All language subtitles for Pas.de.Vagues.2024.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R.olandese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,875 --> 00:00:37,792 Kom zien, mijn liefste, of de roze die bij het eerste ochtendblozen 2 00:00:37,958 --> 00:00:39,750 haar kleedje spreidde in de zon 3 00:00:39,917 --> 00:00:43,667 Vanavond nog niet heeft verloren Haar schone snit, haar purperen gloren 4 00:00:43,833 --> 00:00:45,667 Haar blos, die d'uwe wezen kon 5 00:00:45,833 --> 00:00:47,917 Ach. Zie hoe slechts één korte dag 6 00:00:48,083 --> 00:00:49,875 Mijn liefste, haar vervallen zag 7 00:00:50,083 --> 00:00:52,667 En ach, haar broze schoon geloken. 8 00:00:52,833 --> 00:00:55,667 Nee, niet geloken, maar gebroken. 9 00:00:55,917 --> 00:00:58,417 Ik heb het verknald. -Het gaat goed. 10 00:00:58,542 --> 00:01:00,375 O wrede Stiefmoeder Natuur 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,875 Die welken doet in 't avonduur -In 't avonduur. 12 00:01:06,167 --> 00:01:09,417 Dus, liefste mijn, wil mij geloven: Al gaat uw bloei de bloem te boven 13 00:01:09,542 --> 00:01:12,792 In ongerept en fris bestaan Geniet, geniet uw jonge jaren 14 00:01:12,958 --> 00:01:16,292 Want ouderdom doet rozeblaren Maar ook uw schoonheid ras vergaan 15 00:01:16,458 --> 00:01:18,500 Door? -Pierre Ronsard. 16 00:01:18,667 --> 00:01:21,792 Pierre de Ronsard. Bravo, Modibo. 17 00:01:29,083 --> 00:01:30,583 Goed gedaan. Bedankt. 18 00:01:30,750 --> 00:01:34,542 Roxana, wat kun jij vertellen over dit gedicht? 19 00:01:34,708 --> 00:01:39,458 Er is een meisje dat hij liefste noemt. -Wie zegt wat tegen wie? 20 00:01:39,958 --> 00:01:43,458 De dichter zegt het tegen het meisje... 21 00:01:43,583 --> 00:01:45,708 Kijk, er staat een opdracht. 22 00:01:46,125 --> 00:01:48,583 Bovenaan. -'Aan Cassandre'? 23 00:01:48,792 --> 00:01:53,167 Aan Cassandre. Dus... -Dus Ronsard richtte zich tot Cassandre. 24 00:01:53,625 --> 00:01:56,500 Precies. -Meneer? Ronsard is wel een fuck boy. 25 00:01:56,625 --> 00:01:59,750 Ja, wacht... Wat bedoel je precies? 26 00:02:00,542 --> 00:02:04,750 Hij schreef het om haar te versieren. -Precies. Hij wil haar versieren. 27 00:02:05,458 --> 00:02:07,875 Een ander woord voor versieren? 28 00:02:08,083 --> 00:02:10,542 Regelen? -Fixen. 29 00:02:10,708 --> 00:02:12,625 Verleiden. -Precies. 30 00:02:12,792 --> 00:02:14,958 Verleiden. Dat klinkt interessant. 31 00:02:15,875 --> 00:02:17,208 'Seduire'... 32 00:02:17,625 --> 00:02:19,875 komt uit het Latijn. 33 00:02:20,375 --> 00:02:24,417 'Se adducere.' Wat oorspronkelijk betekende... 34 00:02:25,167 --> 00:02:26,833 leiden... 35 00:02:28,417 --> 00:02:29,500 naar jezelf. 36 00:02:33,125 --> 00:02:38,500 Dus als je iemand verleidt, dan leid je die persoon naar jezelf. Hoe doe je dat? 37 00:02:40,250 --> 00:02:42,458 Waar praat hij over? 38 00:02:42,750 --> 00:02:45,375 Over haar schoonheid? -Haar schoonheid. 39 00:02:45,500 --> 00:02:49,250 Goed zo. Fijn dat je oplet, Océane. -Tuurlijk, het gaat over seks. 40 00:02:49,458 --> 00:02:51,833 Nee, Modibo. -Ben jij gek in je hoofd? 41 00:02:52,000 --> 00:02:55,750 Bied je excuses aan. -Ik zou graag m'n excuses willen aanbieden. 42 00:02:55,917 --> 00:02:56,833 Dank je. 43 00:02:57,000 --> 00:02:59,458 Waar vergelijkt hij haar mee? -Met een roos. 44 00:02:59,583 --> 00:03:01,958 Goed. Kun je het gedicht citeren? 45 00:03:03,500 --> 00:03:08,333 'Haar blos, die d'uwe wezen kon.' Hij zegt dat ze de teint van een roos heeft. 46 00:03:08,792 --> 00:03:11,000 Nu valt het kwartje. Die tuin... 47 00:03:11,208 --> 00:03:15,708 is om te neuken. En de roos, is de clit. Voel je me? 48 00:03:15,917 --> 00:03:18,208 Nee, nee, nee. -Zegt u er niets van? 49 00:03:18,375 --> 00:03:22,667 Dat is toch niet normaal? Die viezerik praat gewoon over kutjes. 50 00:03:22,833 --> 00:03:26,417 Hij heeft er nog nooit een gezien. Maagd. -Genoeg, Océane. 