Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,812 --> 00:00:06,646
[soaring orchestral music]
2
00:00:06,729 --> 00:00:13,646
♪ ♪
3
00:00:29,854 --> 00:00:36,729
♪ ♪
4
00:01:58,812 --> 00:02:02,687
[soft dramatic music]
5
00:02:02,771 --> 00:02:09,062
♪ ♪
6
00:02:09,146 --> 00:02:12,062
[creatures chirping]
7
00:02:12,146 --> 00:02:19,021
♪ ♪
8
00:03:18,354 --> 00:03:25,229
♪ ♪
9
00:03:42,437 --> 00:03:45,771
[inhales deeply]
10
00:03:45,854 --> 00:03:46,812
[trap snaps]
11
00:03:46,896 --> 00:03:48,646
- Ah!
- Ah!
12
00:03:48,729 --> 00:03:50,729
- What do we do?
Tell me what to do.
13
00:03:50,812 --> 00:03:52,396
[dramatic music]
14
00:03:52,479 --> 00:03:54,812
- Ah, ugh.
- Oh.
15
00:03:54,896 --> 00:03:57,437
- Hey again.
- Ow.
16
00:03:57,521 --> 00:03:59,646
- Uh, what's up?
17
00:03:59,729 --> 00:04:02,979
- [gasps]
It worked!
18
00:04:03,062 --> 00:04:06,146
Wesley has catapulted us
across the quadrant
19
00:04:06,229 --> 00:04:08,896
to Captain Chakotay
and the "Protostar."
20
00:04:08,979 --> 00:04:12,021
- What?
Oh, what did he do to our ship?
21
00:04:12,104 --> 00:04:15,437
- Your ship?
It's my ship.
22
00:04:15,521 --> 00:04:18,979
- Captain,
you know these intruders?
23
00:04:19,062 --> 00:04:22,229
- Hologram Janeway?
It's you!
24
00:04:22,312 --> 00:04:24,979
- Have we met?
25
00:04:25,062 --> 00:04:28,896
- No, not yet.
But yes, kind of.
26
00:04:28,979 --> 00:04:32,646
Man, this is weird.
- Like seeing a ghost.
27
00:04:32,729 --> 00:04:35,812
- Looks like we've nabbed
a few of those galactic raiders
28
00:04:35,896 --> 00:04:39,396
that helped me and Adreek
escape Solum ten years ago.
29
00:04:39,479 --> 00:04:41,854
- Ten years?
[blows raspberry]
30
00:04:41,854 --> 00:04:43,479
That happened, like--
- Technically--
31
00:04:43,562 --> 00:04:46,604
- I know, Maj'el,
temporal mechanics.
32
00:04:46,687 --> 00:04:49,771
- Speaking of Adreek,
where is that bird beak?
33
00:04:49,854 --> 00:04:53,187
[laughs]
Too chicken to see me.
34
00:04:53,271 --> 00:04:55,104
[all scream]
35
00:04:56,812 --> 00:05:00,146
- It appears Adreek
is a sore subject.
36
00:05:00,229 --> 00:05:03,687
- Starfleet uniforms.
Temporal mechanics.
37
00:05:03,771 --> 00:05:06,021
You were never
galactic raiders.
38
00:05:06,104 --> 00:05:08,187
But how do you know
my emergency hologram?
39
00:05:08,271 --> 00:05:10,812
- She helped us once.
40
00:05:13,312 --> 00:05:17,396
- Originally, you and Adreek
never escaped future Solum.
41
00:05:17,479 --> 00:05:19,937
- But you heroically launched
the "Protostar"
42
00:05:20,021 --> 00:05:21,479
through the wormhole's
time anomaly.
43
00:05:21,562 --> 00:05:23,562
- Where we found it
in the past,
44
00:05:23,646 --> 00:05:24,687
and found each other.
45
00:05:24,771 --> 00:05:27,521
- Then we kind of
time traveled again,
46
00:05:27,604 --> 00:05:30,854
but sort of screwed it all up
trying to rescue you.
47
00:05:30,937 --> 00:05:32,729
- When you brought
the ship here,
48
00:05:32,812 --> 00:05:35,187
you changed their past.
- [chuckles]
49
00:05:35,271 --> 00:05:37,937
And now
some nasty time monsters
50
00:05:38,021 --> 00:05:41,354
are hunting us down,
but Wesley Crusher saved us
51
00:05:41,437 --> 00:05:45,187
and brought us here to you.
