All language subtitles for Suits.S01E09.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:11,303 Mike, stanna! 2 00:00:11,470 --> 00:00:15,474 -FörlĂ„t. -Smidigt. Du hade passat som ballerina. 3 00:00:15,641 --> 00:00:23,106 Jag tĂ€nker inte be om ursĂ€kt för min vighet, och jag har faktiskt brottats. 4 00:00:23,273 --> 00:00:29,029 -Jag försökte tĂ€nka mig dig i en match. -Jag skulle krossa dig. 5 00:00:29,196 --> 00:00:35,452 Du skulle bara stirra pĂ„ mina trikĂ„er. Du gör det nu. 6 00:00:35,619 --> 00:00:39,915 -Du har inga trikĂ„er. -Inga trosor heller. 7 00:00:45,671 --> 00:00:50,676 Vi tar ert vittnesmĂ„l nĂ€r Kenny Verdasco Ă€r klar. 8 00:00:50,842 --> 00:00:58,141 Drog ni det kortaste strĂ„et? Att samla ihop cancerpatienter Ă€r inte glamoröst. 9 00:00:58,308 --> 00:01:03,105 Men ni trivs visst ihop. Hur lĂ€nge har ni dejtat? 10 00:01:03,272 --> 00:01:08,902 -Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga. -UrsĂ€kta mig. 11 00:01:09,069 --> 00:01:13,615 -Hej. Jag har gĂ„tt vilse. -Ska ni vittna? 12 00:01:13,782 --> 00:01:18,829 Nej, jag Ă€r en gammal vĂ€n till Harvey Specter. 13 00:01:18,996 --> 00:01:26,878 GĂ„ till hissarna, Ă„k upp tvĂ„ vĂ„ningar och gĂ„ till höger dĂ€r Donna sitter. 14 00:01:27,045 --> 00:01:33,927 -Tack. Travis Tanner. -Mike Ross. Trevligt att trĂ€ffas. 15 00:01:34,093 --> 00:01:41,351 Emily och jag sparade min inkomst frĂ„n armĂ©n och flyttade hit för sex Ă„r sen. 16 00:01:41,518 --> 00:01:49,735 Vi köpte ett hus, planterade tomater, grillade med grannarna. Rena drömmen. 17 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Efter lungcancerdiagnosen slutade jag jobba. 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,784 Ibland orkar jag inte gĂ„ uppför trappan. 19 00:01:57,951 --> 00:02:02,247 -Gick ni pĂ„ Apple Creek High School? -I fyra Ă„r. 20 00:02:02,414 --> 00:02:06,627 Vad lĂ„g dĂ€r innan skolan byggdes? 21 00:02:06,793 --> 00:02:11,340 En oljekĂ€lla Ă€gd av Emerson Petroleum. 22 00:02:11,506 --> 00:02:14,676 Varför stĂ€ngdes skolan? 23 00:02:14,843 --> 00:02:21,350 För att 200 personer som undervisade eller gick pĂ„ skolan fick cancer. 24 00:02:21,516 --> 00:02:27,189 FörlĂ„t att jag avbryter. - VarsĂ„god, Larry. AnvĂ€nd det. 25 00:02:27,356 --> 00:02:30,984 -Hur vet du vad jag heter? -Allt stĂ„r dĂ€r. 26 00:02:33,987 --> 00:02:37,699 Heter du Donna? Mike Ross skickade mig. 27 00:02:37,866 --> 00:02:44,831 -En kĂ€rande svimmade i biblioteket. -Herregud, jag gĂ„r dit. Tack. 28 00:02:50,837 --> 00:02:53,840 -Fel rum. -Harvey... 29 00:02:54,007 --> 00:02:58,136 Smart att ha Kenny Verdasco som huvudkĂ€rande. 30 00:02:58,303 --> 00:03:04,935 Jag vet inte vem det Ă€r. Om du inte presenterar dig ringer jag vakterna. 31 00:03:05,102 --> 00:03:10,023 Lugna dig. Jag heter Travis Tanner. 32 00:03:10,189 --> 00:03:13,652 -Är du Travis Tanner? -Du kĂ€nner till mig. 33 00:03:13,819 --> 00:03:18,281 -Nej. -Min byrĂ„ Ă€r baserad i Boston. 34 00:03:18,448 --> 00:03:24,496 -Red Sox ocksĂ„. Jag skiter i dem med. -Kul, men Kenny har det inte sĂ„ kul. 35 00:03:24,663 --> 00:03:30,502 Nu frĂ„gar de om hans förĂ€ldrar som bĂ„da var storrökare. 36 00:03:30,669 --> 00:03:34,005 Ja, ett paket om dagen. 37 00:03:34,172 --> 00:03:39,428 Sen frĂ„gar de om han i armĂ©n utsattes för nickel, krom och kolvĂ€ten. 38 00:03:39,594 --> 00:03:43,890 Det gick inte att undvika i infanteriet. 39 00:03:45,058 --> 00:03:50,021 Sen om en grundlös stĂ€mningsansökan för tio Ă„r sen. 40 00:03:50,188 --> 00:03:54,651 Jag halkade och bröt armbĂ„gen. 41 00:03:54,818 --> 00:03:58,155 Vad gör du hĂ€r om de Ă€r sĂ„ duktiga? 42 00:03:58,321 --> 00:04:03,702 De fick uppgifterna av mig, och jag ska ge dem sparken efterĂ„t. 43 00:04:03,869 --> 00:04:07,914 Vill du ha ett peptalk? Du klarar det. 44 00:04:08,081 --> 00:04:13,378 Emerson Petroleum var pĂ„ vĂ€g att förlora, sĂ„ de kallade in mig. 45 00:04:13,545 --> 00:04:19,092 NĂ€r jag slĂ„r Pearson Hardman vill jag slĂ„ deras bĂ€sta advokat. 46 00:04:19,259 --> 00:04:26,349 Jessica Pearson sköter fallet sjĂ€lv. Du kommer att mĂ€rka att hon Ă€r bĂ€st. 47 00:04:26,516 --> 00:04:31,438 Jag förstĂ„r, men jag vet att du vet vem jag Ă€r- 48 00:04:31,605 --> 00:04:37,444 -och jag vet att du missade delstats- mĂ€sterskapet pĂ„ grund av din axel. 49 00:04:37,611 --> 00:04:44,159 Man kan inte kasta med en dĂ„lig axel, och de vann utan dig. 50 00:04:44,326 --> 00:04:49,831 TĂ€nker du lĂ„ta Jessica Pearson spela matchen i ditt stĂ€lle? 51 00:04:52,584 --> 00:04:57,297 -Vad skrattar du Ă„t? -Det ska bli kul att spöa dig. 52 00:04:57,464 --> 00:05:01,009 Vi ses i rĂ€tten. 53 00:05:38,713 --> 00:05:44,928 {\an8}-Han angrep mig och min familj. -De försöker göra dig osĂ€ker. 54 00:05:45,095 --> 00:05:50,392 {\an8}-Det lyckas de bra med. -Kenny, du Ă€r vĂ„r huvudkĂ€rande. 