All language subtitles for Suits.S01E03.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,208 --> 00:00:29,750 2011款特斯拉敞篷运动跑车 2 00:00:29,833 --> 00:00:32,208 只为我们最为尊贵的会员提供 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,625 你果真懂车 4 00:00:33,708 --> 00:00:34,541 我保证在她 5 00:00:34,625 --> 00:00:36,375 沦落成庞蒂亚克前还回来 6 00:00:36,458 --> 00:00:38,541 -嗨 哈维 -劳伦斯 7 00:00:38,625 --> 00:00:39,791 除了特斯拉 8 00:00:39,875 --> 00:00:41,541 你今晚挑辆别的车如何 9 00:00:41,625 --> 00:00:44,166 -这有违我的原则 -什么原则 10 00:00:44,250 --> 00:00:45,958 "我要这辆特斯拉"原则 11 00:00:46,041 --> 00:00:47,791 -好吧 -这样吧 12 00:00:47,875 --> 00:00:49,958 如果你比我更了解这辆车 13 00:00:51,541 --> 00:00:52,750 就归你 14 00:00:56,500 --> 00:00:57,333 马力 15 00:00:57,458 --> 00:00:59,125 不是吧 第一问就是这个吗 16 00:00:59,208 --> 00:01:01,458 觉得简单的话 就请回答 17 00:01:01,541 --> 00:01:02,916 288匹 18 00:01:03,083 --> 00:01:04,208 最高时速 19 00:01:04,291 --> 00:01:06,375 每小时125英里 20 00:01:07,083 --> 00:01:08,416 从0加速到60迈 21 00:01:08,500 --> 00:01:09,333 3.7秒 22 00:01:09,416 --> 00:01:11,625 看来你确实了解你的车 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 我是个狂热的车迷 24 00:01:12,958 --> 00:01:14,916 而且我等特斯拉上市好几个月了 25 00:01:15,000 --> 00:01:15,833 好吧 26 00:01:20,041 --> 00:01:20,958 劳伦斯 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,291 自便吧 28 00:01:26,250 --> 00:01:27,291 你为什么要让给他 29 00:01:27,375 --> 00:01:28,208 因为让一个运作20亿 30 00:01:28,291 --> 00:01:29,125 对冲基金的人 31 00:01:29,208 --> 00:01:31,375 欠我个人情总是有益无害的 32 00:01:31,458 --> 00:01:33,041 但如果你都决定给他了 33 00:01:33,125 --> 00:01:34,541 何必还跟他比呢 34 00:01:34,625 --> 00:01:35,791 因为若不是我赢了他 35 00:01:35,875 --> 00:01:37,416 他不会觉得欠我个人情 36 00:01:37,500 --> 00:01:39,166 我突然想要俩复古的车了 37 00:01:39,250 --> 00:01:40,833 你何不给我个惊喜 38 00:01:48,333 --> 00:01:49,916 你是迈克·罗斯吗 39 00:01:52,875 --> 00:01:54,458 哈维让我告诉你 40 00:01:54,541 --> 00:01:55,916 八点整就是八点整 41 00:01:56,000 --> 00:01:57,958 在贾维茨中心跟我会合 42 00:02:20,375 --> 00:02:21,625 很高兴你还是来了 43 00:02:21,708 --> 00:02:22,708 不好意思 我刚刚... 44 00:02:22,791 --> 00:02:24,291 -闭嘴 -好的 45 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 你看到这些车了吗 46 00:02:26,083 --> 00:02:27,625 看到了 太拉风了 47 00:02:27,708 --> 00:02:28,708 烂透了 48 00:02:28,791 --> 00:02:30,791 跟这辆根本没法比 49 00:02:31,750 --> 00:02:32,583 这车的引擎 50 00:02:32,708 --> 00:02:34,291 是麦肯诺汽车公司制造的 51 00:02:34,375 --> 00:02:37,208 是F1的行业标准 52 00:02:37,291 --> 00:02:39,416 事实上 靠这引擎拿的冠军 53 00:02:39,500 --> 00:02:41,083 比其它任何引擎都多 54 00:02:41,166 --> 00:02:42,583 你是怎么知道这些的 55 00:02:42,666 --> 00:02:44,375 艾弗里·麦肯诺曾经是 56 00:02:44,458 --> 00:02:45,541 我带进律所的第一位客户 57 00:02:45,625 --> 00:02:48,125 -曾经 -他三个月前去世了 58 00:02:48,208 --> 00:02:49,083 天呐 我很抱歉... 59 00:02:49,166 --> 00:02:50,000 这不是重点 60 00:02:50,083 --> 00:02:52,000 麦肯诺的引擎和他的公司 61 00:02:52,083 --> 00:02:53,208 有一个共同之处 62 00:02:53,291 --> 00:02:55,166 他们总是赢家 就像我 63 00:02:55,250 --> 00:02:56,083 正因如此 64 00:02:56,166 --> 00:02:57,541 我晋升为资深合伙人了 65 00:02:57,625 --> 00:02:59,500 这意味着你将处理他们所有的文件 66 00:02:59,583 --> 00:03:00,416 所以你带我来 67 00:03:00,500 --> 00:03:01,958 就是让我欣赏下产品 68 00:03:02,041 --> 00:03:02,875 不 我是带你 69 00:03:02,958 --> 00:03:04,166 来见罗伯特·斯坦斯兰 70 00:03:04,250 --> 00:03:05,208 新任CEO 71 00:03:05,291 --> 00:03:07,041 他希望把你的名字和长相对上号 72 00:03:07,125 --> 00:03:07,958 你怎么知道 73 00:03:08,125 --> 00:03:09,375 因为罗伯特是个吝啬鬼 74 00:03:09,458 --> 00:03:11,250 不是雇你来吃白饭的 75 00:03:11,333 --> 00:03:13,458 等下 我们现在聊天也计费吗 76 00:03:13,541 --> 00:03:14,541 当然得计费 77 00:03:14,625 --> 00:03:17,333 耶 击掌庆祝下 快点 78 00:03:18,250 --> 00:03:19,125 怎么 赚那么多钱 79 00:03:19,208 --> 00:03:20,041 不该庆祝下吗 80 00:03:20,125 --> 00:03:21,666 庆祝也得有品位 81 00:03:24,166 --> 00:03:25,500 多米尼克 迈克 82 00:03:25,583 --> 00:03:27,208 这位是多米尼克·巴伦 83 00:03:27,291 --> 00:03:30,916 他负责这个引擎的设计和制造 84 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 这是我的新助理 迈克·罗斯 85 00:03:32,708 --> 00:03:33,541 他还是个孩子呢 86 00:03:33,625 --> 00:03:35,583 你想在他青春期前就糟蹋他吗 87 00:03:35,666 --> 00:03:36,958 好吧 显然... 88 00:03:37,041 --> 00:03:38,625 你还在为我们的劳资谈判郁闷啊 89 00:03:38,708 --> 00:03:40,416 我的员工遭到严重打击 90 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 麦肯诺还丢了性命呢 91 00:03:42,083 --> 00:03:42,916 这些年来 92 00:03:43,000 --> 00:03:44,750 他们撑起了这个强大的公司 93 00:03:44,833 --> 00:03:46,125 这点我从不怀疑 94 00:03:46,208 --> 00:03:47,041 一个搞垮我们的人 95 00:03:47,125 --> 00:03:48,000 还说得出这种话 96 00:03:48,083 --> 00:03:49,125 很抱歉你会那么想 97 00:03:49,208 --> 00:03:50,083 但你不得不承认 98 00:03:50,166 --> 00:03:52,458 我那事做得光明磊落 99 00:03:55,000 --> 00:03:56,875 哇 真的 他很感激 100 00:03:56,958 --> 00:03:58,791 你为公司所做的一切 101 00:03:58,875 --> 00:03:59,958 罗伯特·斯坦斯兰 102 00:04:00,041 --> 00:04:01,625 给你介绍下你新的助理律师 103 00:04:01,708 --> 00:04:02,666 迈克·罗斯 104 00:04:03,375 --> 00:04:04,958 我们付他的报酬可没付你的那么高 105 00:04:05,041 --> 00:04:08,000 那是自然 但我保证他很有效率 106 00:04:08,666 --> 00:04:09,958 是吗 口说无凭啊 107 00:04:10,041 --> 00:04:10,916 我上周让他读了 108 00:04:11,000 --> 00:04:12,333 你们的公司租赁合同 109 00:04:12,416 --> 00:04:13,916 尽管问 110 00:04:14,208 --> 00:04:16,000 那可是300页的文件 111 00:04:18,666 --> 00:04:20,375 好 说一下合同条款的内容 112 00:04:20,625 --> 00:04:23,125 听着 我完全摸不着头脑 113 00:04:23,208 --> 00:04:24,625 承租人是母公司 114 00:04:24,708 --> 00:04:26,666 格兰登企业集团 115 00:04:26,916 --> 00:04:28,291 企业位于西19区57号 116 00:04:28,375 --> 00:04:30,291 3万5千平方英尺 117 00:04:30,375 --> 00:04:31,833 每英尺80美元 118 00:04:31,916 --> 00:04:35,083 六个月后到期 可以续租 119 00:04:35,166 --> 00:04:37,041 操作期限为30天 120 00:04:37,958 --> 00:04:39,833 -谁签的合同 -你签的 121 00:04:40,083 --> 00:04:41,833 -我的中名是什么 -字母L 122 00:04:41,916 --> 00:04:45,000 如果公司不存在了怎么办 123 00:04:45,291 --> 00:04:46,333 合同里没有这条 124 00:04:46,416 --> 00:04:47,250 你如何能确定 125 00:04:47,333 --> 00:04:49,333 因为我看到的合同不是300页 126 00:04:49,416 --> 00:04:50,958 而是364页 127 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 