Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,630 --> 00:00:10,969
Harvard-kunskap, finalomgÄngen.
Antal Pulitzerpris? - Nobels fredspris?
2
00:00:11,053 --> 00:00:14,515
-Vilken Àr bibliotekets Àldsta bok?
-Bibeln.
3
00:00:14,598 --> 00:00:18,602
-Gutenbergs bibel.
-Det vet alla.
4
00:00:18,685 --> 00:00:23,982
Svaret mÄste vara exakt,
eftersom lagen Àr exakt till sin natur.
5
00:00:24,066 --> 00:00:26,777
-Hur mÄnga pr...
-Ă tta.
6
00:00:26,860 --> 00:00:32,491
Han tÀnkte frÄga hur mÄnga presidenter
som gÄtt pÄ Harvard.
7
00:00:32,574 --> 00:00:38,455
Sista frÄgan. Ross leder med ett poÀng.
RÀtt svar ger tvÄ poÀng.
8
00:00:38,539 --> 00:00:42,459
-Han försöker rÀdda dig.
-Jag ska plocka dig.
9
00:00:42,543 --> 00:00:49,174
Vad gulligt att ni munhuggs.
- Ross, var köper man fyrkantig pizza?
10
00:00:50,467 --> 00:00:55,138
Det vet varenda Harvard-alumn.
11
00:00:55,222 --> 00:01:00,519
Vart gÄr man en sen pluggkvÀll
nÀr man vill ha fyrkantig pizza?
12
00:01:00,602 --> 00:01:07,442
Jag tycker bÀttre om hamburgare.
Jag pluggar bÀttre med lite protein.
13
00:01:07,526 --> 00:01:10,696
Ynkligt. Det Àr Pinocchio's.
14
00:01:10,779 --> 00:01:14,241
-Om jag svarar rÀtt vinner jag.
-Jag vet.
15
00:01:17,119 --> 00:01:23,584
Hur mÄnga domare i högsta domstolen
kommer frÄn vÄr alma mater?
16
00:01:23,667 --> 00:01:25,752
Fem.
17
00:01:28,422 --> 00:01:32,134
-NÄgon kommentar?
-Bara att svaret Àr fel.
18
00:01:32,217 --> 00:01:35,387
Scalia, Roberts,
Kennedy, Breyer, Kagan.
19
00:01:35,470 --> 00:01:38,307
-Ginsburg.
-Hon gick pÄ Columbia.
20
00:01:38,390 --> 00:01:41,810
Efter att ha gÄtt tvÄ Är pÄ Harvard.
21
00:01:41,893 --> 00:01:47,149
FrÄgan var
hur mÄnga som kom frÄn Harvard.
22
00:01:47,232 --> 00:01:50,444
Hon kom frÄn Harvard till Columbia.
23
00:01:50,527 --> 00:01:56,199
Svaret mÄste vara exakt,
eftersom lagen Àr exakt till sin natur.
24
00:02:03,165 --> 00:02:06,501
Grattis, det Àr andrapriset.
25
00:02:06,585 --> 00:02:14,134
Bytet tillfaller segraren.
Ett helt eget pro bono-mÄl.
26
00:02:14,217 --> 00:02:16,637
Gratulerar.
27
00:02:26,104 --> 00:02:31,443
-Louis kÀnner till min mörka hemlighet.
-Ăr du kanadensare?
28
00:02:31,526 --> 00:02:36,948
-Att jag inte gick pÄ Harvard.
-Nej. DĂ„ hade du inte varit kvar.
29
00:02:37,032 --> 00:02:41,453
Han frÄgade mig om Harvard-pizzor.
30
00:02:41,536 --> 00:02:45,040
Vi mÄste hacka in mig
i Harvards system.
31
00:02:45,123 --> 00:02:51,963
Jag hinner inte. Jag ska bryta mig in pÄ
Fort Knox och lÀgga dit stulna dubloner.
32
00:02:52,047 --> 00:02:57,803
-Jag menar allvar.
-Ingen kollar upp dig utan anledning.
33
00:02:57,886 --> 00:03:01,348
Louis Àr lömsk, men inte djÀrv.
34
00:03:01,431 --> 00:03:06,103
Han skulle aldrig tro
att vi vÄgade göra det.
35
00:03:06,185 --> 00:03:11,817
-"Dubloner"?
-Ett ord lika löjligt som ditt förslag.
36
00:03:25,122 --> 00:03:29,584
-Var det Quentin Sainz?
-KĂ€nner du till honom?
37
00:03:29,668 --> 00:03:33,588
-Varför höll ni hÀnder?
-Vad antyder du?
38
00:03:33,672 --> 00:03:40,011
Att ni kilar stadigt? Han sÄg tacksam ut
för att du tog dig an honom som klient.
39
00:03:40,095 --> 00:03:43,348
-Det var precis det som hÀnde.
-Oklokt.
40
00:03:43,432 --> 00:03:48,645
NÀr vi förlorar
kommer det att skada vÄrt anseende.
41
00:03:48,729 --> 00:03:54,484
-Hur vet du att vi förlorar?
-Hans ALS-lÀkemedel dödar patienter.
42
00:03:54,568 --> 00:04:00,657
ALS Àr obotligt.
De som tar lÀkemedlet Àr redan döende.
43
00:04:00,741 --> 00:04:05,579
SÄ ditt försvar Àr
att han bara pÄskyndar döden?
44
00:04:05,662 --> 00:04:09,875
VÄrt försvar Àr
att pÄstÄendena Àr felaktiga.
45
00:04:09,958 --> 00:04:16,840
-Ingen annan byrÄ vill ta sig an fallet.
-Han vill ha nÄn som tror pÄ honom.
46
00:04:16,923 --> 00:04:23,555
-Vad fÄr dig att tro pÄ honom?
-Jag kÀnner honom sen vi var gifta.
47
00:04:26,266 --> 00:04:29,770
Du ska trÀffa Quentin i morgon.
48
00:05:11,102 --> 00:05:17,275
{\an8}-Du glömde den hÀr.
-Jag tÀnker inte ta mig an fallet.
49
00:05:17,359 --> 00:05:21,154
Men hÀr fÄr du en bröllopspresent.
50
00:05:21,238 --> 00:05:26,368
{\an8}Jag visste inte förrÀn nu
att du har varit gift.
51
00:05:26,451 --> 00:05:29,162
{\an8}Ăr du ihop med nĂ„n?
52
00:05:30,705 --> 00:05:36,795
Du vill inte berÀtta, för du och jag
hÄller privatlivet privat.
53
00:05:36,878 --> 00:05:40,924
{\an8}-Du har varit gift.