- I'm sorry.
52
00:05:45,271 --> 00:05:49,104
Time monsters?
Wesley Crusher?
53
00:05:49,187 --> 00:05:51,646
- We need to get
the "Protostar"
54
00:05:51,729 --> 00:05:53,729
back to the past
in Tars Lamora,
55
00:05:53,812 --> 00:05:56,021
or else things
will get a lot worse.
56
00:05:58,729 --> 00:06:00,021
- Hm.
57
00:06:01,562 --> 00:06:03,979
No.
- No?
58
00:06:04,062 --> 00:06:07,021
- What does he mean, "no"?
59
00:06:07,104 --> 00:06:09,062
- To protect the Federation,
60
00:06:09,146 --> 00:06:11,021
we stranded ourselves
on this island
61
00:06:11,104 --> 00:06:12,854
so the weapon on board
that ship
62
00:06:12,937 --> 00:06:15,437
never falls
into hands like hers!
63
00:06:15,521 --> 00:06:17,146
- Gwyn's not like
the other Vau N'Akat.
64
00:06:17,229 --> 00:06:22,104
- And that weapon, relax.
We already set it off.
65
00:06:22,187 --> 00:06:23,354
[together]
You what?
66
00:06:23,437 --> 00:06:26,479
- Easy, easy.
We blew up our ship.
67
00:06:26,562 --> 00:06:29,021
- You mean my ship.
68
00:06:29,104 --> 00:06:33,771
- No, the one we found.
We saved the Federation.
69
00:06:33,854 --> 00:06:38,646
- But the Vau N'Akat weapon
on board--
70
00:06:38,729 --> 00:06:40,729
- Starfleet already knows.
They're ready.
71
00:06:40,812 --> 00:06:42,354
It's not a threat anymore.
72
00:06:42,437 --> 00:06:44,562
- That's why we're happy
to see Hologram Janeway.
73
00:06:44,646 --> 00:06:46,729
I can't wait to get back
74
00:06:46,812 --> 00:06:48,479
and tell Admiral Janeway
about this!
75
00:06:51,437 --> 00:06:52,812
- Oh.
76
00:06:54,187 --> 00:06:55,896
Sorry, kids,
77
00:06:55,979 --> 00:06:58,979
but you're never getting
my ship off this planet.
78
00:06:59,062 --> 00:07:01,479
I advise you make some shelter.
79
00:07:01,562 --> 00:07:04,396
The ion storms here
can get pretty hairy.
80
00:07:04,479 --> 00:07:06,229
- Ion storms?
- You can't leave us out here!
81
00:07:06,312 --> 00:07:07,687
- Hold on.
82
00:07:07,771 --> 00:07:12,312
♪ ♪
83
00:07:12,396 --> 00:07:16,646
- Welcome to Ysida!
Enjoy your stay!
84
00:07:16,729 --> 00:07:19,687
[dramatic music]
85
00:07:19,771 --> 00:07:21,604
♪ ♪
86
00:07:21,687 --> 00:07:23,604
Time-traveling misfits.
87
00:07:23,687 --> 00:07:25,729
Just when you think
you've seen everything.
88
00:07:25,812 --> 00:07:28,812
- Well, you still surprise me.
89
00:07:28,896 --> 00:07:30,937
- If you have something to say.
90
00:07:31,021 --> 00:07:32,562
- Have you considered
91
00:07:32,646 --> 00:07:34,396
they could be telling
the truth?
92
00:07:34,479 --> 00:07:37,437
- I can't take that chance.
I won't.
93
00:07:37,521 --> 00:07:41,187
- Still, a little compassion
never hurt.
94
00:07:42,896 --> 00:07:45,146
- I've endured ten years here.
95
00:07:45,229 --> 00:07:48,646
They can make it
through one night.
96
00:07:48,729 --> 00:07:52,062
- [pounding]
Hey! Come on.
97
00:07:52,146 --> 00:07:55,396
Open up!
Let us in!
98
00:07:55,479 --> 00:07:56,771
[sighs]
99
00:07:58,771 --> 00:08:01,312
Ugh, we're not seriously
gonna let him take our ship!
100
00:08:01,396 --> 00:08:04,729
- I fail to see
what other choice we have.