每一页的内容我都了如指掌 128 00:04:53,083 --> 00:04:54,333 而那点我却不知道 129 00:04:54,416 --> 00:04:55,833 所以我能确定合同中没提到 130 00:04:55,916 --> 00:04:57,166 很好 131 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 你可以让他马上着手处理新合同了 132 00:04:59,333 --> 00:05:00,875 -新合同 -没错 133 00:05:00,958 --> 00:05:02,458 我找到一个买家 134 00:05:02,541 --> 00:05:04,000 愿意出两亿美金 135 00:05:04,083 --> 00:05:06,000 买下旗舰工厂所在的地方 136 00:05:06,083 --> 00:05:07,625 那你们准备转移到哪里生产 137 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 这可就是重点了 138 00:05:09,041 --> 00:05:11,291 麦肯诺真正的价值在于其品牌 139 00:05:11,375 --> 00:05:12,583 我们将把工厂移到海外 140 00:05:12,666 --> 00:05:13,541 省下一大笔钱 141 00:05:13,625 --> 00:05:15,041 保留品牌的同时进行预先付款 142 00:05:15,125 --> 00:05:16,583 长期维持现金的流动 143 00:05:16,666 --> 00:05:18,250 -这点子太有才了 -正是 144 00:05:18,333 --> 00:05:19,458 好的 我们会处理好一切的 145 00:05:19,541 --> 00:05:22,208 很好 146 00:05:22,291 --> 00:05:23,666 谢了 147 00:05:23,750 --> 00:05:24,833 不是吧 148 00:05:25,458 --> 00:05:27,375 天呐 我知道他很抠门 149 00:05:27,458 --> 00:05:28,916 但没想到他还是个白痴 150 00:05:29,000 --> 00:05:29,833 你这话什么意思 151 00:05:29,958 --> 00:05:30,916 这车的价值不在于品牌 152 00:05:31,000 --> 00:05:31,833 而是质量 153 00:05:31,916 --> 00:05:33,333 他把工厂移到海外 154 00:05:33,416 --> 00:05:35,666 根本就是杀鸡取卵 155 00:05:35,916 --> 00:05:36,750 等下 156 00:05:36,833 --> 00:05:39,208 我记得你从不会对客户投入感情的 157 00:05:39,291 --> 00:05:40,625 我这是对自己投入感情 158 00:05:40,708 --> 00:05:42,791 我以前打赌这家公司会壮大 159 00:05:42,875 --> 00:05:44,583 我的价位也会水涨船高 160 00:05:44,666 --> 00:05:45,958 我们现在拿着一手好牌 161 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 而这蠢蛋居然打算弃牌 162 00:05:47,708 --> 00:05:49,375 所以呢 你打算怎么办 163 00:05:49,458 --> 00:05:50,500 我什么都不干 164 00:05:50,583 --> 00:05:51,750 而你要去通读公司章程 165 00:05:51,833 --> 00:05:52,666 给我找出摆脱 166 00:05:52,750 --> 00:05:53,916 罗伯特·斯坦斯兰的方法 167 00:05:54,000 --> 00:05:55,583 不不不 我得去探望我奶奶 168 00:05:55,666 --> 00:05:57,166 她要不行了吗 169 00:05:57,500 --> 00:06:00,875 -没有 -那取消行程 170 00:07:06,375 --> 00:07:07,208 是我 171 00:07:07,291 --> 00:07:09,541 找到摆脱斯坦斯兰的方法了吗 172 00:07:09,625 --> 00:07:11,833 我找到了 173 00:07:11,916 --> 00:07:13,416 你找到了不告诉我 174 00:07:13,500 --> 00:07:14,833 又有什么用 175 00:07:14,916 --> 00:07:17,250 {\an8}什么 不是才7点15... 176 00:07:38,833 --> 00:07:39,666 拿来了吗 177 00:07:40,041 --> 00:07:41,416 {\an8}昨天取的 178 00:07:41,500 --> 00:07:42,916 {\an8}你把它放枕头底下枕着睡觉了吗 179 00:07:43,000 --> 00:07:44,291 我怎么睡觉跟你无关 180 00:07:44,375 --> 00:07:45,250 洋基队击球员的上场顺序 181 00:07:45,333 --> 00:07:46,166 也跟我无关 182 00:07:46,250 --> 00:07:47,750 但并不代表我不能惦记 183 00:07:47,833 --> 00:07:50,500 {\an8}哈维 答应我别太得瑟 184 00:07:51,083 --> 00:07:52,166 我明白成败在此一举 185 00:07:52,250 --> 00:07:53,333 我一定会相当谦虚 186 00:07:53,416 --> 00:07:54,791 很好 你准备好了吗 187 00:07:54,875 --> 00:07:56,750 别说笑了 我势在必得 188 00:07:57,916 --> 00:07:59,041 {\an8}7点45 不容易啊 189 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 {\an8}你居然赶来了 190 00:08:00,208 --> 00:08:02,125 {\an8}我早上五点才睡的 191 00:08:02,208 --> 00:08:04,041 {\an8}我开玩笑的 路易·利特要见你 192 00:08:04,125 --> 00:08:05,125 {\an8}这句可不是玩笑 193 00:08:05,208 --> 00:08:06,666 -他又想要干什么 -我不知道 194 00:08:06,750 --> 00:08:08,208 {\an8}路易的棋盘上可没有我这个子儿 195 00:08:08,291 --> 00:08:09,333 {\an8}但这样正合我意 196 00:08:09,416 --> 00:08:12,083 {\an8}你能告诉他我要先去见哈维吗 197 00:08:12,166 --> 00:08:13,000 {\an8}随你 198 00:08:13,083 --> 00:08:15,083 {\an8}还有 要是你常穿西装睡觉的话 199 00:08:15,166 --> 00:08:17,333 你最好在办公室里放一件备用的 200 00:08:17,416 --> 00:08:18,333 看起来有那么糟糕吗 201 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 何止糟糕 202 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 快醒醒 203 00:08:21,833 --> 00:08:23,333 {\an8}我只想说 这对我来说十分荣幸 204 00:08:23,416 --> 00:08:24,625 {\an8}我对此很看重 205 00:08:24,708 --> 00:08:26,791 {\an8}我会力争让你们感到骄傲 206 00:08:26,875 --> 00:08:28,000 除了你 弗雷德 207 00:08:28,083 --> 00:08:30,333 99年起我就没妄想着能让你骄傲 208 00:08:31,958 --> 00:08:34,708 好了 还有最后一项程序 209 00:08:36,250 --> 00:08:37,791 他不在里面 210 00:08:42,625 --> 00:08:43,916 没门 211 00:08:45,875 --> 00:08:47,000 他去哪儿了 212 00:08:47,083 --> 00:08:49,208 他正在参加资深合伙人的入伙会议 213 00:08:49,708 --> 00:08:50,583 我问个问题 214 00:08:50,666 --> 00:08:52,791 资深合伙人和其他普通合伙人 215 00:08:52,875 --> 00:08:55,000 到底有什么区别 216 00:08:55,083 --> 00:08:56,750 你假扮哈佛毕业生的时候 217 00:08:56,833 --> 00:08:58,458 不就应该弄明白这些了吗 218 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 是这样 资深合伙人 219 00:09:01,125 --> 00:09:02,500 通过入股加入律所 220 00:09:02,583 --> 00:09:03,583 他们有利润分成 221 00:09:03,666 --> 00:09:05,333 但同时需要入股 222 00:09:06,125 --> 00:09:07,833 那入股要花多少钱 223 00:09:07,916 --> 00:09:11,166 五十万 现在就要吗 224 00:09:11,250 --> 00:09:12,708 哈维 你应该清楚 225 00:09:12,791 --> 00:09:13,875 入股是什么意思 226 00:09:13,958 --> 00:09:15,541 你也知道今天是你入伙的日子 227 00:09:15,625 --> 00:09:17,125 你怎么能不把钱准备好 228 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 我不知道今天就要交钱 229 00:09:21,625 --> 00:09:22,875 不是今天截止 对吧 230 00:09:22,958 --> 00:09:25,208 对 不是 231 00:09:27,833 --> 00:09:30,750 这屋子里的每个人都中过这圈套 232 00:09:30,833 --> 00:09:31,916 包括你在内吗 233 00:09:32,000 --> 00:09:33,625 当然不包括 234 00:09:33,708 --> 00:09:35,083 散会吧 先生们 235 00:09:46,208 --> 00:09:48,791 花生 谷蛋白 草莓 236 00:09:48,875 --> 00:09:50,541 这是什么 购物单吗 237 00:09:50,625 --> 00:09:52,208 不是 这是所有我过敏的东西 238 00:09:52,291 --> 00:09:54,208 当你挑选餐馆的时候 239 00:09:54,291 --> 00:09:56,125 注意菜单上不要有这些食物 240 00:09:56,208 --> 00:09:57,875 选餐馆干什么 241 00:09:58,291 --> 00:09:59,458 没人告诉你吗 242 00:09:59,541 --> 00:10:01,125 -没人说过 -糟糕 243 00:10:01,208 --> 00:10:02,916 这可是皮尔逊·哈德曼律所的 244 00:10:03,000 --> 00:10:03,833 悠久传统 245 00:10:03,916 --> 00:10:05,166 名叫菜鸟晚宴 246 00:10:05,250 --> 00:10:07,333 也就是指你这个... 