-Det funkade inte.
54
00:05:41,007 --> 00:05:44,594
{\an8}Vi var för engagerade i vÄra karriÀrer.
55
00:05:44,678 --> 00:05:50,934
{\an8}Du har rÀtt. Det angÄr inte mig.
Men jag tar mig ÀndÄ inte an fallet.
56
00:05:51,017 --> 00:05:57,399
{\an8}Ibland gÄr jag emot klienten.
Att klientens ex lÀgger sig i gör inget-
57
00:05:57,482 --> 00:06:02,320
{\an8}-men nÀr exet Àr min chef
blir jag bakbunden.
58
00:06:02,404 --> 00:06:09,411
{\an8}Om jag ska göra den hÀr förloraren till
vinnare kan jag inte vara bakbunden.
59
00:06:09,494 --> 00:06:14,666
{\an8}-Gör det du mÄste göra.
-Lovar du att inte lÀgga dig i?
60
00:06:14,749 --> 00:06:21,214
{\an8}Vet du hur svÄrt det Àr för mindre
företag att ta fram nya lÀkemedel?
61
00:06:21,298 --> 00:06:23,508
{\an8}Det Àr viktigt.
62
00:06:23,592 --> 00:06:30,640
{\an8}-Varför sköter du inte fallet sjÀlv?
-Det har inte du med att göra.
63
00:06:30,724 --> 00:06:36,354
Jag frÄgar dig inte som kollega,
utan som Quentins advokat.
64
00:06:39,316 --> 00:06:45,739
NĂ€r vi hade separerat blev Quentin ihop
med sin forskningskonsult Lisa.
65
00:06:45,822 --> 00:06:50,952
{\an8}De Àr fortfarande ihop.
Hon vill inte att han anlitar mig.
66
00:06:51,036 --> 00:06:56,207
Ett omöjligt fall och en flickvÀn
som inte lÀr gilla mig heller.
67
00:06:56,291 --> 00:07:02,923
{\an8}Det Àr sÀkert inte första gÄngen
som nÄn inte gillar dig, Harvey.
68
00:07:03,006 --> 00:07:05,508
Vem gillar inte mig?
69
00:07:05,592 --> 00:07:11,139
{\an8}-Han Àr rena djÀvulen.
-Har Karinski Àgt huset i tvÄ Är?
70
00:07:11,222 --> 00:07:16,686
{\an8}Först gick vÀrmen sönder,
sen började gasspisen lÀcka.
71
00:07:16,770 --> 00:07:21,274
-Jag fick byta den sjÀlv.
-Varför flyttade du inte?
72
00:07:21,358 --> 00:07:28,698
Jag vÀxte upp i lÀgenheten. Jag har
inga syskon och mina förÀldrar Àr borta.
73
00:07:28,782 --> 00:07:35,705
-Det Àr enda kopplingen jag har kvar.
-Du sover dĂ„ligt, sa du. Ăr det stress?
74
00:07:35,789 --> 00:07:39,751
VÀgglöss - det kryllar av dem.
75
00:07:39,834 --> 00:07:46,007
Hade du kunnat sova?
Karinski vÀgrar göra nÄt utan bevis.
76
00:07:46,091 --> 00:07:51,596
-Och jag kan inte fÄ dit en inspektör.
-Det kan jag.
77
00:07:51,680 --> 00:07:56,977
-Om tvÄ veckor.
-Jag behöver en inspektör i dag.
78
00:07:57,060 --> 00:08:01,439
-Om tvÄ veckor.
-FÄr jag tala med din chef?
79
00:08:01,523 --> 00:08:07,779
-NĂ€sta onsdag.
-Vet du vad jag tÀnker göra under tiden?
80
00:08:07,862 --> 00:08:10,782
Det som alla advokater hotar med:
81
00:08:10,865 --> 00:08:16,246
LÀmna in ett klagomÄl
pÄ att du inte fick trÀffa min chef.
82
00:08:16,329 --> 00:08:20,458
Det klagomÄlet blir lÀst nÀsta onsdag.
83
00:08:20,542 --> 00:08:26,506
Nej, jag ska lÄta en utredare
ta reda pÄ allt om dig-
84
00:08:26,589 --> 00:08:31,511
-frÄn dagen du föddes,
och sen ska jag se till-
85
00:08:31,594 --> 00:08:37,851
-att du kommer att böna för att behÄlla
det jobb som du uppenbarligen hatar.
86
00:08:39,436 --> 00:08:44,274
-Jag Àr ingen vanlig advokat.
-Vad heter du?
87
00:08:44,357 --> 00:08:48,153
Specter. Harvey Specter.
88
00:08:52,991 --> 00:09:00,540
Gillar du baseboll? I sÄ fall vet du
att Lou Gehrig var en riktig tuffing.
89
00:09:00,623 --> 00:09:05,879
NĂ€r han fick ALS
förlamades han i hÀnder och ben.
90
00:09:05,962 --> 00:09:11,801
Till slut kunde han inte andas.
Kroppen lydde inte huvudet.
91
00:09:11,885 --> 00:09:17,891
Han blev fÄngen i sin egen kropp.
Den som fÄr ALS dör inom 3-5 Är.
92
00:09:17,974 --> 00:09:25,148
-Eller tidigare om de tar ert lÀkemedel.
-Det förbÀttrar och förlÀnger deras liv.
93
00:09:25,231 --> 00:09:28,860
Förutom för dem vars lever förstörs.
94
00:09:28,943 --> 00:09:35,575
Det gör inget. - Jag fattar att Jessica
tycker om dig. Du skippar skitsnacket.
95
00:09:35,658 --> 00:09:42,582
Jag gillade den egenskapen hos henne.
Ăr inte hon lĂ€ngre Ă€n du, förresten?
96
00:09:42,665 --> 00:09:49,339
Det Àr svÄrt att fÄ lÀkemedel godkÀnda.
Utvecklingen kostade 139 miljoner.
97
00:09:49,422 --> 00:09:53,802
Vi visade att lÀkemedlet
var sÀkert i Ätta Är.
98
00:09:53,885 --> 00:09:59,641
-Ăr pĂ„stĂ„endena grundlösa?
-Det Àr sex multisjuka döende patienter.
99
00:09:59,724 --> 00:10:03,561
Skulle mitt lÀkemedel ha orsakat det?
100
00:10:03,645 --> 00:10:08,149
Titanic sjönk inte
för att de drack kaffe ombord.