101
00:08:04,729 --> 00:08:06,896
Captain Chakotay outranks us.
102
00:08:06,979 --> 00:08:09,021
And if Wesley
presumes the seven of us
103
00:08:09,104 --> 00:08:11,812
must stay together,
it's only logical
104
00:08:11,896 --> 00:08:13,687
our immediate survival
takes precedence
105
00:08:13,771 --> 00:08:15,896
over squabbling
whose ship it is.
106
00:08:15,979 --> 00:08:18,646
- He's been marooned here
ten years.
107
00:08:18,729 --> 00:08:21,396
We can't expect him
to change his mind in one day.
108
00:08:21,479 --> 00:08:23,437
Maj'el is right.
109
00:08:23,521 --> 00:08:25,979
- If the ionized atmosphere
was less temperamental,
110
00:08:26,062 --> 00:08:29,271
the captain wouldn't be
such a prickly fellow.
111
00:08:29,354 --> 00:08:31,271
- I guess ten years
of lightning storms
112
00:08:31,354 --> 00:08:33,146
can do that to you.
- Whatever.
113
00:08:33,229 --> 00:08:35,271
I ain't afraid
of no little storm.
114
00:08:35,354 --> 00:08:37,396
- Oh, but what about a big one?
115
00:08:37,479 --> 00:08:40,229
[thunder rumbling,
wind whooshing]
116
00:08:45,146 --> 00:08:47,979
[lightning cracking]
117
00:08:52,854 --> 00:08:59,979
♪ ♪
118
00:09:01,896 --> 00:09:03,521
- I can hear you staring.
119
00:09:03,604 --> 00:09:05,312
- Don't leave
those cadets out there.
120
00:09:07,104 --> 00:09:11,396
He would have let them in.
121
00:09:11,479 --> 00:09:15,479
- [grumbles]
122
00:09:15,562 --> 00:09:19,021
[thunder rumbling,
wind whooshing]
123
00:09:19,104 --> 00:09:21,271
- [screams]
- Ah!
124
00:09:22,062 --> 00:09:27,229
- Just so we're clear,
it's still my ship!
125
00:09:28,729 --> 00:09:30,354
- We don't need your help!
126
00:09:30,437 --> 00:09:34,021
We're doing
just fine on our own.
127
00:09:36,187 --> 00:09:37,687
[grunting]
Whoa!
128
00:09:37,771 --> 00:09:40,979
Ah, all right, crew!
We're going inside!
129
00:09:49,729 --> 00:09:52,437
Uh...
- Welcome aboard.
130
00:09:54,062 --> 00:09:55,937
She's seen better days,
131
00:09:56,021 --> 00:09:59,187
but we've got warm bunks
and plenty of food.
132
00:09:59,271 --> 00:10:01,771
- Thanks, Janeway.
Always looking out for us.
133
00:10:01,854 --> 00:10:04,479
- I am?
- We missed you.
134
00:10:04,562 --> 00:10:06,062
- And this ship.
135
00:10:06,146 --> 00:10:10,312
- Even if it is falling apart.
- Ow!
136
00:10:10,396 --> 00:10:13,229
Would it kill you to turn
some lights on in this place?
137
00:10:13,312 --> 00:10:15,812
- We try to conserve power
as much as possible.
138
00:10:15,896 --> 00:10:19,146
The remaining systems
run off emergency power cells,
139
00:10:19,229 --> 00:10:21,021
and every year,
the backup solar collectors
140
00:10:21,104 --> 00:10:22,604
lose a fraction
of their efficiency.
141
00:10:22,687 --> 00:10:24,521
- Solar collectors?
142
00:10:24,604 --> 00:10:26,479
How do you keep
the Proto-Core stable
143
00:10:26,562 --> 00:10:30,312
without consistent power?
- We don't.
144
00:10:30,396 --> 00:10:34,187
We ejected the Proto-Core.
- You ejected it?
145
00:10:34,271 --> 00:10:36,146
- Vented the warp drives too.
146
00:10:36,229 --> 00:10:37,354
- But without the matter
and the antimatter
147
00:10:37,437 --> 00:10:40,646
to power the reactor,
the ship has no fuel to fly.
148
00:10:40,729 --> 00:10:42,312
- Like I said,
149
00:10:42,396 --> 00:10:45,687
you're never getting my ship
off this planet.