55 00:05:50,559 --> 00:05:54,437 {\an8}-Jag vill hellre förlika. -Det Ă€r det de vill. 56 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 {\an8}Harvey Specter Ă€r min högra hand. 57 00:05:57,482 --> 00:06:04,155 {\an8}-Vad Ă€r problemet med förlikning? -Ingenting, men de ska komma till oss. 58 00:06:04,322 --> 00:06:10,537 {\an8}-De gav sig pĂ„ dig för att de Ă€r rĂ€dda. -De kommer till oss i sinom tid. 59 00:06:10,704 --> 00:06:13,665 {\an8}-Okej. -Det var en sak till. 60 00:06:13,832 --> 00:06:19,421 {\an8}Jag skjuter upp vittnesmĂ„len. SĂ€g inte till de andra vad som hĂ€nde. 61 00:06:21,214 --> 00:06:25,927 {\an8}-Vad gör du? -Jag mĂ„ste fĂ„ ta över. 62 00:06:26,094 --> 00:06:32,434 {\an8}Utmanades du av killen som kom in? Tror du inte jag kan vinna mot honom? 63 00:06:32,601 --> 00:06:37,856 {\an8}-Han tog upp delstatsmĂ€sterskapet. -Axeln...? 64 00:06:38,023 --> 00:06:41,276 {\an8}-Ta honom. Var försiktig. -Jag ska. 65 00:06:41,443 --> 00:06:47,991 {\an8}-Att ta upp mĂ€sterskapet Ă€r bara fel. -Jag hade gjort det. 66 00:06:54,623 --> 00:07:01,796 -Kolla upp Travis Tanners bakgrund. -Ska du starta en Wikipedia-sida? 67 00:07:01,963 --> 00:07:10,013 -Jag mĂ„ste veta precis hur han arbetar. -NĂ€r du skriver hans Wikipedia-sida. 68 00:07:10,180 --> 00:07:15,226 Tror du inte Mavericks sĂ„g matchfilmer innan de mötte Miami Heat? 69 00:07:15,393 --> 00:07:20,565 Vet du vem som sett flest matchfilmer? Michael Jordan. 70 00:07:20,732 --> 00:07:26,488 -Hur vet du det? -Ring honom om du inte tror mig. 71 00:07:26,655 --> 00:07:32,410 Har du hans nummer? Ringer jag till honom om jag trycker pĂ„ knappen? 72 00:07:32,577 --> 00:07:37,082 Telefoner funkar sĂ„. Kortnummer 23. 73 00:07:37,248 --> 00:07:42,253 -Jag ringer. Jag ska frĂ„ga om baseboll. -Gör inte det. 74 00:07:42,420 --> 00:07:46,549 Jag har ringt fel! - Det Ă€r inte sant. 75 00:07:46,716 --> 00:07:50,595 Herregud. Vem Ă€r du? 76 00:07:51,888 --> 00:07:58,311 SlĂ€pp det ni hĂ„ller pĂ„ med och följ med till biblioteket. - Du med, Mike. 77 00:07:58,478 --> 00:08:04,484 -Jag mĂ„ste hjĂ€lpa... -Hans MajestĂ€t kan vĂ€nta. Följ med. 78 00:08:06,861 --> 00:08:08,655 SĂ€tt fart. 79 00:08:08,822 --> 00:08:13,743 -Det sĂ€gs att vi ska fĂ„ löneförhöjning. -Vad bra, Harold. 80 00:08:13,910 --> 00:08:19,541 DĂ„ ska jag tatuera mig. Alla mina pengar gĂ„r till lĂ€genheten. 81 00:08:19,708 --> 00:08:26,464 God morgon. MĂ„nga verkar tro att ni ska fĂ„ löneförhöjning. Det ska ni inte. 82 00:08:26,631 --> 00:08:34,014 Vi har upptĂ€ckt att en vittneslista har lĂ€ckts till konkurrenten Wakefield-Cady. 83 00:08:34,180 --> 00:08:40,687 Det kanske bara var ett misstag. DĂ„ ber vi den ansvariga att trĂ€da fram. 84 00:08:40,854 --> 00:08:48,695 Om det inte var det fĂ„r vi snart reda pĂ„ det. Vi ska gĂ„ till botten med det. 85 00:08:48,862 --> 00:08:50,947 Louis. 86 00:08:56,619 --> 00:09:02,709 Jessica verkar tro att det var ett misstag. Det tror inte jag. 87 00:09:02,876 --> 00:09:08,131 Det Ă€r inte en etisk frĂ„ga, utan en frĂ„ga om lojalitet. 88 00:09:08,298 --> 00:09:13,636 NĂ„n i rummet har förrĂ„tt oss, och det gör mig illamĂ„ende. 89 00:09:13,803 --> 00:09:20,935 Att det var för asen pĂ„ Wakefield-Cady gör mig Ă€nnu mer illamĂ„ende. 90 00:09:21,102 --> 00:09:28,526 Ni arbetar nĂ€ra varandra, sĂ„ en av er vet vem som gjorde det. 91 00:09:28,693 --> 00:09:36,034 Den som har information om förövaren utan att ange honom fĂ„r ocksĂ„ sparken. 92 00:09:36,201 --> 00:09:39,871 -Han hĂ€rmar Bush. -Ni Ă€r med oss eller mot oss. 93 00:09:40,038 --> 00:09:43,374 Han ser mer ut som Cheney. 94 00:09:46,419 --> 00:09:53,134 Har du nĂ„t att berĂ€tta, Harold? Inget om hudĂ„komman som du pratade om förut? 95 00:09:53,301 --> 00:09:55,637 Nej. 96 00:09:55,804 --> 00:10:04,437 För att visa att jag menar allvar fĂ„r den som anger förrĂ€daren 10 000 dollar. 97 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 Ingen orsak. 98 00:10:07,899 --> 00:10:12,904 -ÅtergĂ„ till arbetet. -10 000, det blir en stor tatuering. 99 00:10:13,071 --> 00:10:15,782 Ja, enorm. 100 00:10:15,949 --> 00:10:18,409 Varför? 