51 00:03:26,917 --> 00:03:28,792 Rustig nou. Modibo... 52 00:03:29,458 --> 00:03:33,458 goed dat je meedoet met de les, maar let op je taalgebruik. 53 00:03:34,292 --> 00:03:37,917 En steek je hand op. Goed, aandacht bij de les. 54 00:03:39,167 --> 00:03:42,500 We hebben het gehad over verleiding met vleierij. 55 00:03:42,625 --> 00:03:45,750 Maar er is ook een subtielere manier... 56 00:03:46,125 --> 00:03:47,500 genaamd... 57 00:03:50,167 --> 00:03:53,125 asteïsme. -Dat is toch dat je niet in God gelooft? 58 00:03:53,292 --> 00:03:57,583 Dat is atheïsme. Het klinkt bijna hetzelfde, maar is iets anders. 59 00:03:57,750 --> 00:04:01,292 Asteïsme, dat betekent dat je iemand ophemelt... 60 00:04:01,458 --> 00:04:03,333 maar doet alsof je hem bekritiseert. 61 00:04:03,500 --> 00:04:06,000 Dat volg ik niet. -Het is subtiel. 62 00:04:06,542 --> 00:04:09,708 Bijvoorbeeld, als ik vind... 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,917 dat Leslie er vandaag mooi uitziet met haar kapsel... 64 00:04:17,875 --> 00:04:19,000 Rustig. 65 00:04:19,208 --> 00:04:22,708 Als ik tegen haar zeg... 66 00:04:22,875 --> 00:04:26,417 overdrijf je niet een beetje met zoveel schoonheid? 67 00:04:28,167 --> 00:04:30,792 Wat doe ik dan? Rustig? 68 00:04:32,833 --> 00:04:34,708 Wat ik doe? 69 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 Dat is fixen. 70 00:04:37,667 --> 00:04:40,833 Ik complimenteer haar door te doen alsof ik haar afkeur. 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,167 U wilt haar naar u toe leiden. 72 00:04:43,333 --> 00:04:46,792 Nee, ik heb net uitgelegd... -Dat is fixen. 73 00:04:46,958 --> 00:04:50,583 De mees valt op Leslie. Mees vindt Leslie leuk. 74 00:05:02,458 --> 00:05:03,958 Genoeg. 75 00:05:05,417 --> 00:05:07,917 Lever de gedichten morgen in. 76 00:05:20,250 --> 00:05:22,833 Ik ga mijn haar ook vlechten. 77 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 Hallo. 78 00:06:14,625 --> 00:06:16,167 Goed zo. 79 00:06:17,500 --> 00:06:19,167 Zo ja. Nog een keer. 80 00:06:20,917 --> 00:06:22,208 Dat is beter. 81 00:06:23,667 --> 00:06:24,833 Zo ja. 82 00:06:26,000 --> 00:06:28,250 Mijn hand doet pijn. 83 00:06:28,417 --> 00:06:29,875 Doet je hand pijn? 84 00:06:30,083 --> 00:06:32,875 Dan moet je hem sterker maken. -Hoe? 85 00:06:33,083 --> 00:06:35,333 Wil je een oefening? Doe dit. 86 00:06:36,500 --> 00:06:39,708 Toe dan. Stel je voor dat het een grote bol katoen is... 87 00:06:39,875 --> 00:06:42,500 en dan haal je er plukjes uit. 88 00:06:42,750 --> 00:06:45,458 Met je duim, wijsvinger en middelvinger. 89 00:06:46,250 --> 00:06:49,000 Zo. Dat kun je doen... 90 00:06:49,208 --> 00:06:51,875 terwijl je in de bus zit. In je vrije tijd. 91 00:06:53,500 --> 00:06:55,500 Maak de regel af. 92 00:06:59,625 --> 00:07:01,792 Kun je even langskomen? 93 00:07:01,958 --> 00:07:04,750 Een probleem? -Klein, maar kom naar me toe. 94 00:07:04,917 --> 00:07:06,125 Goed. 95 00:07:11,625 --> 00:07:12,625 Zo ja. 96 00:07:13,292 --> 00:07:15,000 Het gaat over dit. 97 00:07:19,458 --> 00:07:22,458 Leslie uit 4C gaf het me. 98 00:07:27,333 --> 00:07:29,500 Ze was bij Océane en Sihem. 99 00:07:30,250 --> 00:07:32,208 Océane en Sihem? -Ik ben die twee zat. 100 00:07:32,375 --> 00:07:36,167 Ik heb ze zo vaak gewaarschuwd, maar zonder succes. 101 00:07:39,833 --> 00:07:41,417 Stalken? 102 00:07:44,792 --> 00:07:47,083 Stalk ik Leslie? 103 00:07:49,792 --> 00:07:51,750 Wat wil je doen? 104 00:07:57,292 --> 00:08:02,250 We moeten met de leerling praten om haar gedachtegang te begrijpen. 105 00:08:03,875 --> 00:08:06,833 Kunnen we haar roepen? -Weet je dat zeker? 106 00:08:07,000 --> 00:08:10,167 Ja, om het misverstand uit de weg te ruimen. 107 00:08:10,375 --> 00:08:11,625 Oké. 108 00:08:12,292 --> 00:08:14,417 Geef maar. Bedankt. 109 00:08:16,375 --> 00:08:20,167 Omar, kun jij Leslie Reynaud halen? 