101
00:10:08,233 --> 00:10:15,323
Jag vÀljer att tro pÄ er, men eftersom
ni Àr i ett utsatt lÀge gör vi sÄ hÀr:
102
00:10:15,406 --> 00:10:19,410
Vi betalar
sÄ ni kan fortsÀtta rÀdda liv-
103
00:10:19,494 --> 00:10:26,918
-för om det hÀr dras ut pÄ kommer folk
att se ert lÀkemedel som en dödsdom.
104
00:10:28,586 --> 00:10:32,966
Inspektören kommer om fem minuter.
105
00:10:33,049 --> 00:10:37,720
De lyssnar faktiskt
nÀr man förklarar situationen.
106
00:10:37,804 --> 00:10:43,935
Om man inte gör sÄ, sprids de. Jag
har slÀngt klÀder, skivor och böcker.
107
00:10:44,018 --> 00:10:50,358
En förstaupplaga av "RÀddaren i nöden".
Lössen kan överleva i 18 mÄnader.
108
00:10:50,441 --> 00:10:53,778
Man mÄste slÀnga allt.
109
00:10:55,238 --> 00:10:58,992
-Frank! Ăr du hĂ€r?
-Jag bor hÀr.
110
00:10:59,075 --> 00:11:03,580
Du har inte betalat hyran
pÄ fyra mÄnader.
111
00:11:03,663 --> 00:11:08,209
Han har hÄllit inne hyran,
för bostaden Àr obeboelig.
112
00:11:08,293 --> 00:11:11,671
Enligt bostadslagen...
113
00:11:11,754 --> 00:11:14,966
"Ingen hyra, ingen bostad" Àr min lag.
114
00:11:15,049 --> 00:11:19,512
Men om du vill
kan du fÄ ett domstolsbeslut.
115
00:11:19,596 --> 00:11:26,186
Flytta inom tre dagar, annars
tömmer polisen lÀgenheten Ät dig.
116
00:11:36,905 --> 00:11:40,992
-Du Àr sen.
-Det var Louis pro bono-fall...
117
00:11:41,075 --> 00:11:43,953
Det Àr min reservkostym
frÄn kontoret.
118
00:11:44,037 --> 00:11:49,375
Det var löss i min klients lÀgenhet.
119
00:11:49,459 --> 00:11:52,879
-Har du fört in löss i mitt rum?
-Nej.
120
00:11:52,962 --> 00:11:58,468
-Donna mötte mig pÄ toaletten dÀr nere.
-Hon ska fÄ sparken.
121
00:11:58,551 --> 00:12:03,973
-Var Àr vÀsten, förresten?
-Jag tÀnkte ta upp det. VÀst, seriöst?
122
00:12:04,057 --> 00:12:09,562
-SÀger killen med cykelhjÀlm.
-SÀkerheten framför allt.
123
00:12:10,605 --> 00:12:12,690
Kom.
124
00:12:18,071 --> 00:12:23,117
Huset som Amylinx byggde. Tjusigt.
125
00:12:23,201 --> 00:12:29,958
Collin Church. Mr Sainz och mr Specter,
dÄ ska vi tala om vÄr lilla tvist.
126
00:12:30,041 --> 00:12:36,256
-Utpressning, skulle jag kalla det.
-Skillnaden Àr hÄrfin.
127
00:12:36,339 --> 00:12:42,804
Vi skulle kunna trÀta om varandras
argument, men det vore dötrÄkigt.
128
00:12:45,598 --> 00:12:49,894
-Allvarligt?
-Det hade kunnat vara mycket lÀgre.
129
00:12:49,978 --> 00:12:55,441
-Vi kan lÄtsas att det Àr lagom.
-Mina klienters liv har förkortats.
130
00:12:55,525 --> 00:13:02,781
Enligt gÀngse berÀkningar Àr vÀrdet
för ett liv 7,9 miljoner dollar.
131
00:13:02,865 --> 00:13:05,535
Ni erbjuder en spottstyver.
132
00:13:05,618 --> 00:13:12,834
BerÀkningarna Àr baserade pÄ full
livslÀngd. Justerat för era klienter-
133
00:13:12,917 --> 00:13:20,383
-blir vÀrdet 143 427 dollar.
PÄ ett ungefÀr.
134
00:13:20,466 --> 00:13:23,344
Det ert barn inte förstÄr-
135
00:13:23,428 --> 00:13:29,808
-Àr att för den med 3-5 Är kvar
Àr varje dag vÀrd oÀndligt mycket mer.
136
00:13:29,892 --> 00:13:36,858
Men skadestÄndet Àr den springande
punkten, för om er klient vill pÄstÄ-
137
00:13:36,941 --> 00:13:42,030
-att han inte kÀnde till biverkningarna,
sÄ köper jag inte det.
138
00:13:42,113 --> 00:13:47,243
-DÀrför vill vi ha 250 miljoner dollar.
-Va?
139
00:13:47,327 --> 00:13:53,750
Det Àr upprörande. Ni ruinerar företaget
och berövar verkliga mÀnniskor flera Är.
140
00:13:53,832 --> 00:13:58,296
De kan gÄ och andas
tack vare lÀkemedlet.
141
00:13:58,379 --> 00:14:01,632
Jag Àr inte deras advokat.
Mina klienter...
142
00:14:01,716 --> 00:14:08,306
De har svaga ansprÄk. Om inte Rupert
Murdoch Àr en av dem, Àr du frÄn vettet.
143
00:14:10,975 --> 00:14:13,603
VARNING, AMYLINX-ANVĂNDARE!
144
00:14:13,686 --> 00:14:17,190
-Har du tryckt den?
-Jag ska.
145
00:14:17,273 --> 00:14:20,610
-Det Àr förtal.
-Kanske det.
146
00:14:20,693 --> 00:14:24,405
Men nÀr den Àr tryckt kvittar det.
147
00:14:24,489 --> 00:14:30,953
Jag lÄter inte ambulansjÀgare hunsa mig
oavsett hur snygga kostymer de har.
148
00:14:31,037 --> 00:14:34,457
Visst Àr den snygg? Den passar ocksÄ.
149
00:14:34,540 --> 00:14:40,797
250 miljoner dollar, mr Sainz.
Ni fÄr fyra dagar pÄ er.
150
00:14:51,140 --> 00:14:58,648
-Church ska fÄ sig en match.
-Jag ska till bostadsdomstolen i morgon.
151
00:14:58,731 --> 00:15:01,818
Vi ska se om leverproblemen Àr verkliga.
152
00:15:01,901 --> 00:15:09,409
I sÄ fall skyller vi pÄ sjukdomen,
doseringen eller andra lÀkemedel.
153
00:15:09,492 --> 00:15:16,999
Jag vill gÄ igenom Quentins företags
ekonomi ocksÄ. Ring och tjata pÄ dem.
