All language subtitles for Suits.S01E09.BRRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:11,303
Mike, stanna!
2
00:00:11,470 --> 00:00:15,474
-FörlÄt.
-Smidigt. Du hade passat som ballerina.
3
00:00:15,641 --> 00:00:23,106
Jag tÀnker inte be om ursÀkt för min
vighet, och jag har faktiskt brottats.
4
00:00:23,273 --> 00:00:29,029
-Jag försökte tÀnka mig dig i en match.
-Jag skulle krossa dig.
5
00:00:29,196 --> 00:00:35,452
Du skulle bara stirra pÄ mina trikÄer.
Du gör det nu.
6
00:00:35,619 --> 00:00:39,915
-Du har inga trikÄer.
-Inga trosor heller.
7
00:00:45,671 --> 00:00:50,676
Vi tar ert vittnesmÄl
nÀr Kenny Verdasco Àr klar.
8
00:00:50,842 --> 00:00:58,141
Drog ni det kortaste strÄet? Att samla
ihop cancerpatienter Àr inte glamoröst.
9
00:00:58,308 --> 00:01:03,105
Men ni trivs visst ihop.
Hur lÀnge har ni dejtat?
10
00:01:03,272 --> 00:01:08,902
-Det Àr bara en tidsfrÄga.
-UrsÀkta mig.
11
00:01:09,069 --> 00:01:13,615
-Hej. Jag har gÄtt vilse.
-Ska ni vittna?
12
00:01:13,782 --> 00:01:18,829
Nej, jag Àr en gammal vÀn
till Harvey Specter.
13
00:01:18,996 --> 00:01:26,878
GÄ till hissarna, Äk upp tvÄ vÄningar
och gÄ till höger dÀr Donna sitter.
14
00:01:27,045 --> 00:01:33,927
-Tack. Travis Tanner.
-Mike Ross. Trevligt att trÀffas.
15
00:01:34,093 --> 00:01:41,351
Emily och jag sparade min inkomst frÄn
armén och flyttade hit för sex Är sen.
16
00:01:41,518 --> 00:01:49,735
Vi köpte ett hus, planterade tomater,
grillade med grannarna. Rena drömmen.
17
00:01:49,901 --> 00:01:53,947
Efter lungcancerdiagnosen
slutade jag jobba.
18
00:01:54,114 --> 00:01:57,784
Ibland orkar jag inte gÄ uppför trappan.
19
00:01:57,951 --> 00:02:02,247
-Gick ni pÄ Apple Creek High School?
-I fyra Är.
20
00:02:02,414 --> 00:02:06,627
Vad lÄg dÀr innan skolan byggdes?
21
00:02:06,793 --> 00:02:11,340
En oljekÀlla Àgd av Emerson Petroleum.
22
00:02:11,506 --> 00:02:14,676
Varför stÀngdes skolan?
23
00:02:14,843 --> 00:02:21,350
För att 200 personer som undervisade
eller gick pÄ skolan fick cancer.
24
00:02:21,516 --> 00:02:27,189
FörlÄt att jag avbryter.
- VarsÄgod, Larry. AnvÀnd det.
25
00:02:27,356 --> 00:02:30,984
-Hur vet du vad jag heter?
-Allt stÄr dÀr.
26
00:02:33,987 --> 00:02:37,699
Heter du Donna?
Mike Ross skickade mig.
27
00:02:37,866 --> 00:02:44,831
-En kÀrande svimmade i biblioteket.
-Herregud, jag gÄr dit. Tack.
28
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
-Fel rum.
-Harvey...
29
00:02:54,007 --> 00:02:58,136
Smart att ha Kenny Verdasco
som huvudkÀrande.
30
00:02:58,303 --> 00:03:04,935
Jag vet inte vem det Àr. Om du inte
presenterar dig ringer jag vakterna.
31
00:03:05,102 --> 00:03:10,023
Lugna dig. Jag heter Travis Tanner.
32
00:03:10,189 --> 00:03:13,652
-Ăr du Travis Tanner?
-Du kÀnner till mig.
33
00:03:13,819 --> 00:03:18,281
-Nej.
-Min byrÄ Àr baserad i Boston.
34
00:03:18,448 --> 00:03:24,496
-Red Sox ocksÄ. Jag skiter i dem med.
-Kul, men Kenny har det inte sÄ kul.
35
00:03:24,663 --> 00:03:30,502
Nu frÄgar de om hans förÀldrar
som bÄda var storrökare.
36
00:03:30,669 --> 00:03:34,005
Ja, ett paket om dagen.
37
00:03:34,172 --> 00:03:39,428
Sen frÄgar de om han i armén
utsattes för nickel, krom och kolvÀten.
38
00:03:39,594 --> 00:03:43,890
Det gick inte att undvika i infanteriet.
39
00:03:45,058 --> 00:03:50,021
Sen om en grundlös stÀmningsansökan
för tio Är sen.
40
00:03:50,188 --> 00:03:54,651
Jag halkade och bröt armbÄgen.
41
00:03:54,818 --> 00:03:58,155
Vad gör du hÀr om de Àr sÄ duktiga?
42
00:03:58,321 --> 00:04:03,702
De fick uppgifterna av mig,
och jag ska ge dem sparken efterÄt.
43
00:04:03,869 --> 00:04:07,914
Vill du ha ett peptalk? Du klarar det.
44
00:04:08,081 --> 00:04:13,378
Emerson Petroleum var pÄ vÀg
att förlora, sÄ de kallade in mig.
45
00:04:13,545 --> 00:04:19,092
NÀr jag slÄr Pearson Hardman
vill jag slÄ deras bÀsta advokat.
46
00:04:19,259 --> 00:04:26,349
Jessica Pearson sköter fallet sjÀlv.
Du kommer att mÀrka att hon Àr bÀst.
47
00:04:26,516 --> 00:04:31,438
Jag förstÄr,
men jag vet att du vet vem jag Àr-
48
00:04:31,605 --> 00:04:37,444
-och jag vet att du missade delstats-
mÀsterskapet pÄ grund av din axel.
49
00:04:37,611 --> 00:04:44,159
Man kan inte kasta med en dÄlig axel,
och de vann utan dig.
50
00:04:44,326 --> 00:04:49,831
TÀnker du lÄta Jessica Pearson
spela matchen i ditt stÀlle?
51
00:04:52,584 --> 00:04:57,297
-Vad skrattar du Ät?
-Det ska bli kul att spöa dig.