110 00:08:20,333 --> 00:08:22,917 Ze is in 108. -Doe ik. 111 00:08:23,208 --> 00:08:24,625 Bedankt. 112 00:08:33,750 --> 00:08:35,875 Je leraar heeft de brief gelezen. 113 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 Denk je echt dat hij... 114 00:08:42,167 --> 00:08:44,750 dat hij probeert je te versieren? 115 00:08:49,542 --> 00:08:53,333 Waarom heb je dat geschreven? Er moet toch een reden zijn? 116 00:08:58,583 --> 00:09:00,292 Wil je... 117 00:09:00,958 --> 00:09:04,167 alleen met mevr. Slimani praten? 118 00:09:09,333 --> 00:09:11,208 Luister, Leslie. 119 00:09:11,958 --> 00:09:14,458 Wat je schrijft, is ernstig. 120 00:09:17,500 --> 00:09:19,958 We moeten je beschuldigingen serieus nemen. 121 00:09:20,542 --> 00:09:22,250 Begrijp je dat? 122 00:09:28,125 --> 00:09:31,250 Hebben Océane en Sihem je gezegd... -Nee. 123 00:09:34,958 --> 00:09:37,542 Zal ik je ouders bellen? 124 00:09:43,125 --> 00:09:46,708 Als je het echt meent, moeten we wel. 125 00:09:48,667 --> 00:09:50,167 Begrijp je dat? 126 00:09:56,333 --> 00:09:59,250 Oké. Mag ik je agenda even? 127 00:10:04,125 --> 00:10:05,500 Bedankt. 128 00:10:13,708 --> 00:10:15,292 Bedankt. 129 00:10:30,792 --> 00:10:31,708 Hallo? 130 00:10:31,875 --> 00:10:36,958 Met mevr. Slimani, Éluard Middelbare School. Mag ik Mr Reynaud spreken, alstublieft? 131 00:10:37,167 --> 00:10:38,458 Dag, mevrouw. 132 00:10:38,583 --> 00:10:42,250 Kan je vader nu langskomen? 133 00:10:42,625 --> 00:10:46,125 Mijn vader is dood. Ik zorg voor mijn familie. 134 00:10:48,125 --> 00:10:50,458 Kunt u nu langskomen? 135 00:10:50,583 --> 00:10:54,000 Wat is er aan de hand? -Ik zeg het liever persoonlijk. 136 00:10:54,500 --> 00:10:58,250 Ik moet naar mijn werk. Ik kan later komen. 137 00:11:00,417 --> 00:11:04,500 Nu zou het beter zijn, meneer. -Maar waarom zegt u niet wat er is? 138 00:11:07,125 --> 00:11:09,000 Heeft Kylian zich misdragen? 139 00:11:10,083 --> 00:11:12,958 Er is een probleem tussen Leslie en een leraar. 140 00:11:14,125 --> 00:11:16,125 Wat is er met de leraar gebeurd? 141 00:11:17,375 --> 00:11:21,500 Leslie heeft het idee dat haar leraar... 142 00:11:22,417 --> 00:11:25,500 geïnteresseerd is in haar. -'Geïnteresseerd'? 143 00:11:26,333 --> 00:11:29,750 Hoe bedoelt u? -Dat hij haar probeerde te verleiden. 144 00:11:29,917 --> 00:11:34,333 Wat zegt u nu? Is ze daar? -Ja, en haar leraar ook. 145 00:11:34,500 --> 00:11:38,250 En u staat op de speaker. -Hallo, meneer. 146 00:11:42,542 --> 00:11:45,542 We willen dit gewoon graag ophelderen. 147 00:11:46,208 --> 00:11:48,000 Leslie, ben je daar? 148 00:11:49,417 --> 00:11:50,917 Hé, Leslie? 149 00:11:52,500 --> 00:11:54,000 Geef antwoord, Leslie. 150 00:11:56,292 --> 00:11:58,542 Ja. -Wat is er aan de hand? 151 00:12:02,750 --> 00:12:06,333 Ben je doof? -Het is de leraar. 152 00:12:07,792 --> 00:12:10,125 Wat is er met hem? 153 00:12:19,917 --> 00:12:22,417 Zeg tenminste dat je in orde bent. 154 00:12:25,208 --> 00:12:29,083 Ik kom eraan. -Dus we... 155 00:12:40,458 --> 00:12:43,625 Maar als je leraar aan zijn riem zit... 156 00:12:43,792 --> 00:12:46,417 kan hij, zoals je schrijft... 157 00:12:46,542 --> 00:12:51,458 een hint geven, maar hij kan ook gewoon zijn riem goed doen. Snap je? 158 00:12:55,917 --> 00:12:59,792 Maar bij de kebabtent dronk hij water... 159 00:12:59,958 --> 00:13:04,833 en zei hij 'zo lekker fris.' -Ja, ik had het over het water. 160 00:13:06,750 --> 00:13:11,417 Het kwam net uit de koelkast. -Maar hij keek daarbij in mijn ogen. 161 00:13:11,667 --> 00:13:14,500 Wat moest hij met mijn zus in die tent? 162 00:13:14,917 --> 00:13:17,625 Het was een klassenuitje. 163 00:13:18,292 --> 00:13:21,750 Als beloning voor hun werk. Ik had toestemming van jullie moeder. 164 00:13:21,917 --> 00:13:24,208 Mijn moeder heeft er niets mee te maken... 165 00:13:24,375 --> 00:13:26,792 en mijn zus heeft geen beloning nodig. 166 00:13:28,208 --> 00:13:29,792 Ze is een goede leerling. 