247 00:10:07,416 --> 00:10:08,833 -菜鸟 -没错 248 00:10:08,916 --> 00:10:12,000 你得请其他同事吃顿晚饭 249 00:10:12,875 --> 00:10:14,333 没事 别垂头丧气 250 00:10:14,416 --> 00:10:15,625 这事其实真的挺简单 251 00:10:15,708 --> 00:10:18,291 不过就是挑个别具一格的地方 252 00:10:18,375 --> 00:10:19,958 然后协调一下其他五十个人的时间 253 00:10:20,041 --> 00:10:22,000 小菜一碟 毫无压力 254 00:10:22,750 --> 00:10:24,083 你对鸡肉也过敏吗 255 00:10:24,166 --> 00:10:25,333 不 我只是不喜欢吃 256 00:10:27,041 --> 00:10:29,500 对了 到底是多大的事 257 00:10:29,583 --> 00:10:31,666 你必须在见我之前先见哈维 258 00:10:31,750 --> 00:10:32,833 路易 哈维其实... 259 00:10:32,916 --> 00:10:35,208 我们能否 能不能就闭嘴 260 00:10:35,750 --> 00:10:36,666 好吧 261 00:10:36,750 --> 00:10:38,458 我这样跟你说吧 262 00:10:38,541 --> 00:10:39,875 当我问你问题时 263 00:10:39,958 --> 00:10:41,541 我只要听一个答案 264 00:10:46,625 --> 00:10:47,500 麦肯诺汽车公司 265 00:10:47,583 --> 00:10:49,375 我在做对他们进行尽职调查 266 00:10:50,166 --> 00:10:54,125 那为何要看公司章程呢 267 00:10:55,958 --> 00:10:57,625 州法律要求土地买卖 268 00:10:57,708 --> 00:10:59,000 要准备章程摘要 269 00:10:59,083 --> 00:11:00,958 私人公司并不包括在内 270 00:11:01,041 --> 00:11:02,750 除非买卖金额高于一亿五千万 271 00:11:02,833 --> 00:11:04,125 你的依据是 272 00:11:08,958 --> 00:11:10,375 州政府官网 273 00:11:11,458 --> 00:11:13,166 我做事讲求缜密 274 00:11:15,541 --> 00:11:16,958 做得不错 伙计 275 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 你没搞错吧 276 00:11:23,833 --> 00:11:24,666 我听说由于 277 00:11:24,750 --> 00:11:25,916 麦肯诺汽车公司的土地买卖 278 00:11:26,000 --> 00:11:29,125 斯坦斯兰给了我们不少活干啊 279 00:11:29,208 --> 00:11:30,041 你怎么知道的 280 00:11:30,125 --> 00:11:31,291 我自有眼线 281 00:11:31,375 --> 00:11:32,291 是你在帮他处理吗 282 00:11:32,375 --> 00:11:33,291 当然 283 00:11:33,375 --> 00:11:36,125 对了 截止前替我交了 284 00:11:36,208 --> 00:11:37,333 这是什么 285 00:11:37,416 --> 00:11:40,416 50万美金的现金支票 286 00:11:42,000 --> 00:11:43,416 你时刻准备着吗 287 00:11:43,500 --> 00:11:45,416 从我盯上资深合伙人那位置起 288 00:11:45,500 --> 00:11:46,583 我就准备好了 289 00:11:54,041 --> 00:11:55,833 不容易啊 你终于来了 290 00:11:55,916 --> 00:11:57,583 为什么每个人都这么说 291 00:11:57,666 --> 00:11:58,750 因为要你做事的时候 292 00:11:58,833 --> 00:12:00,208 你就该随叫随到 293 00:12:00,291 --> 00:12:01,458 看来你并没有以身作则啊 294 00:12:01,541 --> 00:12:03,541 这只针对你 和我无关 295 00:12:03,625 --> 00:12:04,875 关于麦肯诺汽车公司 296 00:12:04,958 --> 00:12:06,458 你都找到了些什么 297 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 在CEO提出土地买卖方案 298 00:12:08,583 --> 00:12:09,541 24小时之后 299 00:12:09,625 --> 00:12:11,791 董事会才能进行投票表决 300 00:12:11,875 --> 00:12:12,708 斯坦斯兰 301 00:12:12,791 --> 00:12:14,208 已经把方案提交给董事会了 302 00:12:14,291 --> 00:12:15,875 我知道 但是斯坦斯兰 303 00:12:15,958 --> 00:12:16,833 还不是CEO 304 00:12:17,541 --> 00:12:18,791 公司章程是我写的 305 00:12:18,875 --> 00:12:19,833 他就是CEO 306 00:12:19,916 --> 00:12:23,666 238页第137条指出 307 00:12:23,750 --> 00:12:25,916 如果现任CEO去世 308 00:12:26,000 --> 00:12:27,875 在董事会投票决定前 309 00:12:27,958 --> 00:12:29,583 任何人都只是临时CEO 310 00:12:29,666 --> 00:12:30,750 但投票最早也得等到 311 00:12:30,833 --> 00:12:31,791 下个财政季度进行 312 00:12:31,875 --> 00:12:34,333 也就是下周四 313 00:12:34,416 --> 00:12:36,500 那在周四前他当不上CEO咯 314 00:12:36,583 --> 00:12:37,583 没错 周四 315 00:12:38,333 --> 00:12:39,541 很好 316 00:12:39,625 --> 00:12:41,458 准备好尽职调查 317 00:12:41,541 --> 00:12:42,625 我要交给斯坦斯兰 318 00:12:42,708 --> 00:12:44,375 但不要准备签署任何文件 319 00:12:44,458 --> 00:12:45,416 -你要去哪 -出去 320 00:12:45,500 --> 00:12:47,875 周四之前我要找到一位CEO 321 00:12:47,958 --> 00:12:49,416 -是吗 -怎么 322 00:12:49,500 --> 00:12:52,541 没什么 只是我花了六个小时 323 00:12:52,625 --> 00:12:55,416 看了1500页 然后... 324 00:12:55,500 --> 00:12:56,750 找到了你犯的一个错误 325 00:12:56,833 --> 00:12:59,416 你找到的这个错误 326 00:12:59,500 --> 00:13:02,250 是我十多年前起草这份章程时犯的 327 00:13:02,333 --> 00:13:04,041 我那会儿还比你小两岁 328 00:13:04,125 --> 00:13:05,041 也正是这个错误 329 00:13:05,125 --> 00:13:07,083 能让我摆脱斯坦斯兰 330 00:13:07,416 --> 00:13:09,000 错误就是错误 331 00:13:28,000 --> 00:13:29,416 打扰一下 斯佩克特先生 332 00:13:29,500 --> 00:13:31,250 我想问问 您手上有没有杂活 333 00:13:31,333 --> 00:13:32,500 需要我帮忙的 334 00:13:32,583 --> 00:13:33,625 随便什么活 335 00:13:33,708 --> 00:13:34,625 亚伦是吧 336 00:13:34,708 --> 00:13:35,541 我叫艾伦 337 00:13:35,833 --> 00:13:37,833 我想我已经回答你了吧 338 00:13:40,083 --> 00:13:41,208 你在做什么 339 00:13:42,041 --> 00:13:43,958 我在找餐馆 340 00:13:44,041 --> 00:13:45,375 你是在哪儿办的菜鸟晚宴 341 00:13:45,458 --> 00:13:46,708 我大学二年级就进公司了 342 00:13:46,791 --> 00:13:47,625 你最好别为这个 343 00:13:47,708 --> 00:13:49,291 耽误了麦肯诺汽车公司的案子 344 00:13:49,375 --> 00:13:51,000 我还需要点事由来稳住斯坦斯兰 345 00:13:51,083 --> 00:13:52,375 全在里面了 346 00:13:53,750 --> 00:13:55,208 你在烦什么呢 347 00:13:55,291 --> 00:13:57,791 我和一个顶级猎头想了一整天 348 00:13:57,875 --> 00:14:00,750 也没找到个周四就能上任的CEO 349 00:14:00,833 --> 00:14:02,583 多米尼克·巴伦怎么样 350 00:14:02,666 --> 00:14:03,791 负责生产的那人 351 00:14:03,875 --> 00:14:05,791 你说过引擎就是他的杰作 352 00:14:05,875 --> 00:14:07,375 而且他看起来很为员工着想 353 00:14:07,458 --> 00:14:08,666 不 他不行 354 00:14:08,750 --> 00:14:10,166 你是怕你说服不了他 355 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 因为他讨厌你 我懂了 356 00:14:12,250 --> 00:14:13,083 激将对我没用 357 00:14:13,166 --> 00:14:14,583 你定那家餐馆可不行 358 00:14:14,666 --> 00:14:17,125 档次太高 359 00:14:17,375 --> 00:14:19,333 好吧 360 00:14:19,625 --> 00:14:21,125 那这家怎么样 361 00:14:21,208 --> 00:14:23,458 2004年的时候还不错 362 00:14:23,541 --> 00:14:24,583 老天 363 00:14:24,666 --> 00:14:27,125 吃个饭有那么要紧吗 364 00:14:28,958 --> 00:14:31,333 你看到传真机旁的那家伙吗 365 00:14:32,000 --> 00:14:33,541 睁大眼睛看 366 00:14:36,125 --> 00:14:37,875 他永远都成不了这里的合伙人 367 00:14:37,958 --> 00:14:39,375 好吧 让我猜一下 368 00:14:39,458 --> 00:14:42,000 因为他菜鸟晚宴办得太糟吗 369 00:14:42,083 --> 00:14:44,250 不 因为他根本不懂 370 00:14:44,333 --> 00:14:45,166 不懂什么 371 00:14:45,250 --> 00:14:46,416 他不懂把手头的任务做好 372 00:14:46,500 --> 00:14:48,500 并非工作的全部 373 00:14:49,000 --> 00:14:49,875 聪明人明白 374 00:14:49,958 --> 00:14:52,083 其实这种晚宴至关重要 375 00:14:52,166 --> 00:14:54,000 即使你觉得这毫无意义 376 00:14:54,083 --> 00:14:55,375 听着 你今天早上对我很不爽 377 00:14:55,458 --> 00:14:56,500 认为我想来就来 想走就走 378 00:14:56,583 --> 