52
00:04:57,464 --> 00:05:01,009
Vi ses i rÀtten.
53
00:05:38,713 --> 00:05:44,928
{\an8}-Han angrep mig och min familj.
-De försöker göra dig osÀker.
54
00:05:45,095 --> 00:05:50,392
{\an8}-Det lyckas de bra med.
-Kenny, du Àr vÄr huvudkÀrande.
55
00:05:50,559 --> 00:05:54,437
{\an8}-Jag vill hellre förlika.
-Det Àr det de vill.
56
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
{\an8}Harvey Specter Àr min högra hand.
57
00:05:57,482 --> 00:06:04,155
{\an8}-Vad Àr problemet med förlikning?
-Ingenting, men de ska komma till oss.
58
00:06:04,322 --> 00:06:10,537
{\an8}-De gav sig pÄ dig för att de Àr rÀdda.
-De kommer till oss i sinom tid.
59
00:06:10,704 --> 00:06:13,665
{\an8}-Okej.
-Det var en sak till.
60
00:06:13,832 --> 00:06:19,421
{\an8}Jag skjuter upp vittnesmÄlen.
SÀg inte till de andra vad som hÀnde.
61
00:06:21,214 --> 00:06:25,927
{\an8}-Vad gör du?
-Jag mÄste fÄ ta över.
62
00:06:26,094 --> 00:06:32,434
{\an8}Utmanades du av killen som kom in?
Tror du inte jag kan vinna mot honom?
63
00:06:32,601 --> 00:06:37,856
{\an8}-Han tog upp delstatsmÀsterskapet.
-Axeln...?
64
00:06:38,023 --> 00:06:41,276
{\an8}-Ta honom. Var försiktig.
-Jag ska.
65
00:06:41,443 --> 00:06:47,991
{\an8}-Att ta upp mÀsterskapet Àr bara fel.
-Jag hade gjort det.
66
00:06:54,623 --> 00:07:01,796
-Kolla upp Travis Tanners bakgrund.
-Ska du starta en Wikipedia-sida?
67
00:07:01,963 --> 00:07:10,013
-Jag mÄste veta precis hur han arbetar.
-NĂ€r du skriver hans Wikipedia-sida.
68
00:07:10,180 --> 00:07:15,226
Tror du inte Mavericks sÄg matchfilmer
innan de mötte Miami Heat?
69
00:07:15,393 --> 00:07:20,565
Vet du vem som sett flest matchfilmer?
Michael Jordan.
70
00:07:20,732 --> 00:07:26,488
-Hur vet du det?
-Ring honom om du inte tror mig.
71
00:07:26,655 --> 00:07:32,410
Har du hans nummer? Ringer jag
till honom om jag trycker pÄ knappen?
72
00:07:32,577 --> 00:07:37,082
Telefoner funkar sÄ. Kortnummer 23.
73
00:07:37,248 --> 00:07:42,253
-Jag ringer. Jag ska frÄga om baseboll.
-Gör inte det.
74
00:07:42,420 --> 00:07:46,549
Jag har ringt fel! - Det Àr inte sant.
75
00:07:46,716 --> 00:07:50,595
Herregud. Vem Àr du?
76
00:07:51,888 --> 00:07:58,311
SlÀpp det ni hÄller pÄ med och följ med
till biblioteket. - Du med, Mike.
77
00:07:58,478 --> 00:08:04,484
-Jag mÄste hjÀlpa...
-Hans MajestÀt kan vÀnta. Följ med.
78
00:08:06,861 --> 00:08:08,655
SĂ€tt fart.
79
00:08:08,822 --> 00:08:13,743
-Det sÀgs att vi ska fÄ löneförhöjning.
-Vad bra, Harold.
80
00:08:13,910 --> 00:08:19,541
DĂ„ ska jag tatuera mig.
Alla mina pengar gÄr till lÀgenheten.
81
00:08:19,708 --> 00:08:26,464
God morgon. MÄnga verkar tro att ni
ska fÄ löneförhöjning. Det ska ni inte.
82
00:08:26,631 --> 00:08:34,014
Vi har upptÀckt att en vittneslista har
lÀckts till konkurrenten Wakefield-Cady.
83
00:08:34,180 --> 00:08:40,687
Det kanske bara var ett misstag.
DÄ ber vi den ansvariga att trÀda fram.
84
00:08:40,854 --> 00:08:48,695
Om det inte var det fÄr vi snart reda
pÄ det. Vi ska gÄ till botten med det.
85
00:08:48,862 --> 00:08:50,947
Louis.
86
00:08:56,619 --> 00:09:02,709
Jessica verkar tro att det var
ett misstag. Det tror inte jag.
87
00:09:02,876 --> 00:09:08,131
Det Àr inte en etisk frÄga,
utan en frÄga om lojalitet.
88
00:09:08,298 --> 00:09:13,636
NÄn i rummet har förrÄtt oss,
och det gör mig illamÄende.
89
00:09:13,803 --> 00:09:20,935
Att det var för asen pÄ Wakefield-Cady
gör mig Ànnu mer illamÄende.
90
00:09:21,102 --> 00:09:28,526
Ni arbetar nÀra varandra,
sÄ en av er vet vem som gjorde det.
91
00:09:28,693 --> 00:09:36,034
Den som har information om förövaren
utan att ange honom fÄr ocksÄ sparken.
92
00:09:36,201 --> 00:09:39,871
-Han hÀrmar Bush.
-Ni Àr med oss eller mot oss.
93
00:09:40,038 --> 00:09:43,374
Han ser mer ut som Cheney.
94
00:09:46,419 --> 00:09:53,134
Har du nÄt att berÀtta, Harold? Inget om
hudÄkomman som du pratade om förut?
95
00:09:53,301 --> 00:09:55,637
Nej.
96
00:09:55,804 --> 00:10:04,437
För att visa att jag menar allvar fÄr
den som anger förrÀdaren 10 000 dollar.
97
00:10:04,604 --> 00:10:07,732
Ingen orsak.
98
00:10:07,899 --> 00:10:12,904
-Ă
tergÄ till arbetet.
-10 000, det blir en stor tatuering.
99
00:10:13,071 --> 00:10:15,782
Ja, enorm.
100
00:10:15,949 --> 00:10:18,409
Varför?
101
00:10:18,576 --> 00:10:23,373
-Det var Louis.
-Vad tog du reda pÄ om Travis Tanner?
102
00:10:23,540 --> 00:10:29,003
Travis Tanner lÀste pÄ Yale
och var juniormÀstare i tennis.