167 00:13:33,667 --> 00:13:35,333 Wat heeft hij nog meer gedaan? 168 00:13:42,208 --> 00:13:43,542 Zeg op. 169 00:13:45,458 --> 00:13:48,875 Hij stelt me altijd vragen... -Zeg op. 170 00:13:49,083 --> 00:13:52,917 Hij vroeg of ik 's avonds boeken las... 171 00:13:53,125 --> 00:13:58,458 Hij zei dat hij het liefst lekker in zijn warme bed las. 172 00:14:00,875 --> 00:14:03,667 Dat heb ik in de les tegen de klas gezegd. 173 00:14:09,792 --> 00:14:11,667 Als je tegen me liegt, Leslie... 174 00:14:11,833 --> 00:14:13,417 wurg ik je. 175 00:14:16,667 --> 00:14:18,833 Als hij liegt, maak ik hem ook af. -Wacht. 176 00:14:19,375 --> 00:14:22,417 Het boeit me niet of ik de bak inga. -Pardon. 177 00:14:22,542 --> 00:14:24,458 Wilt u me niet bedreigen, oké? 178 00:14:27,375 --> 00:14:30,542 Ik begrijp dat u boos bent, maar zo werkt het niet. 179 00:14:31,542 --> 00:14:33,917 Ik heb niets verkeerd gedaan. 180 00:14:35,917 --> 00:14:38,875 Leslie, ga terug naar de klas. 181 00:14:39,750 --> 00:14:42,500 Wij praten verder. -Laten we kalmeren. 182 00:14:43,750 --> 00:14:46,583 Zelfs ik heb het nooit zo verknald. 183 00:14:46,750 --> 00:14:50,292 Genoeg, het is oké. -Wat? Oké voor wie? 184 00:14:50,875 --> 00:14:53,958 Laat haar los. -Hebben we niet al genoeg gezeik? 185 00:14:54,167 --> 00:14:55,792 Stop. 186 00:14:56,667 --> 00:14:59,458 Gaat u even naar buiten, meneer. 187 00:14:59,833 --> 00:15:01,917 Gaat het, Leslie? 188 00:15:06,792 --> 00:15:08,958 Heb je geen pijn? 189 00:15:14,792 --> 00:15:16,667 Weer de schooldecaan? 190 00:15:17,208 --> 00:15:18,333 Ja. 191 00:15:18,500 --> 00:15:21,625 Hoe komen ze erbij dat jij meisjes versiert? 192 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 Maak je je zorgen? 193 00:15:26,208 --> 00:15:28,208 Nee, helemaal niet. 194 00:15:28,375 --> 00:15:30,000 Gewoon meisjesdingen. 195 00:15:30,667 --> 00:15:32,708 Waarom al die berichtjes dan? 196 00:15:33,792 --> 00:15:36,375 Omdat het een goede school is. 197 00:15:36,500 --> 00:15:39,792 We nemen leerlingen serieus, zelfs meisjesdingen. 198 00:15:41,250 --> 00:15:43,833 Stuur een foto van ons, dan houdt het wel op. 199 00:15:44,500 --> 00:15:46,542 Dan kunnen we verder met andere dingen. 200 00:15:49,417 --> 00:15:51,083 Ik heb deze. 201 00:15:51,833 --> 00:15:53,250 Wat is die? 202 00:15:53,417 --> 00:15:56,417 En deze. -Ben ik dat? 203 00:15:56,542 --> 00:15:59,208 Ik zie er vreselijk uit. 204 00:15:59,375 --> 00:16:03,583 Daar heb ik nooit toestemming voor gegeven. Ooit van toestemming gehoord? 205 00:16:03,750 --> 00:16:07,000 Ik wis ze. -Maakt niet uit, ze staan op m'n computer. 206 00:16:21,417 --> 00:16:25,458 Ik ga niet zeggen dat ik homo ben om te bewijzen dat ik niet op kleine meisjes val. 207 00:16:35,000 --> 00:16:39,458 ...dan kunnen we praten, maar eerst rustig. -Mag zo'n viespeuk op school? 208 00:16:39,667 --> 00:16:43,500 Wat is dit voor onzin? Hij misdraagt zich met mijn zus. 209 00:16:44,542 --> 00:16:49,000 Vindt u dat normaal? -Komt u mee. We praten binnen verder. 210 00:16:49,167 --> 00:16:50,792 We gaan nergens heen. 211 00:16:50,958 --> 00:16:55,542 Niet tot hij ontslagen is. -We gaan niet zomaar een leraar ontslaan... 212 00:16:55,708 --> 00:16:58,375 omdat de familie van een leerling ontevreden is. 213 00:16:58,500 --> 00:17:01,750 O, ik begrijp het Je ziet toch dat ze getraumatiseerd is? 214 00:17:03,333 --> 00:17:07,000 Ze was de hele nacht wakker. Ze durft zich niet eens te bewegen. 215 00:17:07,208 --> 00:17:08,833 Natuurlijk is ze bang. 216 00:17:09,666 --> 00:17:12,833 Kijk eens naar uzelf. -Alsjeblieft. 217 00:17:13,500 --> 00:17:17,416 Meneer, echt, we gaan uitzoeken wat er gebeurd is. 218 00:17:17,541 --> 00:17:20,708 Ik neem het niet licht op. Volg mij, alstublieft. 219 00:17:21,208 --> 00:17:24,833 Dus hij blijft? Dat is uw besluit? Kom mee, Leslie. 220 00:17:25,416 --> 00:17:29,833 Misschien wil de politie wel luisteren en respecteert die ons wel. 221 00:17:30,000 --> 00:17:31,792 Kom mee. -Nee, wacht. 