma zwi膮zku z narkotykami.
465
00:42:47,360 --> 00:42:49,000
Jak to?
466
00:42:49,159 --> 00:42:51,039
Masz informacje?
467
00:42:51,639 --> 00:42:53,599
Kto zmar艂?
468
00:42:53,760 --> 00:42:56,199
- Masz czy nie?
- Mo偶e.
469
00:42:59,440 --> 00:43:03,679
Wiem, 偶e to... bia艂a trzydziestolatka.
470
00:43:03,840 --> 00:43:06,199
Prawniczka z Bacon and Day.
471
00:43:07,559 --> 00:43:09,159
Teraz ty.
472
00:43:23,639 --> 00:43:25,280
Dobra temperatura?
473
00:43:25,440 --> 00:43:26,679
- Tak.
- Na pewno?
474
00:43:26,840 --> 00:43:29,000
- Tak.
- W porz膮dku.
475
00:44:05,960 --> 00:44:07,639
Mam co艣 dla ciebie.
476
00:44:11,400 --> 00:44:16,199
Pani w szkole m贸wi艂a,
偶e bardzo dobrze si臋 uczysz.
477
00:44:22,400 --> 00:44:24,599
Chod藕, zapn臋 ci.
478
00:44:43,760 --> 00:44:46,599
- Dzi臋kuj臋, tato.
479
00:45:15,199 --> 00:45:16,679
Katie?
480
00:45:16,840 --> 00:45:19,400
Paul pozwoli艂 mi
zgra膰 muzyk臋 z jego komputera.
481
00:45:19,800 --> 00:45:24,000
- To z艂a pora?
- W艂a艣nie wychodz臋 do pracy.
482
00:45:26,920 --> 00:45:29,800
Nie masz parasola?
483
00:45:29,960 --> 00:45:32,280
- Nie.
- Jezu. Wejd藕.
484
00:45:32,440 --> 00:45:35,000
Niech przestanie la膰.
485
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
- Jimmy?
- Wpad艂em na Neda Callana.
486
00:45:54,159 --> 00:45:56,079
- Niez艂y numer.
- Jestem zaj臋ty.
487
00:45:56,239 --> 00:45:58,159
- Przepraszam.
- Daj mi pi臋膰 minut.
488
00:46:11,719 --> 00:46:14,880
- Zapraszam.
- Dobry wiecz贸r.
489
00:46:15,039 --> 00:46:16,800
Prosz臋 usi膮艣膰.
490
00:46:19,800 --> 00:46:23,199
Przyszli panowie Rossmeisl i Lang.
491
00:46:35,599 --> 00:46:37,159
Roger!
492
00:46:37,880 --> 00:46:41,280
Arthur. Mi艂o was widzie膰.
Usi膮d藕cie i odpr臋偶cie si臋.
493
00:46:41,440 --> 00:46:45,440
Przedstawiam dziewczyny z Monroe Air.
494
00:47:22,400 --> 00:47:24,400
To dla niej?
495
00:47:26,000 --> 00:47:28,400
Ma 15 lat.
496
00:47:29,000 --> 00:47:31,079
Jest za m艂oda.
497
00:47:31,239 --> 00:47:33,599
Niech nie siedzi za d艂ugo.
498
00:48:43,039 --> 00:48:44,599
Dzi臋ki.
499
00:49:00,320 --> 00:49:01,880
Tu Rob. Co to za rewelacje?
500
00:49:02,039 --> 00:49:04,280
- Niezwi膮zane z przest臋pczo艣ci膮.
- Jasne.
501
00:49:04,440 --> 00:49:05,679
Ani z narkotykami.
502
00:49:07,440 --> 00:49:11,480
Ot贸偶 Michael Lockwood
sypia艂 z 偶on膮 McInturffa.
503
00:49:11,639 --> 00:49:13,480
- 呕artujesz.
- Przez siedem lat.
504
00:49:13,639 --> 00:49:16,800
- Nie...
- By膰 mo偶e jest ojcem dzieci Terry'ego.
505
00:49:18,400 --> 00:49:20,920
- McInturff w艂a艣nie si臋 dowiedzia艂.
- 艢wietne!
506
00:49:21,079 --> 00:49:23,280
Nie藕le si臋 wpieni艂.
507
00:49:23,440 --> 00:49:25,079
Szlag. Ko艅cz臋. Na razie.
508
00:49:38,199 --> 00:49:39,599
Tato!
509
00:49:40,719 --> 00:49:41,719
Tato! Tato!