103
00:10:29,170 --> 00:10:33,383
-Precis som Louis.
-Han spelade pÄ college med.
104
00:10:33,550 --> 00:10:39,848
Framför allt blev han sin byrÄs yngsta
senior partner och har otroliga meriter.
105
00:10:40,014 --> 00:10:47,355
Han Àr specialist pÄ gruppmÄl och vann
för Harris Tobacco och Bell Pesticides.
106
00:10:47,522 --> 00:10:54,362
-Varför kÀnner jag inte till honom?
-Han tar inte Ät sig Àran offentligt.
107
00:10:54,529 --> 00:10:59,033
-Jag fick leta i domstolsprotokoll.
-Nu förstÄr jag.
108
00:10:59,200 --> 00:11:04,205
Han tror att de andra advokaterna
har berÀttat om honom.
109
00:11:04,372 --> 00:11:08,209
-Har de inte det?
-Nej, för han besegrade dem.
110
00:11:08,376 --> 00:11:11,921
-Vilken hÄrding.
-Vill du ha hans autograf?
111
00:11:12,088 --> 00:11:17,135
Jag respekterar vÄr fiende.
Det Àr frÄn "Krigskonsten".
112
00:11:17,302 --> 00:11:20,513
Vad skiljer de andra mÄlen frÄn vÄrt?
113
00:11:20,679 --> 00:11:25,768
De var utspridda
geografiskt, ekonomiskt och socialt.
114
00:11:25,935 --> 00:11:31,774
VÄrt Àr i en stad
med en enda grupp kÀrande.
115
00:11:31,941 --> 00:11:35,403
Tennisaset Travis Tanner Àr i telefon.
116
00:11:35,570 --> 00:11:39,032
Du vet att jag lyssnar.
117
00:11:41,868 --> 00:11:47,457
Travis, hur kan jag hjÀlpa dig?
Vi kan diskutera pÄ ett villkor:
118
00:11:47,624 --> 00:11:52,045
Att vi trÀffas
vid Apple Creek High School.
119
00:11:52,212 --> 00:11:58,301
-Varför vill du trÀffas dÀr?
-Jag vill utnyttja platsens kÀnsla.
120
00:11:58,468 --> 00:12:03,306
-Du Àr vÀl emot kÀnslor?
-Bara att ha dem.
121
00:12:03,473 --> 00:12:07,435
Vi Àr ju polare! Jag har inte lÀckt nÄt.
122
00:12:07,602 --> 00:12:16,110
-Du sa att du hatar Louis Litt.
-I förtroende, efter sex cosmopolitan!
123
00:12:16,277 --> 00:12:23,576
Harold, dricker du cosmopolitan? Sluta
med det. - Varför anklagar du Harold?
124
00:12:23,742 --> 00:12:27,455
Hur vet du att det inte var han?
125
00:12:27,622 --> 00:12:32,460
Det Àr ju löjligt.
Det kan lika gÀrna vara ett test.
126
00:12:32,627 --> 00:12:38,216
-SÄ talar en som har nÄt att dölja.
-Louis pratade om lojalitet.
127
00:12:38,383 --> 00:12:44,264
-Han kanske vill testa oss.
-Det skulle Jessica aldrig gÄ med pÄ.
128
00:12:44,430 --> 00:12:49,811
Hur som helst Àr det en byrÄ
och inte "Flugornas herre".
129
00:12:52,605 --> 00:12:55,692
Ăr det Galusska-materialet?
130
00:12:58,111 --> 00:13:02,991
Varför har ingen gett det till Louis?
131
00:13:03,157 --> 00:13:07,870
Skojar ni? Ni Àr rÀdda för honom.
132
00:13:08,037 --> 00:13:11,416
Louis Litt Àr inte Darth Vader.
133
00:13:11,582 --> 00:13:15,295
SÄ hÀr ser mod ut, Jimmy, sÄ titta noga.
134
00:13:15,461 --> 00:13:19,632
Galusska-materialet. UrsÀkta dröjsmÄlet.
135
00:13:19,798 --> 00:13:22,760
Tack, mr Mike Ross.
136
00:13:38,151 --> 00:13:41,279
-Klarar du det hÀr?
-Jag Àr ju hÀr.
137
00:13:41,446 --> 00:13:46,825
-Du arbetar diskret.
-Den som Àr etta behöver inte skryta.
138
00:13:46,993 --> 00:13:52,332
DÀr jag kommer ifrÄn
brukar inte ettan utmana tvÄan.
139
00:13:52,498 --> 00:13:58,588
Skolan var Apple Creeks stolthet och
en trygghet för förÀldrar och lÀrare.
140
00:13:58,755 --> 00:14:07,305
Nu finns skolan i trailrar utanför stan
eftersom dina klienter gav dem cancer.
141
00:14:07,472 --> 00:14:13,978
Ser du kraftledningarna som gÄr kors
och tvÀrs? DÀr ligger en fÀrgfabrik.
142
00:14:14,145 --> 00:14:20,777
DÀr Àr en radiolÀnkmast, och grÀset
besprutas med bekÀmpningsmedel.
143
00:14:20,943 --> 00:14:28,284
-Du sÀger att felet Àr vÄrt. Du har fel.
-TrÀnaren Mitch fick hjÀrncancer.
144
00:14:28,451 --> 00:14:33,581
Monica pÄ biblioteket fick magcancer.
145
00:14:33,748 --> 00:14:37,877
De dog inte av bekÀmpningsmedel.
146
00:14:38,044 --> 00:14:45,134
RÀttegÄngen avgörs inte av bevisningen,
utan av Monica, Mitch och Kenny.
147
00:14:45,301 --> 00:14:48,304
Du har inte en chans.
148
00:14:48,471 --> 00:14:55,269
Det hÀr Àr kul, Harvey,
men tyvÀrr blir det ingen rÀttegÄng.
149
00:14:55,436 --> 00:15:00,858
-Mot min inrÄdan vill Emerson förlika.
-Vill du förlika efter allt det hÀr?
150
00:15:01,025 --> 00:15:05,363
Inte jag, men jag har ombetts göra det.
151
00:15:07,698 --> 00:15:08,825
Skit pÄ dig
152
00:15:17,125 --> 00:15:23,548
Mike, Äk hem till Kenny.
Tanner tÀnker övertala honom att ge sig.
153
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
Jag kom sÄ fort jag kunde.
154
00:15:35,810 --> 00:15:40,189
Kenny, det Àr Harvey Specter.
