All language subtitles for Suits.S01E07.BRRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,979 --> 00:00:24,066
Oj! Gick det bra?
2
00:00:24,149 --> 00:00:30,572
Det finns lÀttare sÀtt att döda mig om
du tror att jag ska avslöja provfusket.
3
00:00:34,368 --> 00:00:38,205
-Jag köper nytt kaffe.
-Eller stjÀl?
4
00:00:38,372 --> 00:00:43,293
Jag stjÀl inte, utan fuskar.
Dessutom har jag slutat.
5
00:00:43,502 --> 00:00:48,799
Bra försvar. "Jag mördade henne,
men jag ska inte göra om det."
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,970
Jag tycker inte att du Àr helt rÀttvis.
7
00:00:53,136 --> 00:00:59,393
Du har hjÀlpt andra att fuska pÄ provet
som hindrar mig frÄn att bli jurist.
8
00:00:59,560 --> 00:01:04,690
Du kom pÄ mig
för att
du övervÀgde att fuska.
9
00:01:04,815 --> 00:01:09,236
Att övervÀga det Àr inte att fuska.
10
00:01:11,113 --> 00:01:14,616
Har vÀrlden gÄtt under? Var Àr alla?
11
00:01:14,825 --> 00:01:22,124
För att vara sÄ smart har du svÄrt att
minnas allt viktigt. Kom, men hÄll tyst.
12
00:01:27,546 --> 00:01:33,302
Inte illa. Vinst för Prag-hotellet
inom tre Är och en börsintroduktion.
13
00:01:33,510 --> 00:01:38,307
-Vem sa att passion inte Àr produktivt?
-Ingen.
14
00:01:38,473 --> 00:01:45,981
Jones, du har hotell i tolv lÀnder men
bodde pÄ Daniel Vegas hotell i Lissabon.
15
00:01:46,148 --> 00:01:52,070
-Jag vill ha koll pÄ konkurrenterna.
-Du har planerat en fusion.
16
00:01:52,279 --> 00:01:57,826
-Skulle jag göra det utan att frÄga dig?
-Det Àr jag sÀker pÄ.
17
00:01:57,951 --> 00:02:04,291
Vid en fusion kan du förlora kontrollen
över det företag du har byggt upp.
18
00:02:04,458 --> 00:02:09,630
Tillsammans blir vi
100 hotell i 23 lÀnder.
19
00:02:09,796 --> 00:02:14,676
Jag vill ha mÄnga hotell.
Det Àr en bra affÀr.
20
00:02:14,843 --> 00:02:20,849
Det Àr mitt jobb att fixa en bÀttre.
Ni har vÀl inte skakat hand pÄ det?
21
00:02:29,483 --> 00:02:33,987
Vilka Àr redo
för 2011 Ärs rÀttegÄngsspel?
22
00:02:34,696 --> 00:02:39,368
LÄtsasrÀttegÄngar? Följt av Monopol?
23
00:02:39,534 --> 00:02:46,458
Det hÀr Àr din debut.
Intrycket du gör kommer att stÄ sig.
24
00:02:46,625 --> 00:02:49,753
-Jag antar att Harvey var...
-Briljant.
25
00:02:49,920 --> 00:02:53,882
Sydney Thompson jobbade som konsult.
26
00:02:54,049 --> 00:03:00,430
Efter nÄgra glas gjorde hon en imitation
av sin chef Lena Lunders för vÀnnerna.
27
00:03:00,555 --> 00:03:08,230
Den filmades och delades pÄ ett socialt
nÀtverk. Dagen dÀrpÄ fick hon sparken.
28
00:03:08,438 --> 00:03:15,570
-Sydney stÀmmer nu företaget.
-Den hÀr gÄngen kan du inte fuska.
29
00:03:15,779 --> 00:03:22,160
De bitrÀdande juristerna
fÄr bara anvÀndas i krissituationer.
30
00:03:26,081 --> 00:03:31,336
-Spelet kan börja.
-Ni paras nu ihop med era motstÄndare.
31
00:03:31,503 --> 00:03:35,215
Med min slyna, menar du vÀl?
32
00:03:36,758 --> 00:03:40,762
Ăntligen en stark kvinnlig rollfigur.
33
00:03:40,929 --> 00:03:46,727
I fjol fick jag spela trafikpolis.
Vilket slöseri med talang.
34
00:03:46,935 --> 00:03:53,191
-Spelar du vittnen?
-Förkroppsligar. Mitt lag vinner alltid.
35
00:03:53,358 --> 00:03:56,945
-I sÄ fall...
-Nej.
36
00:03:57,863 --> 00:04:01,783
Kyle Durant och Mike Ross.
37
00:04:06,580 --> 00:04:08,874
Mike Ross.
38
00:04:10,167 --> 00:04:12,419
Mike Ross.
39
00:04:13,712 --> 00:04:20,635
Kyle fÄr kÀranden och Ross svaranden.
MÄ bÀste man vinna.
40
00:04:20,802 --> 00:04:25,140
Du blev vÀl nationell mÀstare i det hÀr?
41
00:04:25,307 --> 00:04:30,729
PÄ high school, pÄ college
och under juristutbildningen.
42
00:05:09,976 --> 00:05:16,942
{\an8}Granska alla hotell som Vega Àger
och deras resultat och fastighetsvÀrde.
43
00:05:17,108 --> 00:05:22,030
-Anteckna.
-Ăr det sĂ„ akut? RĂ€ttegĂ„ngsspelet...
44
00:05:22,197 --> 00:05:26,660
Okej, det ska bli. Du, Harvey...
45
00:05:26,827 --> 00:05:31,122
-Jag ger inte rÄd.
-SnÀlla, jag vet inte hur jag ska göra.
46
00:05:34,793 --> 00:05:38,337
Gör sÄ hÀr: undvik rÀttegÄng.
47
00:05:38,547 --> 00:05:44,469
{\an8}Jag tror att det Àr obligatoriskt
i ett rÀttegÄngsspel.