101 00:10:18,576 --> 00:10:23,373 -Det var Louis. -Vad tog du reda pĂ„ om Travis Tanner? 102 00:10:23,540 --> 00:10:29,003 Travis Tanner lĂ€ste pĂ„ Yale och var juniormĂ€stare i tennis. 103 00:10:29,170 --> 00:10:33,383 -Precis som Louis. -Han spelade pĂ„ college med. 104 00:10:33,550 --> 00:10:39,848 Framför allt blev han sin byrĂ„s yngsta senior partner och har otroliga meriter. 105 00:10:40,014 --> 00:10:47,355 Han Ă€r specialist pĂ„ gruppmĂ„l och vann för Harris Tobacco och Bell Pesticides. 106 00:10:47,522 --> 00:10:54,362 -Varför kĂ€nner jag inte till honom? -Han tar inte Ă„t sig Ă€ran offentligt. 107 00:10:54,529 --> 00:10:59,033 -Jag fick leta i domstolsprotokoll. -Nu förstĂ„r jag. 108 00:10:59,200 --> 00:11:04,205 Han tror att de andra advokaterna har berĂ€ttat om honom. 109 00:11:04,372 --> 00:11:08,209 -Har de inte det? -Nej, för han besegrade dem. 110 00:11:08,376 --> 00:11:11,921 -Vilken hĂ„rding. -Vill du ha hans autograf? 111 00:11:12,088 --> 00:11:17,135 Jag respekterar vĂ„r fiende. Det Ă€r frĂ„n "Krigskonsten". 112 00:11:17,302 --> 00:11:20,513 Vad skiljer de andra mĂ„len frĂ„n vĂ„rt? 113 00:11:20,679 --> 00:11:25,768 De var utspridda geografiskt, ekonomiskt och socialt. 114 00:11:25,935 --> 00:11:31,774 VĂ„rt Ă€r i en stad med en enda grupp kĂ€rande. 115 00:11:31,941 --> 00:11:35,403 Tennisaset Travis Tanner Ă€r i telefon. 116 00:11:35,570 --> 00:11:39,032 Du vet att jag lyssnar. 117 00:11:41,868 --> 00:11:47,457 Travis, hur kan jag hjĂ€lpa dig? Vi kan diskutera pĂ„ ett villkor: 118 00:11:47,624 --> 00:11:52,045 Att vi trĂ€ffas vid Apple Creek High School. 119 00:11:52,212 --> 00:11:58,301 -Varför vill du trĂ€ffas dĂ€r? -Jag vill utnyttja platsens kĂ€nsla. 120 00:11:58,468 --> 00:12:03,306 -Du Ă€r vĂ€l emot kĂ€nslor? -Bara att ha dem. 121 00:12:03,473 --> 00:12:07,435 Vi Ă€r ju polare! Jag har inte lĂ€ckt nĂ„t. 122 00:12:07,602 --> 00:12:16,110 -Du sa att du hatar Louis Litt. -I förtroende, efter sex cosmopolitan! 123 00:12:16,277 --> 00:12:23,576 Harold, dricker du cosmopolitan? Sluta med det. - Varför anklagar du Harold? 124 00:12:23,742 --> 00:12:27,455 Hur vet du att det inte var han? 125 00:12:27,622 --> 00:12:32,460 Det Ă€r ju löjligt. Det kan lika gĂ€rna vara ett test. 126 00:12:32,627 --> 00:12:38,216 -SĂ„ talar en som har nĂ„t att dölja. -Louis pratade om lojalitet. 127 00:12:38,383 --> 00:12:44,264 -Han kanske vill testa oss. -Det skulle Jessica aldrig gĂ„ med pĂ„. 128 00:12:44,430 --> 00:12:49,811 Hur som helst Ă€r det en byrĂ„ och inte "Flugornas herre". 129 00:12:52,605 --> 00:12:55,692 Är det Galusska-materialet? 130 00:12:58,111 --> 00:13:02,991 Varför har ingen gett det till Louis? 131 00:13:03,157 --> 00:13:07,870 Skojar ni? Ni Ă€r rĂ€dda för honom. 132 00:13:08,037 --> 00:13:11,416 Louis Litt Ă€r inte Darth Vader. 133 00:13:11,582 --> 00:13:15,295 SĂ„ hĂ€r ser mod ut, Jimmy, sĂ„ titta noga. 134 00:13:15,461 --> 00:13:19,632 Galusska-materialet. UrsĂ€kta dröjsmĂ„let. 135 00:13:19,798 --> 00:13:22,760 Tack, mr Mike Ross. 136 00:13:38,151 --> 00:13:41,279 -Klarar du det hĂ€r? -Jag Ă€r ju hĂ€r. 137 00:13:41,446 --> 00:13:46,825 -Du arbetar diskret. -Den som Ă€r etta behöver inte skryta. 138 00:13:46,993 --> 00:13:52,332 DĂ€r jag kommer ifrĂ„n brukar inte ettan utmana tvĂ„an. 139 00:13:52,498 --> 00:13:58,588 Skolan var Apple Creeks stolthet och en trygghet för förĂ€ldrar och lĂ€rare. 140 00:13:58,755 --> 00:14:07,305 Nu finns skolan i trailrar utanför stan eftersom dina klienter gav dem cancer. 141 00:14:07,472 --> 00:14:13,978 Ser du kraftledningarna som gĂ„r kors och tvĂ€rs? DĂ€r ligger en fĂ€rgfabrik. 142 00:14:14,145 --> 00:14:20,777 DĂ€r Ă€r en radiolĂ€nkmast, och grĂ€set besprutas med bekĂ€mpningsmedel. 143 00:14:20,943 --> 00:14:28,284 -Du sĂ€ger att felet Ă€r vĂ„rt. Du har fel. -TrĂ€naren Mitch fick hjĂ€rncancer. 144 00:14:28,451 --> 00:14:33,581 Monica pĂ„ biblioteket fick magcancer. 145 00:14:33,748 --> 00:14:37,877 De dog inte av bekĂ€mpningsmedel. 146 00:14:38,044 --> 00:14:45,134 RĂ€ttegĂ„ngen avgörs inte av bevisningen, utan av Monica, Mitch och Kenny. 147 00:14:45,301 --> 00:14:48,304 Du har inte en chans. 148 00:14:48,471 --> 00:14:55,269 Det hĂ€r Ă€r kul, Harvey, men tyvĂ€rr blir det ingen rĂ€ttegĂ„ng. 149 00:14:55,436 --> 00:15:00,858 -Mot min inrĂ„dan vill Emerson förlika. -Vill du förlika efter allt det hĂ€r? 150 00:15:01,025 --> 00:15:05,363 Inte jag, men jag har ombetts göra det. 151 00:15:07,698 --> 00:15:08,825 Skit pĂ„ dig 152 00:15:17,125 --> 00:15:23,548 Mike, Ă„k hem till Kenny. Tanner tĂ€nker övertala honom att ge sig. 153 00:15:32,473 --> 00:15:35,643 Jag kom sĂ„ fort jag kunde. 