154
00:15:17,083 --> 00:15:22,797
-Tar du till den brÀnda jordens taktik?
-De krÀver en kvarts miljard.
155
00:15:22,880 --> 00:15:28,344
Det Àr en förhandling.
Varför ska du granska Quentin?
156
00:15:28,428 --> 00:15:32,306
Jag Àr som en scout - alltid redo.
157
00:15:33,349 --> 00:15:40,148
Tror du att du framstÄr som en scout
om du korsförhör döende?
158
00:15:41,107 --> 00:15:46,612
-DÄ framstÄr du som en skitstövel.
-Massor av folk fÄr inga biverkningar.
159
00:15:46,696 --> 00:15:53,870
Jag framstÄr gÀrna som en skitstövel
för att visa att de Àr viktigare.
160
00:15:53,953 --> 00:15:57,373
Jag ska till domstolen i morgon bitti.
161
00:15:58,708 --> 00:16:05,339
Jag Àr osÀker. Var det hÀr ett samtal
med min chef eller med min klients ex?
162
00:16:05,423 --> 00:16:12,054
-Du mÄste lösa det hÀr.
-Det gör jag om du inte lÀgger dig i.
163
00:16:13,431 --> 00:16:15,850
Fixa det.
164
00:16:16,893 --> 00:16:20,897
-Rachel.
-Vem har retat dig nu?
165
00:16:20,980 --> 00:16:25,651
Mamma och pappa brÄkar.
Harvey och Jessica.
166
00:16:25,735 --> 00:16:32,158
Jag Àr bara nervös inför min första
rÀttegÄng i morgon i bostadsdomstolen.
167
00:16:32,241 --> 00:16:38,706
DĂ€r skulle till och med jag kunna vinna.
Det gÄr bra. Men inte i de dÀr klÀderna.
168
00:16:46,756 --> 00:16:52,512
-Carvello mot Karinski Properties.
-Hur brukar det gÄ till?
169
00:16:52,595 --> 00:16:59,727
Normalt inleds rÀttegÄngen, och sÄ Àr
det en domare och sÄ sÀger folk saker.
170
00:16:59,810 --> 00:17:02,355
Ăr det första gĂ„ngen?
171
00:17:02,438 --> 00:17:08,277
Jag hade inte kört bil första gÄngen
jag körde, men jag överlevde.
172
00:17:08,361 --> 00:17:15,243
Första gĂ„ngen? Ăr jag din första?
Jag lovar att inte vara försiktig.
173
00:17:15,326 --> 00:17:19,372
Frank, kul att se dig! En sista gÄng.
174
00:17:21,374 --> 00:17:28,005
-Om ordföranden tillÄter...
-Ordföranden avgör nÀr man fÄr tala.
175
00:17:29,257 --> 00:17:33,469
-Jag sÀtter mig.
-Det gÀller 4 000 i innehÄllen hyra.
176
00:17:33,553 --> 00:17:40,226
Ja, men vi har kvitton för reparationer,
förlorade klÀder och Àven...
177
00:17:40,309 --> 00:17:45,398
4 000 dollar, ja.
- Det var mig hon tilltalade.
178
00:17:46,732 --> 00:17:51,737
-Varför har han inte betalat?
-Den var till dig.
179
00:17:51,821 --> 00:17:59,412
VÀgglöss. Jag har kvitton som visar
att utgifterna vida överstiger beloppet.
180
00:17:59,495 --> 00:18:04,417
-Har vÀgglöss konstaterats?
-Ja, fru ordförande.
181
00:18:07,670 --> 00:18:11,841
-UrsÀkta.
-Jag kan ta det.
182
00:18:13,759 --> 00:18:19,682
Det hÀr gÀller en vrÀkning
och huruvida hyran har betalats.
183
00:18:19,765 --> 00:18:26,564
Hyran fÄr faktiskt innehÄllas
om bostaden inte Àr beboelig.
184
00:18:27,982 --> 00:18:35,072
DĂ„ vill vi se inbetalningarna
som mr Ross klient har deponerat.
185
00:18:35,156 --> 00:18:41,120
I avvaktan pÄ beslut om hyresavdrag.
Det Àr vedertagen praxis.
186
00:18:41,203 --> 00:18:47,543
-Och dÀrmed bindande hÀr i rÀtten.
-Jag antar att han har deponerat hyran?
187
00:18:47,627 --> 00:18:51,672
-Jag hade inga pengar kvar.
-VrÀkningen bifalles.
188
00:18:51,756 --> 00:18:56,927
MĂ€rkte du att jag slog med klubban?
NÀsta mÄl.
189
00:18:57,011 --> 00:19:00,598
Man glömmer aldrig sin första.
190
00:19:08,356 --> 00:19:13,110
Tror du att nya spelare som misslyckas
blir proffs?
191
00:19:13,194 --> 00:19:17,156
Eller fÄr de spela med föredettingar?
192
00:19:17,239 --> 00:19:20,993
Okej, jag förlorade. Jag Àr ledsen.
193
00:19:21,077 --> 00:19:24,080
Jaha, du Àr ledsen.
194
00:19:24,163 --> 00:19:27,375
-I sÄ fall...
-Det Àr jag.
195
00:19:27,458 --> 00:19:33,422
-Nu mÄste jag göra research.
-Minns du nÀr du stal min klient?
196
00:19:33,506 --> 00:19:41,180
Det var vÀl roligt? Jag gav dig ett fall
som inte skulle hjÀlpa din karriÀr.
197
00:19:41,263 --> 00:19:44,850
Men jag trodde ÀndÄ du skulle vinna.
198
00:19:44,934 --> 00:19:49,939
FortsÀtt med din research.
Det kanske Àr din nisch.
199
00:19:51,982 --> 00:19:54,777
Det kanske det Àr.
200
00:20:01,534 --> 00:20:07,248
De flesta morgnarkan jag resa mig ur stolen...
201
00:20:08,249 --> 00:20:11,377
...och hÄlla om min dotter.
202
00:20:13,170 --> 00:20:18,384
-Hur mÄnga ingick i studien?
-412 under tvÄ Är.
203
00:20:18,467 --> 00:20:25,015
Vi har filmer med allihop. 25 % fick
placebo och resten olika doser Amylinx.
204
00:20:25,099 --> 00:20:31,605
-Fler Àn hÀlften blev mycket bÀttre.
-PÄstÄr ni att levern inte pÄverkades?
205
00:20:31,689 --> 00:20:35,192
Ja. Var det din frÄga, kan vi gÄ vidare.
206
00:20:36,569 --> 00:20:44,160
-Ni ogillar att Quentin gick till exet.