48
00:05:44,636 --> 00:05:50,225
{\an8}Man kan inte styra allt
nÀr man har jury, domare, vittnen-
49
00:05:50,392 --> 00:05:55,480
-och en uppblÄst advokat.
Alla advokater Àr uppblÄsta.
50
00:05:55,647 --> 00:05:59,693
{\an8}ByrÄn har skapat en risk att misslyckas.
51
00:05:59,860 --> 00:06:06,825
{\an8}Skapa en situation dÀr det inte ens
Àr en möjlighet. Kobayashi Maru.
52
00:06:06,992 --> 00:06:10,203
-Koba...?
-Kommendör Kirk i "Star Trek".
53
00:06:10,328 --> 00:06:16,751
Han löser problemet genom att Àndra
pÄ reglerna. Kommendör Kirk Àr bÀst.
54
00:06:16,918 --> 00:06:22,132
-Nu löser vi mitt verkliga problem.
-Aj-aj, kommendör.
55
00:06:26,511 --> 00:06:32,517
{\an8}Somliga anvÀnder sig av stora ord.
Andra spelar pÄ kÀnslor.
56
00:06:32,726 --> 00:06:35,854
{\an8}Jag siktar hellre pÄ skrevet.
57
00:06:36,021 --> 00:06:40,525
{\an8}-HallÄ, Mike.
-Kan vi prata utan hejaklacken?
58
00:06:40,692 --> 00:06:46,698
UrsÀkta mig.
Ross kommer visst för att be om nÄd.
59
00:06:46,823 --> 00:06:52,245
Det Àr ingen idé att prata vittnen.
Jag vet vilka du tÀnker kalla in.
60
00:06:52,411 --> 00:06:57,918
Jag tÀnker inte kalla in nÄgra vittnen.
Vi förlikar i stÀllet.
61
00:06:58,084 --> 00:07:05,133
KÀranden har talat nedsÀttande
om min klient. Vi har till och med mejl.
62
00:07:05,300 --> 00:07:09,721
-Ditt resonemang Àr för svagt.
-Försök vinna, dÄ.
63
00:07:09,888 --> 00:07:17,187
Harvey anstÀllde mig av en anledning.
Vill du verkligen veta vad den Àr?
64
00:07:17,354 --> 00:07:24,486
-Hur vet jag att du inte lurar mig?
-Det Àr en chans för oss att sticka ut.
65
00:07:24,653 --> 00:07:30,825
Det gÄr pÄ fem minuter.
Vi kommer att göra oss oumbÀrliga-
66
00:07:30,992 --> 00:07:36,206
-medan alla andra
grÀver ner sig i en lÄtsaslek.
67
00:07:38,124 --> 00:07:41,670
Mot bÀttre vetande litar jag pÄ dig.
68
00:07:41,836 --> 00:07:45,131
DÄ bestÀmmer vi det.
69
00:07:49,052 --> 00:07:54,182
Daniel, papperen ser bra ut
trots att ni körde utan advokat.
70
00:07:54,349 --> 00:08:00,313
-DjÀvulen döljer sig i detaljerna.
-Jag kÀnde att tajmingen stÀmde.
71
00:08:00,480 --> 00:08:03,984
Och detaljerna överlÄter jag pÄ Scott.
72
00:08:04,150 --> 00:08:09,990
-Brukar han vara sen?
-Hon. Hon har just kommit frÄn London.
73
00:08:20,542 --> 00:08:24,295
Det hÀr Àr Dana Scott.
74
00:08:24,462 --> 00:08:28,466
-VĂ€lkommen.
-Hej, Scottie.
75
00:08:28,633 --> 00:08:33,471
-KĂ€nner ni varandra?
-Harvey var kursfemma. - Vad var jag?
76
00:08:33,680 --> 00:08:37,892
-Gift med biblioteket.
-Kursetta.
77
00:08:38,893 --> 00:08:41,396
Den hÀr vÀgen.
78
00:08:41,521 --> 00:08:46,693
Med hur mycket leder jag mot dig
i praktiken?
79
00:08:46,860 --> 00:08:53,033
-Ingen ska förlora vid en fusion.
-Tre-noll, ja.
80
00:08:53,199 --> 00:08:58,455
Vi lÄter dem diskutera,
sÄ fÄr jag prova havsabborren.
81
00:08:58,621 --> 00:09:04,002
Var snÀlla. Vi tycker om varandra
Àven om ni inte gör det.
82
00:09:06,046 --> 00:09:11,760
-"Gift med biblioteket"?
-Du förmÄdde vÀl inte bÀttre Àn sÄ.
83
00:09:11,926 --> 00:09:16,806
-Har du utkastet?
-Nej, jag Àr oförberedd.
84
00:09:16,931 --> 00:09:23,855
-Bli inte rÀdd för de stora orden.
-Ăverkompenserar du din befordran?
85
00:09:24,022 --> 00:09:30,862
-Fick du upp nyheten pÄ Google?
-Jag ska nog fÄ upp mer Àn det.
86
00:09:39,120 --> 00:09:45,293
För en gÄngs skull har vi en sÀng.
Vad passande med en hotellfusion.
87
00:09:45,460 --> 00:09:51,007
-Kommer du ihÄg gruvavtalet?
-Borrandet minns jag.
88
00:09:52,675 --> 00:09:59,390
-NÀr det gÀller företagsbesiktningen...
-Harvey, du kÀnner till reglerna.
89
00:10:01,643 --> 00:10:07,899
-Ingen förhandling förrÀn vi Àr klara.
-Det kan ta ett tag.
90
00:10:20,453 --> 00:10:25,667
-Kommer du för att se mig briljera?
-Jag ska spela kÀranden.
91
00:10:25,792 --> 00:10:29,838
-Ăr du sĂ„ smĂ„sint?
-Vad betyder det?
92
00:10:29,963 --> 00:10:34,759
SmÄaktig. Du hjÀlper min motstÄndare.