154 00:15:35,810 --> 00:15:40,189 Kenny, det Ă€r Harvey Specter. 155 00:15:40,356 --> 00:15:44,193 Har Travis Tanner varit hĂ€r nyss? 156 00:15:44,360 --> 00:15:47,864 Älskling, kan du gĂ„ in? 157 00:15:48,030 --> 00:15:53,161 Det kom en annan som sa att han kom frĂ„n Pearson Hardman. 158 00:15:53,327 --> 00:15:56,414 -NĂ€mnde han Tanner? -Nej. 159 00:15:56,581 --> 00:16:03,963 Han sa att vi ska fĂ„ ett erbjudande och hotade att avslöja hemligheter om alla: 160 00:16:04,130 --> 00:16:08,926 Att Eva gripits berusad och Bernie gripits för snatteri. 161 00:16:09,093 --> 00:16:12,889 -Det Ă€r olaga hot. -Jag skulle klara det. 162 00:16:13,055 --> 00:16:19,228 -Men de andra Ă€r jag osĂ€ker pĂ„. -Var stark, annars faller allt. 163 00:16:19,395 --> 00:16:26,235 -Hur sĂ„g han ut? -MedellĂ„ng. Brunt hĂ„r, bruna ögon. 164 00:16:27,778 --> 00:16:32,742 -Ska jag ta reda pĂ„ vem det Ă€r? -Det Ă€r lönlöst. 165 00:16:41,375 --> 00:16:46,964 -Hur visste du vad Tanner skulle göra? -Han Ă€r beredd att gĂ„ över grĂ€nsen. 166 00:16:47,131 --> 00:16:49,717 -Är inte du det? -Nej. 167 00:16:49,884 --> 00:16:53,554 -Vad gör vi nu? -Kallar pĂ„ förstĂ€rkning. 168 00:16:53,721 --> 00:17:00,895 Om Tanner lĂ€t nĂ„n hota Kenny har han nĂ„t i bakfickan, och jag vill veta vad. 169 00:17:01,062 --> 00:17:07,944 -Ni Ă€r som tvĂ„ sidor av samma mynt. -Det finns ingen annan som Ă€r som jag. 170 00:17:08,110 --> 00:17:11,781 -Du sa till Donna att jag Ă€r som du. -Nej. 171 00:17:11,948 --> 00:17:17,370 Du sa att du ville anstĂ€lla en sĂ„n som du, och sĂ„ anstĂ€llde du mig. 172 00:17:17,537 --> 00:17:21,624 Om du förstĂ„r logiken? 173 00:17:25,920 --> 00:17:30,007 Mike, följ med till mitt rum. 174 00:17:31,467 --> 00:17:36,556 Var det du som lĂ€ckte dokumenten? Är du vĂ„r Benedict Arnold? 175 00:17:36,722 --> 00:17:41,769 Har du hjĂ€lpt din gymnasietjej med lĂ€xorna igen? 176 00:17:41,936 --> 00:17:45,398 Darla gĂ„r faktiskt pĂ„ community college. 177 00:17:45,565 --> 00:17:50,611 Vad flinar du Ă„t, som inte ens har en tjej? - Hon Ă€r myndig. 178 00:17:56,117 --> 00:18:00,621 -Jag Ă€r sĂ„ stolt. -Kan du slĂ€ppa mig? 179 00:18:00,788 --> 00:18:07,962 Du Ă€r lojaliteten sjĂ€lv. Du hittade den som lĂ€ckte listan till Wakefield-Cady. 180 00:18:08,129 --> 00:18:12,592 -Vad menar du? -Du gömde det i Galusska-materialet. 181 00:18:12,758 --> 00:18:19,599 Som om du inte ville ta Ă„t dig Ă€ran. Ingen kommer att se dig som tjallare. 182 00:18:19,765 --> 00:18:23,644 Vi kom inte pĂ„ tanken att kolla faxarna. 183 00:18:23,811 --> 00:18:27,106 Listan skickades hĂ€rifrĂ„n kontoret. 184 00:18:27,273 --> 00:18:32,194 Det Ă€r ett tre dagar gammalt faxkvitto. Det bevisar inget. 185 00:18:32,361 --> 00:18:38,367 DĂ€r stĂ„r den personliga koden. Hon visste vĂ€l inte att den registrerades. 186 00:18:38,534 --> 00:18:44,624 Jag har inte lĂ€ckt nĂ„gra dokument! Vem sa det till Louis? 187 00:18:45,708 --> 00:18:52,506 -Nej... Jag har inte angivit Rachel. -Gulligt att det inte var avsiktligt. 188 00:18:52,673 --> 00:18:59,096 VĂ€nta, Mike. Det var bra gjort av dig, och dĂ€rför... 189 00:18:59,263 --> 00:19:04,477 10 000 dollar. BrĂ€nn inte allt pĂ„ en gĂ„ng. 190 00:19:05,978 --> 00:19:09,398 "Tack, Louis." - "Ingen orsak, Mike." 191 00:19:09,565 --> 00:19:12,151 -Rachel! -Försvinn. 192 00:19:12,318 --> 00:19:16,113 Varför gjorde du det? Jag faxade inget. 193 00:19:16,280 --> 00:19:23,621 Jag angav dig inte. Jag gav Louis papper dĂ€r det lĂ„g ett fax med din kod pĂ„. 194 00:19:23,788 --> 00:19:27,541 Tror du att jag skulle vara sĂ„ korkad? 195 00:19:27,708 --> 00:19:31,629 Nej, men nĂ„n har försökt ge dig skulden. 196 00:19:31,796 --> 00:19:39,428 -Utredningen kommer att rentvĂ„ dig. -Efter fem Ă„r blir jag behandlad sĂ„ hĂ€r. 197 00:19:39,595 --> 00:19:43,891 Jag fĂ„r sĂ€kert sparken. Jag borde stĂ€mma dem. 198 00:19:44,058 --> 00:19:48,521 -Gör inget förhastat. -Det vore rĂ€tt Ă„t dem. 199 00:19:48,688 --> 00:19:52,608 Rachel, du överreagerar... 200 00:20:03,869 --> 00:20:09,750 Vet du vilken sorts vin som passar till ankbröst med apelsinsĂ„s? 201 00:20:09,917 --> 00:20:17,091 -Prova en fruktig cabernet sauvignon. -För mycket ekkaraktĂ€r för min smak. 202 00:20:18,050 --> 00:20:21,721 Jag lĂ€ser om Ă„terkomsten av pinot noir. 203 00:20:27,643 --> 00:20:32,857 -Du skulle kunna betala öppet. -Jag vill kĂ€nna mig som James Bond. 204 00:20:33,023 --> 00:20:37,111 -Vem Ă€r jag dĂ„? -Pussy Galore. Octopussy? 