-Jag vill inte dra in gammalt skrÀp.
207
00:20:44,243 --> 00:20:48,122
Quentin har Ästadkommit ett mirakel.
208
00:20:48,205 --> 00:20:55,713
Miraklet kanske kan fortsÀtta. NÀr jag
gick igenom journalerna sÄg jag det hÀr.
209
00:20:57,840 --> 00:21:01,469
Det hÀr Àr bra. VÀldigt bra.
210
00:21:01,552 --> 00:21:06,557
Jones mot Norco.
Washburn mot Hawthorne.
211
00:21:06,640 --> 00:21:11,562
Sju fall dÀr mr Church
stÀmt lÀkemedelsföretag.
212
00:21:11,645 --> 00:21:14,982
I samtliga fall fick han förlikningar-
213
00:21:15,065 --> 00:21:20,988
-för Àven om företagen vann, skulle
en utdragen kamp vÄlla mer skada.
214
00:21:21,071 --> 00:21:24,700
-Har ni bevis?
-KÀrande tvÄ, Eleanor Baker.
215
00:21:24,784 --> 00:21:31,457
Hon Àr Àven kÀrande sju i Jones
mot Norco. Han Ätervinner kÀranden.
216
00:21:31,540 --> 00:21:36,295
-Mr Church?
-Ăven jag har dokument.
217
00:21:36,378 --> 00:21:43,344
De visar att innan lÀkemedlet godkÀndes
var Sainz företag konkursfÀrdigt.
218
00:21:43,427 --> 00:21:49,975
Efter lanseringen uppgick försÀljningen
till 38 miljoner dollar per kvartal.
219
00:21:50,059 --> 00:21:55,147
Ett tydligt motiv
för att förfalska kliniska prövningar.
220
00:21:55,231 --> 00:21:59,109
LÄter det som ett grundlöst pÄstÄende?
221
00:21:59,193 --> 00:22:04,114
-Du skulle granska ekonomin.
-Han vÀgrade.
222
00:22:04,198 --> 00:22:08,869
Ni kan ifrÄgasÀtta hans knep,
men han har rÀtt.
223
00:22:08,953 --> 00:22:14,166
Det Àr ekonomiskt motiv för bedrÀgeri,
sÄ mÄlet fortskrider.
224
00:22:14,250 --> 00:22:16,794
Tack, herr ordförande.
225
00:22:36,146 --> 00:22:41,359
Jessica, vad gör du hÀr?
Jag tÀnkte köpa kaffe.
226
00:22:49,702 --> 00:22:56,083
-Jag hörde att du stötte pÄ ett bakslag.
-Min klient undanhöll information.
227
00:22:56,166 --> 00:23:03,090
Har det slagit dig att han kanske inte
Ă€r lika hederlig som du tror?
228
00:23:03,173 --> 00:23:10,681
NÀr jag försvarade skyldiga klienter
tjatade Quentin om rÀtt och fel.
229
00:23:10,764 --> 00:23:15,978
-LÄter irriterande.
-Ja, men det visar att han Àr oskyldig.
230
00:23:16,061 --> 00:23:21,984
Quentin har aldrig ljugit för mig,
och han ljuger inte om det hÀr.
231
00:23:22,067 --> 00:23:28,115
-SÄ sluta ifrÄgasÀtta hans moral.
-Du lovade att inte lÀgga dig i.
232
00:23:28,198 --> 00:23:32,912
-Du vet inte allt som jag vet.
-Okej.
233
00:23:32,995 --> 00:23:37,583
Jag har slutat att inte lÀgga mig i.
234
00:23:45,507 --> 00:23:52,848
Jag Àr ledsen. Utredningen visar det
den visar. Han kan ha ljugit om annat.
235
00:23:52,932 --> 00:24:00,481
Jag visste att han trÀffade Lisa innan
vi separerade. Jag har gÄtt vidare.
236
00:24:00,564 --> 00:24:07,571
-Det Àr ett beteendemönster.
-Quentin vet att jag vet att han Àr god.
237
00:24:07,655 --> 00:24:12,284
Det tycker visst inte du. Jag tar över.
238
00:24:14,244 --> 00:24:20,751
-Lisa, dÄ?
-Hon kan ju ta upp problemet med mig.
239
00:24:22,002 --> 00:24:28,425
-Ironiskt att bÄda tvÄ förlorade i gÄr.
-Förlorade du i bostadsdomstolen?
240
00:24:28,509 --> 00:24:32,012
Hur lyckas man med det?
241
00:24:32,096 --> 00:24:36,225
-Hans advokat Tanaka...
-Vivien Tanaka?
242
00:24:36,308 --> 00:24:42,815
Om vÀrden har anlitat Vivien Tanaka
handlar det inte om vÀgglöss.
243
00:24:42,898 --> 00:24:46,902
Han tÀnker ombilda till ÀgarlÀgenheter.
244
00:24:46,986 --> 00:24:50,406
Jag kan sÀtta dit honom för trakasseri.
245
00:24:50,488 --> 00:24:57,413
Om du ska vinna mot Vivien
behöver du fler klienter. Visa mönstret.
246
00:24:57,495 --> 00:25:02,876
-De har sÀkert gjort det mot andra.
-Ska jag leta i Franks hus?
247
00:25:02,960 --> 00:25:06,922
-TĂ€nk mer storskaligt.
-Hur dÄ?
248
00:25:12,636 --> 00:25:19,435
Karinski Àger fem hus som var hyres-
reglerade. Nu sÀljs lÀgenheterna dyrt.
249
00:25:19,517 --> 00:25:23,147
Jag sökte efter klagomÄl
före ombildningen.
250
00:25:23,230 --> 00:25:29,778
De som inte hade rÄd att köpa in sig
klagade pÄ sopor, vÀrme, ventilation...
251
00:25:29,862 --> 00:25:37,453
Alla drevs ut av Karinski. Jag fick tag
pÄ nÄgra namn, men jag behöver fler.
252
00:25:37,535 --> 00:25:41,331
Jag har bara en timmes lunch.
253
00:25:41,415 --> 00:25:46,962
Ser du dem? Alla i huset ser ut sÄ dÀr.
254
00:25:47,046 --> 00:25:53,886
-Jag ser vÀl anstÀndig ut, men...
-Du vill att jag ger dig lite klass.
255
00:25:53,969 --> 00:25:57,097
Bara du följer med. Ăr du beredd?
256
00:25:57,181 --> 00:26:02,686
Hej, min fru och jag
vill titta pÄ de nya lÀgenheterna.
257
00:26:04,021 --> 00:26:09,359
-Vad tycker du, Àlskling?