93
00:10:34,926 --> 00:10:39,889
-Kyle bad mig.
-Du ska ÀndÄ inte vittna.
94
00:10:40,056 --> 00:10:43,852
Snart fÄr du se en legends födelse.
95
00:10:48,189 --> 00:10:52,986
-Vill ombuden inleda?
-Vi vill förlika.
96
00:10:53,153 --> 00:10:58,158
-KÀranden Àr beredd.
-Hur ska det vara?
97
00:10:58,324 --> 00:11:04,747
-Vi avtalade en förlikning i gÄr.
-Jag gick aldrig med pÄ nÄt.
98
00:11:04,956 --> 00:11:08,084
Har ni ett skriftligt avtal?
99
00:11:10,879 --> 00:11:14,757
-Nej.
-DÄ fortsÀtter vi. - Ni har ordet.
100
00:11:14,883 --> 00:11:17,135
Tack.
101
00:11:17,302 --> 00:11:22,390
Den 31 mars filmades
Sydney Thompson med en mobil.
102
00:11:22,599 --> 00:11:28,771
Hon skÀmtade pÄ ett sÀtt som alla
i salen sÀkert har gjort nÄn gÄng.
103
00:11:28,980 --> 00:11:32,025
Trots det fick hon sparken.
104
00:11:41,242 --> 00:11:43,828
Mr Ross? Mr Ross.
105
00:11:46,915 --> 00:11:49,751
Vill ni börja?
106
00:11:50,543 --> 00:11:53,129
Försvaret...
107
00:11:56,841 --> 00:12:03,097
Enligt Bowmaster mot Whitely har parter
efter ett ovÀntat förlikningsupplösande-
108
00:12:03,306 --> 00:12:08,770
-rÀtt till en rimlig tid
att förbereda sig för rÀttegÄng.
109
00:12:08,937 --> 00:12:11,730
Rimlig tid? Ni fÄr fem minuter.
110
00:12:13,191 --> 00:12:19,239
-Vega har större egendom.
-Debeque har större potential.
111
00:12:19,405 --> 00:12:23,868
Min klient har framtiden för sig.
112
00:12:24,035 --> 00:12:30,749
Din klients impulsköp har gett snabba
framgÄngar men kan bli hans fall.
113
00:12:30,875 --> 00:12:37,173
Han Àr passionerad och bygger hotell
i stÀder som han blir förÀlskad i.
114
00:12:37,340 --> 00:12:42,178
Jag Àr realist
och ser hur framhastad affÀren Àr.
115
00:12:42,345 --> 00:12:49,644
Han kan Ängra sig. DÀrför visar jag inte
vÄr interna bokföring utan ett avtal.
116
00:12:49,811 --> 00:12:54,023
Skojar du? Jag kanske sov den dagen...
117
00:12:54,190 --> 00:12:58,111
-Du skrev av mig.
-Du skriver som en kratta.
118
00:12:58,278 --> 00:13:01,698
Hur som helst Àr besiktning ett krav.
119
00:13:05,285 --> 00:13:08,955
Jag har en skyldighet mot min klient.
120
00:13:09,122 --> 00:13:14,335
DĂ„ har vi inget avtal, och alla
kommer att förstÄ att det Àr ditt fel.
121
00:13:14,502 --> 00:13:18,423
Du kastar inte direkt
er bokföring pÄ oss.
122
00:13:18,589 --> 00:13:24,220
-Jag har inget att dölja.
-Bra. Visa din, sÄ visar jag min.
123
00:13:24,387 --> 00:13:26,973
SĂ€g inget.
124
00:13:29,142 --> 00:13:33,855
-Mike, hur mÄr du?
-JasÄ, nu bryr du dig?
125
00:13:34,063 --> 00:13:38,860
-Tala inte med min klient.
-Det Àr Rachel.
126
00:13:39,027 --> 00:13:42,196
Jag har bara fem minuter, sÄ stick.
127
00:13:42,405 --> 00:13:45,533
Du Àr för feg för att spela schyst.
128
00:13:45,700 --> 00:13:52,623
Advokatyrket gÄr inte ut pÄ att spela
schyst. Jag kan stÀmma dig för förtal.
129
00:13:57,086 --> 00:14:02,759
-Svaranden vill stÀmma kÀranden.
-Det Àr jag som ska frÄga varför.
130
00:14:02,925 --> 00:14:09,182
För förtal. Inspelningen pÄverkade
Lena Lunders anseende negativt.
131
00:14:09,349 --> 00:14:14,437
BefÀngt.
DÄ mÄste pÄstÄendena ha varit falska.
132
00:14:14,645 --> 00:14:18,649
Det borde ni ha lÀtt att bevisa.
133
00:14:18,857 --> 00:14:22,653
-StÀmningen godkÀnns.
-Menar ni allvar?
134
00:14:22,820 --> 00:14:26,657
Kom fram, sÄ mÀrker ni det.
135
00:14:28,368 --> 00:14:32,830
GenkÀromÄlet
borde ha kommit in tidigare.
136
00:14:32,955 --> 00:14:36,376
Ingen i gruppen var sÄ förutseende.
137
00:14:36,584 --> 00:14:43,049
Vi gjorde ett utkast för att vi antog
att nÄn av er skulle göra det.
138
00:14:43,216 --> 00:14:47,220
Jag tillÄter det. NÄgra invÀndningar?
139
00:14:47,387 --> 00:14:50,598
-Nej.
-DÄ gÀller rÀttegÄngen förtal.
140
00:14:50,723 --> 00:14:53,810
Ni har till fredag pÄ er.
141
00:14:56,854 --> 00:15:03,444
Snygg rÀddning, men den hade inte
behövts om du inte hade varit sÄ naiv.
142
00:15:03,653 --> 00:15:06,697
Tack, fru ordförande.
143
00:15:09,409 --> 00:15:13,329
Hur gick förhandlingen?
Var du stÄndaktig?