205 00:20:37,278 --> 00:20:41,115 -Det rĂ€cker. -Vad har du till mig? 206 00:20:41,282 --> 00:20:46,454 Ingenting. Tanner sopar igen spĂ„ren efter sig. 207 00:20:46,620 --> 00:20:50,666 -Du hittar alltid nĂ„t. -NĂ„t har jag. 208 00:20:50,833 --> 00:20:56,338 Tanner har bokat ett konferensrum pĂ„ Waldorf i morgon. 209 00:20:56,505 --> 00:21:03,679 Han tĂ€nker samla de kĂ€rande och ge ett skambud. Det Ă€r olagligt. 210 00:21:05,014 --> 00:21:08,809 -Vad dĂ„? -Du har bett mig om mycket. 211 00:21:08,976 --> 00:21:14,106 -Men aldrig att utreda en advokat. -Han Ă€r duktig. 212 00:21:14,273 --> 00:21:18,819 -Jag kan se om han ringt dem. -Han ringde inte sjĂ€lv. 213 00:21:18,986 --> 00:21:25,826 Och han lĂ€r inte dyka upp pĂ„ Waldorf. Men det ska jag göra. 214 00:21:32,500 --> 00:21:39,131 Vad vet du om koderna som Louis sĂ€ger att Rachel anvĂ€nde för att faxa listan? 215 00:21:39,298 --> 00:21:44,220 Jag har inte tid att hĂ„lla hand nĂ€r du gĂ„r över gatan. 216 00:21:44,386 --> 00:21:49,975 Det Ă€r för Rachels skull. Vad anvĂ€nds de personliga koderna till? 217 00:21:50,142 --> 00:21:53,521 Att anvĂ€nda byrĂ„resurser för eget bruk. 218 00:21:53,687 --> 00:21:56,899 -FĂ„r vi det? -Inte du, men Rachel. 219 00:21:57,066 --> 00:22:01,153 Hon Ă€r pĂ„ sitt femte Ă„r och du pĂ„ ditt första. 220 00:22:01,320 --> 00:22:04,156 -Har du en kod? -TvĂ„. 221 00:22:04,323 --> 00:22:08,911 -Var skaffar man dem? -PĂ„ it-avdelningen. 222 00:22:09,078 --> 00:22:14,208 Datorerna sköter inte sig sjĂ€lva - förrĂ€n Skynet aktiveras. 223 00:22:14,375 --> 00:22:18,170 "Sarah Connor". 224 00:22:18,337 --> 00:22:22,550 -Nej. -Jag ska jobba pĂ„ imitationen. 225 00:22:29,347 --> 00:22:31,684 Va? 226 00:22:38,148 --> 00:22:41,777 -Jag söker Benjamin. -Det Ă€r jag. 227 00:22:41,944 --> 00:22:48,742 Mike Ross. Det var jag som ringde. Ni har det som i "Battlestar Galactica". 228 00:22:50,368 --> 00:22:58,210 ByrĂ„n tar vĂ€l hand om oss, för om en server gĂ„r ner dör mĂ€nniskor. 229 00:22:58,376 --> 00:23:03,465 -Var inte det lite överdrivet, Ben? -Benjamin. Vill du kallas Mike? 230 00:23:03,632 --> 00:23:06,886 -Ja, faktiskt. -I sĂ„ fall, Mike... 231 00:23:07,052 --> 00:23:14,101 NĂ€tverket pĂ„ mitt förra jobb fick spader mitt i en tvist om 400 miljoner dollar. 232 00:23:14,268 --> 00:23:21,317 Ingen trodde det kunde Ă„tgĂ€rdas i tid, men jag löste det pĂ„ 23 minuter. 233 00:23:21,483 --> 00:23:24,570 Du Ă€r en riktig Zuckerberg. 234 00:23:24,737 --> 00:23:29,909 Zuckerberg? Han kan inte koda för fem öre. 235 00:23:30,075 --> 00:23:34,371 Du Ă€r för ny för att fĂ„ en personlig kod. 236 00:23:34,538 --> 00:23:40,628 Jag vill bara veta om det Ă€r möjligt att fĂ„ tillgĂ„ng till nĂ„n annans kod. 237 00:23:40,794 --> 00:23:44,506 Ja, men bara för mig. 238 00:23:44,673 --> 00:23:50,846 Har nĂ„n under din tid hĂ€r frĂ„gat dig om nĂ„n annans kod? 239 00:23:52,556 --> 00:23:59,188 En gĂ„ng förra veckan. Jag fĂ„r inte sĂ€ga vem. Jag har it-tystnadsplikt. 240 00:23:59,355 --> 00:24:05,027 -Existerar det ens? -HĂ€r gör det det. 241 00:24:05,194 --> 00:24:11,449 Ben, ska vi ta och göra ett litet vad? 242 00:24:11,617 --> 00:24:15,412 SlĂ„ vad, menar du. 243 00:24:15,579 --> 00:24:21,459 Jag Ă„terger varenda siffra pĂ„ papperet, sĂ„ ger du mig namnet. 244 00:24:21,627 --> 00:24:27,967 -Om du inte klarar det, dĂ„? -DĂ„ fĂ„r du en check pĂ„ 10 000 dollar. 245 00:24:28,133 --> 00:24:34,723 Om du har fel pĂ„ en enda siffra eller ett kommatecken Ă€r pengarna mina. 246 00:24:34,890 --> 00:24:41,772 NĂ€r jag vinner vill jag ha en dator, och förresten stod det inga kommatecken. 247 00:24:42,982 --> 00:24:44,525 Beredd? 248 00:24:49,613 --> 00:24:54,326 Rachel, jag vet vem som lĂ€ckte listan. 249 00:24:54,492 --> 00:24:57,705 Det var Louis. Ring mig. 250 00:25:11,176 --> 00:25:16,265 -Jag ska pĂ„ anstĂ€llningsintervju. -VĂ€lkommen till Wakefield-Cady. 251 00:25:21,228 --> 00:25:28,193 SĂ€g till alla kĂ€rande att de lockats hit under falska förespeglingar. 252 00:25:28,360 --> 00:25:34,783 Kenny pekar ut den som sökte upp honom, och sĂ„ vĂ€ntar vi in honom. 253 00:25:34,950 --> 00:25:40,538 -DĂ„ har vi bevis för olaga hot. -Och Emerson mĂ„ste förlika. 