00:14:58,041 知道为什么我能这样吗 379 00:14:58,375 --> 00:15:00,625 因为我刚来的时候 我抢着做事 380 00:15:00,708 --> 00:15:02,875 他们感觉我一天工作100个小时 381 00:15:02,958 --> 00:15:03,791 所以现在 382 00:15:03,875 --> 00:15:05,541 无论我什么时候踏进公司 383 00:15:05,625 --> 00:15:08,375 没有人会质疑我的能力 384 00:15:08,458 --> 00:15:10,000 你好好想想吧 385 00:15:10,083 --> 00:15:11,833 第一印象决定一切 386 00:15:11,916 --> 00:15:13,875 一开始就落在后面 387 00:15:13,958 --> 00:15:15,333 以后永远别想翻身了 388 00:15:26,916 --> 00:15:28,708 -你忙吗 -现在是7点 389 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 我这么早坐在这里难道是看风景吗 390 00:15:31,125 --> 00:15:32,125 别误解我的话 391 00:15:32,208 --> 00:15:33,333 我所说的"风景" 392 00:15:33,416 --> 00:15:34,458 其实是指你的脸 393 00:15:34,541 --> 00:15:36,000 这话真幽默 要知道我很丑 394 00:15:36,083 --> 00:15:38,125 -什么事 -你是个美食家吧 395 00:15:38,208 --> 00:15:39,416 为什么这么说 396 00:15:39,500 --> 00:15:40,333 因为在我认识的人中 397 00:15:40,416 --> 00:15:42,291 只有你会点对虾和山羊奶酪披萨 398 00:15:42,375 --> 00:15:43,458 外加红椒 399 00:15:43,541 --> 00:15:44,666 没错 但是不放红椒的话 400 00:15:44,750 --> 00:15:46,625 山羊奶酪配虾又怎能对味呢 401 00:15:46,958 --> 00:15:47,791 我的确是美食家 402 00:15:47,875 --> 00:15:50,250 所以我想让你帮我找一家餐厅 403 00:15:50,333 --> 00:15:51,166 办菜鸟晚宴 404 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 那就抱歉了 405 00:15:52,333 --> 00:15:53,166 我忙得要死 406 00:15:53,250 --> 00:15:54,750 哪有时间教你美食攻略 407 00:15:54,833 --> 00:15:56,166 你难道忘了 408 00:15:56,250 --> 00:15:57,083 你欠我个人情吗 409 00:15:57,166 --> 00:15:58,000 什么时候的事 410 00:15:58,083 --> 00:15:58,916 你告诉了路易 411 00:15:59,000 --> 00:16:00,208 我得先帮哈维做事 412 00:16:00,291 --> 00:16:01,500 因为你让我说的啊 413 00:16:01,583 --> 00:16:03,916 我现在让你帮我搞定晚宴 414 00:16:04,333 --> 00:16:06,375 祝你好运 415 00:16:06,458 --> 00:16:08,083 看来她是不会帮我了 416 00:16:09,083 --> 00:16:10,708 她走了 我在自言自语 417 00:16:13,791 --> 00:16:15,208 好的 奶奶 418 00:16:15,291 --> 00:16:16,875 不 我说了我会来的 419 00:16:17,166 --> 00:16:20,125 我在...我在路上了 好吗 420 00:16:23,041 --> 00:16:26,291 15分钟后到 421 00:16:26,375 --> 00:16:27,958 好的 再见 你来干... 422 00:16:29,958 --> 00:16:31,458 好吧 我做错什么了 423 00:16:31,541 --> 00:16:32,458 如果你在乎我的话 424 00:16:32,541 --> 00:16:33,791 你早就该告诉我特雷弗这么长时间 425 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 都在干那勾当 426 00:16:34,791 --> 00:16:36,333 我是想要保护你 427 00:16:36,416 --> 00:16:37,875 我男友在贩毒 428 00:16:37,958 --> 00:16:40,125 我却被蒙在鼓里 这叫保护我吗 429 00:16:40,208 --> 00:16:41,541 你想知道真相吗 430 00:16:41,916 --> 00:16:44,916 你男友也是我最好的朋友 431 00:16:45,000 --> 00:16:46,250 我不想出卖他 432 00:16:46,333 --> 00:16:47,458 如果你真是他朋友 433 00:16:47,541 --> 00:16:48,375 你不会眼睁睁 434 00:16:48,458 --> 00:16:49,583 地让他糟蹋自己的生活 435 00:16:49,666 --> 00:16:50,833 是我让他... 436 00:16:50,916 --> 00:16:52,500 我从来左右不了特雷弗的想法 437 00:16:52,583 --> 00:16:53,416 你刚认识他吗 438 00:16:53,500 --> 00:16:55,125 特雷弗会听你的话 439 00:16:55,208 --> 00:16:56,541 他现在正需要你 440 00:16:56,625 --> 00:16:58,833 他在糟蹋自己的生活 441 00:16:58,916 --> 00:17:00,541 而你却抛弃了他 442 00:17:02,041 --> 00:17:03,250 和我 443 00:17:04,833 --> 00:17:07,125 好像我们对你来说只是路人甲 444 00:17:12,375 --> 00:17:14,458 我...我要迟到了 445 00:17:34,833 --> 00:17:37,291 路易 你来这干嘛 446 00:17:37,375 --> 00:17:39,541 斯坦斯兰打电话让我来的 447 00:17:39,625 --> 00:17:40,458 很显然 448 00:17:40,541 --> 00:17:42,375 尽职调查的进展不够迅速 449 00:17:42,458 --> 00:17:43,333 他打电话让你来的吗 450 00:17:43,416 --> 00:17:44,291 是啊 他打给我 451 00:17:44,375 --> 00:17:45,541 我打给他 有什么区别 452 00:17:45,625 --> 00:17:46,666 文件起草的时间拖得太长 453 00:17:46,750 --> 00:17:47,583 我搞定了 454 00:17:47,666 --> 00:17:50,125 我建议你离我客户越远越好 455 00:17:50,208 --> 00:17:51,833 哈维 很高兴你来了 456 00:17:51,916 --> 00:17:53,083 我们正好要签文件 457 00:17:53,166 --> 00:17:54,291 我在办公室听说了 458 00:17:54,375 --> 00:17:55,458 特地过来看看路易 459 00:17:55,541 --> 00:17:57,166 怎么解决公司章程的问题 460 00:17:58,375 --> 00:18:00,250 我...不知道 461 00:18:02,625 --> 00:18:03,875 我也糊涂了 462 00:18:03,958 --> 00:18:04,875 罗伯特 我很抱歉 463 00:18:04,958 --> 00:18:06,583 这就是尽职调查拖延的原因 464 00:18:06,666 --> 00:18:07,500 严格来说 465 00:18:07,583 --> 00:18:09,291 在周四董事会投票正式任命你之前 466 00:18:09,375 --> 00:18:10,750 你还只是临时CEO 467 00:18:10,833 --> 00:18:12,000 如果你违反章程的话 468 00:18:12,083 --> 00:18:13,875 会给别人对你提起诉讼留下把柄 469 00:18:13,958 --> 00:18:14,791 没错 470 00:18:14,875 --> 00:18:18,291 那我们还是再等一等吧 471 00:18:18,375 --> 00:18:20,291 别怪路易 这都是我的错 472 00:18:20,375 --> 00:18:23,000 通常资深合伙人都会监督这类问题 473 00:18:23,083 --> 00:18:25,208 要知道初级合伙人容易忽视细节 474 00:18:25,333 --> 00:18:26,208 那周四见了 475 00:18:26,291 --> 00:18:27,333 稍等片刻 476 00:18:27,833 --> 00:18:28,916 你该没忘吧 477 00:18:29,000 --> 00:18:31,250 你不久前也只是个初级合伙人 478 00:18:31,333 --> 00:18:32,666 而我晋升是有原因的 479 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 好的 慢走 480 00:18:34,750 --> 00:18:37,375 如果你和别的男人去俄罗斯会怎样 481 00:18:37,458 --> 00:18:39,666 我记得那是在认识吉米爷爷之前吧 482 00:18:39,750 --> 00:18:42,166 他才不管那是不是认识他之前的事 483 00:18:42,250 --> 00:18:43,750 总唠叨个没完 484 00:18:43,833 --> 00:18:45,500 那个男人叫什么名字 485 00:18:45,583 --> 00:18:47,833 格雷戈里 别管闲事了 486 00:18:48,583 --> 00:18:50,875 好了 迈克 我们玩得很高兴 487 00:18:50,958 --> 00:18:53,166 现在你可以别再拐弯抹角了 488 00:18:53,250 --> 00:18:54,958 告诉我发生什么事了 489 00:18:58,041 --> 00:18:59,250 特雷弗 490 00:19:00,083 --> 00:19:02,416 是因为特雷弗 总是因为他 491 00:19:02,500 --> 00:19:04,416 他最近陷入了非常糟糕的... 