144
00:15:13,496 --> 00:15:20,336
-Varför sa du inte att det var Scottie?
-För att inte ge dig prestationsÄngest.
145
00:15:20,503 --> 00:15:24,507
-Du Àr uppenbar.
-Din gylf Àr öppen.
146
00:15:24,674 --> 00:15:28,344
-BĂ€ttre kan du.
-Sa Scottie det?
147
00:15:28,511 --> 00:15:34,559
Hon gav sig, sÄ Debeque fÄr övertaget.
Jag behövde bara visa bokföringen.
148
00:15:36,436 --> 00:15:40,273
Du gav mig det vÀrsta tÀnkbara rÄdet.
149
00:15:40,440 --> 00:15:45,695
-Var inte sÄ dramatisk, Julia.
-Jag ville förlika men blev lurad.
150
00:15:45,862 --> 00:15:51,951
Jag rÄdde dig inte att vara korkad.
I verkligheten kan allt hÀnda.
151
00:15:52,118 --> 00:15:57,498
I verkligheten behöver jag inte
leta efter lÄtsasvittnen.
152
00:15:57,665 --> 00:16:01,669
Tror du vittnen trÀder fram sjÀlvmant?
153
00:16:01,836 --> 00:16:07,592
Ibland försvinner de eller Ängrar sig.
DÄ löser man det.
154
00:16:07,758 --> 00:16:13,681
Det finns bara tvÄ sorters advokater:
vinnare och förlorare.
155
00:16:13,848 --> 00:16:19,020
Det lÄter bra,
men jag har varken klient eller vittne-
156
00:16:19,187 --> 00:16:21,981
-och min motstÄndare Àr opÄlitlig.
157
00:16:22,148 --> 00:16:28,571
Vinnare hittar inte pÄ bortförklaringar
för att motstÄndaren spelar bra.
158
00:16:42,168 --> 00:16:48,466
Jag har granskat fusionsavtalet. Har
Harvey hört talas om stavningskontroll?
159
00:16:51,302 --> 00:16:53,679
Herregud...
160
00:16:53,846 --> 00:16:59,477
Det gör inget. GrÄt inte. Det Àr okej.
161
00:16:59,644 --> 00:17:04,982
Ibland sÀger han elaka saker
till mig ocksÄ.
162
00:17:05,107 --> 00:17:13,157
Det var vÀl bra? Jag kan fÀlla en enda
Demi Moore-tÄr om det passar bÀttre.
163
00:17:13,324 --> 00:17:18,496
Om jag ska spela Lena Lunders
behövs hela registret.
164
00:17:18,663 --> 00:17:22,875
-Gud, jag Àlskar dig.
-Jag vet.
165
00:17:23,960 --> 00:17:28,881
SkÀrpning. Du behöver ett till vittne.
166
00:17:29,048 --> 00:17:32,760
HjÀlper mamma dig att stÀda upp?
167
00:17:32,927 --> 00:17:36,722
-Ăr jag mamman i det hĂ€r scenariot?
-Va?
168
00:17:36,931 --> 00:17:41,561
Det Àr Ross som Àr...en barnunge.
169
00:17:44,730 --> 00:17:50,486
-Ska jag förlora mot den dÀr idioten?
-Att gnÀlla hjÀlper inte.
170
00:17:50,653 --> 00:17:55,825
Hitta ett vittne utanför byrÄn.
VÀnnen ska vara söt, sympatisk-
171
00:17:55,992 --> 00:18:01,497
-och framför allt villig
att anstrÀnga sig för din skull.
172
00:18:04,041 --> 00:18:09,964
-Vad gör du hÀr?
-Jenny, jag behöver din hjÀlp.
173
00:18:18,055 --> 00:18:22,268
Du skrek pÄ mig,
kysste mig och försvann.
174
00:18:22,435 --> 00:18:25,730
Jag vet inte ens vad du gör lÀngre.
175
00:18:25,938 --> 00:18:31,861
Om du slÀpper in mig ska jag förklara.
Det Àr en riktigt bra historia.
176
00:18:34,030 --> 00:18:38,367
Du har alltsÄ levt pÄ en lögn?
177
00:18:41,037 --> 00:18:43,289
Ja.
178
00:18:43,456 --> 00:18:46,834
-Vad hÀftigt.
-Tycker du?
179
00:18:47,001 --> 00:18:54,342
Ja! Du Àr inte lika hÀftig
som Clark Kent, men ÀndÄ.
180
00:18:54,508 --> 00:18:58,095
Du fÄr inte mer.
181
00:19:00,264 --> 00:19:06,187
-Vad Àr det?
-Det var skönt att berÀtta det för dig.
182
00:19:06,354 --> 00:19:12,276
-Jag har ingen att prata om det med.
-Du litar pÄ mig.
183
00:19:13,569 --> 00:19:17,156
Ja, jag gör vÀl det.
184
00:19:19,909 --> 00:19:25,790
Det gillar jag.
Och det hÀr gillar jag verkligen.
185
00:19:40,179 --> 00:19:47,520
Kvinnor kan du inte binda dig till,
men lÀgenheten har du haft lÀnge.
186
00:19:47,687 --> 00:19:51,023
-Hon förstÄr mig.
-Och saknar behov.
187
00:19:51,190 --> 00:19:54,485
Det krÀvs mycket underhÄll.
188
00:19:54,694 --> 00:20:01,992
Han accepterade villkoren, trots att jag
sa att han kunde fÄ ett bÀttre avtal.
189
00:20:02,159 --> 00:20:05,579
Det saknas bara nÄgra underskrifter.
190
00:20:05,746 --> 00:20:09,542
Vill du hellre att jag gÄr?
191
00:20:16,173 --> 00:20:19,677
-KĂ€ra jurymedlemmar...
-FÄr jag frÄga en sak?
192
00:20:19,844 --> 00:20:23,597
Nej, vittnen fÄr inte stÀlla frÄgor.
193
00:20:23,806 --> 00:20:29,103
-Mina damer och herrar...
