All language subtitles for Player.2.Master.of.Swindlers.E09.240701.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,922 (The Player 2: Master of Swindlers) 2 00:00:05,946 --> 00:00:07,386 (All people, organizations, incidents, and locations...) 3 00:00:07,386 --> 00:00:08,755 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:09,454 --> 00:00:10,604 Everyone, freeze. 5 00:00:12,024 --> 00:00:14,595 Your confession has been nicely recorded. 6 00:00:14,595 --> 00:00:16,495 You committed the same fraud as me. 7 00:00:16,495 --> 00:00:17,495 The losses were ten million dollars! 8 00:00:17,495 --> 00:00:20,434 They were the people who were conned by you first, Mr. Myeong. 9 00:00:20,434 --> 00:00:21,934 Conned for real by you once, 10 00:00:21,934 --> 00:00:23,105 and fake conned by us another time. 11 00:00:23,105 --> 00:00:25,635 And your 30 million dollars will go back to the victims. 12 00:00:25,635 --> 00:00:28,624 Myeong Ji Ho. You're under arrest for leasing fraud. 13 00:00:29,504 --> 00:00:30,574 Take him away. 14 00:00:30,574 --> 00:00:34,544 (Previously) 15 00:00:34,544 --> 00:00:36,694 I heard you were in quite a tough situation. 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,064 You don't have to worry. 17 00:00:38,485 --> 00:00:40,465 Prosecutor Kwak just contacted me. 18 00:00:40,555 --> 00:00:41,605 Mr. Myeong... 19 00:00:42,055 --> 00:00:44,304 died while being transported to the prosecutors' office. 20 00:00:45,125 --> 00:00:47,245 Leader Im... He's a total cult leader. 21 00:00:47,654 --> 00:00:49,374 I will expose the truth... 22 00:00:50,464 --> 00:00:51,975 behind Junneungsun Jinrigyo. 23 00:00:53,264 --> 00:00:54,484 Name, Im Sang Sik. 24 00:00:55,034 --> 00:00:57,135 He's the head of Junneungsun Jinrigyo. 25 00:00:57,135 --> 00:00:58,554 He's the leader of a cult. 26 00:00:58,764 --> 00:01:00,755 All followers who testified about the truth behind Leader Im... 27 00:01:01,034 --> 00:01:02,155 all went missing. 28 00:01:02,904 --> 00:01:04,005 This is scary. 29 00:01:04,005 --> 00:01:06,344 A hunt for the treasure Leader Im has hidden. 30 00:01:06,344 --> 00:01:07,544 Ha Ri. Can you hear me? 31 00:01:07,544 --> 00:01:10,285 Kim Han Jun from Brincetin Theological Seminary. 32 00:01:10,285 --> 00:01:12,020 Okay. Let's get started. 33 00:01:12,044 --> 00:01:14,204 "Yahweh of Armies said..." 34 00:01:14,415 --> 00:01:15,415 - For the Truth. - For the Truth. 35 00:01:15,415 --> 00:01:16,534 Did Jin Woong make it inside all right? 36 00:01:16,585 --> 00:01:18,785 He's working on the job and the romance department too. 37 00:01:18,785 --> 00:01:19,824 - What about Soo Min? - Gosh. 38 00:01:19,824 --> 00:01:22,695 - She's definitely something else. - For the Truth and Eternity! 39 00:01:22,695 --> 00:01:24,665 You gave 500,000 dollars on your 1st day joining our church. 40 00:01:24,665 --> 00:01:27,294 Starting tomorrow, Mr. Kim will join us for our volunteer service. 41 00:01:27,294 --> 00:01:28,365 This is Nogyang Retirement Village. 42 00:01:28,365 --> 00:01:30,564 The goal isn't to do charity work but to gather new followers. 43 00:01:30,564 --> 00:01:31,564 It was built recently, 44 00:01:31,564 --> 00:01:33,234 and many seniors with some money moved in. 45 00:01:33,234 --> 00:01:35,535 Is the next step Director Bae? 46 00:01:35,535 --> 00:01:37,594 Let's start the bloody battle to be the successor. 47 00:01:37,775 --> 00:01:39,695 This is Ms. Lee Sun Ja. She turned 80 this year. 48 00:01:40,074 --> 00:01:41,621 She has over 50 million dollars. 49 00:01:41,645 --> 00:01:43,421 She is persuaded easily. 50 00:01:43,445 --> 00:01:45,190 Get rid of all of the other oldies. 51 00:01:45,214 --> 00:01:47,335 - Let's focus on Ms. Lee Sun Ja. - It's so hot. 52 00:01:49,824 --> 00:01:53,405 Director Bae right here witnessed something interesting. 53 00:01:53,824 --> 00:01:55,174 I saw everything. 54 00:01:55,324 --> 00:01:56,614 This elderly woman here... 55 00:01:57,165 --> 00:01:59,314 is an actress you hired, no? 56 00:02:00,135 --> 00:02:02,114 What? What's going on? 57 00:02:02,665 --> 00:02:03,915 What are you doing right now? 58 00:02:04,035 --> 00:02:05,185 Sir! 59 00:02:05,734 --> 00:02:07,685 Please believe me. I clearly saw it with my eyes! 60 00:02:07,734 --> 00:02:09,185 You will have to take on an important role. 61 00:02:09,704 --> 00:02:10,995 I'll show you... 62 00:02:11,905 --> 00:02:13,025 my sacred place. 63 00:02:13,614 --> 00:02:14,895 I'll be honored, sir. 64 00:02:15,445 --> 00:02:17,395 There's something I must take care of now. 65 00:02:17,744 --> 00:02:18,794 So I will get going. 66 00:02:19,815 --> 00:02:20,815 What's this? 67 00:02:20,815 --> 00:02:22,054 - What's going on? - Leader Im. 68 00:02:22,054 --> 00:02:25,335 There is something I need to tell you in private. 69 00:02:26,755 --> 00:02:29,844 I read people's minds very well. 70 00:02:30,165 --> 00:02:31,215 Who are you? 71 00:02:32,065 --> 00:02:33,615 Why are you doing this to me? 72 00:02:42,875 --> 00:02:44,324 I'll warn you ahead of time. 73 00:02:45,674 --> 00:02:47,395 Tonight will be much more fun... 74 00:02:48,375 --> 00:02:50,094 than you imagined. 75 00:02:58,125 --> 00:02:59,275 What is it this time? 76 00:03:00,494 --> 00:03:01,544 Darn it. 77 00:03:06,494 --> 00:03:08,645 - A prosecutor is here. - What? 78 00:03:08,894 --> 00:03:10,455 He's trying to barge in. 79 00:03:10,565 --> 00:03:12,505 What nonsense is that? I already called and made sure... 80 00:03:12,505 --> 00:03:13,585 He's not after us. 81 00:03:14,774 --> 00:03:17,525 - He's looking for her. - Why? 82 00:03:17,704 --> 00:03:20,094 She's wanted for cryptocurrency investment scams. 83 00:03:24,584 --> 00:03:25,634 So you were telling the truth? 84 00:03:28,855 --> 00:03:31,855 (Revival Meeting for Junneungsun Jinrigyo) 85 00:03:34,725 --> 00:03:37,374 You're under arrest for fraud. Let's go. 86 00:03:45,965 --> 00:03:51,345 (Revival Meeting for Junneungsun Jinrigyo) 87 00:04:19,535 --> 00:04:20,804 (Episode 9) 88 00:04:20,804 --> 00:04:22,085 How is she? 89 00:04:23,645 --> 00:04:25,325 Physically speaking, she's all right. 90 00:04:25,544 --> 00:04:27,565 But she's still asleep because the drugs haven't worn off. 91 00:04:27,614 --> 00:04:28,864 This criminal charge will stick. 92 00:04:29,015 --> 00:04:30,864 Let's indict and arrest Leader Im right away. 93 00:04:31,415 --> 00:04:32,594 We're getting close. 94 00:04:32,814 --> 00:04:35,335 We must raid his sacred place to make this arrest foolproof. 