492 00:19:04,958 --> 00:19:07,458 境况 他需要我帮他渡过难关 493 00:19:07,541 --> 00:19:09,916 但是我最近压力很大 494 00:19:10,000 --> 00:19:11,583 你也经常告诉我要为朋友两肋插刀 495 00:19:11,666 --> 00:19:13,750 不 不 听我说 496 00:19:13,833 --> 00:19:15,458 -去他的特雷弗 -什么 497 00:19:15,541 --> 00:19:17,041 你已经向前看了 498 00:19:17,125 --> 00:19:19,958 而他会想尽办法 把你拖回原地 499 00:19:20,041 --> 00:19:20,916 没错 但是... 500 00:19:21,000 --> 00:19:21,833 没有"但是" 501 00:19:21,916 --> 00:19:23,541 那孩子只会托你后腿 502 00:19:23,625 --> 00:19:25,708 你得和他撇清关系 503 00:19:27,041 --> 00:19:29,541 你欠我50元了 504 00:19:40,833 --> 00:19:42,750 罗伯特·斯坦斯兰那边什么情况 505 00:19:43,875 --> 00:19:45,416 路易和你说了什么 506 00:19:45,500 --> 00:19:47,625 你现在面对的不是路易 而是我 507 00:19:47,708 --> 00:19:48,583 你隐瞒了什么 508 00:19:48,666 --> 00:19:49,916 没有啊 我只是看了遍公司章程 509 00:19:50,000 --> 00:19:51,875 排除了潜在的法律争端 510 00:19:52,416 --> 00:19:54,541 你看公司章程肯定有自己的目的 511 00:19:54,625 --> 00:19:56,375 我要知道是什么目的 512 00:20:01,250 --> 00:20:02,083 我想让他滚蛋 513 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 这由不得你 你只是个律师 514 00:20:04,666 --> 00:20:07,333 而这是麦肯诺汽车公司的内部事务 515 00:20:07,583 --> 00:20:08,958 听着 我花了十年时间 516 00:20:09,041 --> 00:20:10,791 来描绘麦肯诺的宏图 517 00:20:10,875 --> 00:20:12,250 绝不会让这白痴给毁了 518 00:20:12,333 --> 00:20:13,250 麦肯诺已经名存实亡了 519 00:20:13,333 --> 00:20:14,708 那又怎样 并不代表计划不好啊 520 00:20:14,791 --> 00:20:16,541 如果你失败了 我们就会被炒 521 00:20:16,625 --> 00:20:17,583 他要是搬到海外 522 00:20:17,666 --> 00:20:19,625 五年后我们就没钱赚了 523 00:20:19,708 --> 00:20:20,958 那也比现在就被炒要强啊 524 00:20:21,083 --> 00:20:22,083 依照斯坦斯兰的现在态度 525 00:20:22,833 --> 00:20:24,000 他注定会失败 526 00:20:25,333 --> 00:20:28,500 哈维 我觉得你没义务 527 00:20:28,750 --> 00:20:30,333 告诉他该如何管理公司 528 00:20:30,958 --> 00:20:32,791 而且你也无权 529 00:20:32,875 --> 00:20:34,125 干涉我对公司的管理 530 00:20:34,208 --> 00:20:35,750 你是一位资深合伙人 531 00:20:35,833 --> 00:20:37,750 而不再是一个枪手了 532 00:20:38,041 --> 00:20:40,625 别管斯坦斯兰的事了 达成协议 533 00:20:54,541 --> 00:20:55,375 我要你起草 534 00:20:55,458 --> 00:20:57,666 周四CEO候选人的演讲稿 535 00:20:57,750 --> 00:20:58,791 我觉得这件事你应该撒手了 536 00:20:58,875 --> 00:21:00,125 我应该做的事情多了 537 00:21:00,208 --> 00:21:01,041 等我回来的路上 538 00:21:01,125 --> 00:21:02,333 再打电话告诉你计划 539 00:21:02,416 --> 00:21:03,250 你要去哪 540 00:21:03,333 --> 00:21:04,833 去说服那个讨厌我的人 541 00:21:04,916 --> 00:21:05,833 按我的计划行事 542 00:21:05,916 --> 00:21:06,750 这样啊 543 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 就是我一开始让你去找的那个人吧 544 00:21:09,541 --> 00:21:10,375 你还记得 545 00:21:10,458 --> 00:21:11,750 我跟你提过的潜规则吗 546 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 什么 幸灾乐祸都不行吗 547 00:21:12,791 --> 00:21:15,708 不过你幸灾乐祸的水平太差了 548 00:21:15,791 --> 00:21:18,541 好吧 谢了 非常感谢 549 00:21:19,458 --> 00:21:20,291 下手好重 550 00:21:26,125 --> 00:21:27,208 罗斯 你来啦 551 00:21:27,458 --> 00:21:28,583 你电脑上关于菜鸟聚餐的 552 00:21:28,666 --> 00:21:29,666 搜索页面还没关呢 553 00:21:29,750 --> 00:21:30,583 不如省点时间 554 00:21:30,666 --> 00:21:31,958 带我们去星期五餐厅吧 555 00:21:32,250 --> 00:21:33,958 瞧瞧 某人生气了 556 00:21:34,041 --> 00:21:36,041 德文 偷看我的电脑上的内容 557 00:21:36,125 --> 00:21:39,875 违反了七条破坏职场氛围的法则 558 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 你想干什么 起诉我吗 559 00:21:41,958 --> 00:21:43,041 不 不会的 560 00:21:43,125 --> 00:21:44,333 如果我要教训你 561 00:21:44,416 --> 00:21:46,333 我可以把这当作法律保护 562 00:21:56,250 --> 00:21:57,083 多米尼克 563 00:21:58,166 --> 00:21:59,083 哈维 你怎么来了 564 00:21:59,166 --> 00:22:00,833 我们的合同还有两年才到期呢 565 00:22:00,916 --> 00:22:02,500 我想跟你单独谈几句 566 00:22:03,708 --> 00:22:04,541 失陪了 比尔 567 00:22:05,166 --> 00:22:06,500 有话快说 这里的员工 568 00:22:06,583 --> 00:22:08,166 都是为了维持生计在工作 569 00:22:08,250 --> 00:22:09,708 别忘了有人看着呢 570 00:22:09,791 --> 00:22:11,541 所以你的言辞最好中立一点 571 00:22:11,625 --> 00:22:13,916 我以前可没学过口是心非 572 00:22:14,000 --> 00:22:15,083 到了生死关头 你就学会了 573 00:22:15,583 --> 00:22:16,916 斯坦斯兰要把这里关掉 574 00:22:17,000 --> 00:22:18,375 什么 为什么 575 00:22:18,916 --> 00:22:19,833 为了钱 576 00:22:19,916 --> 00:22:22,000 有人想买工厂这块地 577 00:22:22,416 --> 00:22:23,333 那你为什么来找我 578 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 因为只有你来做CEO 579 00:22:25,875 --> 00:22:28,083 才能阻止他卖地 580 00:22:28,166 --> 00:22:29,333 什么 你疯了吗 581 00:22:29,416 --> 00:22:30,541 你是管理层的 582 00:22:30,625 --> 00:22:32,000 我可不想加入管理层 583 00:22:32,083 --> 00:22:33,000 你是工厂的负责人 584 00:22:33,083 --> 00:22:33,916 仅此而已 585 00:22:34,000 --> 00:22:35,708 我对高层的政治事务不感兴趣 586 00:22:35,791 --> 00:22:37,083 你是这里的元老 587 00:22:37,166 --> 00:22:38,708 对产品了如指掌 588 00:22:38,791 --> 00:22:39,916 这群工人对你推崇备至 589 00:22:40,291 --> 00:22:41,708 好大的烟 590 00:22:42,166 --> 00:22:43,791 我是你找的第几个备胎 591 00:22:43,875 --> 00:22:45,083 -第七个 -我就知道 592 00:22:45,166 --> 00:22:46,583 我从没说过你是我的第一选择 593 00:22:47,291 --> 00:22:49,125 我想赢 好吗 594 00:22:49,208 --> 00:22:50,041 我去找那些人 595 00:22:50,125 --> 00:22:52,083 是因为他们有更强的政治手段 596 00:22:52,166 --> 00:22:53,833 却没有你适合这份工作 597 00:22:53,916 --> 00:22:55,333 不管你是否愿意 这都是事实 598 00:22:56,208 --> 00:22:57,333 我为什么要相信你 599 00:22:57,416 --> 00:22:59,000 因为如果你一意孤行 600 00:22:59,083 --> 00:23:00,416 就没有工作可选了 601 00:23:00,500 --> 00:23:02,166 你和工厂都会完蛋的 602 00:23:12,958 --> 00:23:13,791 发自哈维·斯佩克特 603 00:23:13,875 --> 00:23:14,708 我们快回来了 在会议室等我 604 00:23:17,083 --> 00:23:17,916 你在忙什么 605 00:23:18,416 --> 00:23:19,791 没什么 就是哈维交代的事情 606 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 有事吗 607 00:23:20,791 --> 00:23:21,875 快搞定 路易·利特想见你 608 00:23:21,958 --> 00:23:23,083 这次他可不想等你 609 00:23:25,416 --> 00:23:26,625 不是路易·利特找你 610 00:23:26,708 --> 00:23:28,708 晚上八点在哥伦布大街等我 611 00:23:28,791 --> 00:23:29,625 别迟到 612 00:23:36,375 --> 00:23:37,208 另外 613 00:23:37,291 --> 00:23:39,125 我觉得随着适当的 614 00:23:39,208 --> 00:23:42,583 战略性合作联盟的建立 615 00:23:42,666 --> 00:23:44,833 你得让我相信你说的话 616 00:23:44,916 --> 00:23:46,416 这都是些毫无意义的陈词滥调 617 00:23:46,500 --> 00:23:47,333 有意义啊 618 00:23:47,416 --> 00:23:50,125 合作联盟的建立可以削减成本 619 00:23:50,208 --> 00:23:51,958 并把产品推销出去 620 00:23:52,041 --> 00:23:53,000 没用的 621 00:23:53,083 --> 00:23:53,916 必须有用 622 00:23:54,000 --> 00:23:54,875 不然我就吃不了兜着走了 623 00:23:54,958 --> 00:23:55,958 那我呢 624 00:23:56,041 --> 00:23:57,583 要不是因为你的木瓜脑袋 625 00:23:57,666 --> 00:23:59,625 也许就不会出现这种问题了 626 00:23:59,708 --> 00:24:01,208 抱歉我并不擅长 627 00:24:01,291 --> 00:24:02,791 像你一样妙语连珠 628 00:24:03,583 --> 00:24:04,458 但这两小时我 629 00:24:04,541 --> 00:24:06,416 已经使出九牛二虎之力了 630 00:24:06,500 --> 00:24:07,875 