155
00:15:40,356 --> 00:15:44,193
Har Travis Tanner varit hÀr nyss?
156
00:15:44,360 --> 00:15:47,864
Ălskling, kan du gĂ„ in?
157
00:15:48,030 --> 00:15:53,161
Det kom en annan som sa att han kom
frÄn Pearson Hardman.
158
00:15:53,327 --> 00:15:56,414
-NĂ€mnde han Tanner?
-Nej.
159
00:15:56,581 --> 00:16:03,963
Han sa att vi ska fÄ ett erbjudande och
hotade att avslöja hemligheter om alla:
160
00:16:04,130 --> 00:16:08,926
Att Eva gripits berusad
och Bernie gripits för snatteri.
161
00:16:09,093 --> 00:16:12,889
-Det Àr olaga hot.
-Jag skulle klara det.
162
00:16:13,055 --> 00:16:19,228
-Men de andra Àr jag osÀker pÄ.
-Var stark, annars faller allt.
163
00:16:19,395 --> 00:16:26,235
-Hur sÄg han ut?
-MedellÄng. Brunt hÄr, bruna ögon.
164
00:16:27,778 --> 00:16:32,742
-Ska jag ta reda pÄ vem det Àr?
-Det Àr lönlöst.
165
00:16:41,375 --> 00:16:46,964
-Hur visste du vad Tanner skulle göra?
-Han Àr beredd att gÄ över grÀnsen.
166
00:16:47,131 --> 00:16:49,717
-Ăr inte du det?
-Nej.
167
00:16:49,884 --> 00:16:53,554
-Vad gör vi nu?
-Kallar pÄ förstÀrkning.
168
00:16:53,721 --> 00:17:00,895
Om Tanner lÀt nÄn hota Kenny har han
nÄt i bakfickan, och jag vill veta vad.
169
00:17:01,062 --> 00:17:07,944
-Ni Àr som tvÄ sidor av samma mynt.
-Det finns ingen annan som Àr som jag.
170
00:17:08,110 --> 00:17:11,781
-Du sa till Donna att jag Àr som du.
-Nej.
171
00:17:11,948 --> 00:17:17,370
Du sa att du ville anstÀlla en sÄn
som du, och sÄ anstÀllde du mig.
172
00:17:17,537 --> 00:17:21,624
Om du förstÄr logiken?
173
00:17:25,920 --> 00:17:30,007
Mike, följ med till mitt rum.
174
00:17:31,467 --> 00:17:36,556
Var det du som lÀckte dokumenten?
Ăr du vĂ„r Benedict Arnold?
175
00:17:36,722 --> 00:17:41,769
Har du hjÀlpt din gymnasietjej
med lÀxorna igen?
176
00:17:41,936 --> 00:17:45,398
Darla gÄr faktiskt pÄ community college.
177
00:17:45,565 --> 00:17:50,611
Vad flinar du Ät, som inte ens
har en tjej? - Hon Àr myndig.
178
00:17:56,117 --> 00:18:00,621
-Jag Àr sÄ stolt.
-Kan du slÀppa mig?
179
00:18:00,788 --> 00:18:07,962
Du Àr lojaliteten sjÀlv. Du hittade den
som lÀckte listan till Wakefield-Cady.
180
00:18:08,129 --> 00:18:12,592
-Vad menar du?
-Du gömde det i Galusska-materialet.
181
00:18:12,758 --> 00:18:19,599
Som om du inte ville ta Ät dig Àran.
Ingen kommer att se dig som tjallare.
182
00:18:19,765 --> 00:18:23,644
Vi kom inte pÄ tanken att kolla faxarna.
183
00:18:23,811 --> 00:18:27,106
Listan skickades hÀrifrÄn kontoret.
184
00:18:27,273 --> 00:18:32,194
Det Àr ett tre dagar gammalt faxkvitto.
Det bevisar inget.
185
00:18:32,361 --> 00:18:38,367
DÀr stÄr den personliga koden. Hon
visste vÀl inte att den registrerades.
186
00:18:38,534 --> 00:18:44,624
Jag har inte lÀckt nÄgra dokument!
Vem sa det till Louis?
187
00:18:45,708 --> 00:18:52,506
-Nej... Jag har inte angivit Rachel.
-Gulligt att det inte var avsiktligt.
188
00:18:52,673 --> 00:18:59,096
VĂ€nta, Mike.
Det var bra gjort av dig, och dÀrför...
189
00:18:59,263 --> 00:19:04,477
10 000 dollar.
BrÀnn inte allt pÄ en gÄng.
190
00:19:05,978 --> 00:19:09,398
"Tack, Louis." - "Ingen orsak, Mike."
191
00:19:09,565 --> 00:19:12,151
-Rachel!
-Försvinn.
192
00:19:12,318 --> 00:19:16,113
Varför gjorde du det? Jag faxade inget.
193
00:19:16,280 --> 00:19:23,621
Jag angav dig inte. Jag gav Louis papper
dÀr det lÄg ett fax med din kod pÄ.
194
00:19:23,788 --> 00:19:27,541
Tror du att jag skulle vara sÄ korkad?
195
00:19:27,708 --> 00:19:31,629
Nej, men nÄn har försökt ge dig skulden.
196
00:19:31,796 --> 00:19:39,428
-Utredningen kommer att rentvÄ dig.
-Efter fem Är blir jag behandlad sÄ hÀr.
197
00:19:39,595 --> 00:19:43,891
Jag fÄr sÀkert sparken.
Jag borde stÀmma dem.
198
00:19:44,058 --> 00:19:48,521
-Gör inget förhastat.
-Det vore rÀtt Ät dem.
199
00:19:48,688 --> 00:19:52,608
Rachel, du överreagerar...
200
00:20:03,869 --> 00:20:09,750
Vet du vilken sorts vin som passar
till ankbröst med apelsinsÄs?
201
00:20:09,917 --> 00:20:17,091
-Prova en fruktig cabernet sauvignon.
-För mycket ekkaraktÀr för min smak.
202
00:20:18,050 --> 00:20:21,721
Jag lÀser om Äterkomsten av pinot noir.
203
00:20:27,643 --> 00:20:32,857
-Du skulle kunna betala öppet.
-Jag vill kÀnna mig som James Bond.
204
00:20:33,023 --> 00:20:37,111
-Vem Àr jag dÄ?
-Pussy Galore. Octopussy?
205
00:20:37,278 --> 00:20:41,115
-Det rÀcker.