95 00:04:35,554 --> 00:04:37,575 - I will be able to... - What if... 96 00:04:38,025 --> 00:04:39,525 What if she was... 97 00:04:39,525 --> 00:04:42,104 still at the church, not here with us? 98 00:04:42,825 --> 00:04:45,445 Kang Ha Ri. Do you know what's even more awful? 99 00:04:46,835 --> 00:04:49,215 What happened today could happen tomorrow just as easily. 100 00:04:49,665 --> 00:04:51,934 I agree with you. But if we arrest him now... 101 00:04:51,934 --> 00:04:53,184 Your chief prosecutor... 102 00:04:53,405 --> 00:04:56,089 accepted a lot of money from Leader Im as bribes. 103 00:04:56,113 --> 00:04:57,113 Did you know that? 104 00:04:57,145 --> 00:04:58,794 I'm looking for her guardian. 105 00:05:03,715 --> 00:05:04,765 What? 106 00:05:05,285 --> 00:05:06,395 Where's Jin Woong? 107 00:05:14,155 --> 00:05:15,304 Jin Woong. 108 00:05:17,825 --> 00:05:19,015 Hey, Jin Woong. 109 00:05:19,194 --> 00:05:20,844 Where are you going? 110 00:05:20,965 --> 00:05:22,095 I know everything. Okay? 111 00:05:22,095 --> 00:05:24,535 I know what you're thinking. But let's be patient just this once. 112 00:05:24,535 --> 00:05:27,825 Byung Min. Scumbags like Leader Im shouldn't exist in this world. 113 00:05:28,105 --> 00:05:29,575 I can't let him breathe... 114 00:05:29,575 --> 00:05:32,455 even for a second as a human being in this world. 115 00:05:33,275 --> 00:05:34,465 Jin Woong. 116 00:05:35,174 --> 00:05:36,465 I promise you. 117 00:05:37,244 --> 00:05:39,794 I'll make sure I hand him over to you at the end. 118 00:05:40,754 --> 00:05:41,835 Right. 119 00:05:44,655 --> 00:05:46,135 Let's end him with this fist. 120 00:05:46,484 --> 00:05:49,005 Yes. You know what? Jin Woong. Hear me out. 121 00:05:49,725 --> 00:05:52,815 I don't care if Prosecutor Kwak, Ha Ri, and Soo Min say no to it. 122 00:05:53,064 --> 00:05:54,484 I'll back you up. Okay? 123 00:05:54,794 --> 00:05:56,315 So could you just... 124 00:05:56,734 --> 00:05:58,215 hold yourself back just this once? 125 00:06:05,105 --> 00:06:06,195 Was that weird? 126 00:06:06,605 --> 00:06:07,664 A bit. 127 00:06:08,775 --> 00:06:09,825 Right. 128 00:06:12,785 --> 00:06:13,905 Are you okay? 129 00:06:15,384 --> 00:06:16,604 I admire your self-restraint. 130 00:06:17,054 --> 00:06:18,205 I didn't hold myself back. 131 00:06:18,785 --> 00:06:21,575 I promised him that he'd get Leader Im at the end. 132 00:06:21,924 --> 00:06:24,325 What? Hand over whom? 133 00:06:24,325 --> 00:06:25,445 Well, 134 00:06:25,694 --> 00:06:27,665 right before Leader Im goes to... 135 00:06:27,665 --> 00:06:29,364 Let me clarify this. 136 00:06:29,364 --> 00:06:31,105 We were just saying that we ought to relieve... 137 00:06:31,105 --> 00:06:32,554 our work-related stress. Right? 138 00:06:33,405 --> 00:06:34,684 That's right. 139 00:06:39,075 --> 00:06:41,864 There's no one by Mina's side right now, Jin Woong. 140 00:06:49,785 --> 00:06:52,005 Right. Were you able to film everything? 141 00:06:52,455 --> 00:06:53,505 Of course. 142 00:06:53,994 --> 00:06:55,875 - Film what? - It was perfect, right? 143 00:06:56,025 --> 00:06:57,145 Perfect. 144 00:06:57,465 --> 00:06:58,815 The angle... 145 00:06:59,765 --> 00:07:00,844 was amazing. 146 00:07:02,395 --> 00:07:05,155 Prosecutor Kwak. How many people can you mobilize tomorrow? 147 00:07:05,335 --> 00:07:07,155 - Tomorrow? - We must put away Leader Im. 148 00:08:18,804 --> 00:08:22,075 ("The Book of Sky") 149 00:08:40,935 --> 00:08:42,394 He has given us the key to His Kingdom. 150 00:08:42,394 --> 00:08:43,914 The Truth will be with us for eternity. 151 00:08:44,264 --> 00:08:45,655 Seeking the Truth... 152 00:08:45,935 --> 00:08:48,284 So tell me. How are you holding up? 153 00:08:50,345 --> 00:08:51,424 Leader Im. 154 00:08:51,874 --> 00:08:52,995 Sir. 155 00:08:54,345 --> 00:08:55,495 How's your health? 156 00:08:55,874 --> 00:08:56,964 I'm fine. 157 00:08:58,144 --> 00:08:59,265 Have you been reflecting? 158 00:08:59,784 --> 00:09:01,204 Quite a lot. 159 00:09:04,355 --> 00:09:05,905 Director Bae. 160 00:09:07,254 --> 00:09:09,204 Do you like regular fried chicken? Or the one with the sauce? 161 00:09:14,234 --> 00:09:17,485 Come back after touring around the provinces for about six months. 162 00:09:18,264 --> 00:09:19,554 I'll give you a position then. 163 00:09:20,234 --> 00:09:21,755 Yes, sir. Thank you. 164 00:09:25,374 --> 00:09:26,924 You'll get indigestion. Slow down. 165 00:09:27,644 --> 00:09:29,095 Get some rest and be on standby. 166 00:09:31,085 --> 00:09:32,164 Thank you. 167 00:09:57,874 --> 00:10:00,054 Nice. He's in good shape. 168 00:10:00,475 --> 00:10:01,525 I can give you 50,000 dollars. 169 00:10:02,215 --> 00:10:04,164 He was neither a drinker nor a smoker. 170 00:10:04,514 --> 00:10:06,895 His medical checkup said he was in perfect health too. 171 00:10:07,154 --> 00:10:08,754 I'll pay you 350,000 dollars for everything. 172 00:10:08,754 --> 00:10:09,865 Sounds good. 173 00:10:10,154 --> 00:10:11,375 You can take him right away. 174 00:10:40,914 --> 00:10:42,034 Thank you. 175 00:10:42,514 --> 00:10:43,804 Thank you, sir. 176 00:11:10,715 --> 00:11:15,555 (The Player 2: Master of Swindlers) 177 00:11:17,754 --> 00:11:18,875 You idiot! 178 00:11:23,325 --> 00:11:25,714 Do whatever you need to catch... 179 00:11:26,065 --> 00:11:27,115 No. 180 00:11:27,435 --> 00:11:28,584 Kill them all! 181 00:11:29,034 --> 00:11:30,914 - Yes, sir. - Make one more mistake, 182 00:11:31,534 --> 00:11:33,234 and you'll really have to pay. 183 00:11:33,234 --> 00:11:34,284 Yes, sir. 184 00:11:45,014 --> 00:11:46,135 - Did you ask to see me? - Yes. 185 00:11:46,784 --> 00:11:47,865 Welcome. 186 00:11:48,355 --> 00:11:50,975 How is it going with Ms. Lee? 187 00:11:51,555 --> 00:11:52,804 I'm finishing things up now. 188 00:11:53,384 --> 00:11:56,124 You're still getting used to things, 189 00:11:56,124 --> 00:11:58,674 and I'm working you too hard right from the start. 190 00:12:00,095 --> 00:12:02,544 I'm just your worker, Leader Im. 191 00:12:02,894 --> 00:12:04,914 I'm only following your wishes... 192 00:12:05,335 --> 00:12:06,784 as your dutiful servant. 193 00:12:07,774 --> 00:12:08,855 Thank you. 194 00:12:09,335 --> 00:12:11,774 If I had one more disciple like you, 195 00:12:11,774 --> 00:12:13,945 I could've let go of everything... 196 00:12:13,945 --> 00:12:15,725 and left for the sabbatical. 197 00:12:20,345 --> 00:12:22,164 Leader Im. Well, 198 00:12:22,754 --> 00:12:25,574 do you remember the sacred place you mentioned to me before? 