-Vad hÄller du pÄ med?
194
00:20:29,270 --> 00:20:34,817
-Du Àr stel som en pinne.
-Jag mÄste utstrÄla kraft.
195
00:20:34,984 --> 00:20:38,863
-Du Àr inte sÄn.
-Tack.
196
00:20:38,988 --> 00:20:43,033
Du Àr charmig, rolig och pÄlitlig.
197
00:20:43,159 --> 00:20:47,997
-Det Àr din styrka.
-Det passar för provfusk.
198
00:20:48,164 --> 00:20:54,587
-I rÀtten Àr det oanvÀndbart.
-Men det Àr ÀndÄ du.
199
00:20:54,754 --> 00:20:57,047
Ăn sen?
200
00:20:57,256 --> 00:21:00,968
Ta ett djupt andetag.
201
00:21:04,930 --> 00:21:09,643
Prata med mig. FrÄga var jag arbetar.
202
00:21:15,024 --> 00:21:19,361
-Var arbetar du?
-PĂ„ Lunders Global Initiative.
203
00:21:19,528 --> 00:21:25,117
-FrÄga hur jag kÀnner Sydney.
-Hur kÀnner du Sydney?
204
00:21:25,326 --> 00:21:32,666
Hon var min vÀn. Jag har saknat henne
varenda dag sen hon slutade.
205
00:21:32,833 --> 00:21:36,545
Varför Àr ni inte vÀnner lÀngre?
206
00:21:37,671 --> 00:21:41,050
Jag vet inte.
207
00:21:41,217 --> 00:21:46,972
Om du gör sÄ
kommer de att Àlska dig.
208
00:22:24,051 --> 00:22:28,138
Scottie, det var otroligt.
209
00:22:31,183 --> 00:22:36,272
TÀnk pÄ att dricka ordentligt, Harvey.
210
00:22:36,438 --> 00:22:39,775
Du har just sprungit ett maraton.
211
00:22:54,498 --> 00:22:58,210
Jag tror att du just har besegrat mig.
212
00:22:59,587 --> 00:23:02,715
Aj dÄ, en advokatblick.
213
00:23:02,840 --> 00:23:09,054
Juristlinjen,
efter rÀttegÄngsspelet i biblioteket.
214
00:23:09,221 --> 00:23:14,476
Appellationsdomstolen,
grupptalan, pÄ bordet.
215
00:23:14,643 --> 00:23:17,438
Dempsey-förlikningen, pÄ skrivbordet.
216
00:23:17,605 --> 00:23:23,611
-GÄr vi igenom gamla höjdpunkter?
-Ja, det var fina ögonblick.
217
00:23:23,736 --> 00:23:28,157
Fantastiska - men det hÀr var bÀttre.
218
00:23:28,365 --> 00:23:32,620
Du var bÀttre Àn nÄnsin,
och jag vet varför.
219
00:23:32,786 --> 00:23:39,251
Du undanhöll nÄt frÄn mig under
förhandlingen, och jag vill veta vad.
220
00:23:39,417 --> 00:23:44,715
-Du Àr löjlig.
-LĂ€gg av.
221
00:23:44,882 --> 00:23:48,636
Jag kÀnner vÀl igen segersex.
222
00:23:48,761 --> 00:23:53,265
Ăr Vegas hotell i Buenos Aires bankrutt?
223
00:23:53,474 --> 00:23:59,813
Vad vill du att jag ska sÀga?
Visst, jag lurade dig.
224
00:23:59,980 --> 00:24:03,067
Hur dÄ?
225
00:24:03,233 --> 00:24:09,447
-Du har pÄ dig min skjorta.
-Se den som en trofé.
226
00:24:10,616 --> 00:24:17,539
Harvey, du hade rÀtt. Vegas företag
har köpt upp aktier det senaste dygnet.
227
00:24:17,706 --> 00:24:22,336
Det Àr ett fientligt förvÀrv.
228
00:24:22,544 --> 00:24:30,803
De ville Ät vÄr interna bokföring. Hon
lÄtsades inte vilja lÀmna över deras.
229
00:24:31,011 --> 00:24:36,809
Det Àr en klassisk strategi.
Jag lÀrde henne den.
230
00:24:36,976 --> 00:24:43,232
-Nu vet de hur starkt företaget Àr.
-Snart har de makten över det.
231
00:24:43,440 --> 00:24:49,154
-SÄ fort man lÀmnar dig ensam...
-Ja, det Àr mitt fel.
232
00:24:49,321 --> 00:24:53,200
Det kommer inte att hÀnda igen.
233
00:24:53,325 --> 00:24:59,707
Jag vill veta hur snabbt Debeques
mest vÀrdefulla hotell kan sÀljas.
234
00:24:59,873 --> 00:25:04,003
Ska han sÀlja sina bÀsta hotell?
235
00:25:04,169 --> 00:25:09,466
Om vi avyttrar dem
blir vi mindre ÄtrÄvÀrda.
236
00:25:09,633 --> 00:25:17,433
Debeque Àr sÄ passionerad att han
skulle kapa armen för att rÀdda kroppen.
237
00:25:27,943 --> 00:25:35,701
-Du har redan lÀst igenom det.
-TyvÀrr distraherade ett vittne mig.
238
00:25:35,868 --> 00:25:40,664
-Det mÄste ha varit jobbigt för dig.
-Du anar inte.
239
00:25:40,873 --> 00:25:46,462
Var finns det vatten?
Jag mÄste se till att rösten hÄller.
240
00:25:48,922 --> 00:25:55,763
-Vi gör sÄ hÀr: vinnaren fÄr tjejen.
-Jag avtalar aldrig nÄt med dig igen.
241
00:25:57,014 --> 00:25:59,557
Du.
242
00:26:01,852 --> 00:26:07,649
De Àr som en yngre,
mindre attraktiv variant av dig och mig.
243
00:26:07,858 --> 00:26:13,447
Jag vet att du manipulerade lottningen
sÄ att Mike fick Kyle.