-Vad har du till mig?
206
00:20:41,282 --> 00:20:46,454
Ingenting.
Tanner sopar igen spÄren efter sig.
207
00:20:46,620 --> 00:20:50,666
-Du hittar alltid nÄt.
-NÄt har jag.
208
00:20:50,833 --> 00:20:56,338
Tanner har bokat ett konferensrum
pÄ Waldorf i morgon.
209
00:20:56,505 --> 00:21:03,679
Han tÀnker samla de kÀrande
och ge ett skambud. Det Àr olagligt.
210
00:21:05,014 --> 00:21:08,809
-Vad dÄ?
-Du har bett mig om mycket.
211
00:21:08,976 --> 00:21:14,106
-Men aldrig att utreda en advokat.
-Han Àr duktig.
212
00:21:14,273 --> 00:21:18,819
-Jag kan se om han ringt dem.
-Han ringde inte sjÀlv.
213
00:21:18,986 --> 00:21:25,826
Och han lÀr inte dyka upp pÄ Waldorf.
Men det ska jag göra.
214
00:21:32,500 --> 00:21:39,131
Vad vet du om koderna som Louis sÀger
att Rachel anvÀnde för att faxa listan?
215
00:21:39,298 --> 00:21:44,220
Jag har inte tid
att hÄlla hand nÀr du gÄr över gatan.
216
00:21:44,386 --> 00:21:49,975
Det Àr för Rachels skull.
Vad anvÀnds de personliga koderna till?
217
00:21:50,142 --> 00:21:53,521
Att anvÀnda byrÄresurser för eget bruk.
218
00:21:53,687 --> 00:21:56,899
-FÄr vi det?
-Inte du, men Rachel.
219
00:21:57,066 --> 00:22:01,153
Hon Àr pÄ sitt femte Är
och du pÄ ditt första.
220
00:22:01,320 --> 00:22:04,156
-Har du en kod?
-TvÄ.
221
00:22:04,323 --> 00:22:08,911
-Var skaffar man dem?
-PĂ„ it-avdelningen.
222
00:22:09,078 --> 00:22:14,208
Datorerna sköter inte sig sjÀlva -
förrÀn Skynet aktiveras.
223
00:22:14,375 --> 00:22:18,170
"Sarah Connor".
224
00:22:18,337 --> 00:22:22,550
-Nej.
-Jag ska jobba pÄ imitationen.
225
00:22:29,347 --> 00:22:31,684
Va?
226
00:22:38,148 --> 00:22:41,777
-Jag söker Benjamin.
-Det Àr jag.
227
00:22:41,944 --> 00:22:48,742
Mike Ross. Det var jag som ringde.
Ni har det som i "Battlestar Galactica".
228
00:22:50,368 --> 00:22:58,210
ByrÄn tar vÀl hand om oss,
för om en server gÄr ner dör mÀnniskor.
229
00:22:58,376 --> 00:23:03,465
-Var inte det lite överdrivet, Ben?
-Benjamin. Vill du kallas Mike?
230
00:23:03,632 --> 00:23:06,886
-Ja, faktiskt.
-I sÄ fall, Mike...
231
00:23:07,052 --> 00:23:14,101
NÀtverket pÄ mitt förra jobb fick spader
mitt i en tvist om 400 miljoner dollar.
232
00:23:14,268 --> 00:23:21,317
Ingen trodde det kunde ÄtgÀrdas i tid,
men jag löste det pÄ 23 minuter.
233
00:23:21,483 --> 00:23:24,570
Du Àr en riktig Zuckerberg.
234
00:23:24,737 --> 00:23:29,909
Zuckerberg?
Han kan inte koda för fem öre.
235
00:23:30,075 --> 00:23:34,371
Du Àr för ny för att fÄ
en personlig kod.
236
00:23:34,538 --> 00:23:40,628
Jag vill bara veta om det Àr möjligt
att fÄ tillgÄng till nÄn annans kod.
237
00:23:40,794 --> 00:23:44,506
Ja, men bara för mig.
238
00:23:44,673 --> 00:23:50,846
Har nÄn under din tid hÀr
frÄgat dig om nÄn annans kod?
239
00:23:52,556 --> 00:23:59,188
En gÄng förra veckan. Jag fÄr inte
sÀga vem. Jag har it-tystnadsplikt.
240
00:23:59,355 --> 00:24:05,027
-Existerar det ens?
-HÀr gör det det.
241
00:24:05,194 --> 00:24:11,449
Ben, ska vi ta och göra ett litet vad?
242
00:24:11,617 --> 00:24:15,412
SlÄ vad, menar du.
243
00:24:15,579 --> 00:24:21,459
Jag Äterger varenda siffra pÄ papperet,
sÄ ger du mig namnet.
244
00:24:21,627 --> 00:24:27,967
-Om du inte klarar det, dÄ?
-DÄ fÄr du en check pÄ 10 000 dollar.
245
00:24:28,133 --> 00:24:34,723
Om du har fel pÄ en enda siffra eller
ett kommatecken Àr pengarna mina.
246
00:24:34,890 --> 00:24:41,772
NĂ€r jag vinner vill jag ha en dator, och
förresten stod det inga kommatecken.
247
00:24:42,982 --> 00:24:44,525
Beredd?
248
00:24:49,613 --> 00:24:54,326
Rachel, jag vet vem som lÀckte listan.
249
00:24:54,492 --> 00:24:57,705
Det var Louis. Ring mig.
250
00:25:11,176 --> 00:25:16,265
-Jag ska pÄ anstÀllningsintervju.
-VĂ€lkommen till Wakefield-Cady.
251
00:25:21,228 --> 00:25:28,193
SÀg till alla kÀrande att de lockats hit
under falska förespeglingar.
252
00:25:28,360 --> 00:25:34,783
Kenny pekar ut den som sökte upp
honom, och sÄ vÀntar vi in honom.
253
00:25:34,950 --> 00:25:40,538
-DÄ har vi bevis för olaga hot.
-Och Emerson mÄste förlika.
254
00:25:40,706 --> 00:25:44,126
-Hej, Kenny.
-Det hÀr blir kul.
255
00:25:47,171 --> 00:25:51,091
-Du hade rÀtt.
-Han har ringt hit alla.
256
00:25:51,258 --> 00:25:56,305
-Ser du honom?
-Nej.
257
00:25:56,472 --> 00:26:01,769
VĂ€nta lite.
- Mrs Williams, kommer ni ihÄg mig?