254 00:25:40,706 --> 00:25:44,126 -Hej, Kenny. -Det hĂ€r blir kul. 255 00:25:47,171 --> 00:25:51,091 -Du hade rĂ€tt. -Han har ringt hit alla. 256 00:25:51,258 --> 00:25:56,305 -Ser du honom? -Nej. 257 00:25:56,472 --> 00:26:01,769 VĂ€nta lite. - Mrs Williams, kommer ni ihĂ„g mig? 258 00:26:01,935 --> 00:26:05,105 -Ja. -FĂ„r jag frĂ„ga vad ni gör hĂ€r? 259 00:26:05,272 --> 00:26:10,694 -Vi ska fĂ„ ett erbjudande om förlikning. -JasĂ„? 260 00:26:10,861 --> 00:26:13,614 UrsĂ€kta mig. 261 00:26:15,240 --> 00:26:19,078 -Han kom sjĂ€lv. -Det var oklokt. 262 00:26:19,244 --> 00:26:25,084 FörlĂ„t att jag stör, men det Ă€r olagligt för dig att tilltala mina klienter. 263 00:26:25,250 --> 00:26:28,420 Jag kom bara hit för juicen. 264 00:26:29,546 --> 00:26:36,303 Utan fruktkött. Jag vet att jag inte fĂ„r tilltala dem, sĂ„ tur att du Ă€r hĂ€r. 265 00:26:36,470 --> 00:26:40,808 Dig fĂ„r jag nĂ€mligen prata med. 266 00:26:40,974 --> 00:26:47,523 Harvey, Emerson erbjuder 25 000 dollar till var och en av dina klienter. 267 00:26:47,689 --> 00:26:53,112 Om de inte tackar ja blir det en brutal, segdragen rĂ€ttegĂ„ng. 268 00:26:53,278 --> 00:26:58,867 Om de tackar ja Ă€r allt överstökat i morgon. 269 00:26:59,034 --> 00:27:06,875 Om dina klienter vill kontakta mig sĂ„ Ă€r det hĂ€r mitt nummer. 270 00:27:10,504 --> 00:27:12,798 Mr Ross. 271 00:27:12,965 --> 00:27:15,300 Harvey. 272 00:27:15,467 --> 00:27:18,428 Sudda ut numret. 273 00:27:18,595 --> 00:27:22,640 Det hĂ€r kommer du inte undan med. 274 00:27:22,808 --> 00:27:28,355 Jag pratade bara högljutt. Om nĂ„n hörde ber jag om ursĂ€kt. 275 00:27:28,522 --> 00:27:33,651 Men jag Ă€r glad att du kom pĂ„ att jag bokade Waldorf. 276 00:27:34,736 --> 00:27:42,786 Jag borde svara. Det Ă€r antagligen en av dina klienter som vill tacka ja. 277 00:27:42,953 --> 00:27:46,915 Tanner, jag ska ta dig. 278 00:27:47,082 --> 00:27:50,752 Tro inte att du slipper undan. 279 00:28:03,849 --> 00:28:09,605 De kĂ€rande Ă€r rĂ€dda och vill gĂ„ med pĂ„ Tanners skambud. 280 00:28:09,771 --> 00:28:14,193 -DĂ„ Ă€r det kört. -Jag gick till Clarkson. 281 00:28:14,359 --> 00:28:19,239 Om de fĂ„r lĂ„n mot ett kommande skadestĂ„nd fĂ„r vi mer tid. 282 00:28:19,406 --> 00:28:25,245 -SĂ„na lĂ„n Ă€r inte billiga. -Det Ă€r bĂ€ttre Ă€n skambudet. 283 00:28:25,412 --> 00:28:30,000 -Gör det. -De krĂ€vde sĂ€kerhet för lĂ„net. 284 00:28:30,167 --> 00:28:34,796 -De tror inte att du kan vinna. -De har fel. 285 00:28:36,006 --> 00:28:41,678 -Jag behöver en miljon till lĂ„net. -FrĂ„n byrĂ„n? Aldrig. 286 00:28:41,845 --> 00:28:46,767 -Tror du inte pĂ„ mig? Det var ditt fall. -Som du skulle vinna. 287 00:28:46,934 --> 00:28:54,274 -Det gör jag om du tror pĂ„ mig. -Tro kan jag, men pengar ger jag inte. 288 00:29:04,576 --> 00:29:09,248 -Vad gör du hĂ€r? -Det var Louis som satte dit dig. 289 00:29:09,414 --> 00:29:13,752 Jag bryr mig inte. Jag vill börja om. 290 00:29:13,919 --> 00:29:20,175 -Vill du sluta pĂ„ Pearson Hardman? -Jag har fĂ„tt jobb pĂ„ Wakefield-Cady. 291 00:29:20,342 --> 00:29:25,639 PĂ„ byrĂ„n som fick den lĂ€ckta listan? Fattar du hur det ser ut? 292 00:29:25,806 --> 00:29:29,559 -Jag Ă€r inte skyldig. -Ger du bara upp? 293 00:29:29,726 --> 00:29:34,481 -Jag har fĂ„tt sparken. -Du blev avstĂ€ngd. 294 00:29:34,648 --> 00:29:40,070 -Om Louis vill sparka mig gör han det. -Varför gör du inte motstĂ„nd? 295 00:29:40,237 --> 00:29:46,118 Ingen annan Ă€n du har hört av sig frĂ„n Pearson Hardman. 296 00:29:46,285 --> 00:29:52,749 Om de pĂ„stĂ„r att jag lĂ€ckt hemligheter ska jag berĂ€tta allt för Wakefield-Cady. 297 00:29:52,916 --> 00:29:58,547 Jag kanske inte har fotografiskt minne, men jag vet mycket. 298 00:29:58,714 --> 00:30:00,799 Rachel? 299 00:30:07,973 --> 00:30:11,018 -Moneypenny... -Kalla mig inte det. 300 00:30:11,184 --> 00:30:15,397 Hon gillade honom. För oss Ă€r det tvĂ€rtom. 301 00:30:15,564 --> 00:30:21,695 Men du ska fĂ„ det hĂ€r. Jag har lyssnat av Emerson Petroleums telefoner. 302 00:30:21,862 --> 00:30:29,870 DĂ€r pratar Travis Tanner med flera höga chefer om att skrĂ€mma dina klienter. 303 00:30:30,037 --> 00:30:33,165 Jag kan inte anvĂ€nda det i rĂ€tten. 304 00:30:33,332 --> 00:30:38,045 Jo, om du intygar att du inte vet varifrĂ„n det kom. 305 00:30:38,211 --> 00:30:43,925 -Varför gjorde du det? -För att du behöver det. 306 00:30:44,092 --> 00:30:47,929 Jag begĂ„r inte mened för att vinna. 307 00:30:54,227 --> 00:31:00,692 -Titta vad jag hittade. -Åh, du Ă€r en pĂ€rla. 308 00:31:00,859 --> 00:31:05,572 Varför har du lĂ€ttmjölk, men sen grĂ€dde och socker? 309 00:31:05,739 --> 00:31:11,703 Eftersom jag har lĂ€ttmjölk kan jag ha i grĂ€dde och socker. 