199 00:12:28,154 --> 00:12:29,275 What about it? 200 00:12:30,524 --> 00:12:31,574 I'm curious about it. 201 00:12:32,095 --> 00:12:34,544 I want to store the money I've earned safely. 202 00:12:35,994 --> 00:12:37,284 Don't worry about that. 203 00:12:37,734 --> 00:12:39,364 Just get all of that old lady's money. 204 00:12:39,364 --> 00:12:40,625 If you get that money, 205 00:12:40,705 --> 00:12:43,895 I'll make a space for you in that sacred place. 206 00:12:44,175 --> 00:12:46,054 You can do whatever you want there, whether it's stacking gold... 207 00:12:46,305 --> 00:12:47,414 or imprisoning people. 208 00:12:47,414 --> 00:12:51,815 (The Sky of Junneungsun Jinrigyo Im Sang Sik) 209 00:12:51,815 --> 00:12:53,095 And today, 210 00:12:53,715 --> 00:12:55,905 we'll have an online service that'll be broadcast nationwide. 211 00:12:56,384 --> 00:12:57,384 Yes, Leader Im. 212 00:12:57,384 --> 00:12:59,024 Preaching in front of a camera... 213 00:12:59,024 --> 00:13:01,605 is totally different from preaching in front of followers. 214 00:13:01,695 --> 00:13:04,314 Watching me from the side will help you a lot. 215 00:13:05,024 --> 00:13:06,115 I'll remember that. 216 00:13:07,065 --> 00:13:10,015 You have a good look, Herald Kim. 217 00:13:10,364 --> 00:13:12,355 What do you have to eat to look like that? 218 00:13:12,805 --> 00:13:15,684 Anyway, you'll be in charge of that going forward, 219 00:13:16,134 --> 00:13:17,194 so watch me closely. 220 00:13:17,975 --> 00:13:19,025 It's an honor. 221 00:13:20,205 --> 00:13:21,265 For the Truth. 222 00:13:35,355 --> 00:13:36,775 Junneungsun Jinrigyo... 223 00:13:37,095 --> 00:13:39,814 Leader Im Sang Sik's online sermon will start soon. 224 00:13:45,364 --> 00:13:46,584 Turn on the teleprompter, 225 00:13:47,134 --> 00:13:48,454 and let's get started right away. 226 00:13:49,105 --> 00:13:50,184 We'll get started. 227 00:13:51,075 --> 00:13:52,694 One, two. 228 00:13:53,345 --> 00:13:54,464 Cue. 229 00:13:55,644 --> 00:13:58,235 Hello, my beloved followers. 230 00:13:58,445 --> 00:14:01,664 I'm the head of Junneungsun Jinrigyo. 231 00:14:02,585 --> 00:14:05,034 Today's sermon will be... 232 00:14:05,225 --> 00:14:07,254 - about the story... - You look great on camera. 233 00:14:07,254 --> 00:14:08,674 of the grapevine. 234 00:14:09,524 --> 00:14:11,414 The sky said, 235 00:14:12,065 --> 00:14:14,745 "I'm the grapevine, and you are the branches." 236 00:14:52,664 --> 00:14:55,125 Or you could be a con artist trying to con me! 237 00:14:57,105 --> 00:14:59,054 You must watch lots of movies. 238 00:14:59,144 --> 00:15:00,794 No, I don't have time to watch movies. 239 00:15:01,175 --> 00:15:02,365 It's all from experience. 240 00:15:02,545 --> 00:15:06,464 My precious experience of killing traitors, 241 00:15:06,815 --> 00:15:09,704 fraudsters, and spies with my own two hands! 242 00:15:10,555 --> 00:15:11,635 What is it now? 243 00:15:12,624 --> 00:15:14,105 You should go into hiding right away. 244 00:15:14,624 --> 00:15:15,704 Why? 245 00:15:16,494 --> 00:15:18,115 I think the prosecutors will be here soon. 246 00:15:18,864 --> 00:15:19,914 The prosecutors? 247 00:15:20,634 --> 00:15:22,214 I have a friend in the prosecutors' office. 248 00:15:23,034 --> 00:15:24,314 You killed people? 249 00:15:24,565 --> 00:15:26,985 No. That's the wrong question. 250 00:15:28,234 --> 00:15:30,284 How many people have I saved? 251 00:15:30,644 --> 00:15:31,995 That's the question you should ask. 252 00:15:32,744 --> 00:15:33,824 Saved? 253 00:15:34,274 --> 00:15:36,464 Those people aren't dead. They're still alive. 254 00:15:36,514 --> 00:15:39,635 They're living in the bodies of many different people. 255 00:15:40,414 --> 00:15:41,905 Do you still not understand? 256 00:15:42,955 --> 00:15:44,174 You killed people... 257 00:15:44,855 --> 00:15:46,135 and sold their organs? 258 00:15:47,055 --> 00:15:49,375 That's not a very beautiful way of putting it. 259 00:15:49,855 --> 00:15:51,195 What are you doing, you bastard? Turn it off immediately! 260 00:15:51,195 --> 00:15:53,814 Because of what I did, 261 00:15:53,935 --> 00:15:56,284 so many people were saved. 262 00:15:56,435 --> 00:15:58,255 - That's the important thing. - Move, you bastards! 263 00:16:02,205 --> 00:16:03,355 Who are you? 264 00:16:05,805 --> 00:16:06,954 Who do you think? 265 00:16:07,345 --> 00:16:08,895 I'm the brother you pissed off. 266 00:16:08,975 --> 00:16:10,095 You bastard! 267 00:16:13,744 --> 00:16:15,005 You hit me first. 268 00:16:15,154 --> 00:16:16,735 What are you talking about, you bastard? 269 00:16:22,154 --> 00:16:26,444 We believe the sky exists in an unknown world, 270 00:16:26,764 --> 00:16:29,615 but everyone, that is not the case. 271 00:16:30,295 --> 00:16:32,954 The sky loves us... 272 00:16:34,075 --> 00:16:36,125 from in front, next, and behind you. 273 00:16:37,075 --> 00:16:39,374 I would like to play the video with his words right now. 274 00:16:39,374 --> 00:16:43,725 Why do we always doubt that? 275 00:16:44,445 --> 00:16:45,495 Okay. 276 00:16:50,514 --> 00:16:52,635 Prosecutor Kwak is here. 277 00:16:52,725 --> 00:16:54,005 We have to catch Leader Im. 278 00:16:54,695 --> 00:16:55,804 Mission... 279 00:16:56,894 --> 00:16:57,975 Rabbit Hunt. 280 00:17:00,024 --> 00:17:02,385 We'll make Leader Im go to the sacred place himself. 281 00:17:02,734 --> 00:17:04,055 To put it more accurately, 282 00:17:04,404 --> 00:17:06,315 Leader Im will take me to the sacred place. 283 00:17:06,404 --> 00:17:07,484 Okay. 284 00:17:07,735 --> 00:17:10,684 You need a hunter to chase Leader Im into his rabbit hole? 285 00:17:12,305 --> 00:17:15,365 The key is to only pretend to chase him. 286 00:17:15,714 --> 00:17:16,714 Only pretend. 287 00:17:16,714 --> 00:17:18,595 - Let's go in. - Yes, sir. 288 00:17:26,985 --> 00:17:28,075 Let's go this way. 289 00:17:30,355 --> 00:17:32,265 Prosecutor Kwak is going in now. 290 00:17:32,265 --> 00:17:33,345 Okay. 291 00:17:37,605 --> 00:17:39,934 That will be the end of today's sermon. 292 00:17:39,934 --> 00:17:41,335 (Jinneungsun Jinrigryo) 293 00:17:41,335 --> 00:17:42,385 For the Truth. 294 00:17:45,144 --> 00:17:46,295 Cut. 295 00:17:48,075 --> 00:17:49,194 Good work, sir. 296 00:17:52,684 --> 00:17:54,135 Prosecutors have entered this building. 297 00:17:54,785 --> 00:17:55,934 What do you mean? 298 00:17:58,684 --> 00:17:59,734 Here. 299 00:18:03,095 --> 00:18:04,214 For the Truth. 300 00:18:05,065 --> 00:18:06,944 Leader Im. You should take a look at this. 301 00:18:08,664 --> 00:18:09,714 What is it? 302 00:18:12,335 --> 00:18:15,251 They're living in the bodies of many different people. 