258
00:26:01,935 --> 00:26:05,105
-Ja.
-FÄr jag frÄga vad ni gör hÀr?
259
00:26:05,272 --> 00:26:10,694
-Vi ska fÄ ett erbjudande om förlikning.
-JasÄ?
260
00:26:10,861 --> 00:26:13,614
UrsÀkta mig.
261
00:26:15,240 --> 00:26:19,078
-Han kom sjÀlv.
-Det var oklokt.
262
00:26:19,244 --> 00:26:25,084
FörlÄt att jag stör, men det Àr olagligt
för dig att tilltala mina klienter.
263
00:26:25,250 --> 00:26:28,420
Jag kom bara hit för juicen.
264
00:26:29,546 --> 00:26:36,303
Utan fruktkött. Jag vet att jag inte
fÄr tilltala dem, sÄ tur att du Àr hÀr.
265
00:26:36,470 --> 00:26:40,808
Dig fÄr jag nÀmligen prata med.
266
00:26:40,974 --> 00:26:47,523
Harvey, Emerson erbjuder 25 000 dollar
till var och en av dina klienter.
267
00:26:47,689 --> 00:26:53,112
Om de inte tackar ja
blir det en brutal, segdragen rÀttegÄng.
268
00:26:53,278 --> 00:26:58,867
Om de tackar ja
Àr allt överstökat i morgon.
269
00:26:59,034 --> 00:27:06,875
Om dina klienter vill kontakta mig
sÄ Àr det hÀr mitt nummer.
270
00:27:10,504 --> 00:27:12,798
Mr Ross.
271
00:27:12,965 --> 00:27:15,300
Harvey.
272
00:27:15,467 --> 00:27:18,428
Sudda ut numret.
273
00:27:18,595 --> 00:27:22,640
Det hÀr kommer du inte undan med.
274
00:27:22,808 --> 00:27:28,355
Jag pratade bara högljutt.
Om nÄn hörde ber jag om ursÀkt.
275
00:27:28,522 --> 00:27:33,651
Men jag Àr glad
att du kom pÄ att jag bokade Waldorf.
276
00:27:34,736 --> 00:27:42,786
Jag borde svara. Det Àr antagligen
en av dina klienter som vill tacka ja.
277
00:27:42,953 --> 00:27:46,915
Tanner, jag ska ta dig.
278
00:27:47,082 --> 00:27:50,752
Tro inte att du slipper undan.
279
00:28:03,849 --> 00:28:09,605
De kÀrande Àr rÀdda
och vill gÄ med pÄ Tanners skambud.
280
00:28:09,771 --> 00:28:14,193
-DÄ Àr det kört.
-Jag gick till Clarkson.
281
00:28:14,359 --> 00:28:19,239
Om de fÄr lÄn mot
ett kommande skadestÄnd fÄr vi mer tid.
282
00:28:19,406 --> 00:28:25,245
-SÄna lÄn Àr inte billiga.
-Det Àr bÀttre Àn skambudet.
283
00:28:25,412 --> 00:28:30,000
-Gör det.
-De krÀvde sÀkerhet för lÄnet.
284
00:28:30,167 --> 00:28:34,796
-De tror inte att du kan vinna.
-De har fel.
285
00:28:36,006 --> 00:28:41,678
-Jag behöver en miljon till lÄnet.
-FrÄn byrÄn? Aldrig.
286
00:28:41,845 --> 00:28:46,767
-Tror du inte pÄ mig? Det var ditt fall.
-Som du skulle vinna.
287
00:28:46,934 --> 00:28:54,274
-Det gör jag om du tror pÄ mig.
-Tro kan jag, men pengar ger jag inte.
288
00:29:04,576 --> 00:29:09,248
-Vad gör du hÀr?
-Det var Louis som satte dit dig.
289
00:29:09,414 --> 00:29:13,752
Jag bryr mig inte. Jag vill börja om.
290
00:29:13,919 --> 00:29:20,175
-Vill du sluta pÄ Pearson Hardman?
-Jag har fÄtt jobb pÄ Wakefield-Cady.
291
00:29:20,342 --> 00:29:25,639
PÄ byrÄn som fick den lÀckta listan?
Fattar du hur det ser ut?
292
00:29:25,806 --> 00:29:29,559
-Jag Àr inte skyldig.
-Ger du bara upp?
293
00:29:29,726 --> 00:29:34,481
-Jag har fÄtt sparken.
-Du blev avstÀngd.
294
00:29:34,648 --> 00:29:40,070
-Om Louis vill sparka mig gör han det.
-Varför gör du inte motstÄnd?
295
00:29:40,237 --> 00:29:46,118
Ingen annan Àn du
har hört av sig frÄn Pearson Hardman.
296
00:29:46,285 --> 00:29:52,749
Om de pÄstÄr att jag lÀckt hemligheter
ska jag berÀtta allt för Wakefield-Cady.
297
00:29:52,916 --> 00:29:58,547
Jag kanske inte har fotografiskt minne,
men jag vet mycket.
298
00:29:58,714 --> 00:30:00,799
Rachel?
299
00:30:07,973 --> 00:30:11,018
-Moneypenny...
-Kalla mig inte det.
300
00:30:11,184 --> 00:30:15,397
Hon gillade honom.
För oss Àr det tvÀrtom.
301
00:30:15,564 --> 00:30:21,695
Men du ska fÄ det hÀr. Jag har lyssnat
av Emerson Petroleums telefoner.
302
00:30:21,862 --> 00:30:29,870
DÀr pratar Travis Tanner med flera höga
chefer om att skrÀmma dina klienter.
303
00:30:30,037 --> 00:30:33,165
Jag kan inte anvÀnda det i rÀtten.
304
00:30:33,332 --> 00:30:38,045
Jo, om du intygar
att du inte vet varifrÄn det kom.
305
00:30:38,211 --> 00:30:43,925
-Varför gjorde du det?
-För att du behöver det.
306
00:30:44,092 --> 00:30:47,929
Jag begÄr inte mened för att vinna.
307
00:30:54,227 --> 00:31:00,692
-Titta vad jag hittade.
-Ă
h, du Àr en pÀrla.
308
00:31:00,859 --> 00:31:05,572
Varför har du lÀttmjölk,
men sen grÀdde och socker?
309
00:31:05,739 --> 00:31:11,703
Eftersom jag har lÀttmjölk
kan jag ha i grÀdde och socker.
310
00:31:13,830 --> 00:31:18,043
-Var stÄr pÄ?