222 00:17:31,958 --> 00:17:33,708 Wacht, alsjeblieft. 223 00:17:42,917 --> 00:17:44,833 Idriss, je muts. 224 00:17:45,000 --> 00:17:46,542 Goedemorgen. 225 00:18:00,708 --> 00:18:03,125 Ze is naar de politie gegaan. 226 00:18:04,667 --> 00:18:05,875 Verdomme. 227 00:18:06,792 --> 00:18:11,500 Dat is maar goed ook. Als hun verhaal geen steek houdt, prikken ze er zo door. 228 00:18:14,458 --> 00:18:16,208 Je hebt gelijk. 229 00:18:17,292 --> 00:18:19,375 Blijf kalm en begin met de les. -Ja. 230 00:18:19,500 --> 00:18:21,208 Oké? -Bedankt. 231 00:18:23,458 --> 00:18:25,667 Pak je spullen, alsjeblieft. 232 00:18:26,333 --> 00:18:28,542 Vreugde. -Vreugde. 233 00:18:34,958 --> 00:18:36,500 Wat nog meer? 234 00:18:37,417 --> 00:18:39,833 Erica? -Nostalgie? 235 00:18:40,167 --> 00:18:41,583 Nostalgie. 236 00:18:50,333 --> 00:18:54,417 Erica, kun je uitleggen wat voor gevoel dat is? 237 00:18:56,750 --> 00:18:59,167 Toe maar. Luister niet naar die pestkoppen. 238 00:18:59,333 --> 00:19:03,083 Pardon? Heb je een probleem? -Praat niet tegen me. 239 00:19:03,375 --> 00:19:05,333 Het is net als verdriet. 240 00:19:05,500 --> 00:19:09,333 Ja, het is een gevoel dat verdriet kan oproepen. 241 00:19:10,250 --> 00:19:11,958 Maar waar komt het verdriet vandaan? 242 00:19:21,458 --> 00:19:23,083 Dag, meneer. -Dag. 243 00:19:39,167 --> 00:19:40,583 Meneer? 244 00:19:41,125 --> 00:19:43,708 Ja? Wat is het? 245 00:19:44,000 --> 00:19:47,125 Ik ben geen verklikker. Er zijn er al te veel op deze school. 246 00:19:47,583 --> 00:19:50,167 Niemand dwingt je om te praten. 247 00:19:51,125 --> 00:19:52,500 Maar het is ernstig. 248 00:19:54,167 --> 00:19:56,833 Erg? -Eigenlijk zijn het Océane en Sihem. 249 00:19:57,000 --> 00:19:59,333 Ze willen dat we dingen over u zeggen. 250 00:19:59,500 --> 00:20:02,792 Dat u raar bent, maar ik weet dat het niet zo is. 251 00:20:02,958 --> 00:20:05,625 Ze zetten iedereen tegen u op. 252 00:20:07,958 --> 00:20:11,708 Bedankt voor het zeggen. -Gaat u zeggen dat u het van mij heeft? 253 00:20:11,875 --> 00:20:14,125 Nee. Maak je geen zorgen. 254 00:20:17,458 --> 00:20:18,875 Heb je geen les? 255 00:20:19,375 --> 00:20:20,500 Jawel. 256 00:20:21,208 --> 00:20:24,667 Nou? Waar wacht je op? -Dag, meneer. 257 00:20:26,708 --> 00:20:27,708 Dag. 258 00:20:51,875 --> 00:20:53,833 Waar kijk je nu weer naar? 259 00:20:54,000 --> 00:20:55,292 Kom kijken. 260 00:20:57,417 --> 00:21:00,083 Een kat die synthesizer speelt? 261 00:21:01,708 --> 00:21:03,417 Een krab die blowt? 262 00:21:04,833 --> 00:21:06,500 Kijk maar. 263 00:21:16,458 --> 00:21:18,458 Ik vind hem het grappigst. 264 00:21:59,250 --> 00:22:03,292 Ik kan geen aangifte doen tegen mevrouw Reynaud en haar broer... 265 00:22:03,458 --> 00:22:05,000 uit naam van de school. 266 00:22:06,875 --> 00:22:11,542 En ik kan een leerling die denkt dat ze wordt lastiggevallen ook niet veroordelen. 267 00:22:13,208 --> 00:22:17,542 Haar broer dreigde me te vermoorden. -Als ik hem was, bleef ik thuis. 268 00:22:17,708 --> 00:22:20,500 Dan is de hele klas daar de dupe van. 269 00:22:20,667 --> 00:22:22,708 Hoe wil je hem dan beschermen? 270 00:22:24,792 --> 00:22:28,583 Wat zeg ik de leerlingen? Ze snappen niet waar ze op wachten. 271 00:22:31,167 --> 00:22:36,000 Ik kan je een pieper geven waarmee je via de parkeergarage binnenkomt. 272 00:22:36,208 --> 00:22:39,375 Geweldig. Ik voel me nu veel veiliger. 273 00:22:39,500 --> 00:22:42,375 Via de achterdeur? Als een dief. 274 00:22:49,500 --> 00:22:52,625 We gaan pas terug naar de klas als je hem helpt. 275 00:22:52,792 --> 00:22:54,417 Precies. 276 00:22:57,500 --> 00:23:02,458 Omdat mevr. Slimani dacht dat het het beste was om dit zelf op te lossen... 277 00:23:02,583 --> 00:23:07,500 zal ze helpen met de aangifte, maar alleen in jouw naam. 278 00:23:08,500 --> 00:23:12,833 Ondertussen kan ik de schoolinspectie waarschuwen. 