如果你对我的进展不满意 631 00:24:07,958 --> 00:24:09,041 为什么不干脆滚出去 632 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 他没学会就不准离开 633 00:24:19,750 --> 00:24:20,625 狗娘养的 634 00:24:24,625 --> 00:24:25,458 你不去捡起来吗 635 00:24:26,625 --> 00:24:28,500 为什么要捡 反正都学不会 636 00:24:28,583 --> 00:24:29,416 说得太对了 637 00:24:32,041 --> 00:24:32,958 我能问你点事吗 638 00:24:36,541 --> 00:24:38,666 你的引擎设计理念是什么 639 00:24:41,208 --> 00:24:43,083 让动力和持久性达到完美的平衡 640 00:24:43,458 --> 00:24:45,291 为什么不像布伦森一样 641 00:24:45,375 --> 00:24:46,541 偏重于动力呢 642 00:24:46,958 --> 00:24:49,000 因为车手一个赛季只能用八个引擎 643 00:24:49,291 --> 00:24:50,541 布伦森的不够耐用 644 00:24:50,625 --> 00:24:51,833 所以你会拿你的引擎 645 00:24:51,916 --> 00:24:53,000 同布伦森的相比 646 00:24:53,083 --> 00:24:55,125 我拿我的引擎和布伦森 647 00:24:55,208 --> 00:24:56,500 以及世界所有的引擎比过 648 00:24:56,583 --> 00:24:58,166 -我的引擎完胜 -为什么 649 00:24:58,458 --> 00:24:59,291 因为我确保 650 00:24:59,375 --> 00:25:01,791 它们从构思到成品 651 00:25:01,875 --> 00:25:04,583 都是全世界设计得最好的 652 00:25:04,666 --> 00:25:05,833 所以人们才会购买 653 00:25:05,916 --> 00:25:07,041 太对了 654 00:25:07,625 --> 00:25:09,041 那这就是你的演讲内容 655 00:25:22,250 --> 00:25:23,958 律师界的无间道 656 00:25:24,041 --> 00:25:24,875 屡试不爽 657 00:25:26,458 --> 00:25:27,583 来吧 你都忍不住了 658 00:25:28,666 --> 00:25:30,333 -这就对了 -跟你说过 659 00:25:30,583 --> 00:25:31,708 有些人不喜欢你 660 00:25:31,791 --> 00:25:32,791 你就利用这点对付他们 661 00:25:32,875 --> 00:25:34,291 或者像这次一样 为他们好 662 00:25:34,375 --> 00:25:36,250 我不是为多米尼克好 663 00:25:36,333 --> 00:25:37,583 我是为了除掉斯坦斯兰 664 00:25:37,875 --> 00:25:40,791 天哪 你想过去做贺曼的编剧吗 665 00:25:40,875 --> 00:25:42,625 -想过很多次 -好吧 666 00:25:43,625 --> 00:25:44,500 恭喜 667 00:25:46,500 --> 00:25:47,333 看起来不错 668 00:26:01,958 --> 00:26:02,833 我说过别迟到 669 00:26:03,375 --> 00:26:04,708 迟到 我没迟到啊 670 00:26:05,125 --> 00:26:06,833 要想在这里请客吃饭 671 00:26:07,083 --> 00:26:09,458 别迟到的意思就是提前半个小时到 672 00:26:09,750 --> 00:26:11,833 原来如此 你怎么改变主意了 673 00:26:12,166 --> 00:26:15,166 这些食品是供你选择菜品的样品 674 00:26:15,250 --> 00:26:16,708 所以 既然我一个人 675 00:26:16,791 --> 00:26:18,333 吃不起这种地方... 676 00:26:22,458 --> 00:26:23,791 好了 从那个开始 677 00:26:24,125 --> 00:26:25,083 -尝尝这个吗 -是的 678 00:26:25,375 --> 00:26:26,333 看起来有点怪 679 00:26:26,416 --> 00:26:27,458 蛋卷也很怪啊 680 00:26:27,708 --> 00:26:28,875 我可没法把它当成蛋卷 681 00:26:29,291 --> 00:26:30,416 你还想不想让我帮忙 682 00:26:37,916 --> 00:26:39,208 这是什么啊 683 00:26:39,291 --> 00:26:40,208 鱿鱼 684 00:26:40,291 --> 00:26:41,416 我觉得它还在动呢 685 00:26:45,083 --> 00:26:46,500 这才是食物呢 686 00:26:49,500 --> 00:26:50,333 真弄不明白 687 00:26:50,458 --> 00:26:52,458 你怎么就不喜欢精致的食物呢 688 00:26:54,041 --> 00:26:55,666 我们小时候家里不宽裕 689 00:26:55,750 --> 00:26:56,958 我也说不清 690 00:26:57,041 --> 00:26:58,833 我想我就是喜欢我习惯了的东西吧 691 00:26:59,625 --> 00:27:01,166 这跟我正相反 692 00:27:01,250 --> 00:27:04,125 我一直都喜欢新鲜的体验 693 00:27:04,541 --> 00:27:05,375 你家境如何 694 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 非常富裕 695 00:27:06,958 --> 00:27:09,666 那干嘛还要我请你 696 00:27:10,291 --> 00:27:11,666 我想靠我挣的钱生活 697 00:27:14,916 --> 00:27:16,041 -怎么了 -没什么 698 00:27:16,875 --> 00:27:18,625 刚刚突然想到了多米尼克 699 00:27:18,708 --> 00:27:21,666 然后我意识到这是几周以来 700 00:27:21,750 --> 00:27:23,166 我第一次没在为工作操心 701 00:27:23,416 --> 00:27:24,833 这就是新体验带来的好处 702 00:27:25,291 --> 00:27:26,250 做个美食家 703 00:27:26,333 --> 00:27:28,708 不单纯是喜欢精致的食品 704 00:27:29,833 --> 00:27:31,041 而是有尝试的勇气 705 00:27:31,416 --> 00:27:33,041 之后就可以选你喜欢的吃了 706 00:27:33,291 --> 00:27:34,666 除了草莓 花生 707 00:27:34,750 --> 00:27:36,166 谷蛋白和鸡肉 708 00:27:36,416 --> 00:27:37,791 为什么不能选那些东西 709 00:27:37,875 --> 00:27:39,125 因为路易犯浑了 710 00:27:39,208 --> 00:27:40,250 如果你因为路易犯浑 711 00:27:40,333 --> 00:27:41,208 就不上这些食物 712 00:27:41,625 --> 00:27:43,208 你可没多少可选的了 713 00:27:43,291 --> 00:27:44,166 那倒是 714 00:27:46,291 --> 00:27:47,541 珍妮来电 715 00:27:47,625 --> 00:27:48,458 拒接 716 00:27:51,458 --> 00:27:52,875 你到底为什么改主意 717 00:27:55,750 --> 00:27:56,583 同情你了 718 00:27:58,708 --> 00:27:59,541 那我领情了 719 00:28:11,083 --> 00:28:13,666 司机 送我去威廉斯堡 720 00:28:16,583 --> 00:28:17,416 是珍妮 721 00:28:17,500 --> 00:28:19,125 特雷弗告诉我你跟他谈了 722 00:28:19,208 --> 00:28:20,833 他打算洗手不干了 723 00:28:21,208 --> 00:28:22,041 谢谢你了 迈克 724 00:28:22,125 --> 00:28:22,958 等等 725 00:28:23,625 --> 00:28:24,833 不去威廉斯堡了 726 00:28:28,333 --> 00:28:29,166 特雷弗 727 00:28:29,291 --> 00:28:30,208 你来干嘛 728 00:28:32,458 --> 00:28:33,333 我们能聊聊吗 729 00:28:35,041 --> 00:28:35,875 行啊 730 00:28:41,000 --> 00:28:42,916 我知道你跟珍妮撒谎说我们谈过了 731 00:28:44,125 --> 00:28:46,291 你根本就不该告诉她我在贩毒 732 00:28:46,375 --> 00:28:48,291 我根本就不该替你隐瞒 733 00:28:50,333 --> 00:28:51,875 听着 特雷弗 734 00:28:51,958 --> 00:28:53,750 你不用靠贩毒为生 735 00:28:54,875 --> 00:28:56,041 你可以有所作为的 736 00:28:56,125 --> 00:28:57,041 你过来就为了跟我说这个吗 737 00:28:57,125 --> 00:28:59,041 你有真正的软件客户啊 738 00:28:59,125 --> 00:28:59,958 留住他们 739 00:29:00,041 --> 00:29:01,625 天啊 你还当真了 740 00:29:02,625 --> 00:29:04,833 我没有什么软件客户 741 00:29:04,916 --> 00:29:06,333 老天 你跟珍妮一样天真 742 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 听我说 743 00:29:09,250 --> 00:29:11,208 你要是需要周转资金什么的 744 00:29:11,291 --> 00:29:12,583 什么 你哪来的钱 745 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 有关系吗 746 00:29:14,625 --> 00:29:18,375 有关系 不用你来帮我 747 00:29:18,458 --> 00:29:19,291 是我来帮你 748 00:29:19,375 --> 00:29:22,791 而且我也不想周转成别的什么 749 00:29:22,875 --> 00:29:23,708 好吧 750 00:29:25,333 --> 00:29:26,916 但至少你该跟珍妮说实话 751 00:29:27,000 --> 00:29:27,958 这才是问题的关键吧 752 00:29:28,208 --> 00:29:29,708 -没错 -你一直喜欢她 753 00:29:29,791 --> 00:29:31,666 我觉得她应该知道真相 754 00:29:32,791 --> 00:29:34,250 你总觉得自己比我强 755 00:29:35,666 --> 00:29:36,750 或许我就是比你强 756 00:29:48,458 --> 00:29:49,541 别闹了 757 00:30:01,083 --> 00:30:01,916 一刀两断吧 758 00:30:03,500 --> 00:30:04,416 别撞门上 759 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 