303 00:18:15,275 --> 00:18:17,494 I think this video was broadcast instead of the sermon. 304 00:18:17,845 --> 00:18:19,174 You confessed to murder... 305 00:18:19,174 --> 00:18:20,575 and organ trafficking. 306 00:18:20,575 --> 00:18:21,865 You sold their organs? 307 00:18:22,474 --> 00:18:25,464 Demons who deserve to burn in a fiery pit were hiding around me. 308 00:18:26,545 --> 00:18:29,184 Leader Im. The prosecutors will be here soon. 309 00:18:29,184 --> 00:18:30,234 You have to go. 310 00:18:30,684 --> 00:18:31,774 Let's go, sir. 311 00:18:35,055 --> 00:18:36,204 - Let's go. - Yes, sir. 312 00:18:43,265 --> 00:18:44,355 This way. 313 00:18:46,134 --> 00:18:48,254 I'll stop him for you. Please run, sir. 314 00:18:51,275 --> 00:18:53,095 You satan of a prosecutor. 315 00:18:54,174 --> 00:18:55,424 You dirty bastard. 316 00:18:56,914 --> 00:18:58,335 You snakelike satan. 317 00:18:58,985 --> 00:19:00,194 - They're gone, you punk. - You... 318 00:19:01,154 --> 00:19:02,234 Oh, right. 319 00:19:03,015 --> 00:19:05,004 Are you sure we don't have to chase after them? 320 00:19:08,894 --> 00:19:09,974 They left. 321 00:19:12,525 --> 00:19:13,674 Prosecutor Kwak. 322 00:19:14,535 --> 00:19:15,615 This is a secret, 323 00:19:16,134 --> 00:19:18,115 but there is a reason why Leader Im's sacred place... 324 00:19:18,265 --> 00:19:20,184 was perfectly hidden until now. 325 00:19:23,575 --> 00:19:26,295 The moment Leader Im steps out of Jinrigyo, 326 00:19:26,545 --> 00:19:29,125 at least four teams follow him. 327 00:19:29,245 --> 00:19:30,524 Teams? 328 00:19:31,815 --> 00:19:33,795 Then we can follow all of them. 329 00:19:34,015 --> 00:19:36,535 We tried following them the other day. 330 00:19:36,815 --> 00:19:40,335 But Leader Im wasn't in any of the cars we followed. 331 00:19:40,555 --> 00:19:41,995 And they went somewhere... 332 00:19:41,995 --> 00:19:43,704 that didn't exactly seem like a sacred place. 333 00:19:44,325 --> 00:19:47,345 Leader Im was in a different car to begin with. 334 00:19:47,464 --> 00:19:50,014 Those four cars were fake. 335 00:19:50,664 --> 00:19:51,714 So... 336 00:19:52,305 --> 00:19:55,305 the car Leader Im rides when he leaves Jinrigyo... 337 00:19:55,305 --> 00:19:56,524 I don't know that. 338 00:19:57,974 --> 00:19:59,254 Then what do you know? 339 00:20:01,974 --> 00:20:03,024 I don't know. 340 00:20:03,644 --> 00:20:04,694 Darn it. 341 00:20:17,355 --> 00:20:19,014 Is our rabbit running well? 342 00:20:19,464 --> 00:20:20,575 Please take a look. 343 00:20:27,335 --> 00:20:28,454 Is he... 344 00:20:28,934 --> 00:20:31,555 a rabbit or a cheetah? 345 00:20:36,174 --> 00:20:38,194 I'm in the parking garage! Hurry over here! 346 00:20:42,055 --> 00:20:43,055 Please get in. 347 00:20:43,055 --> 00:20:44,734 No! We need more people. Wait. 348 00:20:49,025 --> 00:20:50,075 Leader Im. 349 00:20:52,595 --> 00:20:54,944 Let's get going now. I'll drive. 350 00:21:01,704 --> 00:21:03,954 It's time for the climax. 351 00:21:05,005 --> 00:21:06,095 Please put on your seat belt. 352 00:21:08,944 --> 00:21:10,325 Mr. Kim? 353 00:21:10,474 --> 00:21:11,535 Yes, sir. 354 00:21:12,144 --> 00:21:13,234 No. 355 00:21:14,954 --> 00:21:17,135 Ha Ri Kang? 356 00:21:34,595 --> 00:21:35,645 Ha Ri. 357 00:21:37,026 --> 00:21:38,145 Do you have the destination? 358 00:21:39,536 --> 00:21:40,745 What is it? 359 00:21:41,135 --> 00:21:42,856 We must get to the parking level. 360 00:21:43,966 --> 00:21:45,026 What? 361 00:21:51,415 --> 00:21:53,526 Hey. Isn't this Ha Ri's? 362 00:21:53,976 --> 00:21:55,546 This is driving me crazy. 363 00:21:55,546 --> 00:21:57,766 - Is this for real? - What? 364 00:21:57,915 --> 00:22:00,735 Is this another sting you left me out of on purpose? 365 00:22:02,855 --> 00:22:04,005 This is... 366 00:22:05,496 --> 00:22:06,905 a real kidnapping. 367 00:22:12,966 --> 00:22:14,086 What do we do now? 368 00:22:15,966 --> 00:22:17,185 We must find him. 369 00:22:18,306 --> 00:22:19,386 No matter what. 370 00:22:29,046 --> 00:22:30,816 What would've happened... 371 00:22:30,816 --> 00:22:33,136 if I didn't get this from him? 372 00:22:45,135 --> 00:22:46,316 Darn it. 373 00:22:50,736 --> 00:22:52,786 I was almost there. 374 00:22:53,205 --> 00:22:55,895 So, did you report to Jeffery? 375 00:22:56,306 --> 00:22:58,465 That we got you good? 376 00:23:00,345 --> 00:23:02,266 Here's one final warning. 377 00:23:03,246 --> 00:23:05,336 You'd better get out of here soon. 378 00:23:06,185 --> 00:23:09,235 My friends will come looking for me. 379 00:23:18,435 --> 00:23:20,212 The water is cold now, 380 00:23:20,236 --> 00:23:23,655 but it will get even more unbearably colder. 381 00:23:23,966 --> 00:23:25,286 This place is set up that way. 382 00:23:25,736 --> 00:23:27,485 It gets much worse at night. 383 00:23:28,605 --> 00:23:30,965 No. Let's keep this up. 384 00:23:31,175 --> 00:23:32,626 It's nice and refreshing. 385 00:23:33,076 --> 00:23:34,266 But guess what? 386 00:23:34,915 --> 00:23:38,136 I have no intention of staying here until nightfall. 387 00:23:39,256 --> 00:23:40,516 Kang Ha Ri. 388 00:23:40,516 --> 00:23:43,175 What do you think I'll do to you? 389 00:23:43,556 --> 00:23:46,076 I don't know, actually. 390 00:23:46,996 --> 00:23:49,276 How would I know what a spiritual leader thinks? 391 00:23:49,695 --> 00:23:52,485 But I do know one thing. 392 00:23:53,066 --> 00:23:56,586 That your life will come to an end very soon. 393 00:24:03,345 --> 00:24:04,465 Kang Ha Ri. 394 00:24:05,476 --> 00:24:07,296 To cool down as cold as ice... 395 00:24:07,786 --> 00:24:10,016 before burning in a fiery pit. 396 00:24:10,016 --> 00:24:12,665 See for yourself how that feels. 397 00:24:14,056 --> 00:24:15,106 Get back to it. 398 00:24:26,135 --> 00:24:27,245 Soo Min. 399 00:24:27,665 --> 00:24:28,915 I'm listening. 400 00:24:29,705 --> 00:24:31,225 There's nothing here. 401 00:24:31,705 --> 00:24:34,725 - It's always... - Nothing but videos of his sermons. 402 00:24:36,776 --> 00:24:37,826 Hey. 403 00:24:44,615 --> 00:24:47,735 Excluding Leader Im, the one person who knows the sacred place is... 404 00:24:48,726 --> 00:24:51,106 - Director Bae. - Did you say he'd disappeared? 405 00:24:51,826 --> 00:24:54,395 Byung Min. Send me Director Bae's home address. 406 00:24:54,395 --> 00:24:55,546 I'll check it out. 407 00:25:03,466 --> 00:25:04,526 It can't be. 408 00:25:14,986 --> 00:25:16,036 Hey. 409 00:25:31,665 --> 00:25:32,786 Hello? 410 00:25:34,466 --> 00:25:35,955 Hello... 