-Kan vi prata lite?
311
00:31:18,210 --> 00:31:24,549
Förra veckan bad Louis it-avdelningen
om Rachels personliga kod.
312
00:31:24,716 --> 00:31:29,012
-Och?
-Det bevisar att han satte dit henne.
313
00:31:29,179 --> 00:31:36,395
-Varför skulle Louis förrÄda byrÄn?
-Kanske för att han inte befordrades.
314
00:31:36,561 --> 00:31:43,693
Louis Àr ingen förrÀdare. Han har sÀkert
Pearson Hardman-kalsonger.
315
00:31:43,860 --> 00:31:47,572
PĂ„ tennisklubben hade han inga alls.
316
00:31:47,739 --> 00:31:53,120
Jag bryr mig ocksÄ om Rachel.
Det var inte Louis.
317
00:31:53,286 --> 00:31:55,580
Okej.
318
00:31:56,832 --> 00:32:03,213
-Om du talar om Louis kalsonger igen...
-Det var du som tog upp det.
319
00:32:06,383 --> 00:32:10,429
Hur kan 74 kÀrande gÄ med pÄ 25 000?
320
00:32:10,595 --> 00:32:13,807
Vi behöver en strategi mot Tanner.
321
00:32:13,974 --> 00:32:18,353
-Han ligger alltid steget före.
-Det Àr klart.
322
00:32:18,520 --> 00:32:23,942
Du hade sjÀlv kontaktat Kenny
om du var beredd att gÄ över grÀnsen.
323
00:32:24,109 --> 00:32:30,323
Du förutsÄg vad han skulle göra.
Han gör likadant med dig.
324
00:32:30,490 --> 00:32:37,164
Du kanske mÄste fundera pÄ
vad du inte skulle vara beredd att göra.
325
00:32:37,330 --> 00:32:40,500
Och överraska mig sjÀlv. Det Àr bra.
326
00:32:40,667 --> 00:32:44,087
-Vill du sÀga vad du tÀnker göra?
-Nej.
327
00:32:44,254 --> 00:32:48,341
OrÀttvist mot den som kom pÄ idén.
328
00:32:52,554 --> 00:32:55,265
-Du ville prata.
-Ja.
329
00:32:55,432 --> 00:33:00,770
-Jag vill lÄta matchen bli oavgjord.
-Ger du upp?
330
00:33:00,937 --> 00:33:07,819
Det handlar om vanligt folk. Ge dem ett
rimligt bud sÄ fÄr jag dem att tacka ja.
331
00:33:07,986 --> 00:33:13,575
Vanligt folk?
Du har en kostym för 12 000 dollar.
332
00:33:13,742 --> 00:33:20,749
Om du bryr dig om det vanliga folket
kan du ge dem dina egna lunchpengar.
333
00:33:25,045 --> 00:33:29,341
Vanessa, jag vill ha avlyssningen ÀndÄ.
334
00:33:32,469 --> 00:33:37,057
-Finns det mer?
-Sista koppen.
335
00:33:37,224 --> 00:33:41,603
DÄ sÀtter man pÄ en ny kanna.
336
00:33:41,770 --> 00:33:46,566
TĂ€nker du ange mig annars?
337
00:33:46,733 --> 00:33:49,819
Michael.
338
00:33:49,986 --> 00:33:54,741
-Benjamin, har du nÄt till mig?
-Sagt Àr sagt.
339
00:33:54,908 --> 00:34:00,205
HÀr Àr din GX-9000.
Om du porrsurfar pÄ den ser jag det.
340
00:34:00,372 --> 00:34:04,209
-Skumt...
-Tjena, Louis.
341
00:34:06,503 --> 00:34:11,258
-Varför kallade han dig Louis?
-Han tog vÀl fel.
342
00:34:16,888 --> 00:34:20,433
Nej, det gjorde han inte.
343
00:34:20,600 --> 00:34:28,400
Han tror att du Àr Louis. Du lÄtsades
vara Louis för att fÄ ut Rachels kod.
344
00:34:30,610 --> 00:34:36,241
-Det Àr inte som du tror.
-Det Àr precis som jag tror.
345
00:34:36,408 --> 00:34:41,329
BerÀtta, annars gÄr vi till Jessica.
346
00:34:41,496 --> 00:34:49,045
Jo... Wakefield-Cady erbjöd en tjÀnst
som
junior partner mot vittneslistan.
347
00:34:49,212 --> 00:34:55,885
Jag har jÀtteskulder frÄn juristlinjen.
Det har vÀl du ocksÄ?
348
00:34:56,052 --> 00:35:01,850
-Jag hinner inte vÀnta pÄ befordringen.
-Varför jobbar du kvar dÄ?
349
00:35:03,768 --> 00:35:10,984
-NÀr de fick listan bröt de löftet.
-Det var ju ovÀntat.
350
00:35:11,151 --> 00:35:14,154
Ange mig inte, Mike.
351
00:35:15,780 --> 00:35:21,703
Jag har jobbat mig upp frÄn ingenting
och slet som fan för att komma hit.
352
00:35:21,870 --> 00:35:28,543
En annan som har slitit Àr Rachel Zane.
Du gjorde sÄ att hon fick sparken.
353
00:35:28,710 --> 00:35:35,133
Jag visste inte att det var hennes kod,
och jag trodde inte jag skulle Äka fast.
354
00:35:35,300 --> 00:35:39,512
Jag begick ett enda misstag.
355
00:35:39,679 --> 00:35:45,101
Har du aldrig fuskat
och gjort saker du har Ängrat?
356
00:35:50,815 --> 00:35:57,322
Jimmy, jag gillar dig, men de mÄste
fÄ veta att det inte var Rachel.
357
00:35:59,658 --> 00:36:03,370
Om du erkÀnner kanske du fÄr sparken.
358
00:36:03,536 --> 00:36:11,586
Om jag anger dig kommer det att hÀnga
efter dig resten av livet. Du bestÀmmer.
359
00:36:17,759 --> 00:36:22,972
Harvey, jag ska hjÀlpa dig.
Kan du be Mike Ross att dra?
360
00:36:23,139 --> 00:36:27,018
-Han kan stanna.
-Okej.
361
00:36:29,104 --> 00:36:33,441
95 av dina kÀrande har redan ringt mig.
362
00:36:33,608 --> 00:36:37,487
Snart kommer de andra att se ljuset.
363
00:36:37,654 --> 00:36:43,743
-Alla 200 kÀrande Àr pÄ min sida.