-Jag tyckte mer om den pÄ 52nd Street.
258
00:26:09,443 --> 00:26:15,199
-Den ligger vÀldigt nÀra din mamma.
-Prata inte om mamma.
259
00:26:15,282 --> 00:26:20,537
Det gör inget. Jag Àlskar din mamma.
- Hon Àr tokig.
260
00:26:20,621 --> 00:26:26,502
-Vad kan du sÀga om huset?
-BekvÀmligheterna hÄller högsta klass.
261
00:26:26,584 --> 00:26:32,758
-Det gör Àven de boende.
-Bra, för vi vill verkligen stadga oss.
262
00:26:32,841 --> 00:26:39,890
Det Àr sÄ man ska se det. De andra
i huset Àr som ni, unga och ambitiösa.
263
00:26:41,517 --> 00:26:44,311
-Vi lÄtsas.
-Ta inte pÄ mig.
264
00:26:44,394 --> 00:26:48,065
-Har ni nÄgra fler frÄgor?
-FörlÄt.
265
00:26:48,148 --> 00:26:52,694
Min vackra fru kan bli lite nojig.
266
00:26:52,778 --> 00:26:58,200
-Det tog tid att fÄ med henne pÄ dejt.
-En evighet.
267
00:26:58,283 --> 00:27:04,665
Finns det nÄgra boende
som har bott har lÀnge och kan berÀtta?
268
00:27:04,748 --> 00:27:12,256
Huset helrenoverades, sÄ de flesta
Ă€r nya. Vi blev klara i januari.
269
00:27:12,339 --> 00:27:15,759
Men nÄgra hyresgÀster köpte in sig.
270
00:27:15,843 --> 00:27:21,807
Skulle vi kunna fÄ prata med dem?
Det skulle kÀnnas skönt.
271
00:27:21,890 --> 00:27:25,477
Aj. Hon Àr pÄ hugget.
272
00:27:26,562 --> 00:27:30,315
-Vi Àr sÄ kÀra.
-Ja.
273
00:27:38,198 --> 00:27:43,495
Jag trodde att du alltid talade sanning,
men det gör du inte.
274
00:27:43,579 --> 00:27:46,790
-Vad pratar du om?
-Lisa.
275
00:27:46,874 --> 00:27:53,755
Jag frÄgade dig om det började
innan vi separerade. Du sa nej.
276
00:27:53,839 --> 00:27:56,842
Jag ville inte sÄra dig.
277
00:27:56,925 --> 00:28:03,891
Jag trodde att min karriÀrlystnad ledde
till skilsmÀssan. Du lÀt mig tro det.
278
00:28:03,974 --> 00:28:10,564
Jag borde inte ha trÀffat Lisa, men det
hÀnde efter att vi var pÄ upphÀllningen.
279
00:28:10,647 --> 00:28:13,233
Jag Àr ledsen.
280
00:28:14,735 --> 00:28:19,031
Jag Àr ledsen
att jag inte vÄgade berÀtta.
281
00:28:20,908 --> 00:28:25,495
-Nu, dÄ?
-De förvrÀnger fakta.
282
00:28:25,579 --> 00:28:31,919
Jag skÀms inte för att vi slog igenom
nÀr jag var pÄ vÀg att förlora allt.
283
00:28:32,002 --> 00:28:36,965
Jag ska försvara dig hur som helst.
284
00:28:37,049 --> 00:28:44,306
Men jag mÄste veta om det finns fler
lögner som kommer att överraska mig.
285
00:28:45,349 --> 00:28:49,311
Och det vill jag veta med en gÄng.
286
00:28:55,150 --> 00:28:57,653
Tack.
287
00:28:57,736 --> 00:29:00,906
Jag ligger visst efter.
288
00:29:04,743 --> 00:29:09,748
Unga mÀnniskor Àr dumma.
Vet du varför?
289
00:29:09,831 --> 00:29:14,878
Jag undrar varför de Àr dumma
resten av livet ocksÄ.
290
00:29:16,463 --> 00:29:19,800
Glenfiddich. Trevligt.
291
00:29:21,760 --> 00:29:27,849
-Du har inte gift dig.
-Ska vi tala om vÄra privatliv ÀndÄ?
292
00:29:27,933 --> 00:29:33,939
"Tills döden skiljer oss Ät."
Jag trodde faktiskt pÄ det.
293
00:29:34,022 --> 00:29:37,192
Förfalskade han resultaten?
294
00:29:37,276 --> 00:29:42,531
-Han sa att han aldrig skulle göra sÄ.
-Varför dricker vi, dÄ?
295
00:29:42,614 --> 00:29:45,826
Han sa att han aldrig skulle göra sÄ-
296
00:29:45,909 --> 00:29:50,330
-för han behöver
ett fungerande lÀkemedel.
297
00:29:51,540 --> 00:29:54,668
Han Àr döende.
298
00:29:56,712 --> 00:29:59,298
Quentin har ALS.
299
00:30:18,567 --> 00:30:25,615
-Hur lÀnge har ni arbetat för mr Sainz?
-Jag Àr konsult, men Ànda frÄn början.
300
00:30:25,699 --> 00:30:31,538
-Det kan jag tÀnka mig.
-Vi vill visa er lÀmplighet som vittne.
301
00:30:31,621 --> 00:30:35,751
-NĂ€r fick du veta att Quentin har ALS?
-I början.
302
00:30:35,834 --> 00:30:43,342
NÀr fick du veta att Quentin förfalskade
resultat för att rÀdda sitt eget liv?
303
00:30:43,425 --> 00:30:50,349
-Det skulle han aldrig göra.
-Vi försöker skydda mannen du Àlskar.
304
00:30:50,432 --> 00:30:54,061
Jag trodde att du trodde pÄ honom.
305
00:30:54,144 --> 00:31:00,025
Du lÄg med Quentin
nÀr han var gift med mig.
306
00:31:00,108 --> 00:31:05,572
Han sa att det inte var sÄ,
men jag har förstÄtt att han kan ljuga.
307
00:31:05,655 --> 00:31:09,159
Tror jag pÄ honom nu? Nej.
308
00:31:12,204 --> 00:31:17,667
Vi försöker skydda honom,
för han kommer att Äka dit.
309
00:31:17,751 --> 00:31:22,839
Om du inte sÀger sanningen
kan vi inte begrÀnsa skadorna.
310
00:31:22,923 --> 00:31:28,136
Han har inte ljugit. Jag lovar.
311
00:31:28,220 --> 00:31:31,640
Men du har gjort det, eller hur?
312
00:31:31,723 --> 00:31:37,104
Han behövde lÀkemedlet och skulle
ha gjort allt för att fÄ det godkÀnt.