411 00:25:39,776 --> 00:25:40,826 Hey. 412 00:25:41,746 --> 00:25:42,955 What are you doing? 413 00:25:43,976 --> 00:25:45,026 Hey! 414 00:25:46,076 --> 00:25:47,266 You punks! 415 00:25:48,845 --> 00:25:50,596 They're going to burn us. 416 00:25:54,855 --> 00:25:55,905 Guys. 417 00:25:57,086 --> 00:25:58,876 You'll have to really hurry. 418 00:26:01,296 --> 00:26:02,576 Oh, dear. 419 00:26:02,726 --> 00:26:04,945 They must be your prized possessions. 420 00:26:06,895 --> 00:26:09,886 You know I'm giving you a good deal, right? 421 00:26:10,306 --> 00:26:12,135 If you score when you go abroad, 422 00:26:12,135 --> 00:26:14,695 be sure to do business with me. 423 00:26:14,845 --> 00:26:16,796 You must've had to sell them quick. 424 00:26:17,076 --> 00:26:19,316 You did a good, clean job. Thanks. 425 00:26:19,316 --> 00:26:20,445 (SIDD Transfer) 426 00:26:20,445 --> 00:26:21,375 (Transfer complete) 427 00:26:21,945 --> 00:26:24,465 Your wallet should be full of crypto coins. 428 00:26:24,655 --> 00:26:26,965 Technology made things so easy, right? 429 00:26:27,086 --> 00:26:30,076 You can spend cryptocurrency like cash now wherever you go. 430 00:26:31,595 --> 00:26:32,705 Good job. 431 00:26:37,625 --> 00:26:38,635 (Crypto Exchange) 432 00:26:38,635 --> 00:26:40,365 (Investment Records, Total assets: 89,843,072) 433 00:26:45,336 --> 00:26:47,526 Everything's done as you said. 434 00:26:48,175 --> 00:26:50,155 Not one can get out alive. 435 00:26:51,875 --> 00:26:53,026 Not even one. 436 00:27:06,996 --> 00:27:09,116 Are you leaving the hospital? 437 00:27:10,726 --> 00:27:11,816 Yes. 438 00:27:12,365 --> 00:27:14,185 I should go back. 439 00:27:14,736 --> 00:27:15,786 Back home. 440 00:27:18,836 --> 00:27:20,626 - Mina. - Yes? 441 00:27:22,276 --> 00:27:25,266 You can reach Director Bae, can't you? 442 00:27:34,185 --> 00:27:35,306 Mina. 443 00:27:35,355 --> 00:27:36,935 How was it today? 444 00:27:38,556 --> 00:27:39,705 It was okay. 445 00:27:41,195 --> 00:27:42,745 That's a relief. 446 00:27:43,496 --> 00:27:45,915 I was worried something would happen to you. 447 00:27:52,336 --> 00:27:54,856 I want to return to Japan with you soon. 448 00:27:55,746 --> 00:27:57,026 So do I. 449 00:27:57,445 --> 00:27:58,566 Could you... 450 00:27:59,076 --> 00:28:00,425 give me a little more time? 451 00:28:00,976 --> 00:28:03,336 I promise to find a way. 452 00:28:12,855 --> 00:28:15,776 You two are dating, aren't you? 453 00:28:19,236 --> 00:28:20,415 Director Bae. 454 00:28:21,205 --> 00:28:22,685 Where is he now? 455 00:28:32,415 --> 00:28:34,425 - Jin Woong. - Is something wrong? 456 00:28:35,445 --> 00:28:38,091 Don't tell me something bad happened to Ha Ri. 457 00:28:38,115 --> 00:28:39,536 There's bad news... 458 00:28:39,756 --> 00:28:41,636 and worse news. What do you want first? 459 00:29:11,756 --> 00:29:13,766 When do you go back to Japan? 460 00:29:17,355 --> 00:29:19,975 I'll join you once things quiet down over here. 461 00:29:21,326 --> 00:29:22,415 I wonder. 462 00:29:23,966 --> 00:29:26,415 You don't think you can actually go, do you? 463 00:29:26,695 --> 00:29:28,205 You don't seem to know... 464 00:29:28,205 --> 00:29:31,155 you're banned from traveling as Leader Im's accomplice. 465 00:29:37,476 --> 00:29:40,425 I told you I could find a way for us to be together. 466 00:29:43,615 --> 00:29:46,505 The only way we can be together... 467 00:29:47,316 --> 00:29:49,106 is for you to beg for forgiveness... 468 00:29:50,026 --> 00:29:51,505 and start over. 469 00:30:06,076 --> 00:30:07,126 Leader Im. 470 00:30:07,945 --> 00:30:09,225 Can you call him over? 471 00:30:12,615 --> 00:30:14,895 I'm your last lifeline. 472 00:30:15,945 --> 00:30:17,766 If you just give up Leader Im, you will be... 473 00:30:19,855 --> 00:30:20,935 Lifeline? 474 00:30:22,026 --> 00:30:23,106 Don't make me laugh. 475 00:30:24,086 --> 00:30:27,256 The moment I give up Im Sang Sik to you people, 476 00:30:27,256 --> 00:30:28,715 I will also... 477 00:30:33,865 --> 00:30:34,915 Brothers? 478 00:30:52,855 --> 00:30:54,735 I think I must've become bait. 479 00:30:55,256 --> 00:30:56,705 I never thought they'd follow me. 480 00:30:58,125 --> 00:31:00,245 Im Sang Sik, that jerk. 481 00:31:08,806 --> 00:31:09,915 Hurry up and make contact. 482 00:31:10,806 --> 00:31:13,386 - To who? - Contact anyone. 483 00:31:14,905 --> 00:31:16,725 We don't even know where we're going now. 484 00:31:18,246 --> 00:31:19,366 It's obvious. 485 00:31:19,915 --> 00:31:21,366 They'll probably take us to the sacred place. 486 00:31:24,316 --> 00:31:25,566 Junneungsun Jinrigyo. 487 00:31:28,286 --> 00:31:29,776 That is the sacred place. 488 00:31:42,006 --> 00:31:44,386 Gosh, it's been a while, Director Bae. 489 00:31:44,605 --> 00:31:46,326 Hi, Mr. Romantic. 490 00:31:48,345 --> 00:31:49,856 This is what you were imagining. 491 00:31:50,306 --> 00:31:52,425 Yes, watch my mouth closely. 492 00:31:55,086 --> 00:31:56,136 You were fooled. 493 00:32:03,786 --> 00:32:04,925 In a little while, 494 00:32:04,925 --> 00:32:07,306 you will meet a very capable prosecutor. 495 00:32:07,895 --> 00:32:09,616 If I may give you a word of advice, 496 00:32:09,865 --> 00:32:11,276 just tell him everything. 497 00:32:11,736 --> 00:32:13,245 If you get on his nerves, 498 00:32:13,435 --> 00:32:15,685 you get double the punishment, no matter what. 499 00:32:16,105 --> 00:32:18,356 Director Bae, good luck! 500 00:32:21,375 --> 00:32:23,596 Over here. Everyone! 501 00:32:24,476 --> 00:32:26,526 If we just stay here like this, we'll burn to death! 502 00:32:27,375 --> 00:32:28,435 Anyone? 503 00:32:28,986 --> 00:32:30,096 Can't you hear me? 504 00:32:30,885 --> 00:32:31,935 Over here. 505 00:32:32,256 --> 00:32:33,336 Hey! 506 00:32:36,556 --> 00:32:37,935 Seriously, these punks. 507 00:32:38,695 --> 00:32:39,975 Hey, you punks! 508 00:32:40,796 --> 00:32:43,175 You still have to feed me even if you'll kill me, jerks! 509 00:32:43,966 --> 00:32:45,586 Darn it! 510 00:32:46,536 --> 00:32:48,886 Hey, I think I'm going to starve to death. 511 00:32:49,165 --> 00:32:50,356 Give me something to eat. 512 00:32:51,006 --> 00:32:52,326 You're a loud one, aren't you? 513 00:32:53,476 --> 00:32:55,995 Hey, can't you hear anything? 514 00:32:57,476 --> 00:32:58,476 What? 515 00:32:58,476 --> 00:33:00,395 The sound of you falling into the fiery pit. 516 00:33:01,276 --> 00:33:03,096 - What did you say, punk? - No. 517 00:33:03,716 --> 00:33:05,066 Now that I listened carefully, 518 00:33:05,986 --> 00:33:08,306 it was the sound of Leader Im slicing your neck... 519 00:33:08,386 --> 00:33:10,526 because he's furious about this situation. 