279 00:23:13,000 --> 00:23:14,875 Vind je dat goed, Julien? 280 00:23:18,292 --> 00:23:19,542 Oké. 281 00:23:24,000 --> 00:23:25,750 Dank je. 282 00:23:27,500 --> 00:23:28,875 Bedankt. 283 00:23:29,083 --> 00:23:30,500 Tot ziens. 284 00:23:35,875 --> 00:23:39,625 Ik heb dit allemaal niet gedaan. 285 00:23:39,792 --> 00:23:42,167 U bent hier voor een melding... 286 00:23:42,333 --> 00:23:46,375 niet om een beschuldiging te ontkennen die nog in behandeling is. 287 00:23:46,500 --> 00:23:49,792 Nee, ik ben hier om aangifte te doen... 288 00:23:49,958 --> 00:23:53,958 van laster en doodsbedreigingen. -Dat kan niet. 289 00:23:55,208 --> 00:23:56,708 Hoe bedoelt u? 290 00:23:56,875 --> 00:23:59,208 Is dat haar brief? -Ja. 291 00:23:59,375 --> 00:24:01,750 Ik zal een kopie maken. 292 00:24:03,542 --> 00:24:08,458 Ze sloten me op in de badkamer, gaven me eten alsof ik een gevangene was... 293 00:24:08,583 --> 00:24:13,542 en hebben me in elkaar geslagen. Het gerucht gaat dat ik een escort ben... 294 00:24:13,708 --> 00:24:15,750 en dat geloven ze. 295 00:24:15,917 --> 00:24:20,708 Dus sloegen ze me in elkaar. Ziet u wat ze hebben gedaan? Ja of nee? 296 00:24:27,625 --> 00:24:32,208 Waarom kan ik geen aangifte doen? -De aangifte van het meisje... 297 00:24:32,375 --> 00:24:36,833 kan invloed hebben op uw carrière. -En de doodsbedreigingen? 298 00:24:37,000 --> 00:24:38,917 Zijn er getuigen? -Ja. 299 00:24:39,208 --> 00:24:40,583 Hoe vaak? 300 00:24:41,792 --> 00:24:43,292 Twee keer. 301 00:24:44,000 --> 00:24:47,625 De dag dat het gebeurde? Dan was het uit woede. 302 00:24:48,292 --> 00:24:50,167 Probeer hem te begrijpen, meneer. 303 00:24:54,000 --> 00:24:55,500 Nee, sorry. 304 00:24:55,667 --> 00:24:59,833 Ik moet begrip hebben voor zijn situatie, maar de mijne dan? 305 00:25:00,000 --> 00:25:05,250 Het zal de dingen nog erger maken. Echt. Een melding doen, is het beste. 306 00:25:09,417 --> 00:25:10,667 Ik luister. 307 00:25:12,083 --> 00:25:17,292 Als de ovendeur open is, draai je de schroeven van het paneel los... 308 00:25:17,458 --> 00:25:19,500 Mag het geluid zachter? 309 00:25:20,750 --> 00:25:25,792 Denk er wel aan om alles wat in de oven staat er uit te halen. 310 00:25:25,958 --> 00:25:29,542 Ik kan niet werken met die stem. -Ik doe wat ik kan. 311 00:25:32,750 --> 00:25:36,333 We kunnen niet en een reparateur betalen en een advocaat. 312 00:25:38,917 --> 00:25:41,583 Zit je me nu te stangen? 313 00:25:41,917 --> 00:25:43,833 Ik word nog niet vervolgd. 314 00:25:44,000 --> 00:25:46,958 Ooit gehoord van gerechtelijke dwalingen? 315 00:25:47,375 --> 00:25:50,542 Zij heeft aangifte gedaan en jij hebt een melding gedaan. 316 00:25:50,708 --> 00:25:52,542 Ze zijn in het voordeel. 317 00:25:53,958 --> 00:25:57,375 Ben je boos vanwege het geld? -Nee, maar ik ben voorzichtig. 318 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 Ik moet wel. We komen altijd geld tekort. 319 00:26:02,500 --> 00:26:06,000 Jij gaat uit en ik doe zuinig. -Zie je dat je boos bent. 320 00:26:06,208 --> 00:26:08,625 Nee, ik ben gewoon moe. 321 00:26:30,917 --> 00:26:32,917 Het was afgelopen maandag, na de les. 322 00:26:33,125 --> 00:26:34,917 Waar gaat dat heen? Omdraaien. 323 00:26:35,125 --> 00:26:39,583 Wie was er bij je? -Leslie, Roxana, Erica... 324 00:26:39,750 --> 00:26:41,792 Modibo en Mohamed-Amine. 325 00:26:42,000 --> 00:26:44,500 Wil je ook iets? -Nee, dank je. 326 00:26:44,667 --> 00:26:47,292 Waar gaan jullie heen? -De meester trakteert. 327 00:26:47,458 --> 00:26:50,417 En wij? -Eerst beter je best doen. 328 00:26:50,583 --> 00:26:52,125 Haters. -Later. 329 00:26:52,292 --> 00:26:54,375 En niemand anders? 330 00:26:56,167 --> 00:26:57,292 Nee. 331 00:26:59,625 --> 00:27:02,417 Modibo lachte me uit omdat ik water bestelde. 332 00:27:02,542 --> 00:27:05,625 Niet eens siroop? Alleen leraren drinken water. 