313
00:31:37,187 --> 00:31:40,357
HjÀlp oss att hjÀlpa honom.
314
00:31:42,192 --> 00:31:49,783
Ni sÄg inte hur han var. Han var knappt
Quentin, men sen blev han bÀttre.
315
00:31:49,866 --> 00:31:53,286
Jag har aldrig sett nÄt liknande.
316
00:31:53,370 --> 00:31:58,333
-Det var jag som upptÀckte det.
-UpptÀckte vad dÄ?
317
00:31:58,417 --> 00:32:05,424
Efter ett halvÄr började
en försöksperson fÄ leverskador.
318
00:32:05,507 --> 00:32:08,593
SĂ„ jag plockade ut personen ur studien.
319
00:32:08,677 --> 00:32:14,558
-Sa du inget till Quentin?
-Nej. Han hade inte tid för det.
320
00:32:14,641 --> 00:32:19,271
Jag Àlskar honom.
Vad skulle jag ha gjort?
321
00:32:21,857 --> 00:32:27,195
-Det finns en positiv aspekt.
-Med att jag ovetande begick bedrÀgeri?
322
00:32:27,279 --> 00:32:31,616
Ovetande, ja. Lisa Àr en extern konsult.
323
00:32:31,700 --> 00:32:36,163
Skulden för bedrÀgeriet
kan lÀggas pÄ Lisa.
324
00:32:36,246 --> 00:32:42,335
-LÀkemedlet kanske överlever.
-Om jag offrar Lisa?
325
00:32:42,419 --> 00:32:45,797
Hon försökte rÀdda livet pÄ mig.
326
00:32:47,924 --> 00:32:53,805
-Skulle det leda till brottsÄtal?
-Kanske. Hon bör ha en egen advokat.
327
00:32:53,889 --> 00:32:59,436
-VÄrt mÄl Àr att skydda dig.
-Jag vet inte...
328
00:33:01,521 --> 00:33:07,527
Det finns ett alternativ. Att du deltar
i Churchs stÀmningsansökan.
329
00:33:07,611 --> 00:33:14,618
-Vi Àr företagets advokater.
-Det Àr hans liv och mitt fall.
330
00:33:14,701 --> 00:33:20,290
-VÀnta, vad skulle det innebÀra?
-Företaget gÄr i putten.
331
00:33:20,373 --> 00:33:26,379
Men du fÄr en del av ersÀttningen
och kan bilda ett nytt företag.
332
00:33:26,463 --> 00:33:31,176
-Jag kan inte lÄtsas vara en av dem.
-Det Àr du.
333
00:33:31,259 --> 00:33:36,681
Det Àr inte sÄn jag Àr.
Finns det ingen annan lösning?
334
00:33:36,765 --> 00:33:40,685
Du Àr en av dem. Och de Àr som du.
335
00:33:45,357 --> 00:33:51,404
Mike, var Àr du?
Nu ser jag dig i konferensrum C.
336
00:33:51,488 --> 00:33:54,199
UrsÀkta mig.
337
00:33:54,282 --> 00:33:59,913
-Har du ett AA-möte?
-Det Àr processen mot Johnny Karinski.
338
00:33:59,996 --> 00:34:07,170
De Àr frÄn Franks hus och det Rachel
och jag köper in oss i. Vi har gift oss.
339
00:34:07,254 --> 00:34:09,548
Jag skulle tÀnka storskaligt.
340
00:34:09,631 --> 00:34:15,554
Femton hyresgÀster
vill vittna om trakasserier.
341
00:34:15,637 --> 00:34:21,101
-Ordnade du det hÀr i natt?
-Jag tÀnkte pÄ löss och kunde inte sova.
342
00:34:21,184 --> 00:34:27,857
Om de fÄr berÀtta sina historier för en
domare, kan Tanaka inte rÀdda Karinski.
343
00:34:29,192 --> 00:34:34,114
Du skulle bli förkrossad
om du hörde dem - och hade ett hjÀrta.
344
00:34:34,197 --> 00:34:41,288
KÀnslor Àr bra, men du mÄste ha kalla
fakta. Vivien Tanaka Àr inget lÀtt byte.
345
00:34:41,371 --> 00:34:48,295
Men bra jobbat, fortsÀtt sÄ.
Jag gÄr och gör det jag mÄste göra.
346
00:34:54,259 --> 00:34:59,681
-Vi behöver fler.
-Hur ska vi hitta fler?
347
00:35:01,266 --> 00:35:04,603
-Mike?
-Ăr det huset vi var i?
348
00:35:04,686 --> 00:35:08,315
"Ingen hyra, ingen bostad" Àr min lag.
349
00:35:08,398 --> 00:35:12,110
Ja, före och efter.
350
00:35:14,237 --> 00:35:18,158
Vi mÄste Äka och handla mattor.
351
00:35:20,076 --> 00:35:23,663
Du har hittat min annons, ser jag.
352
00:35:23,747 --> 00:35:29,961
I en kris erkÀnner man problemet.
Hellre vara Tylenol Àn Toyota.
353
00:35:30,045 --> 00:35:34,966
Det Àr för sent
att erkÀnna att det Àr en kris.
354
00:35:37,636 --> 00:35:43,475
Tack för att ni har kommit hit.
Quentin Sainz har tryckt denna annons-
355
00:35:43,558 --> 00:35:48,855
-för att ni har visat att hans lÀkemedel
hade okÀnda biverkningar.
356
00:35:48,938 --> 00:35:54,944
Vi ville veta hur vanligt problemet var.
Vi överöstes med svar.
357
00:35:55,028 --> 00:36:02,243
Inte frÄn andra med era problem, utan
frÄn folk som vill ha kvar lÀkemedlet.
358
00:36:02,327 --> 00:36:08,291
Ni tror att vi ljuger. Ni tror
att företaget har undanhÄllit fakta.
359
00:36:08,375 --> 00:36:14,422
Det stÀmmer. Men Quentin vill tala ut.
360
00:36:14,506 --> 00:36:17,676
Han vill visa vad han har undanhÄllit.
361
00:36:20,011 --> 00:36:27,519
Jag kan inte öppna den. Jag vet intehur lÀnge till jag kan arbeta.
362
00:36:27,602 --> 00:36:31,272
Det kommer att bli bÀttre. Det vet du.
363
00:36:33,191 --> 00:36:37,904
Jag antar det.Det Àr det jag har satsat mitt liv pÄ.
364
00:36:41,199 --> 00:36:45,286
Det Àr inte rÀttvist att ni fick ALS.