520 00:33:10,526 --> 00:33:11,675 You little punk. 521 00:33:11,926 --> 00:33:13,045 Why? 522 00:33:13,455 --> 00:33:14,576 I take it back. 523 00:33:15,366 --> 00:33:16,646 Shut your mouth, punk. 524 00:33:19,035 --> 00:33:21,916 Hey, I told you that you were going to the fiery pit, didn't I? 525 00:33:22,236 --> 00:33:23,585 Hey, what's this? 526 00:33:25,475 --> 00:33:26,826 All right. Come on. 527 00:33:28,745 --> 00:33:29,795 What's this? 528 00:33:30,205 --> 00:33:31,596 Darn it. Why are there so many? 529 00:33:35,145 --> 00:33:36,195 Fine. 530 00:33:47,855 --> 00:33:49,715 Player, enter. 531 00:33:50,495 --> 00:33:51,985 You sure got here fast. 532 00:33:52,336 --> 00:33:54,916 "Player, enter?" What movie is that one from? 533 00:33:55,836 --> 00:33:58,375 A movie where all of these guys go to the fiery pit. 534 00:33:58,375 --> 00:33:59,485 Gosh... 535 00:33:59,875 --> 00:34:01,125 Oh, I'm so cool. 536 00:34:17,386 --> 00:34:18,476 Hang on. 537 00:34:43,145 --> 00:34:44,235 Sir. 538 00:34:45,685 --> 00:34:47,405 - What's going on? - We have intruders. 539 00:34:49,026 --> 00:34:51,036 - Intruders? - You should get to safety now. 540 00:34:54,526 --> 00:34:57,346 Put this into bags. As much as you can. 541 00:35:08,276 --> 00:35:09,826 Come to your senses, sir! 542 00:35:10,046 --> 00:35:11,726 You'll be in real danger if it's too late! 543 00:35:18,486 --> 00:35:19,486 ("The Book of Sky") 544 00:35:27,296 --> 00:35:28,926 (2024 Junneungsun Jinrigyo Revival Meeting) 545 00:35:33,336 --> 00:35:35,016 - Let's go! - Take them all in! 546 00:35:35,605 --> 00:35:36,855 - Come on! - Hey! 547 00:35:37,035 --> 00:35:38,386 - Go! - What did I do? 548 00:35:38,676 --> 00:35:39,826 - No! - Go on! 549 00:35:40,375 --> 00:35:41,906 - Please! - Don't do this! 550 00:35:41,906 --> 00:35:43,596 - Almighty! - Dear Almighty! 551 00:35:44,305 --> 00:35:46,925 Please save our brothers! 552 00:35:47,116 --> 00:35:48,636 Please, dear Almighty! 553 00:35:50,346 --> 00:35:51,436 Just keep going. 554 00:37:02,656 --> 00:37:03,775 He ran off. 555 00:37:08,256 --> 00:37:09,715 Hey, the tablet PC. 556 00:37:10,625 --> 00:37:11,715 Right. 557 00:37:15,566 --> 00:37:16,616 Let's see. 558 00:37:22,906 --> 00:37:24,056 Grab the tablet PC... 559 00:37:24,776 --> 00:37:25,925 from the desk drawer. 560 00:37:40,656 --> 00:37:43,796 ("The Book of Sky") 561 00:37:49,066 --> 00:37:50,116 Jung Soo Min. 562 00:37:50,736 --> 00:37:51,985 I found the rabbit hole. 563 00:37:52,205 --> 00:37:53,205 - Gosh. - So, 564 00:37:53,205 --> 00:37:54,475 the moment we bring Prosecutor Kwak into this, 565 00:37:54,475 --> 00:37:55,705 we have to give up everything in the basement. 566 00:37:55,705 --> 00:37:56,996 You know that, right? 567 00:37:58,875 --> 00:38:00,216 We're practically slicing open the belly of the goose... 568 00:38:00,216 --> 00:38:01,996 that lays golden eggs. 569 00:38:02,346 --> 00:38:04,536 It's better than having your stomach sliced open. 570 00:38:05,156 --> 00:38:06,266 Of course, that's... 571 00:38:06,386 --> 00:38:07,536 - Easy. - Okay. 572 00:38:07,886 --> 00:38:09,275 Of course, that's true. 573 00:38:09,855 --> 00:38:12,206 I can't believe there's a dent in this perfect sculpture. 574 00:38:12,596 --> 00:38:13,675 Oh, right. 575 00:38:14,055 --> 00:38:16,246 I think this is the perfect timing for you to say this. 576 00:38:19,165 --> 00:38:20,246 Say what? 577 00:38:21,165 --> 00:38:23,116 That you really missed us. 578 00:38:34,176 --> 00:38:35,266 You're right. 579 00:38:36,216 --> 00:38:37,795 This time, I was really grateful. 580 00:38:38,816 --> 00:38:39,965 For coming to get me. 581 00:38:40,515 --> 00:38:41,605 Truly. 582 00:38:43,055 --> 00:38:44,806 Oh, my. Mr. Kang Ha Ri. 583 00:38:45,526 --> 00:38:47,206 You even know how to say "thank you." 584 00:38:48,125 --> 00:38:49,175 Ha Ri. 585 00:38:49,296 --> 00:38:51,985 I thought you didn't know how to thank anyone. 586 00:39:03,776 --> 00:39:04,846 I'll buy you some time, 587 00:39:04,846 --> 00:39:06,496 so grab anything you need to take. 588 00:39:39,716 --> 00:39:41,575 (Investment Records, Total assets: 89,843,072) 589 00:39:43,685 --> 00:39:44,735 The fence. 590 00:39:45,086 --> 00:39:47,656 The guy who buys pieces of art that Leader Im got... 591 00:39:47,656 --> 00:39:49,086 from his followers, through extortion or threats, 592 00:39:49,086 --> 00:39:50,175 instead of tithing. 593 00:39:51,825 --> 00:39:53,346 These deals are obviously not made in cash, right? 594 00:39:53,596 --> 00:39:54,775 They used cryptocurrency. 595 00:39:54,926 --> 00:39:57,616 Hey, I'm going to make some ramyeon. 596 00:39:58,165 --> 00:39:59,346 Do you want some too? 597 00:40:01,596 --> 00:40:04,066 Why are you smirking like that? It's ruining my mood. 598 00:40:04,066 --> 00:40:05,655 The best hacker in Korea. 599 00:40:05,836 --> 00:40:08,025 I'll make you that ramyeon. Don't get your hands wet. 600 00:40:08,176 --> 00:40:09,276 What's gotten into you? 601 00:40:09,276 --> 00:40:11,355 Mr. Hwang. What's wrong with him? Is he losing it? 602 00:40:11,805 --> 00:40:13,621 I'll even add an egg for you. Okay? 603 00:40:13,645 --> 00:40:14,695 I'm good. 604 00:40:15,216 --> 00:40:17,766 Hey. You're about to ask me to do something, right? 605 00:40:20,355 --> 00:40:22,685 (Withdrawing) 606 00:40:24,725 --> 00:40:25,775 Leader Im... 607 00:40:29,165 --> 00:40:30,476 All of his coins are ours now. 608 00:40:31,526 --> 00:40:32,646 Really? 609 00:40:33,566 --> 00:40:34,966 I knew you could do it, Byung Min. 610 00:40:34,966 --> 00:40:36,906 I knew you were the best hacker in Korea. 611 00:40:36,906 --> 00:40:39,386 Okay! Well done. 612 00:40:41,035 --> 00:40:43,956 Oh, right. How come Je Yi and Jin Woong are so quiet? 613 00:40:44,605 --> 00:40:46,766 Chief Prosecutor, listen to me carefully. 614 00:40:47,475 --> 00:40:49,515 You and your friends in the legal and political circles... 615 00:40:49,515 --> 00:40:51,436 accepted bribes from me. 616 00:40:51,616 --> 00:40:53,936 You see, I have a list of all of your names. 617 00:40:54,915 --> 00:40:57,136 If you don't get my name off the No-Fly List, 618 00:40:57,325 --> 00:40:59,895 there will be a distasteful scandal about you and your friends... 619 00:40:59,895 --> 00:41:01,746 on the news tomorrow morning. 620 00:41:02,625 --> 00:41:03,916 Understood? 621 00:41:04,125 --> 00:41:05,246 Darn it. 622 00:41:06,665 --> 00:41:07,916 Those jerks. 