333 00:27:06,292 --> 00:27:08,000 Water is lekker. 334 00:27:08,208 --> 00:27:10,167 Ik zei dat water lekker was. 335 00:27:10,333 --> 00:27:12,375 Drink jij nooit water? 336 00:27:12,500 --> 00:27:16,708 En ik voegde eraan toe: 'Lekker fris,' zonder Leslie speciaal aan te kijken 337 00:27:16,875 --> 00:27:18,625 Gewoon zonder bijbedoelingen. 338 00:27:19,625 --> 00:27:20,875 Wat bestelden ze? 339 00:27:22,833 --> 00:27:25,417 Ik neem een kebab. -Alleen sla. 340 00:27:25,542 --> 00:27:28,500 Kebab. -Een klassieker. Sla, tomaat... 341 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 Met Samoeraisaus. 342 00:27:30,792 --> 00:27:32,208 Ook een klassieker. 343 00:27:34,000 --> 00:27:36,292 Je hebt voor iedereen betaald? 344 00:27:36,667 --> 00:27:38,792 En toen? -Toen vroeg ik: 345 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Welk cijfer wil je voor Frans? -Een 7,5 zou mooi zijn. 346 00:27:42,500 --> 00:27:43,750 Roxana? -Een 7,5. 347 00:27:43,917 --> 00:27:45,250 Daar maakten ze grapjes over. 348 00:27:45,542 --> 00:27:47,500 Een 9. -Wat beeld jij je in? 349 00:27:47,667 --> 00:27:51,708 Ik wil gewoon dat mijn ouders niet aan mijn kop zeiken. 350 00:27:51,958 --> 00:27:54,958 Kun je niet aan Erica tippen? Je kunt beter je best doen. 351 00:27:55,167 --> 00:27:57,208 Wat zei Leslie? 352 00:27:57,625 --> 00:27:59,375 En jij, Leslie? 353 00:28:00,167 --> 00:28:02,375 Weet ik niet meer. -Denk goed na. 354 00:28:02,500 --> 00:28:04,750 Het is moeilijk om iets uit Leslie te krijgen. 355 00:28:04,917 --> 00:28:06,667 Waar zat ze? 356 00:28:06,833 --> 00:28:08,000 Tegenover mij. 357 00:28:08,208 --> 00:28:09,250 Leslie? 358 00:28:09,417 --> 00:28:13,583 Dus het was alsof jullie een onderonsje hadden? 359 00:28:13,750 --> 00:28:16,583 Nee, ik zei toch dat we met z'n zessen waren. 360 00:28:26,000 --> 00:28:27,917 Ik probeer me met hen te verbinden. 361 00:28:29,417 --> 00:28:32,375 Dus ik nam het risico om iets anders te doen. 362 00:28:32,500 --> 00:28:36,167 Denk aan uw carrière en neem geen onnodige risico's, Mr Keller. 363 00:28:38,417 --> 00:28:41,875 Mijn leerlingen komen het lokaal binnen en gaan weer. 364 00:28:42,083 --> 00:28:43,958 Er is nooit tijd om te praten. 365 00:28:44,792 --> 00:28:48,167 Ik wil horen wat ze te vertellen hebben. 366 00:28:48,917 --> 00:28:52,708 Om ze te helpen en te kijken hoe ik ze er beter bij kan betrekken. 367 00:28:52,875 --> 00:28:55,667 Veel leerlingen hebben een achterstand. 368 00:28:56,500 --> 00:29:00,583 Dat weten we, toch? We zien dat er een probleem is. 369 00:29:00,750 --> 00:29:04,792 En denkt u dat u degene bent die dat kan oplossen? 370 00:29:08,708 --> 00:29:14,292 Kwam het niet bij je op dat dit uitje de anderen jaloers zou kunnen maken? 371 00:29:14,458 --> 00:29:16,542 Nee, ik wilde ze motiveren. 372 00:29:16,708 --> 00:29:20,542 Je lijkt deze kinderen gemengde boodschappen te sturen. 373 00:29:20,750 --> 00:29:24,500 Je bent leraar en kampbegeleider tegelijk... 374 00:29:27,667 --> 00:29:29,500 Misschien zouden we... 375 00:29:29,667 --> 00:29:33,500 met de ouders van elke leerling moeten praten, zodat ik het kan uitleggen. 376 00:29:33,708 --> 00:29:35,542 Zeker niet. 377 00:29:35,708 --> 00:29:39,625 Dat maakt het alleen maar erger. De ouders zullen vragen stellen. 378 00:29:39,792 --> 00:29:43,292 Dat is normaal en ik heb het recht ze antwoord te geven. 379 00:29:43,458 --> 00:29:48,125 De emoties kunnen hoog oplopen. -De situatie is toch al gespannen? 380 00:29:51,333 --> 00:29:52,833 Mr Keller... 381 00:29:53,875 --> 00:29:55,458 geen deining. 382 00:29:56,417 --> 00:29:57,667 Oké? 383 00:30:09,708 --> 00:30:12,083 Hoe zit het met rechtshulp? 384 00:30:12,917 --> 00:30:15,750 Ik zal uw verzoek bij het schoolbestuur indienen. 385 00:30:16,292 --> 00:30:17,958 Heeft u uw brief? 386 00:30:18,167 --> 00:30:19,125 Ja. 387 00:30:20,708 --> 00:30:21,750 Dank u. 388 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Loop door. -Opzij. Dat is nu mijn stoel. 