365
00:36:45,370 --> 00:36:51,584
Och det Àr inte rÀttvist
att ni fick biverkningar, men inte jag.
366
00:36:51,668 --> 00:36:56,005
Men nu nÀr jag kÀnner till dem
vill jag ÄtgÀrda dem-
367
00:36:56,089 --> 00:36:58,842
-sÄ att sÄna som ni...
368
00:36:59,884 --> 00:37:04,514
...och kanske Àven ni blir bÀttre.
369
00:37:04,597 --> 00:37:08,435
Men det gÄr inte om ni fÄr det ni begÀr.
370
00:37:08,518 --> 00:37:13,606
Vi pÄstÄr inte
att ni inte förtjÀnar ersÀttning.
371
00:37:13,690 --> 00:37:20,530
Vi erbjuder er delÀgarskap i företaget,
ett företag som vill rÀdda liv.
372
00:37:20,613 --> 00:37:23,867
Pengar ger er inte ett lÀngre liv.
373
00:37:23,950 --> 00:37:29,038
Men ni kan lÄta Quentin
försöka ÄtgÀrda problemet.
374
00:37:29,122 --> 00:37:33,251
Ni sitter trots allt i samma bÄt.
375
00:37:33,334 --> 00:37:36,921
LÄt Quentin förhindra att bÄten sjunker.
376
00:37:58,526 --> 00:38:03,406
-De gick med pÄ det.
-Church gillade det inte.
377
00:38:03,490 --> 00:38:10,705
Men de gillade inte Church.
DĂ€remot gillade de dig - och mig.
378
00:38:10,789 --> 00:38:14,125
-Vem skulle inte göra det?
-Din mamma.
379
00:38:14,209 --> 00:38:20,089
-Inte pappa heller.
-Det vet jag Àr en lögn.
380
00:38:20,173 --> 00:38:25,637
Sanningen Àr att de skulle vÀlja dig
framför Lisa utan att tveka.
381
00:38:32,894 --> 00:38:36,689
Jag Àr ledsen.
382
00:38:36,773 --> 00:38:40,610
Jag med.
383
00:38:40,693 --> 00:38:44,989
FrÄn och med nu Àr det slut pÄ
lögnerna.
384
00:38:45,073 --> 00:38:48,576
I sÄ fall...
385
00:38:48,660 --> 00:38:54,415
Minns du nÀr din Jaguar blev pÄkörd
nÀr den stod parkerad utanför?
386
00:38:54,499 --> 00:38:58,336
Det var inte riktigt sÄ det gick till.
387
00:39:00,421 --> 00:39:03,716
Jag var förbannad.
388
00:39:08,680 --> 00:39:12,684
-LunchpÄse? Vi kunde dela med oss.
-Kul.
389
00:39:12,767 --> 00:39:19,274
-Det var din stÀmningsansökan ocksÄ.
-Du har tagit dig vatten över huvudet.
390
00:39:19,357 --> 00:39:25,864
-Det tror jag inte. - Hej, Vivien.
-Har gröngölingen kallat in veteranen?
391
00:39:25,947 --> 00:39:32,704
-Nej, men jag Àlskar ÄskÄdarsporter.
-NÀr Yankees gör mos av ett knattelag?
392
00:39:32,787 --> 00:39:37,208
David och Goliat Àr min favorithistoria.
393
00:39:37,292 --> 00:39:40,920
DÄ nappar jag vÀl. Vad har du i pÄsen?
394
00:39:44,591 --> 00:39:49,095
-Vad gör du?
-KĂ€nner ni igen mattan?
395
00:39:49,178 --> 00:39:52,599
Den Àr frÄn Frank Carvellos lÀgenhet.
396
00:39:52,682 --> 00:39:58,021
KÀnn pÄ fibrerna.
Det Àr nÀstan som om den levde.
397
00:39:58,104 --> 00:40:02,191
-Du tar hit vÀgglöss!
-Det Àr vandalism.
398
00:40:02,275 --> 00:40:07,989
Det Àr precis vad er klient
har gjort sig skyldig till.
399
00:40:08,072 --> 00:40:12,952
Det var han sjÀlv
som planterade in vÀgglöss.
400
00:40:13,036 --> 00:40:20,710
Han tog en gammal angripen matta
och satte in den i min klients lÀgenhet.
401
00:40:20,793 --> 00:40:26,341
-Det Àr befÀngt.
-MattlÀggaren har vittnat.
402
00:40:26,424 --> 00:40:32,263
Och vi har ett foto pÄ samma matta
i hans hus före renovering.
403
00:40:32,347 --> 00:40:36,809
Min fru och jag Àlskar renoveringen.
404
00:40:36,893 --> 00:40:43,733
SÄ det rör sig om framkallande av fara
för annan och brott mot bostadslagen-
405
00:40:43,816 --> 00:40:46,819
-och bristande anstÀndighet.
406
00:40:46,903 --> 00:40:52,283
En jury i New York som hörde det -
tÀnk vilket skadestÄnd.
407
00:40:52,367 --> 00:40:58,373
-Ta ut mattan!
-Hur Àr jag, sÄ hÀr första gÄngen?
408
00:40:58,456 --> 00:41:02,418
Det Àr vÀl fortfarande första gÄngen?
409
00:41:02,502 --> 00:41:07,382
Nu ska vi prata om
vad det kommer att kosta.
410
00:41:17,058 --> 00:41:22,814
-Ja?
-Jag vann pro bono-fallet.
411
00:41:22,897 --> 00:41:27,610
SpÀnnande.
Men det lÀr inte hjÀlpa din karriÀr.
412
00:41:27,694 --> 00:41:32,991
Jag fick femton nya klienter pÄ köpet,
och de kommer att betala.
413
00:41:33,074 --> 00:41:37,912
SĂ„ multiplicera summan med femton.
414
00:41:37,996 --> 00:41:41,374
Inte illa för en nybörjare.
415
00:41:43,084 --> 00:41:48,631
-Det var vÀl vÀrt en missad lunch?
-Jag kÀnner mig stolt som fru.
416
00:41:48,715 --> 00:41:52,343
Blir det tredje
eller fjÀrde bröllopsdagen?
417
00:41:52,427 --> 00:41:57,974
-Femte. Bryr du dig inte om sÄnt?
-Vi borde fira med en dejt.
418
00:41:58,057 --> 00:42:02,311
-Du Àr lustig, du.
-Jag menar allvar.
419
00:42:10,361 --> 00:42:13,656
Jag kan inte dejta nÄn frÄn jobbet.
420
00:42:51,694 --> 00:42:55,698
ĂversĂ€ttning: Erik Swahn
Broadcast Text International
39223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.