510
00:49:43,719 --> 00:49:45,840
Tato!
511
00:49:59,800 --> 00:50:01,599
Dzi臋kuj臋.
512
00:50:14,360 --> 00:50:19,079
Ma we krwi wysoki poziom
gonadotropiny kosm贸wkowej.
513
00:50:19,239 --> 00:50:20,480
To znaczy?
514
00:50:20,639 --> 00:50:23,199
S膮dz臋, 偶e by艂a w ci膮偶y.
515
00:50:25,760 --> 00:50:27,679
Jezu.
516
00:50:27,840 --> 00:50:32,800
Nic jeszcze nie wida膰.
Pewnie to pierwsze tygodnie.
517
00:50:38,960 --> 00:50:41,480
- Masz dzieci?
- Nie.
518
00:50:41,639 --> 00:50:42,880
A ty?
519
00:50:43,039 --> 00:50:45,000
Dwie c贸rki.
520
00:50:50,800 --> 00:50:53,599
Wejd藕, gdy b臋dziesz gotowa.
521
00:51:24,199 --> 00:51:26,679
Na twarzy ma co艣, co wygl膮da jak si艅ce.
522
00:51:26,840 --> 00:51:27,880
To nie siniaki,
523
00:51:28,039 --> 00:51:31,400
lecz naturalny skutek
zatrzymania akcji serca.
524
00:51:36,440 --> 00:51:37,719
Mo偶emy?
525
00:51:57,800 --> 00:52:01,199
Czy to zwloki pana c贸rki, Sary Kay?
526
00:52:04,360 --> 00:52:06,199
To moja c贸rka.
527
00:52:08,360 --> 00:52:10,400
C贸reczko!
528
00:52:14,800 --> 00:52:16,599
C贸reczko...
529
00:52:18,000 --> 00:52:20,199
Moja 艣liczna.
530
00:52:25,559 --> 00:52:27,800
Wszystko b臋dzie dobrze.
531
00:52:28,000 --> 00:52:30,920
- Mamusia jest z tob膮.
- Mog臋 jej dotkn膮膰?
532
00:52:32,960 --> 00:52:35,000
Oczywi艣cie.
533
00:53:16,679 --> 00:53:20,000
Na pewno grasz tu na niewidzialnej gitarze.
534
00:53:21,800 --> 00:53:24,199
I marzysz, by by膰 czarny.
535
00:53:26,800 --> 00:53:29,800
Ta艅czysz sam.
536
00:54:06,800 --> 00:54:08,480
呕artowa艂am!
537
00:54:09,039 --> 00:54:10,280
Si艂acz z ciebie.
538
00:54:10,440 --> 00:54:12,400
A z ciebie z艂odziejka.
539
00:54:14,599 --> 00:54:15,639
Oddaj to.
540
00:54:15,800 --> 00:54:16,880
Ale co?
541
00:54:17,039 --> 00:54:18,800
Dobrze wiesz.
542
00:54:27,199 --> 00:54:29,119
Co robisz?
543
00:54:36,400 --> 00:54:38,800
Pu艣膰 mnie!
544
00:55:10,400 --> 00:55:12,320
To boli!
545
00:55:59,440 --> 00:56:01,079
Nie chcia艂am ich zabra膰.
546
00:56:02,199 --> 00:56:04,360
Ju偶 zabra艂a艣.
547
00:56:04,519 --> 00:56:06,800
Chcia艂am odda膰.
548
00:56:07,199 --> 00:56:09,599
I zapyta膰.
549
00:56:10,519 --> 00:56:13,440
- O co?
- Wal si臋.
550
00:56:13,599 --> 00:56:14,760
Boli mnie nadgarstek.
551
00:56:14,920 --> 00:56:16,239
O co chcia艂a艣 spyta膰?
552
00:56:16,400 --> 00:56:18,000
O nic.
553
00:56:25,400 --> 00:56:27,599
To w艂osy mojej matki.
554
00:56:27,800 --> 00:56:29,800
Jedyna pami膮tka.
555
00:56:31,000 --> 00:56:33,199
Pachn膮 艣wie偶o.
556
00:56:34,360 --> 00:56:36,599
Czasem je myj臋.
557
00:56:45,599 --> 00:56:48,000
Przepraszam.
558
00:56:53,960 --> 00:56:56,599
Jak ci to wynagrodzi膰?
559
00:57:04,599 --> 00:57:06,599
Poca艂uj.
35266