310 00:31:13,830 --> 00:31:18,043 -Var stĂ„r pĂ„? -Kan vi prata lite? 311 00:31:18,210 --> 00:31:24,549 Förra veckan bad Louis it-avdelningen om Rachels personliga kod. 312 00:31:24,716 --> 00:31:29,012 -Och? -Det bevisar att han satte dit henne. 313 00:31:29,179 --> 00:31:36,395 -Varför skulle Louis förrĂ„da byrĂ„n? -Kanske för att han inte befordrades. 314 00:31:36,561 --> 00:31:43,693 Louis Ă€r ingen förrĂ€dare. Han har sĂ€kert Pearson Hardman-kalsonger. 315 00:31:43,860 --> 00:31:47,572 PĂ„ tennisklubben hade han inga alls. 316 00:31:47,739 --> 00:31:53,120 Jag bryr mig ocksĂ„ om Rachel. Det var inte Louis. 317 00:31:53,286 --> 00:31:55,580 Okej. 318 00:31:56,832 --> 00:32:03,213 -Om du talar om Louis kalsonger igen... -Det var du som tog upp det. 319 00:32:06,383 --> 00:32:10,429 Hur kan 74 kĂ€rande gĂ„ med pĂ„ 25 000? 320 00:32:10,595 --> 00:32:13,807 Vi behöver en strategi mot Tanner. 321 00:32:13,974 --> 00:32:18,353 -Han ligger alltid steget före. -Det Ă€r klart. 322 00:32:18,520 --> 00:32:23,942 Du hade sjĂ€lv kontaktat Kenny om du var beredd att gĂ„ över grĂ€nsen. 323 00:32:24,109 --> 00:32:30,323 Du förutsĂ„g vad han skulle göra. Han gör likadant med dig. 324 00:32:30,490 --> 00:32:37,164 Du kanske mĂ„ste fundera pĂ„ vad du inte skulle vara beredd att göra. 325 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Och överraska mig sjĂ€lv. Det Ă€r bra. 326 00:32:40,667 --> 00:32:44,087 -Vill du sĂ€ga vad du tĂ€nker göra? -Nej. 327 00:32:44,254 --> 00:32:48,341 OrĂ€ttvist mot den som kom pĂ„ idĂ©n. 328 00:32:52,554 --> 00:32:55,265 -Du ville prata. -Ja. 329 00:32:55,432 --> 00:33:00,770 -Jag vill lĂ„ta matchen bli oavgjord. -Ger du upp? 330 00:33:00,937 --> 00:33:07,819 Det handlar om vanligt folk. Ge dem ett rimligt bud sĂ„ fĂ„r jag dem att tacka ja. 331 00:33:07,986 --> 00:33:13,575 Vanligt folk? Du har en kostym för 12 000 dollar. 332 00:33:13,742 --> 00:33:20,749 Om du bryr dig om det vanliga folket kan du ge dem dina egna lunchpengar. 333 00:33:25,045 --> 00:33:29,341 Vanessa, jag vill ha avlyssningen Ă€ndĂ„. 334 00:33:32,469 --> 00:33:37,057 -Finns det mer? -Sista koppen. 335 00:33:37,224 --> 00:33:41,603 DĂ„ sĂ€tter man pĂ„ en ny kanna. 336 00:33:41,770 --> 00:33:46,566 TĂ€nker du ange mig annars? 337 00:33:46,733 --> 00:33:49,819 Michael. 338 00:33:49,986 --> 00:33:54,741 -Benjamin, har du nĂ„t till mig? -Sagt Ă€r sagt. 339 00:33:54,908 --> 00:34:00,205 HĂ€r Ă€r din GX-9000. Om du porrsurfar pĂ„ den ser jag det. 340 00:34:00,372 --> 00:34:04,209 -Skumt... -Tjena, Louis. 341 00:34:06,503 --> 00:34:11,258 -Varför kallade han dig Louis? -Han tog vĂ€l fel. 342 00:34:16,888 --> 00:34:20,433 Nej, det gjorde han inte. 343 00:34:20,600 --> 00:34:28,400 Han tror att du Ă€r Louis. Du lĂ„tsades vara Louis för att fĂ„ ut Rachels kod. 344 00:34:30,610 --> 00:34:36,241 -Det Ă€r inte som du tror. -Det Ă€r precis som jag tror. 345 00:34:36,408 --> 00:34:41,329 BerĂ€tta, annars gĂ„r vi till Jessica. 346 00:34:41,496 --> 00:34:49,045 Jo... Wakefield-Cady erbjöd en tjĂ€nst som junior partner mot vittneslistan. 347 00:34:49,212 --> 00:34:55,885 Jag har jĂ€tteskulder frĂ„n juristlinjen. Det har vĂ€l du ocksĂ„? 348 00:34:56,052 --> 00:35:01,850 -Jag hinner inte vĂ€nta pĂ„ befordringen. -Varför jobbar du kvar dĂ„? 349 00:35:03,768 --> 00:35:10,984 -NĂ€r de fick listan bröt de löftet. -Det var ju ovĂ€ntat. 350 00:35:11,151 --> 00:35:14,154 Ange mig inte, Mike. 351 00:35:15,780 --> 00:35:21,703 Jag har jobbat mig upp frĂ„n ingenting och slet som fan för att komma hit. 352 00:35:21,870 --> 00:35:28,543 En annan som har slitit Ă€r Rachel Zane. Du gjorde sĂ„ att hon fick sparken. 353 00:35:28,710 --> 00:35:35,133 Jag visste inte att det var hennes kod, och jag trodde inte jag skulle Ă„ka fast. 354 00:35:35,300 --> 00:35:39,512 Jag begick ett enda misstag. 355 00:35:39,679 --> 00:35:45,101 Har du aldrig fuskat och gjort saker du har Ă„ngrat? 356 00:35:50,815 --> 00:35:57,322 Jimmy, jag gillar dig, men de mĂ„ste fĂ„ veta att det inte var Rachel. 357 00:35:59,658 --> 00:36:03,370 Om du erkĂ€nner kanske du fĂ„r sparken. 358 00:36:03,536 --> 00:36:11,586 Om jag anger dig kommer det att hĂ€nga efter dig resten av livet. Du bestĂ€mmer. 359 00:36:17,759 --> 00:36:22,972 Harvey, jag ska hjĂ€lpa dig. Kan du be Mike Ross att dra? 360 00:36:23,139 --> 00:36:27,018 -Han kan stanna. -Okej. 361 00:36:29,104 --> 00:36:33,441 95 av dina kĂ€rande har redan ringt mig. 362 00:36:33,608 --> 00:36:37,487 Snart kommer de andra att se ljuset. 