给多米尼克打电话了吗 760 00:30:17,833 --> 00:30:18,875 他在门外等着我们 761 00:30:19,375 --> 00:30:20,458 他准备好演讲了吗 762 00:30:20,875 --> 00:30:21,750 准备好了 763 00:30:22,000 --> 00:30:23,708 最好如此 我把宝押在他身上了 764 00:30:24,583 --> 00:30:26,000 你把宝押在他身上了 765 00:30:27,166 --> 00:30:28,000 你看看他 766 00:30:28,291 --> 00:30:29,250 他都吓得魂不附体了 767 00:30:29,333 --> 00:30:30,500 就因为是听了你的劝 768 00:30:30,583 --> 00:30:31,916 他要做自己不擅长的事 769 00:30:32,000 --> 00:30:32,833 那又如何 770 00:30:33,208 --> 00:30:35,750 不如说两句鼓励他的话 771 00:30:36,166 --> 00:30:37,208 帮多米尼克最好的办法 772 00:30:37,291 --> 00:30:39,208 是不让他对自己有疑虑 773 00:30:39,583 --> 00:30:41,833 一个律师最宝贵的资本 774 00:30:41,916 --> 00:30:44,083 是一直保持自信的能力 775 00:30:45,250 --> 00:30:47,041 好了 程序是这样的 776 00:30:47,375 --> 00:30:48,500 一般会由我来为 777 00:30:48,583 --> 00:30:50,458 董事会的投票程序做准备 778 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 我什么时候发言 779 00:30:52,333 --> 00:30:54,458 我让你讲的时候 我们走吧 780 00:30:58,416 --> 00:31:00,125 我向斯坦斯兰建议让你过来 781 00:31:00,208 --> 00:31:02,125 向董事会保证生产不会受到 782 00:31:02,208 --> 00:31:03,416 向海外搬迁的影响 783 00:31:03,500 --> 00:31:04,333 他带你过来 784 00:31:04,416 --> 00:31:05,833 有助于提升你的公信力 785 00:31:05,916 --> 00:31:07,250 但你要跟他争CEO一职时 786 00:31:07,333 --> 00:31:08,166 他就不好看了 787 00:31:13,208 --> 00:31:15,041 紧张也是人之常情 788 00:31:15,125 --> 00:31:16,916 只要记住 你懂技术 789 00:31:17,000 --> 00:31:18,291 董事会一直不喜欢斯坦斯兰 790 00:31:18,375 --> 00:31:19,416 而且我会给你撑腰 791 00:31:19,666 --> 00:31:20,500 好吧 792 00:31:29,375 --> 00:31:30,208 罗伯特 793 00:31:31,916 --> 00:31:32,750 哈维 794 00:31:34,166 --> 00:31:35,000 要知道 我得承认 795 00:31:35,083 --> 00:31:35,916 我差点没料到你这一招 796 00:31:36,583 --> 00:31:37,416 你说什么 797 00:31:37,750 --> 00:31:39,541 尽职调查的延迟一事 798 00:31:39,625 --> 00:31:40,583 就是觉得不对劲 799 00:31:41,166 --> 00:31:42,083 唯一可能的解释 800 00:31:42,166 --> 00:31:44,625 就是你不想让我当CEO 801 00:31:45,750 --> 00:31:47,625 而我还有权利重新安排董事会 802 00:31:47,708 --> 00:31:48,916 我就调时间了 803 00:31:49,291 --> 00:31:50,791 我今天中午当选了 804 00:31:51,625 --> 00:31:53,958 明天董事会将批准工厂的出售 805 00:31:54,958 --> 00:31:56,500 现在我要解雇你们公司 806 00:31:59,125 --> 00:32:00,166 还要解雇你 807 00:32:02,375 --> 00:32:03,416 尝尝羊角面包吧 先生们 808 00:32:04,083 --> 00:32:05,333 橙子酱好吃极了 809 00:32:16,375 --> 00:32:17,208 我们该怎么做 810 00:32:17,750 --> 00:32:19,250 你要去再翻一遍章程 811 00:32:19,333 --> 00:32:21,875 看看有没有别的办法阻止出售 812 00:32:21,958 --> 00:32:22,958 我是说拿多米尼克怎么办 813 00:32:23,041 --> 00:32:23,875 他刚刚丢了工作 814 00:32:23,958 --> 00:32:24,791 他是个成人了 815 00:32:24,875 --> 00:32:25,791 是他自己做的决定 816 00:32:26,375 --> 00:32:28,083 还不是你说服他做的 817 00:32:28,166 --> 00:32:29,041 主意是你出的 818 00:32:29,125 --> 00:32:30,958 我记得你当时还极力推荐来着 819 00:32:31,041 --> 00:32:32,666 因为当时我以为能奏效呢 820 00:32:32,750 --> 00:32:34,166 结果没奏效 那你要我怎么办 821 00:32:34,250 --> 00:32:35,166 帮他啊 822 00:32:36,166 --> 00:32:37,916 他又不是要死了 就是丢了饭碗 823 00:32:38,000 --> 00:32:38,916 他再找一个就得了 824 00:32:39,208 --> 00:32:40,250 要是他一开始就选择 825 00:32:40,333 --> 00:32:41,458 不为他的公司抗争 826 00:32:41,541 --> 00:32:42,583 也得另谋出路 827 00:32:42,833 --> 00:32:44,083 用行动告诉我你开窍了 828 00:32:44,166 --> 00:32:45,541 再去翻一遍章程 829 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 看看你有没有漏掉什么 830 00:32:51,250 --> 00:32:52,750 提升错的人做资深合伙人 831 00:32:52,833 --> 00:32:53,666 就是这种下场 832 00:32:53,750 --> 00:32:55,583 你要是没有背着我去找斯坦斯兰 833 00:32:55,666 --> 00:32:57,041 -事情就不会这样 -这可难说 834 00:32:57,125 --> 00:32:59,375 我在公司和你有着相同的资历 835 00:32:59,458 --> 00:33:00,916 我觉得你只是个职员而已 836 00:33:01,000 --> 00:33:02,625 跟你说 我都没... 837 00:33:02,708 --> 00:33:04,958 路易 哈维 先处理问题 838 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 现在的问题 839 00:33:06,583 --> 00:33:08,125 是你试图背后捅客户一刀 840 00:33:08,208 --> 00:33:09,500 客户是麦肯诺汽车公司 841 00:33:09,583 --> 00:33:10,708 而不是斯坦斯兰 842 00:33:10,791 --> 00:33:11,708 我还没说完 843 00:33:12,166 --> 00:33:14,041 而且没经我同意 844 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 这比"谁是客户"的问题严重 845 00:33:17,291 --> 00:33:18,833 路易 去找斯坦斯兰 846 00:33:18,916 --> 00:33:20,000 挽回败局 847 00:33:20,083 --> 00:33:22,583 多说好话 就说这是场误会 848 00:33:22,666 --> 00:33:25,458 保证哈维不会再插手了 849 00:33:26,375 --> 00:33:27,208 没问题 850 00:33:32,000 --> 00:33:32,958 等等 851 00:33:33,375 --> 00:33:35,125 路易没有背着我找斯坦斯兰 852 00:33:35,208 --> 00:33:36,625 你是派他挽回损失的 853 00:33:39,666 --> 00:33:41,000 要么是斯坦斯兰退出 854 00:33:41,083 --> 00:33:42,375 我们的收入翻倍 855 00:33:42,458 --> 00:33:44,375 要么你给出合理的解释 856 00:33:44,666 --> 00:33:45,958 他才能继续雇用我们事务所 857 00:33:46,958 --> 00:33:49,416 我有那么聪明吗 858 00:33:50,583 --> 00:33:51,958 要是我赢 我有面子 859 00:33:52,666 --> 00:33:53,958 要是路易赢 他有面子 860 00:33:54,541 --> 00:33:58,041 不管谁赢 你都有面子 861 00:33:58,291 --> 00:34:00,625 你是说事务所有面子吧 862 00:34:01,083 --> 00:34:02,791 哈维 我要灌输给你的思想是 863 00:34:02,875 --> 00:34:03,958 你已经入伙了 864 00:34:04,708 --> 00:34:05,791 你就代表事务所 865 00:34:09,708 --> 00:34:10,541 没错 866 00:34:14,000 --> 00:34:15,083 迈克 跟我来 867 00:34:15,333 --> 00:34:16,750 我要你去和多米尼克谈谈 868 00:34:17,208 --> 00:34:18,041 什么 为什么 869 00:34:18,125 --> 00:34:19,750 斯坦斯兰已经当上CEO了 870 00:34:19,833 --> 00:34:20,666 如果我们买下那破公司 871 00:34:20,750 --> 00:34:21,583 那就不成问题了 872 00:34:22,208 --> 00:34:23,041 什么 873 00:34:26,375 --> 00:34:27,291 为什么你还在工作 874 00:34:30,916 --> 00:34:31,958 这是我的心血之一 875 00:34:32,458 --> 00:34:33,750 我不会半途而废的 876 00:34:35,625 --> 00:34:36,458 你想要什么 877 00:34:37,916 --> 00:34:38,791 如果你把那个扳手放下 878 00:34:38,875 --> 00:34:39,708 我很乐意说 879 00:34:39,791 --> 00:34:40,625 你真会开玩笑 880 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 我是个刚刚被开除的人 881 00:34:44,291 --> 00:34:45,125 你说得对 抱歉 882 00:34:47,416 --> 00:34:48,833 如果我们可以让你重拾工作 883 00:34:48,916 --> 00:34:50,000 还能狠狠教训斯坦斯兰 884 00:34:50,083 --> 00:34:51,000 你有何想法 885 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 我不想再跟哈维掺和了 明白吗 886 