623 00:41:15,946 --> 00:41:18,456 Where are we? Why are we here? 624 00:41:22,446 --> 00:41:25,436 There's someone you must meet, Leader Im. 625 00:41:27,055 --> 00:41:28,105 What is this? 626 00:41:29,785 --> 00:41:31,335 What nonsense is this? 627 00:41:31,586 --> 00:41:32,675 Hey! 628 00:41:34,926 --> 00:41:36,116 I kept my promise. 629 00:41:46,136 --> 00:41:47,186 Come out. 630 00:41:52,145 --> 00:41:53,326 Darn it. 631 00:42:07,955 --> 00:42:09,445 What do you want from me? 632 00:42:10,366 --> 00:42:12,445 Don't worry. I'm not going to kill you. 633 00:42:18,435 --> 00:42:19,625 Wait. 634 00:42:21,035 --> 00:42:22,125 Gosh. 635 00:42:24,605 --> 00:42:25,965 What? Do you need some help? 636 00:42:30,716 --> 00:42:31,965 I don't need your help. 637 00:42:37,325 --> 00:42:38,375 Wait. 638 00:42:43,165 --> 00:42:44,241 Hey. 639 00:42:44,265 --> 00:42:45,545 Do you know who I am? 640 00:42:47,296 --> 00:42:48,956 Oh, right. You said... 641 00:42:49,435 --> 00:42:51,056 you were from the south, right? 642 00:42:53,975 --> 00:42:55,596 Gosh, he's so irritating. 643 00:42:56,205 --> 00:42:57,295 Goodness. 644 00:43:06,455 --> 00:43:07,565 Darn it. 645 00:43:15,765 --> 00:43:16,875 Wait. 646 00:43:17,566 --> 00:43:19,315 Hold on. 647 00:43:20,196 --> 00:43:21,386 You said you wouldn't kill me! 648 00:43:21,696 --> 00:43:22,815 You said you weren't going to kill me! 649 00:43:45,455 --> 00:43:46,576 You should repent. 650 00:43:52,066 --> 00:43:53,746 The list of bribed politicians. 651 00:43:54,366 --> 00:43:55,616 It has to be here. 652 00:44:08,745 --> 00:44:10,616 ("The Book of Sky") 653 00:44:30,336 --> 00:44:32,506 - Just keep walking. - I don't know anything. 654 00:44:32,506 --> 00:44:34,136 - Let's go. - Come on. 655 00:44:34,136 --> 00:44:36,006 - Don't touch me. - Come here. 656 00:44:36,006 --> 00:44:38,496 - Stop that. - Just keep walking. Go. 657 00:44:38,605 --> 00:44:40,465 - Hey, don't touch me! - Go over there. 658 00:44:45,216 --> 00:44:47,285 (Revival Meeting for Junneungsun Jinrigyo) 659 00:45:01,935 --> 00:45:04,916 Ha Ri. Where did you hide Leader Im? 660 00:45:06,035 --> 00:45:09,025 Gosh. I didn't hide him. I did no such thing. 661 00:45:09,446 --> 00:45:11,205 I'll gift wrap him nicely by the end of today... 662 00:45:11,205 --> 00:45:13,226 and bring him to you in great condition. Okay? 663 00:45:13,375 --> 00:45:16,065 If you even lay a finger on Leader Im, I swear I will... 664 00:45:17,415 --> 00:45:18,465 Hello? 665 00:45:19,955 --> 00:45:22,235 Gosh. He's so infuriating. 666 00:45:24,926 --> 00:45:26,045 - Hello. - Sir. 667 00:45:26,995 --> 00:45:28,206 Leader Im is with me. 668 00:45:32,566 --> 00:45:35,485 But calling an ambulance should take priority. 669 00:45:36,006 --> 00:45:38,016 - Hurry. - Yes, please hurry. 670 00:45:39,805 --> 00:45:41,485 Are you serious? You little... 671 00:45:41,605 --> 00:45:42,655 Hey. 672 00:45:44,245 --> 00:45:45,965 So where are you right now? 673 00:45:47,116 --> 00:45:48,596 You're nearby, right? 674 00:45:49,086 --> 00:45:53,256 (Prosecutor Jang In Kyu) 675 00:45:55,955 --> 00:45:58,405 Hello, Prosecutor. It's nice to hear from you. 676 00:45:59,995 --> 00:46:02,206 I'm near your hideout. Could we meet for a second? 677 00:46:02,466 --> 00:46:03,545 Now? 678 00:46:04,566 --> 00:46:05,985 What brings you all the way here? 679 00:46:06,566 --> 00:46:08,186 There is something you must see, Ha Ri. 680 00:46:12,006 --> 00:46:13,625 Okay. I'll head over to you. 681 00:46:22,946 --> 00:46:24,496 Let's celebrate. 682 00:46:24,816 --> 00:46:25,965 I'm stepping out for a second. 683 00:46:26,455 --> 00:46:27,505 What? 684 00:46:34,196 --> 00:46:35,405 What's taking him so long? 685 00:46:54,116 --> 00:46:55,195 Kang Ha Ri? 686 00:46:58,515 --> 00:46:59,636 What's this? 687 00:47:28,676 --> 00:47:29,766 Prosecutor Jang. 688 00:47:34,415 --> 00:47:35,465 Prosecutor Jang. 689 00:47:39,526 --> 00:47:40,576 Hey! 690 00:47:44,125 --> 00:47:45,215 Darn it. 691 00:48:11,225 --> 00:48:12,275 Prosecutor Jang. 692 00:48:13,156 --> 00:48:14,206 Can you hear me? 693 00:48:14,855 --> 00:48:15,976 Prosecutor Jang! 694 00:48:20,165 --> 00:48:21,215 Prosecutor Jang. 695 00:49:15,899 --> 00:49:17,229 (Ambulance 119) 696 00:49:17,945 --> 00:49:19,035 Prosecutor Jang. 697 00:49:19,786 --> 00:49:20,865 Prosecutor Jang. 698 00:49:21,786 --> 00:49:22,876 Can you hear me? 699 00:49:27,226 --> 00:49:28,506 - Please move quickly. - Yes, sir. 700 00:49:40,335 --> 00:49:42,256 How much do you trust him? 701 00:49:56,456 --> 00:49:57,506 Mr. Choi. 702 00:50:26,886 --> 00:50:27,966 Prosecutor Jang. 703 00:50:28,556 --> 00:50:29,606 Prosecutor Jang. 704 00:50:31,286 --> 00:50:32,336 Prosecutor Jang. 705 00:50:32,826 --> 00:50:33,905 Prosecutor Jang! 706 00:50:36,826 --> 00:50:38,245 You can't come any farther. 707 00:50:46,875 --> 00:50:48,905 (Staff only) 708 00:50:48,905 --> 00:50:50,275 (Restricted area) 709 00:50:51,076 --> 00:50:52,626 There is something you must see, Ha Ri. 710 00:51:13,636 --> 00:51:15,565 I lost a dear friend to Jeffrey Jung. 711 00:51:15,565 --> 00:51:17,166 ("Famous Reporter in 30s Killed by Mugger") 712 00:51:17,166 --> 00:51:18,806 (The mugger only assaulted and did not steal anything.) 713 00:51:22,306 --> 00:51:24,126 - Congratulations! - Congratulations! 714 00:51:25,175 --> 00:51:26,396 - Yes! - President Choi! 715 00:51:27,516 --> 00:51:28,966 - Hello! - Hello! 716 00:51:30,146 --> 00:51:31,585 Oh, my goodness! 717 00:51:31,585 --> 00:51:33,155 One, two. 718 00:51:33,155 --> 00:51:34,205 Oh, my! 719 00:51:40,396 --> 00:51:41,446 Hello. 720 00:51:41,525 --> 00:51:42,666 Hello! 721 00:51:42,666 --> 00:51:44,166 - Hello. - Hello. 722 00:51:44,166 --> 00:51:45,675 - Hello. - Hello. 723 00:51:45,735 --> 00:51:46,896 - Hello. - Nice to meet you. 724 00:51:46,896 --> 00:51:48,536 - Hello. - Thank you for coming. 725 00:51:48,536 --> 00:51:49,565 - Nice to meet you. - Hello. 726 00:51:49,565 --> 00:51:50,565 - It's an honor. - Hello. 727 00:51:50,565 --> 00:51:53,385 This company specializes in content marketing. 728 00:51:54,835 --> 00:51:58,296 Young leaders have such fresh ideas. 729 00:52:14,155 --> 00:52:15,205 Gosh. 730 00:52:16,396 --> 00:52:17,475 Yes, it's okay. 731 00:52:17,565 --> 00:52:19,446 Thank you for your hard work. 732 00:52:20,565 --> 00:52:22,086 Yes, thank you. 733 00:52:22,266 --> 00:52:24,216 Please move. One moment. 