363 00:36:37,654 --> 00:36:43,743 -Alla 200 kĂ€rande Ă€r pĂ„ min sida. -Skitsnack. 364 00:36:43,910 --> 00:36:49,416 -De fick förskott pĂ„ förlikningssumman. -Det skulle ingen lĂ„ngivare ge. 365 00:36:49,582 --> 00:36:55,463 Ni kanske inte lĂ€ste matte pĂ„ Yale, men 5 miljoner blir 25 000 per person. 366 00:36:55,630 --> 00:36:59,342 Precis vad du försökte köpa dem för. 367 00:36:59,509 --> 00:37:05,432 DĂ„ kommer jag att knĂ€cka dem en efter en. 368 00:37:05,598 --> 00:37:09,936 -Nej, det kommer du inte. -Vad Ă€r det? 369 00:37:10,103 --> 00:37:17,944 Ett samtal dĂ€r du pratar med Emerson om att hota Kenny Verdasco. Lyssna. 370 00:37:18,111 --> 00:37:25,827 -Var inte rĂ€dd, det ger dig inte cancer. -Vad det Ă€n Ă€r kan det inte anvĂ€ndas. 371 00:37:28,329 --> 00:37:35,253 Det lĂ„g utanför min dörr, vilket jag har gĂ„tt ed pĂ„ skriftligt. 372 00:37:38,006 --> 00:37:43,219 -TĂ€nker du begĂ„ mened för att vinna? -Nej. 373 00:37:43,386 --> 00:37:48,057 I sĂ„ fall för att kasta dig i fĂ€ngelse. 374 00:37:48,224 --> 00:37:54,814 Du har fullmakt och ska tacka ja till att ge varje kĂ€rande 2 miljoner dollar. 375 00:37:54,981 --> 00:38:01,571 Sen ska du flyga hem med ditt jĂ€vla flin till Boston och aldrig komma tillbaka. 376 00:38:09,954 --> 00:38:12,040 LĂ„na min. 377 00:38:28,973 --> 00:38:32,852 Jag lovade dig ju hans autograf. 378 00:38:33,019 --> 00:38:40,318 Ofattbart. Du tĂ€nkte begĂ„ mened. Du sa att du aldrig gĂ„r över grĂ€nsen. 379 00:38:40,485 --> 00:38:47,075 Jag tĂ€nkte aldrig skicka in intyget, men det vet inte Tanner. 380 00:38:47,242 --> 00:38:51,871 -Hur vet du det? -Han kan inte förestĂ€lla sig det. 381 00:38:52,038 --> 00:38:56,084 Du sa att du skulle överraska dig sjĂ€lv. 382 00:38:56,251 --> 00:39:01,923 Jag lĂ€mnade en miljon dollar i pant för lĂ„net. 383 00:39:02,090 --> 00:39:06,803 -Det mĂ„ste du medge visar pĂ„ kĂ€nslor. -Försvinn. 384 00:39:06,970 --> 00:39:10,682 Det lĂ€t lite argt. Är du nöjd, glad? 385 00:39:10,849 --> 00:39:13,852 Okej. KĂ€nslomĂ€ssigt. 386 00:39:20,859 --> 00:39:22,944 Kanske lite glad. 387 00:39:27,824 --> 00:39:32,495 TvĂ„ miljoner dollar? Jag blir mĂ„llös. 388 00:39:32,662 --> 00:39:38,251 -BerĂ€tta bara vad de andra sĂ€ger. -Tack. 389 00:39:42,964 --> 00:39:50,388 -Jag sa ju att jag skulle vinna. -Bra, för om du inte hade gjort det... 390 00:39:50,555 --> 00:39:54,559 -Vad dĂ„? -En miljon hade vi aldrig betalat. 391 00:39:54,726 --> 00:39:58,354 -Inget alls? -Nej. Hur Ă€r det med axeln? 392 00:39:58,521 --> 00:40:00,815 Ofattbart. 393 00:40:13,328 --> 00:40:16,915 -Du ringde. -Ja. 394 00:40:18,625 --> 00:40:22,253 -SĂ€tt dig. -Jag stĂ„r hellre. 395 00:40:22,420 --> 00:40:24,756 NĂ„vĂ€l. 396 00:40:26,299 --> 00:40:29,469 Jag begick ett misstag. 397 00:40:29,636 --> 00:40:34,432 Du blev orĂ€ttvist straffad och Ă€r vĂ€lkommen tillbaka. 398 00:40:34,599 --> 00:40:38,227 -Tack. -Ingen orsak. 399 00:40:38,394 --> 00:40:43,983 Skojar du? Tror du att du kommer undan sĂ„ lĂ€tt? 400 00:40:44,150 --> 00:40:47,445 Jag vill ha löneförhöjning. 401 00:40:47,612 --> 00:40:50,323 -Tre procent. -Tio. 402 00:40:50,490 --> 00:40:53,326 -Sju. -Tio. 403 00:40:54,786 --> 00:40:58,915 -Okej. -Och byrĂ„n betalar min juristutbildning. 404 00:40:59,082 --> 00:41:03,544 -LĂ„t gĂ„. -Och sĂ„ var det en sak till. 405 00:41:03,711 --> 00:41:07,799 Det borde ha varit det första du sa. 406 00:41:07,966 --> 00:41:14,681 Be om ursĂ€kt, annars stĂ€mmer jag dig det första jag gör i morgon. 407 00:41:16,599 --> 00:41:20,687 Du har rĂ€tt. Jag borde ha bett om ursĂ€kt. 408 00:41:20,853 --> 00:41:24,357 Men du ska inte hota mig. 409 00:41:24,524 --> 00:41:28,611 Du har ingen grund för att stĂ€mma mig. 410 00:41:28,778 --> 00:41:31,823 Nej, inte nĂ€r det gĂ€ller det hĂ€r. 411 00:41:31,990 --> 00:41:38,454 Men om du inte tror att all djĂ€vulskap som du har Ă€gnat dig Ă„t rĂ€cker- 412 00:41:38,621 --> 00:41:42,041 -dĂ„ fĂ„r du tĂ€nka om. 413 00:41:44,085 --> 00:41:47,046 Jag ber om ursĂ€kt. Okej? 414 00:41:57,765 --> 00:42:00,226 Hur gick det? 415 00:42:00,393 --> 00:42:03,855 HjĂ€lp mig att packa upp mina saker. 416 00:42:04,022 --> 00:42:07,859 Bara du inte ger upp efter halva tiden. 417 00:42:08,776 --> 00:42:13,114 -Tack, Mike. -Ingen orsak. 418 00:42:15,408 --> 00:42:19,662 -Var ska den hĂ€r vara? -DĂ€r borta. 419 00:42:21,539 --> 00:42:25,043 ÖversĂ€ttning: Erik Swahn Broadcast Text International 38055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.