00:34:53,291 --> 00:34:54,666 你当时在场 我们也被解雇了 887 00:34:54,750 --> 00:34:56,083 那你和哈维还有工作吗 888 00:34:56,666 --> 00:34:59,416 除了他自己 他谁也不在乎 889 00:34:59,500 --> 00:35:00,875 包括你 迈克 890 00:35:01,375 --> 00:35:03,291 是的 你也许是对的 891 00:35:05,625 --> 00:35:06,791 但是他的确冒着风险 892 00:35:06,875 --> 00:35:07,958 想保住你的公司 893 00:35:09,166 --> 00:35:11,500 他也确实有个想法需要你的帮助 894 00:35:11,583 --> 00:35:14,625 所以你要么留在这里继续骂他 895 00:35:14,708 --> 00:35:16,333 要么和我来一起 助他一臂之力 896 00:35:21,375 --> 00:35:22,583 把我该死的衬衣给我 897 00:35:37,791 --> 00:35:39,333 你知道吗 它从0加速到60迈 898 00:35:39,416 --> 00:35:40,666 只需眨眼之间 899 00:35:44,083 --> 00:35:45,250 你叫我来就是告诉我 900 00:35:45,333 --> 00:35:46,333 我能开这辆车吗 901 00:35:46,583 --> 00:35:47,541 还有好消息 902 00:35:47,625 --> 00:35:48,500 只需两亿五千美金 903 00:35:48,583 --> 00:35:49,500 你就可以买下来 904 00:35:51,458 --> 00:35:53,166 麦肯诺汽车公司在打折吗 905 00:35:53,250 --> 00:35:54,166 只要我们出手够快 906 00:35:54,541 --> 00:35:55,916 我要查看一下财政报告 907 00:35:56,208 --> 00:35:57,541 你整合一份意向书 908 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 他们就会给你财政报告了 909 00:35:59,125 --> 00:36:01,541 他们公司真正的价值是引擎质量 910 00:36:01,833 --> 00:36:03,041 我不想只买个牌子 911 00:36:04,000 --> 00:36:04,916 说曹操 曹操到 912 00:36:05,375 --> 00:36:06,416 劳伦斯 我想为你介绍一下 913 00:36:06,500 --> 00:36:07,333 麦肯诺汽车公司 914 00:36:07,416 --> 00:36:09,458 历代引擎的设计者 915 00:36:09,541 --> 00:36:11,500 多米尼克·巴伦 很荣幸 916 00:36:11,583 --> 00:36:12,416 我也是 917 00:36:12,500 --> 00:36:13,625 如果你有空 我想带你看样东西 918 00:36:13,708 --> 00:36:14,583 当然可以 919 00:36:17,208 --> 00:36:19,083 在明天前董事会投票批准合同之前 920 00:36:19,166 --> 00:36:20,916 我们该怎样对他们报价 921 00:36:21,541 --> 00:36:22,958 你再去仔细看一遍章程 922 00:36:23,041 --> 00:36:24,000 想出点办法来 923 00:36:25,416 --> 00:36:26,833 我不用看一遍才能想到办法 924 00:36:26,916 --> 00:36:27,875 因为我看过了 925 00:36:27,958 --> 00:36:28,875 怎么那么久 926 00:36:29,500 --> 00:36:30,416 你在模仿我吗 927 00:36:37,000 --> 00:36:38,375 各位有24小时 928 00:36:38,458 --> 00:36:39,791 来审阅你们面前的文件 929 00:36:40,125 --> 00:36:41,625 所以此时此刻 930 00:36:41,708 --> 00:36:42,708 抱歉 打扰一下 931 00:36:43,458 --> 00:36:44,833 他在这里干什么 932 00:36:44,916 --> 00:36:46,208 抱歉 我来处理 933 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 不 不 我来 934 00:36:47,375 --> 00:36:50,333 你们各位无权出席本次会议 935 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 事实上 我们有权出席 936 00:36:51,583 --> 00:36:54,208 章程明规定 任何初始雇员 937 00:36:54,291 --> 00:36:56,750 都有权随时向董事会提出申请 938 00:36:56,833 --> 00:36:59,583 多米尼克·巴伦已授权于我 939 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 他已经被解雇了 940 00:37:01,333 --> 00:37:02,791 他没有那样的权利 941 00:37:02,875 --> 00:37:05,125 第17章5节C款规定 942 00:37:05,208 --> 00:37:06,750 多米尼克未在解雇前三天收到通知 943 00:37:06,833 --> 00:37:09,208 严格来说他还没被解雇 944 00:37:09,291 --> 00:37:11,375 所以我有权敦促董事会 945 00:37:11,458 --> 00:37:15,208 接受对麦肯诺汽车公司的报价 946 00:37:15,291 --> 00:37:17,416 我可以告诉各位 本次收购 947 00:37:17,500 --> 00:37:19,666 将会保留工厂生产和工作机会 948 00:37:19,750 --> 00:37:21,041 同时保留将公司 949 00:37:21,125 --> 00:37:22,791 推向世界的旗舰引擎 950 00:37:22,875 --> 00:37:23,708 但我无需如此 951 00:37:23,791 --> 00:37:27,000 因为碰巧有个机会能让在座各位 952 00:37:27,083 --> 00:37:28,416 获得更多的利润 953 00:37:31,041 --> 00:37:31,875 鲍勃 你好吗 954 00:37:35,333 --> 00:37:36,875 那个适当通知的例外情况 955 00:37:36,958 --> 00:37:38,583 你居然对我有所隐瞒 956 00:37:38,666 --> 00:37:39,666 我没隐瞒 957 00:37:39,750 --> 00:37:41,125 我当场编的 958 00:37:41,208 --> 00:37:42,375 真的 当场吗 959 00:37:42,458 --> 00:37:43,833 记住要学习 960 00:37:43,916 --> 00:37:44,958 我懂 我在学 961 00:37:45,375 --> 00:37:47,458 我正准备说 但现在被你吐槽了 962 00:37:48,791 --> 00:37:50,041 那是你唯一学到的 963 00:37:51,625 --> 00:37:52,625 怎么吐槽 964 00:37:53,875 --> 00:37:55,041 怎么吐槽 965 00:37:55,125 --> 00:37:56,000 我听见了 966 00:38:09,375 --> 00:38:11,625 我得承认 你没那么糟糕 967 00:38:12,833 --> 00:38:14,208 我希望也能对你做出同样的评价 968 00:38:17,375 --> 00:38:20,125 该付钱了 告诉你一声 969 00:38:20,208 --> 00:38:22,916 我过了一把随便点好酒的瘾 970 00:38:23,750 --> 00:38:24,625 希望你不介意 971 00:38:32,458 --> 00:38:34,666 总计10658.48美元 972 00:38:36,916 --> 00:38:37,750 抱歉 先生 973 00:38:37,833 --> 00:38:38,791 账单已由哈维·斯佩克特 974 00:38:38,875 --> 00:38:39,791 全部付清 975 00:38:45,375 --> 00:38:47,166 馄饨里貌似有点谷蛋白 976 00:38:54,291 --> 00:38:56,541 我听说麦肯诺汽车公司有新总裁了 977 00:38:56,625 --> 00:38:58,208 我们不仅要负责销售 978 00:38:58,291 --> 00:39:00,458 还要负责他们正在准备的扩展计划 979 00:39:00,541 --> 00:39:02,041 我们的佣金可以翻倍了 980 00:39:02,125 --> 00:39:02,958 做得好 981 00:39:04,000 --> 00:39:05,083 为公司效劳 982 00:39:33,875 --> 00:39:34,708 你过来干什么 983 00:39:38,291 --> 00:39:39,125 你说得对 984 00:39:39,833 --> 00:39:41,083 我不该对你有所保留 985 00:39:41,166 --> 00:39:42,791 特雷弗一直都在贩毒 986 00:39:45,291 --> 00:39:47,708 我说 那个... 987 00:39:49,916 --> 00:39:51,291 都过去了 对吗 988 00:39:53,375 --> 00:39:54,208 没有 989 00:39:56,375 --> 00:39:57,416 你说什么呢 990 00:40:00,208 --> 00:40:01,041 他骗了你 991 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 他还在贩毒 992 00:40:07,458 --> 00:40:08,291 我和他一刀两断了 993 00:40:17,833 --> 00:40:18,833 混蛋 994 00:40:22,500 --> 00:40:24,916 谢谢你告诉了我 995 00:40:25,000 --> 00:40:26,458 别 别这样 996 00:40:29,041 --> 00:40:29,875 我们扯平了 997 00:40:31,125 --> 00:40:33,666 这也是我最后一次告发别人 998 00:40:35,708 --> 00:40:36,958 如果你再上当 999 00:40:40,125 --> 00:40:40,958 只能怪你自己了 1000 00:40:43,208 --> 00:40:44,791 你生我的气了吗 1001 00:40:47,458 --> 00:40:48,791 你说他会听我的 1002 00:40:49,083 --> 00:40:50,500 -我以为他会 -他不会 1003 00:40:51,666 --> 00:40:52,500 我... 1004 00:40:53,000 --> 00:40:53,916 对不起 1005 00:40:55,416 --> 00:40:56,458 对不起 1006 00:41:05,166 --> 00:41:06,125 不 我不能 1007 00:41:06,791 --> 00:41:07,625 不能这样 1008 00:41:08,416 --> 00:41:09,250 什么 1009 00:41:09,333 --> 00:41:10,791 不 我和他吵了一架 1010 00:41:12,750 --> 00:41:13,708 天啊 1011 00:41:14,666 --> 00:41:15,708 这样太过了 1012 00:41:23,208 --> 00:41:26,833 瑞秋来电话 65775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.