244
00:26:13,571 --> 00:26:19,661
-Vill du inte se vad grabben gÄr för?
-FöreslÄr du ett vad?
245
00:26:19,828 --> 00:26:22,498
-Ja.
-Den vanliga summan.
246
00:26:24,041 --> 00:26:27,294
Vissa av oss duschar pÄ morgonen.
247
00:26:27,461 --> 00:26:30,964
-Mr Specter...
-Jag vill inte höra.
248
00:26:33,050 --> 00:26:37,054
-Hur kÀnns det?
-Bra.
249
00:26:37,221 --> 00:26:42,142
Ăr det fel att ta lugnande
innan man vittnar?
250
00:26:42,351 --> 00:26:45,687
Jag har sett klienter göra vÀrre saker.
251
00:26:45,854 --> 00:26:50,526
Det Àr bara en vÀns rÀttegÄngsspel.
252
00:26:50,734 --> 00:26:56,198
I ett trÀngt lÀge
spelar du inte pÄ fakta, utan pÄ honom.
253
00:26:56,323 --> 00:27:01,537
De bÀsta advokaterna
inriktar sig pÄ motstÄndaren.
254
00:27:01,703 --> 00:27:07,334
Kyle Àr stöddig och lömsk.
AnvÀnd det mot honom.
255
00:27:07,501 --> 00:27:11,505
-Okej. Fler rÄd?
-Spöa honom.
256
00:27:11,672 --> 00:27:17,386
-Vem Àr din vÀn?
-Mike Ross. KĂ€nner du honom?
257
00:27:17,553 --> 00:27:22,766
Ja. Det Àr en stor byrÄ,
men jag vet vem han Àr.
258
00:27:22,975 --> 00:27:29,647
Jag vet inte varför jag Àr sÄ nervös.
Men det betyder mycket för honom.
259
00:27:33,986 --> 00:27:40,117
Sydney Thompsons skÀmt
var inte tÀnkt att tas bokstavligt-
260
00:27:40,242 --> 00:27:44,746
-och var inte riktat till utomstÄende.
261
00:27:44,955 --> 00:27:48,083
Sydney Thompson krÀnkte sin chef-
262
00:27:48,250 --> 00:27:54,089
-med en imitation som var skadlig
för Lunders rykte och företag.
263
00:27:54,298 --> 00:27:56,800
Jag kallar in Lena Lunders.
264
00:28:06,560 --> 00:28:10,814
-Vill ni vÀnta ett tag...?
-Nej.
265
00:28:11,023 --> 00:28:16,612
-Jag kan fortsÀtta.
-VarsÄgod.
266
00:28:18,696 --> 00:28:25,871
Jag startade organisationen för att
bekÀmpa problem i tredje vÀrlden.
267
00:28:25,996 --> 00:28:33,711
Jag tar mitt arbete pÄ stort allvar.
Om det Àr nÄt att skÀmta om, lÄt gÄ.
268
00:28:35,672 --> 00:28:40,886
Men som framgÄngsrik kvinna
fÄr man en stÀmpel pÄ sig.
269
00:28:41,053 --> 00:28:48,435
De vet inte hur svÄrt det Àr att lyckas,
och nÀr nÄn undergrÀver det...
270
00:28:51,271 --> 00:28:57,569
Vi mÄste kÀmpa för vÄr sak.
- Eller hur, fru ordförande?
271
00:28:57,736 --> 00:29:04,618
Protest. Ăn sen om kvinnor har det
svÄrt? Det har inget med saken att göra.
272
00:29:04,785 --> 00:29:12,084
För att förstÄ skadan mÄste vi förstÄ
hur Lunders byggt upp sitt anseende.
273
00:29:15,629 --> 00:29:19,508
FörlÄt, kan ni stÀlla frÄgan igen?
274
00:29:20,759 --> 00:29:24,096
Ta ett djupt andetag.
275
00:29:24,263 --> 00:29:30,269
Det Àr bara ni och jag,
och vi ska bara tala om ert jobb.
276
00:29:30,435 --> 00:29:33,605
-Okej.
-Hur kÀnner ni Sydney Thompson?
277
00:29:33,772 --> 00:29:39,152
Vi var arbetskamrater,
och jag blev hennes nÀrmaste chef.
278
00:29:39,319 --> 00:29:44,950
-KĂ€nner ni till filmen?
-Ja, jag var pÄ festen.
279
00:29:45,117 --> 00:29:51,665
-Vi firade min befordran.
-Samma kvÀll? Intressant.
280
00:29:51,832 --> 00:29:57,462
-Vad tyckte ni om imitationen?
-Den var elak.
281
00:29:57,629 --> 00:30:04,553
-Varför tror ni att Thompson gjorde det?
-För att miss Lunders befordrade mig.
282
00:30:05,971 --> 00:30:10,976
Tack, miss Ginnesse. Inga fler frÄgor.
283
00:30:11,143 --> 00:30:15,480
Sa Sydney att hon blev arg
för er befordran?
284
00:30:15,647 --> 00:30:17,941
-Ja eller nej?
-Nej.
285
00:30:18,150 --> 00:30:23,822
-Hur kan ni veta det i sÄ fall?
-Jag mÀrkte det.
286
00:30:23,947 --> 00:30:28,994
-Vet ni vad jag tÀnker nu?
-Att ni vill att jag hÄller med om allt?
287
00:30:29,119 --> 00:30:35,834
Om ni kunde lÀsa tankar skulle jag inte
behöva stÀlla nÄgra frÄgor, eller hur?
288
00:30:36,001 --> 00:30:42,257
Ni kan nog inte lÀsa Sydneys heller och
vet inte varför hon spelade in filmen.
289
00:30:42,424 --> 00:30:45,093
Eller hur?
290
00:30:45,302 --> 00:30:48,555
Nej, jag vet vÀl inte det.
291
00:30:51,933 --> 00:30:55,103
God dag, miss Scott.