734 00:52:28,605 --> 00:52:29,655 It's okay. 735 00:52:33,016 --> 00:52:35,265 I'll hear your report after my day is over. 736 00:52:35,346 --> 00:52:36,535 Reporter Shin Hyung Min. 737 00:52:38,646 --> 00:52:40,936 You already knew what'd happen to him, didn't you? 738 00:52:57,936 --> 00:53:00,835 (Epilogue) 739 00:53:06,746 --> 00:53:08,325 This is a photo from the scene. 740 00:53:12,556 --> 00:53:13,631 Was it a mugger? 741 00:53:13,655 --> 00:53:15,765 They had a different purpose than normal muggers. 742 00:53:16,286 --> 00:53:17,376 A different purpose? 743 00:53:17,985 --> 00:53:20,776 It was for revenge, not money. 744 00:53:21,525 --> 00:53:23,916 The man who was suspected to be the culprit of the mugging... 745 00:53:24,065 --> 00:53:26,785 was close friends with the dead reporter. 746 00:53:28,235 --> 00:53:29,515 They knew each other? 747 00:53:29,706 --> 00:53:32,266 He gave the reporter money and took him out to nice meals... 748 00:53:32,266 --> 00:53:35,425 so that the reporter would write nice articles about his business. 749 00:53:36,005 --> 00:53:37,925 But the reporter didn't keep his promise. 750 00:53:39,215 --> 00:53:40,725 But how could you kill someone over that? 751 00:53:40,815 --> 00:53:43,865 Right. I want to ask him why he killed the reporter too, 752 00:53:44,715 --> 00:53:46,035 but I can't. 753 00:53:46,655 --> 00:53:48,336 The suspect committed suicide. 754 00:53:50,025 --> 00:53:51,475 The dead don't talk. 755 00:53:51,855 --> 00:53:55,146 In his suicide note, he confessed that he did it. 756 00:53:55,326 --> 00:53:57,245 It was concluded that both of them led poor lives, 757 00:53:57,795 --> 00:54:00,745 the suspect as a cruel murderer... 758 00:54:00,835 --> 00:54:02,235 and the dead reporter as a corrupt reporter... 759 00:54:02,235 --> 00:54:03,636 who received bribes from his friend. 760 00:54:03,636 --> 00:54:07,155 The case ended without much of an investigation. 761 00:54:13,715 --> 00:54:16,336 You don't seem very happy about that. 762 00:54:17,116 --> 00:54:18,196 Right? 763 00:54:28,456 --> 00:54:29,695 ("Illegal Lobbying of a Foreign Investment Company") 764 00:54:29,695 --> 00:54:32,245 "Illegal lobbying of a foreign investment company..." 765 00:54:33,735 --> 00:54:35,716 That's the article the reporter was going to write. 766 00:54:36,835 --> 00:54:39,526 He was murdered before the article could be published. 767 00:54:41,375 --> 00:54:43,746 (There's a company in Korea with high stock prices these days.) 768 00:54:43,746 --> 00:54:46,666 "They're controlling the Korean political and business world." 769 00:54:52,186 --> 00:54:53,236 Jeffery Jung? 770 00:54:55,956 --> 00:54:57,135 I looked into it, 771 00:54:57,286 --> 00:55:00,175 and there was a lot of talk about this article back then too. 772 00:55:00,855 --> 00:55:04,216 "This must be published." "No, they cannot be published." 773 00:55:04,996 --> 00:55:06,345 In the end, it was buried. 774 00:55:07,195 --> 00:55:08,385 What was the reason? 775 00:55:09,266 --> 00:55:11,015 They said there wasn't enough evidence. 776 00:55:11,666 --> 00:55:13,055 According to that article, 777 00:55:13,105 --> 00:55:16,026 it said they acquired great evidence from a source, 778 00:55:16,346 --> 00:55:19,296 but after that reporter died, the evidence totally disappeared. 779 00:55:20,715 --> 00:55:24,296 Maybe there wasn't any evidence to begin with. 780 00:55:25,286 --> 00:55:26,456 But what can we do? 781 00:55:26,456 --> 00:55:29,135 Only the dead reporter knows the truth. 782 00:55:34,226 --> 00:55:35,376 Also, 783 00:55:37,996 --> 00:55:39,586 I'll quit being a prosecutor pretty soon. 784 00:55:40,465 --> 00:55:42,586 Next time we meet, I'll be Attorney Jang. 785 00:55:44,005 --> 00:55:46,655 - When did you decide that? - Decide? 786 00:55:47,806 --> 00:55:49,325 That's not important. 787 00:55:49,706 --> 00:55:53,296 I don't know. I kept thinking about it ever since I came here. 788 00:55:53,976 --> 00:55:56,196 I want to try living comfortably. 789 00:55:56,516 --> 00:55:59,386 Learn to play golf like others, 790 00:55:59,386 --> 00:56:02,166 travel somewhere abroad like Southeast Asia. 791 00:56:03,425 --> 00:56:07,046 I can't imagine you living such a relaxed life. 792 00:56:07,195 --> 00:56:08,305 Gosh. 793 00:56:09,125 --> 00:56:10,716 There's a younger prosecutor who was close to me... 794 00:56:10,896 --> 00:56:12,885 at the Central District Prosecutors' Office. 795 00:56:14,235 --> 00:56:15,785 I'll give you their contact information. 796 00:56:16,505 --> 00:56:18,986 Contact them if you need anything from now on. 797 00:56:20,275 --> 00:56:21,356 Okay. 798 00:56:22,505 --> 00:56:23,696 Is there anything you need? 799 00:56:24,146 --> 00:56:25,225 I don't know. 800 00:56:25,905 --> 00:56:27,516 When I open up my office, 801 00:56:27,516 --> 00:56:30,196 buy an air purifier for me. 802 00:56:30,646 --> 00:56:32,396 I can't quit smoking. 803 00:56:33,155 --> 00:56:34,336 You can do that much, right? 804 00:56:39,255 --> 00:56:40,446 I'll buy you two. 805 00:56:43,826 --> 00:56:45,245 You're so charismatic. 806 00:56:45,625 --> 00:56:47,446 That's why women fall head over heels for you. 807 00:56:48,596 --> 00:56:49,716 Gosh. 808 00:56:51,565 --> 00:56:53,925 If you have time, should we go grab a drink? 809 00:56:54,536 --> 00:56:55,586 One moment. 810 00:57:00,275 --> 00:57:02,126 Gosh. You're so popular. 811 00:57:02,516 --> 00:57:03,635 Kang Ha Ri. 812 00:57:04,686 --> 00:57:05,765 Get going. 813 00:57:07,186 --> 00:57:08,566 I'll call you. 814 00:57:10,326 --> 00:57:11,405 Yes. 815 00:57:19,366 --> 00:57:23,136 (The Player 2: Master of Swindlers) 816 00:57:23,636 --> 00:57:25,036 (Special thanks to Heo Sung Tae, Hong Wan Pyo,) 817 00:57:25,036 --> 00:57:26,275 (and Yanagi Yurina for appearing.) 818 00:57:50,666 --> 00:57:52,025 How long have you known? 819 00:57:53,366 --> 00:57:55,136 He's introduced as a capable... 820 00:57:55,136 --> 00:57:56,835 and honest businessman, 821 00:57:57,835 --> 00:57:59,976 but his true identity is a mystery the more I look into him. 822 00:57:59,976 --> 00:58:01,105 Welcome. 823 00:58:01,835 --> 00:58:03,346 Gosh, you scared me. 824 00:58:03,605 --> 00:58:06,005 It's the real start of our mission. 825 00:58:07,076 --> 00:58:08,716 How could you do that to me? 826 00:58:09,786 --> 00:58:11,246 What you're trying to do right now... 827 00:58:11,246 --> 00:58:13,215 might not give you what you really want. 828 00:58:13,215 --> 00:58:16,056 I don't believe in absolute good or absolute evil. 829 00:58:16,085 --> 00:58:19,795 It's just that for each choice, there's a best and worst option. 53102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.