-Skitsnack.
364
00:36:43,910 --> 00:36:49,416
-De fick förskott pÄ förlikningssumman.
-Det skulle ingen lÄngivare ge.
365
00:36:49,582 --> 00:36:55,463
Ni kanske inte lÀste matte pÄ Yale,
men 5 miljoner blir 25 000 per person.
366
00:36:55,630 --> 00:36:59,342
Precis vad du försökte köpa dem för.
367
00:36:59,509 --> 00:37:05,432
DÄ kommer jag att knÀcka dem
en efter en.
368
00:37:05,598 --> 00:37:09,936
-Nej, det kommer du inte.
-Vad Àr det?
369
00:37:10,103 --> 00:37:17,944
Ett samtal dÀr du pratar med Emerson
om att hota Kenny Verdasco. Lyssna.
370
00:37:18,111 --> 00:37:25,827
-Var inte rÀdd, det ger dig inte cancer.
-Vad det Àn Àr kan det inte anvÀndas.
371
00:37:28,329 --> 00:37:35,253
Det lÄg utanför min dörr,
vilket jag har gÄtt ed pÄ skriftligt.
372
00:37:38,006 --> 00:37:43,219
-TÀnker du begÄ mened för att vinna?
-Nej.
373
00:37:43,386 --> 00:37:48,057
I sÄ fall för att kasta dig i fÀngelse.
374
00:37:48,224 --> 00:37:54,814
Du har fullmakt och ska tacka ja till
att ge varje kÀrande 2 miljoner dollar.
375
00:37:54,981 --> 00:38:01,571
Sen ska du flyga hem med ditt jÀvla flin
till Boston och aldrig komma tillbaka.
376
00:38:09,954 --> 00:38:12,040
LÄna min.
377
00:38:28,973 --> 00:38:32,852
Jag lovade dig ju hans autograf.
378
00:38:33,019 --> 00:38:40,318
Ofattbart. Du tÀnkte begÄ mened.
Du sa att du aldrig gÄr över grÀnsen.
379
00:38:40,485 --> 00:38:47,075
Jag tÀnkte aldrig skicka in intyget,
men det vet inte Tanner.
380
00:38:47,242 --> 00:38:51,871
-Hur vet du det?
-Han kan inte förestÀlla sig det.
381
00:38:52,038 --> 00:38:56,084
Du sa att du skulle överraska dig sjÀlv.
382
00:38:56,251 --> 00:39:01,923
Jag lÀmnade
en miljon dollar i pant för lÄnet.
383
00:39:02,090 --> 00:39:06,803
-Det mÄste du medge visar pÄ kÀnslor.
-Försvinn.
384
00:39:06,970 --> 00:39:10,682
Det lĂ€t lite argt. Ăr du nöjd, glad?
385
00:39:10,849 --> 00:39:13,852
Okej. KÀnslomÀssigt.
386
00:39:20,859 --> 00:39:22,944
Kanske lite glad.
387
00:39:27,824 --> 00:39:32,495
TvÄ miljoner dollar? Jag blir mÄllös.
388
00:39:32,662 --> 00:39:38,251
-BerÀtta bara vad de andra sÀger.
-Tack.
389
00:39:42,964 --> 00:39:50,388
-Jag sa ju att jag skulle vinna.
-Bra, för om du inte hade gjort det...
390
00:39:50,555 --> 00:39:54,559
-Vad dÄ?
-En miljon hade vi aldrig betalat.
391
00:39:54,726 --> 00:39:58,354
-Inget alls?
-Nej. Hur Àr det med axeln?
392
00:39:58,521 --> 00:40:00,815
Ofattbart.
393
00:40:13,328 --> 00:40:16,915
-Du ringde.
-Ja.
394
00:40:18,625 --> 00:40:22,253
-SĂ€tt dig.
-Jag stÄr hellre.
395
00:40:22,420 --> 00:40:24,756
NÄvÀl.
396
00:40:26,299 --> 00:40:29,469
Jag begick ett misstag.
397
00:40:29,636 --> 00:40:34,432
Du blev orÀttvist straffad
och Àr vÀlkommen tillbaka.
398
00:40:34,599 --> 00:40:38,227
-Tack.
-Ingen orsak.
399
00:40:38,394 --> 00:40:43,983
Skojar du?
Tror du att du kommer undan sÄ lÀtt?
400
00:40:44,150 --> 00:40:47,445
Jag vill ha löneförhöjning.
401
00:40:47,612 --> 00:40:50,323
-Tre procent.
-Tio.
402
00:40:50,490 --> 00:40:53,326
-Sju.
-Tio.
403
00:40:54,786 --> 00:40:58,915
-Okej.
-Och byrÄn betalar min juristutbildning.
404
00:40:59,082 --> 00:41:03,544
-LÄt gÄ.
-Och sÄ var det en sak till.
405
00:41:03,711 --> 00:41:07,799
Det borde ha varit det första du sa.
406
00:41:07,966 --> 00:41:14,681
Be om ursÀkt, annars stÀmmer jag dig
det första jag gör i morgon.
407
00:41:16,599 --> 00:41:20,687
Du har rÀtt.
Jag borde ha bett om ursÀkt.
408
00:41:20,853 --> 00:41:24,357
Men du ska inte hota mig.
409
00:41:24,524 --> 00:41:28,611
Du har ingen grund för att stÀmma mig.
410
00:41:28,778 --> 00:41:31,823
Nej, inte nÀr det gÀller det hÀr.
411
00:41:31,990 --> 00:41:38,454
Men om du inte tror att all djÀvulskap
som du har Àgnat dig Ät rÀcker-
412
00:41:38,621 --> 00:41:42,041
-dÄ fÄr du tÀnka om.
413
00:41:44,085 --> 00:41:47,046
Jag ber om ursÀkt. Okej?
414
00:41:57,765 --> 00:42:00,226
Hur gick det?
415
00:42:00,393 --> 00:42:03,855
HjÀlp mig att packa upp mina saker.
416
00:42:04,022 --> 00:42:07,859
Bara du inte ger upp efter halva tiden.
417
00:42:08,776 --> 00:42:13,114
-Tack, Mike.
-Ingen orsak.
418
00:42:15,408 --> 00:42:19,662
-Var ska den hÀr vara?
-DĂ€r borta.
419
00:42:21,539 --> 00:42:25,043
ĂversĂ€ttning: Erik Swahn
Broadcast Text International
38055