292
00:30:55,270 --> 00:30:57,731
Tack.
293
00:30:59,441 --> 00:31:04,905
-Ville du ta farvÀl ordentligt?
-Det kan vi inte göra pÄ gatan.
294
00:31:05,113 --> 00:31:10,827
-Du lurade mig. Imponerande.
-Vega ville ha en fusion.
295
00:31:10,994 --> 00:31:16,708
Jag sa bara att det vore oklokt
att lÄta din klient bestÀmma.
296
00:31:16,875 --> 00:31:20,504
Vega behövde hotellen utan Debeque.
297
00:31:20,712 --> 00:31:26,385
Vilket han inte begÀrde
och aldrig kommer att fÄ.
298
00:31:28,929 --> 00:31:32,641
-Menar du allvar?
-Tre hotell sÀljs i dag.
299
00:31:32,808 --> 00:31:38,897
-Han sÀljer aldrig kronjuvelerna.
-Passionerade klienter kan bli arga.
300
00:31:39,022 --> 00:31:43,068
DÄ gör de vad som helst för att ge igen.
301
00:31:43,235 --> 00:31:47,114
-Gör det inte.
-Det finns ett alternativ:
302
00:31:47,239 --> 00:31:54,287
Att vi trÀffar klienterna och övertalar
dem att ÄtergÄ till en fusion i stÀllet.
303
00:31:55,622 --> 00:31:59,709
Vad var syftet med er imitation?
304
00:31:59,835 --> 00:32:07,092
Bara att roa. Alla pÄ kontoret skÀmtar,
och Lunders uppmuntrar informellt prat.
305
00:32:07,259 --> 00:32:10,345
Jag kan inte vinna pÄ rena fakta.
306
00:32:10,512 --> 00:32:17,644
Alla vill vÀl stiga i graderna,
men efter ett tag fÄr man slÀppa det.
307
00:32:17,811 --> 00:32:24,943
-Vad ska du göra?
-Spela pÄ henne i stÀllet för fakta.
308
00:32:25,110 --> 00:32:31,199
Ni vÀntade er alltsÄ ingen befordran?
ĂndĂ„ ansökte ni tre gĂ„nger.
309
00:32:31,366 --> 00:32:35,036
-Men ni blev aldrig befordrad?
-Som sagt.
310
00:32:35,203 --> 00:32:39,749
NĂ€r Nora befordrades
skrev ni svidande mejl.
311
00:32:39,958 --> 00:32:45,213
De var skÀmtsamma.
Vem tycker inte om att skratta?
312
00:32:45,380 --> 00:32:49,759
-Den vars anseende förstörs.
-Protest.
313
00:32:49,885 --> 00:32:54,514
-FrÄgor, mr Ross.
-FörlÄt. Jag ville roa.
314
00:32:54,681 --> 00:33:00,979
Lena Lunders skrev om er:
"God arbetsmoral, saknar kompetens."
315
00:33:01,146 --> 00:33:04,483
Ăr det en rĂ€ttvis bedömning?
316
00:33:04,649 --> 00:33:10,530
Era kolleger befordrades,
och ni blev kallad medioker.
317
00:33:10,655 --> 00:33:16,161
Ăr ni medioker?
Varför har ni annars inte befordrats?
318
00:33:16,328 --> 00:33:21,041
-Tycker ni att ni förtjÀnar mer?
-Det gör vÀl alla.
319
00:33:21,166 --> 00:33:28,006
Varför har ni inte gjort framsteg?
Ni har inte befordrats pÄ fem Är.
320
00:33:28,173 --> 00:33:32,552
Ni blev sÄ arg ni att slog bakut.
321
00:33:32,677 --> 00:33:38,058
-Protest.
-Alla andra gick om er.
322
00:33:38,225 --> 00:33:41,686
-De höll mÄttet.
-Jag hÄller mÄttet!
323
00:33:55,283 --> 00:33:58,620
UrsÀkta mig, fru ordförande.
324
00:33:58,745 --> 00:34:04,668
Erbjudandet stÄr kvar.
Om vi förlikar vinner bÄda pÄ det.
325
00:34:07,170 --> 00:34:15,220
Nej tack. Jag har sett blickarna. Du
gillar henne och vill inte sÄra henne.
326
00:34:15,345 --> 00:34:20,517
Jag vill hellre se om du knÀcker henne.
327
00:34:20,642 --> 00:34:25,230
Vill ni fortsÀtta?
328
00:34:33,196 --> 00:34:36,116
Nej, fru ordförande.
329
00:34:36,241 --> 00:34:40,912
-Ăr ni sĂ€ker?
-Ja. Inga fler frÄgor.
330
00:34:45,792 --> 00:34:50,839
Normalt skulle vi gÄ vidare
till slutplÀdering-
331
00:34:51,006 --> 00:34:56,928
-men det har varit en lÄng vecka
och vi vet vart mÄlet leder.
332
00:34:57,053 --> 00:35:00,807
RÀtten dömer till förmÄn för svaranden.
333
00:35:06,271 --> 00:35:08,648
Mr Ross.
334
00:35:16,197 --> 00:35:23,747
Naiv och blödig Àr inga egenskaper
vi efterfrÄgar pÄ Pearson Hardman.
335
00:35:49,105 --> 00:35:55,737
Bra att ni lÀmnade svÀrden hemma. Det
behövde inte bli nÄt annat Àn en fusion.
336
00:35:55,945 --> 00:36:02,535
Harvey vill ha en fusion
för att fÄ dubbelt arvode.
337
00:36:02,702 --> 00:36:05,497
Jag vill höra vad han har att sÀga.
338
00:36:05,664 --> 00:36:11,461
Jag vill ge min klient det han vill ha,
och det Àr en fusion.
339
00:36:11,670 --> 00:36:18,968
Daniel, din byrÄ gick onödigt lÄngt.
Det Àr inte enbart Scotties fel.