150
00:10:45,771 --> 00:10:49,979
♪ ♪
151
00:10:53,146 --> 00:10:56,104
[thunder rumbling]
152
00:10:56,187 --> 00:10:57,771
[soft dramatic music]
153
00:10:57,854 --> 00:11:00,396
- Huh?
[sniffing]
154
00:11:00,479 --> 00:11:02,479
Meh.
155
00:11:02,562 --> 00:11:05,354
- We've marooned ourselves,
too, haven't we?
156
00:11:05,437 --> 00:11:07,062
- You get used to it, kid.
157
00:11:07,146 --> 00:11:08,646
Sure, the storms are rough,
158
00:11:08,729 --> 00:11:10,979
and the fish eggs
can taste like sulfur...
159
00:11:11,062 --> 00:11:12,312
[sighs]
160
00:11:12,396 --> 00:11:15,312
But the needs of the many
161
00:11:15,396 --> 00:11:17,396
outweigh the comfort of a few.
162
00:11:19,604 --> 00:11:22,104
I'm sure you're all familiar
with the ship.
163
00:11:22,187 --> 00:11:25,021
Feel free to find
somewhere else
164
00:11:25,104 --> 00:11:28,229
to ride out the storm.
- Huh?
165
00:11:28,312 --> 00:11:31,521
- [grumbles]
Ugh.
166
00:11:31,604 --> 00:11:34,104
Is this how Starfleet
trains their captains to be?
167
00:11:34,187 --> 00:11:37,271
Broken old men who give up hope
when things get tough?
168
00:11:37,354 --> 00:11:40,229
[tense music]
169
00:11:40,312 --> 00:11:43,229
♪ ♪
170
00:11:43,312 --> 00:11:45,437
- Uh...
- Uh...
171
00:11:45,521 --> 00:11:49,312
Hey, hey,
look what Jankom found!
172
00:11:49,396 --> 00:11:51,812
It's little bird guy.
[chuckle]
173
00:11:51,896 --> 00:11:56,729
- Don't touch that!
Don't touch any of them.
174
00:11:56,812 --> 00:11:59,229
You wanted them on the ship,
you deal with them.
175
00:11:59,312 --> 00:12:03,229
Janeway, you have the bridge.
176
00:12:03,312 --> 00:12:06,354
- Remind Jankom
never to play chess with him.
177
00:12:06,437 --> 00:12:08,812
- Huh.
[sighs]
178
00:12:08,896 --> 00:12:11,979
- These pieces, they're--
they're his officers.
179
00:12:12,062 --> 00:12:13,854
- Forgive him.
180
00:12:13,937 --> 00:12:16,521
He's a captain
who's lost his entire crew.
181
00:12:18,479 --> 00:12:21,771
- His grief must be unbearable.
182
00:12:21,854 --> 00:12:24,146
- After the captain
and first officer
183
00:12:24,229 --> 00:12:28,354
marooned themselves here,
it took its toll on them.
184
00:12:28,437 --> 00:12:30,646
Seeing Chakotay
lose his spirit,
185
00:12:30,729 --> 00:12:32,604
Adreek wanted
to give him hope.
186
00:12:32,687 --> 00:12:35,062
Adreek thought perhaps
187
00:12:35,146 --> 00:12:37,229
they could find a way
off this planet
188
00:12:37,312 --> 00:12:38,979
and find another solution.
189
00:12:39,062 --> 00:12:40,479
The captain
thought it was impossible
190
00:12:40,562 --> 00:12:43,437
and far too risky to try,
191
00:12:43,521 --> 00:12:45,896
but Adreek wouldn't give up.
192
00:12:45,979 --> 00:12:47,604
He thought
if they could harness
193
00:12:47,687 --> 00:12:49,646
the anti-matter generated
by the storms,
194
00:12:49,729 --> 00:12:53,812
there could be a way
to replenish the warp engines.
195
00:12:53,896 --> 00:12:55,146
Chakotay wouldn't hear of it,
196
00:12:55,229 --> 00:12:58,312
so Adreek ventured out alone
to test his theory,
197
00:12:58,479 --> 00:13:02,312
but a storm blew in,
and he never returned.
198
00:13:02,396 --> 00:13:04,687
It's strange.
199
00:13:04,771 --> 00:13:07,021
I haven't seen
a new face in years,
200
00:13:07,104 --> 00:13:11,021
but here I am, opening up
to you like old friends.
201
00:13:11,104 --> 00:13:13,229
- I like to think
we go way back.
202
00:13:13,312 --> 00:13:16,812
- I don't know why,
but I believe you.
203
00:13:16,896 --> 00:13:20,354
Chakotay has always
been an honorable man.
204
00:13:20,437 --> 00:13:22,562
His bitterness hides a scar.
205
00:13:22,646 --> 00:13:25,146
He's seen
more than enough tragedy
206
00:13:25,229 --> 00:13:26,937
for a lifetime
207
00:13:27,021 --> 00:13:29,271
and can't bear anyone else
getting hurt.
208
00:13:29,354 --> 00:13:31,604
I should check on him.
Excuse me.
209
00:13:34,604 --> 00:13:37,271
- If the captain
has made up his mind,
210
00:13:37,354 --> 00:13:41,062
I do not understand
why Wesley has sent us here.
211
00:13:41,146 --> 00:13:44,771
- Yeah.
- Well, maybe he wants us to--
212
00:13:44,854 --> 00:13:47,271
just hear me out--
213
00:13:47,354 --> 00:13:50,562
steal the ship.
- Is that what we are to him?
214
00:13:50,646 --> 00:13:52,521
Thieves?
- If the shoe fits.
215
00:13:53,271 --> 00:13:56,562
- You heard Janeway.
Adreek had a plan.
216
00:13:56,646 --> 00:13:58,937
Chakotay just
wouldn't listen to it.
217
00:13:59,021 --> 00:14:01,437
If we want to get off
this planet,
218
00:14:01,521 --> 00:14:03,354
it'll take more
than fixing a ship.
219
00:14:03,437 --> 00:14:05,729
We need to fix a captain.
220
00:14:07,396 --> 00:14:12,562
[soft dramatic music]
221
00:14:12,646 --> 00:14:15,271
[glass squeaking]
222
00:14:15,354 --> 00:14:17,937
- [chirping]
223
00:14:18,021 --> 00:14:21,187
- A bright morning to you,
Captain Chakotay.
224
00:14:21,271 --> 00:14:23,812
Isn't it a beautiful day?
225
00:14:23,896 --> 00:14:26,979
[bright orchestral music]
226
00:14:27,062 --> 00:14:33,937
♪ ♪
227
00:14:43,062 --> 00:14:44,437
- Shields up.
228
00:14:44,521 --> 00:14:46,479
Fruits incoming.
229
00:14:46,562 --> 00:14:53,437
♪ ♪
230
00:14:54,979 --> 00:14:57,646
- [squeaking and chirping]
231
00:14:57,729 --> 00:14:59,437
- Mm.
232
00:14:59,521 --> 00:15:03,812
♪ ♪
233
00:15:03,896 --> 00:15:06,187
- [chuckles]
Good luck.
234
00:15:06,271 --> 00:15:08,146
Hasn't run in years.
235
00:15:08,229 --> 00:15:12,062
- Who needs luck
when you've got accessories?
236
00:15:12,146 --> 00:15:15,937
[humming melody]
237
00:15:16,021 --> 00:15:22,562
♪ ♪
238
00:15:22,646 --> 00:15:25,271
- Live long and prosper.
239
00:15:25,354 --> 00:15:32,271
♪ ♪
240
00:15:51,646 --> 00:15:53,146
- [panting]
241
00:15:53,229 --> 00:15:58,146
Hey, Dal,
can you grab some plasma fruit?
242
00:15:58,229 --> 00:16:01,729
It only grows
at the top of the hill.
243
00:16:01,812 --> 00:16:03,396
Aye-aye!
244
00:16:03,479 --> 00:16:07,021
Anything for you, Captain.
245
00:16:07,104 --> 00:16:09,896
[electricity crackling]
246
00:16:13,021 --> 00:16:14,479
Ow!
247
00:16:16,187 --> 00:16:20,229
[creature growling]
248
00:16:23,937 --> 00:16:26,104
- [screams]
249
00:16:26,187 --> 00:16:28,937
[thunder rumbling,
wind whooshing]
250
00:16:31,396 --> 00:16:34,062
- Another ion maelstrom,
bigger this time.
251
00:16:34,146 --> 00:16:35,604
Let's get everyone inside.
252
00:16:40,062 --> 00:16:43,146
How much time do we have?
- Not enough.