340
00:36:19,135 --> 00:36:26,976
Vi advokater vill vinna, men ibland
vet vi inte riktigt vad det innebÀr.
341
00:36:27,143 --> 00:36:34,275
För mig innebÀr det att gÄ tillbaka till
fusionen, sÄ bÄda era företag kan vÀxa-
342
00:36:34,442 --> 00:36:40,699
-i stÀllet för att det ena fÄr ett
fientligt rykte och det andra urholkas.
343
00:36:40,907 --> 00:36:44,327
Det lÄter inte som en vinstaffÀr.
344
00:36:48,998 --> 00:36:55,714
-Jag ber om ursÀkt.
-Vi gÄr tillbaka till ursprungsavtalet.
345
00:36:57,882 --> 00:37:00,760
Vi driver det ihop.
346
00:37:10,812 --> 00:37:14,149
Behöver du nÄt? Annars gÄr jag ut.
347
00:37:14,315 --> 00:37:17,736
-För att fira med kollegerna?
-Ja.
348
00:37:18,862 --> 00:37:24,993
-Vad Àr det du firar, egentligen?
-Jag vet vad jag gjorde.
349
00:37:25,118 --> 00:37:29,456
Du vÄgade inte sÄra din flickvÀn.
350
00:37:29,622 --> 00:37:35,962
Det var en lÄtsasrÀttegÄng. Det var inte
vÀrt att sÄra nÄn för att vinna.
351
00:37:36,171 --> 00:37:41,509
Du visade för alla pÄ byrÄn
att du Àr vek-
352
00:37:41,676 --> 00:37:45,305
-och inte har det som krÀvs.
353
00:37:49,476 --> 00:37:54,564
Du ber mig att vÀlja
vilken sorts advokat jag ska vara.
354
00:37:54,731 --> 00:37:59,611
Jag borde vara som du,
eftersom du Àr bÀst.
355
00:37:59,778 --> 00:38:05,533
Men jag försöker ocksÄ vÀlja
vilken sorts mÀnniska jag ska vara.
356
00:38:05,700 --> 00:38:10,246
Ibland tycker jag bÀttre om min sort.
357
00:38:10,455 --> 00:38:15,710
Vill du veta vilken sorts mÀnniska
jag Àr? HÄrd men rÀttvis.
358
00:38:15,877 --> 00:38:21,257
Jag sÀger som det Àr.
Du ville fÄ en chans-
359
00:38:21,382 --> 00:38:26,763
-men du har inte bestÀmt dig för
om du vill ta den.
360
00:38:48,243 --> 00:38:51,621
En
single malt, tack.
361
00:38:51,746 --> 00:38:55,667
Jag trodde att du hatade Harvard Club.
362
00:38:55,792 --> 00:39:01,005
Vega kastade ut mig frÄn hotellet.
Man fÄr inte vara krÀsen.
363
00:39:01,172 --> 00:39:07,220
Tjura inte. Du var redaktör pÄ Harvard
Law Review och var nÀra att slÄ mig.
364
00:39:07,345 --> 00:39:10,598
Det förtjÀnar ett glas om du bjuder.
365
00:39:10,765 --> 00:39:14,936
Jag hade skrattat
om jag inte hade fÄtt sparken.
366
00:39:15,144 --> 00:39:18,106
-FrÄn byrÄn?
-Nej.
367
00:39:18,314 --> 00:39:23,319
Men de blir inte glada.
Det Àr dÀrför jag Àr kvar.
368
00:39:23,528 --> 00:39:26,656
Den Scottie jag kÀnner Àr tuffare Àn sÄ.
369
00:39:26,823 --> 00:39:29,117
Ăr hon det?
370
00:39:35,081 --> 00:39:40,879
Vill du gÄ pÄ ett föredrag pÄ Harvard
om varför kvinnor Àr bÀttre forskare?
371
00:39:41,045 --> 00:39:44,841
Det kanske muntrar upp dig.
372
00:39:45,008 --> 00:39:48,678
Vi Àr vÀl fortfarande vÀnner?
373
00:39:48,845 --> 00:39:52,724
Jag ska gifta mig.
374
00:39:52,891 --> 00:39:58,354
Han heter Steve.
Han friade för en mÄnad sen.
375
00:39:58,521 --> 00:40:05,695
NĂ€r jag kommer tillbaka till London
tÀnker jag tacka ja.
376
00:40:09,073 --> 00:40:12,368
Vad vill du att jag ska sÀga?
377
00:40:15,079 --> 00:40:17,916
Ingenting.
378
00:40:24,380 --> 00:40:26,799
Kom.
379
00:40:30,929 --> 00:40:34,098
FörlÄt att jag vann.
380
00:40:35,308 --> 00:40:38,937
Nej, Harvey.
381
00:40:39,062 --> 00:40:44,359
Jag skulle inte vilja
att du bad om ursÀkt för det.
382
00:41:12,178 --> 00:41:17,183
-Du hade inte behövt göra sÄ.
-Jag vet.
383
00:41:17,350 --> 00:41:20,979
Det var ett tack, om du inte mÀrkte det.
384
00:41:22,605 --> 00:41:28,319
-Jag mÀrkte det.
-Jenny var bra som vittne.
385
00:41:28,486 --> 00:41:31,739
VÀldigt sympatisk och söt.
386
00:41:33,700 --> 00:41:36,411
Ja, det Àr hon.
387
00:41:39,539 --> 00:41:42,375
Jag vet att jag var hÄrd mot dig.
388
00:41:42,542 --> 00:41:48,089
FörstÄr du varför jag blev sÄ arg?
389
00:41:48,256 --> 00:41:52,135
Jag förvÀntar mig mer av dig Àn andra.
390
00:41:52,301 --> 00:41:55,304
Varför det?
391
00:41:56,556 --> 00:42:01,936
Du Àr smart. Det kommer du sÀkert pÄ.
392
00:42:18,244 --> 00:42:21,748
ĂversĂ€ttning: Erik Swahn
Broadcast Text International
34854