253
00:16:43,229 --> 00:16:45,396
That's the worst
I've seen in years.
254
00:16:45,479 --> 00:16:48,104
- Where's Dal?
- I thought he was with Jankom.
255
00:16:48,187 --> 00:16:49,687
- Jankom thought
he was with Rok.
256
00:16:49,771 --> 00:16:51,062
- [gasps]
257
00:16:51,146 --> 00:16:53,437
[thunder rumbles]
258
00:16:53,521 --> 00:16:55,604
- Dal, we've got another storm
fast approaching,
259
00:16:55,687 --> 00:16:59,646
and we need you back now.
Dal, can you read me?
260
00:16:59,729 --> 00:17:01,771
- There's too much
ion interference
261
00:17:01,854 --> 00:17:03,229
from the lightning.
262
00:17:06,729 --> 00:17:10,229
- Where is he going?
- To pray the Runaway is fixed.
263
00:17:10,312 --> 00:17:12,437
- If you're looking for Dal,
I'm coming with you.
264
00:17:12,521 --> 00:17:13,979
- And you're gonna need
an engineer.
265
00:17:14,062 --> 00:17:16,062
- [belches]
266
00:17:16,146 --> 00:17:19,271
- We'll continue
searching for Dal.
267
00:17:19,354 --> 00:17:21,437
- Be careful out there!
268
00:17:21,521 --> 00:17:24,312
[dramatic music]
269
00:17:24,396 --> 00:17:27,021
[thunder rumbling]
270
00:17:27,104 --> 00:17:29,771
[vehicle humming]
271
00:17:29,854 --> 00:17:32,771
[engine sputtering]
272
00:17:34,312 --> 00:17:36,312
[arm thuds]
[engine revving]
273
00:17:36,396 --> 00:17:39,437
- Percussive maintenance.
- I like it.
274
00:17:41,771 --> 00:17:46,062
[tires squeal]
- [whistles]
275
00:17:46,146 --> 00:17:49,479
- Why is the blobby guy here?
- Security.
276
00:17:53,021 --> 00:17:54,896
- Guys, guys!
277
00:17:54,979 --> 00:17:56,646
We've got a signal
from Dal's combadge!
278
00:17:56,729 --> 00:18:01,687
- Gwyn, do you read me?
- We read you.
279
00:18:01,771 --> 00:18:06,062
- Head north,
bearing 018 mark 4.
280
00:18:08,396 --> 00:18:10,437
- Jankom hopes
Dal's not too far.
281
00:18:10,521 --> 00:18:12,896
- It's just a little lightning.
- Easy for you to say.
282
00:18:12,979 --> 00:18:14,396
Your hand's
not a lightning rod.
283
00:18:14,479 --> 00:18:16,187
- That's the least
of our worries.
284
00:18:16,271 --> 00:18:18,229
What you really have
to watch out for is down below.
285
00:18:18,312 --> 00:18:19,271
- What's below?
286
00:18:19,354 --> 00:18:22,854
♪ ♪
287
00:18:22,937 --> 00:18:25,771
[creature roaring]
288
00:18:28,896 --> 00:18:31,854
- Things that feed
on lightning.
289
00:18:31,937 --> 00:18:34,354
- Uh, OK,
let me get this straight.
290
00:18:34,437 --> 00:18:36,854
Out of all the planets
to maroon yourself on,
291
00:18:36,937 --> 00:18:40,271
you picked
this P-class nightmare?
292
00:18:41,854 --> 00:18:43,229
- Hold on.
293
00:18:43,312 --> 00:18:44,979
- Whoa!
294
00:18:45,062 --> 00:18:46,229
[interface chirping]
295
00:18:48,604 --> 00:18:53,396
- Whoa!
- Whoa! Whoa!
296
00:18:53,479 --> 00:18:59,271
♪ ♪
297
00:19:00,812 --> 00:19:02,896
- [laughs]
You know, as a captain,
298
00:19:02,979 --> 00:19:05,229
you're not half bad!
299
00:19:05,312 --> 00:19:10,396
♪ ♪
300
00:19:10,479 --> 00:19:12,187
Uh-oh!
But still not half good!
301
00:19:12,271 --> 00:19:15,187
♪ ♪
302
00:19:15,271 --> 00:19:16,937
- Oh!
- Oh!
303
00:19:17,021 --> 00:19:19,854
[alarm blaring]
304
00:19:22,604 --> 00:19:23,937
- [grunts]
- [grunts]
305
00:19:26,021 --> 00:19:27,896
- Security, I get it now.
306
00:19:27,979 --> 00:19:29,312
- [chuckles]
307
00:19:29,562 --> 00:19:31,812
- I see Dal,
but I've lost the others.
308
00:19:31,896 --> 00:19:34,187
- Gwyn, can you read me?
Gwyn?
309
00:19:34,271 --> 00:19:38,104
♪ ♪
310
00:19:38,187 --> 00:19:40,396
- Captain,
debris field dead ahead.
311
00:19:58,979 --> 00:20:01,729
- Gwyn, are you there?
- We read you. Sorry.
312
00:20:01,812 --> 00:20:03,062
Had to take a shortcut.
313
00:20:03,146 --> 00:20:04,521
- Whew, yeah you did.
314
00:20:04,604 --> 00:20:06,437
You're practically
right on top of each other.
315
00:20:06,521 --> 00:20:08,396
- We're sending
his coordinates now.
316
00:20:12,396 --> 00:20:15,271
- He's 500 meters
up that hillside.
317
00:20:15,354 --> 00:20:18,479
- The exit's too narrow.
We'll go on foot.
318
00:20:18,562 --> 00:20:25,354
♪ ♪
319
00:20:34,437 --> 00:20:36,854
- Dal!
Oh, you're OK.
320
00:20:36,937 --> 00:20:39,229
Dal, what is it?
[gasps]
321
00:20:39,312 --> 00:20:43,562
- Oh, no, Adreek.
322
00:20:43,646 --> 00:20:47,021
- Giant worms were chasing me,
but I took refuge here,
323
00:20:47,104 --> 00:20:49,104
where I found him.
324
00:20:49,187 --> 00:20:52,104
[somber music]
325
00:20:52,187 --> 00:20:59,021
♪ ♪
326
00:21:11,271 --> 00:21:13,187
- That feathered fool.
327
00:21:13,271 --> 00:21:15,479
Thought he could find
a way off this island.
328
00:21:15,562 --> 00:21:18,396
- We still can, Captain.
- Can we?
329
00:21:23,604 --> 00:21:26,646
[electricity crackling]
330
00:21:26,729 --> 00:21:29,812
♪ ♪
331
00:21:29,896 --> 00:21:32,729
[canister humming]
332
00:21:36,979 --> 00:21:38,646
- Antimatter.
333
00:21:39,896 --> 00:21:41,771
You did it, Adreek!
334
00:21:41,854 --> 00:21:45,312
You were right all along.
335
00:21:45,396 --> 00:21:50,021
♪ ♪
336
00:21:50,104 --> 00:21:52,979
- You found Dal!
337
00:21:53,062 --> 00:21:54,479
- He's not all we found.
338
00:21:57,271 --> 00:22:00,396
- My crew went down
with the ship instead of me.
339
00:22:00,479 --> 00:22:03,687
Adreek is gone.
340
00:22:03,771 --> 00:22:07,146
- He sacrificed
so you could live.
341
00:22:07,229 --> 00:22:09,771
- When they showed up,
I was ready to spend
342
00:22:09,854 --> 00:22:11,312
the rest of my days
guarding this ship
343
00:22:11,396 --> 00:22:15,854
with my life,
but Adreek and this crew
344
00:22:15,937 --> 00:22:18,729
reminded me
there's always another way.
345
00:22:21,562 --> 00:22:23,937
You're certain
it's safe to return?
346
00:22:24,021 --> 00:22:26,354
And you need the "Protostar"
to save others?
347
00:22:26,437 --> 00:22:28,146
- We wouldn't be here
otherwise.
348
00:22:28,229 --> 00:22:30,937
- And with this,
we have a chance
349
00:22:31,021 --> 00:22:33,771
at getting off this planet.
- All of us.
350
00:22:33,854 --> 00:22:40,604
♪ ♪
351
00:22:54,229 --> 00:22:56,687
- Janeway said
Adreek had a plan?
352
00:22:56,771 --> 00:23:01,354
- He did, but he knew
before this ship could fly,
353
00:23:01,437 --> 00:23:04,229
first it has to sail.
354
00:23:04,312 --> 00:23:07,354
[soaring orchestral music]
23159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.