389 00:30:48,208 --> 00:30:50,750 Opschieten. -Krijg de klere. 390 00:31:09,000 --> 00:31:11,375 'Pluk de dag.' 391 00:31:12,792 --> 00:31:14,333 'Neurie deze melodie.' 392 00:31:14,500 --> 00:31:16,667 In welke tijd staat dit werkwoord? 393 00:31:18,083 --> 00:31:20,583 Er is geen persoonlijk voornaamwoord. 394 00:31:21,625 --> 00:31:24,208 Welke tijd? Adama, word alsjeblieft wakker. 395 00:31:26,208 --> 00:31:28,083 Welke tijd? 396 00:31:28,250 --> 00:31:29,833 Erica? 397 00:31:30,250 --> 00:31:33,000 Waarom ik? -Alsjeblieft... 398 00:31:35,542 --> 00:31:38,750 De gebiedende wijs. -Ja, in de tegenwoordige tijd. 399 00:31:41,167 --> 00:31:43,000 Waar ga je heen? 400 00:31:44,667 --> 00:31:47,375 Die tijd van de maand. Wilt u mee? 401 00:31:48,958 --> 00:31:52,542 Wil je dat eerst vragen? Ga zitten. 402 00:31:54,167 --> 00:31:56,833 Laat haar toch. -U kunt het haar niet verbieden. 403 00:31:57,000 --> 00:31:59,417 Dat doe ik ook niet, maar ze moet het vragen. 404 00:32:10,500 --> 00:32:11,958 Stil. 405 00:32:18,917 --> 00:32:20,208 Goed. 406 00:32:20,917 --> 00:32:24,292 Zet deze 3 zinnen in de gebiedende wijs. 407 00:32:28,750 --> 00:32:30,375 Wat heb ik je gezegd? 408 00:32:30,500 --> 00:32:32,000 De foto. 409 00:32:38,500 --> 00:32:40,917 Je kunt beter even wachten. 410 00:32:41,167 --> 00:32:43,792 Modibo, je pas. -Ik heb hem niet. 411 00:32:43,958 --> 00:32:45,750 Ga 'm halen. 412 00:32:45,917 --> 00:32:49,333 Ik moet naar training, Omar. Laat me erlangs. 413 00:32:49,500 --> 00:32:50,917 Je pas... 414 00:32:51,333 --> 00:32:53,833 De coach zal woedend zijn. 415 00:32:54,000 --> 00:32:56,792 Gaat hij je slaan? -Ja. 416 00:32:56,958 --> 00:32:59,583 Kan me niet schelen. -Wat ben jij een zeikerd. 417 00:33:21,458 --> 00:33:23,458 Hij is zeker weggegaan. 418 00:33:36,500 --> 00:33:39,333 Tot morgen. -Ja, tot morgen. 419 00:33:42,875 --> 00:33:47,167 Aan de ene kant is er het schuldgevoel. Dat is één ding. 420 00:33:47,333 --> 00:33:51,000 Maar je hebt ook je verantwoordelijkheid. Dat is ook belangrijk. 421 00:33:55,292 --> 00:33:59,625 We doen het allemaal op onze eigen manier en ik zeg ook niets over die van jou. 422 00:34:00,250 --> 00:34:02,667 Maar ik loop niet tegen die dingen aan. 423 00:34:03,500 --> 00:34:05,667 Misschien komt dat nog. 424 00:34:05,833 --> 00:34:09,833 Ik begrijp dat je er niet voor openstaat, maar denk erover na. 425 00:34:10,000 --> 00:34:12,333 Er is een reden dat het jou overkomt. 426 00:34:13,417 --> 00:34:15,875 De meisjes zagen een kans om... -Claire. 427 00:34:16,083 --> 00:34:17,958 Wat? -Hou op. 428 00:34:18,167 --> 00:34:19,500 Wat? 429 00:34:19,625 --> 00:34:21,000 Het is toch zo? 430 00:34:21,958 --> 00:34:24,792 Hij heeft ze op kebab getrakteerd. 431 00:34:24,958 --> 00:34:29,792 Wie trakteert er nu zijn leerlingen? Want dat was toch de aanleiding? 432 00:34:30,625 --> 00:34:32,375 Je gaat te ver. 433 00:34:59,000 --> 00:35:00,500 Maak je geen zorgen. 434 00:35:01,958 --> 00:35:04,167 Zo is ze nu eenmaal. 435 00:35:06,167 --> 00:35:08,125 Ze komt graag meteen ter zake. 436 00:35:08,917 --> 00:35:11,375 Dan moet ze mijn plaats innemen. 437 00:35:14,958 --> 00:35:16,792 Ik heb het verkloot. 438 00:35:20,958 --> 00:35:23,083 Je hebt tenminste iets geprobeerd. 439 00:35:38,583 --> 00:35:40,250 Het zal wel loslopen. 440 00:36:05,500 --> 00:36:08,292 Stop pesten op scholen nu 441 00:36:12,250 --> 00:36:15,250 Zeggen ze niet hoelang het duurt? -Kan ik niet vinden. 442 00:36:15,417 --> 00:36:16,917 Klote. 443 00:36:17,125 --> 00:36:21,833 Ik ken gasten zoals Steve. Als hij denkt dat je iets met zijn zus hebt gedaan... 444 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 Hou nu maar op. -Ophouden met wat? 445 00:36:25,750 --> 00:36:27,875 We zijn ermee bezig. 446 00:36:28,083 --> 00:36:30,417 Ze gaan me beschermen. -Wie dan? 447 00:36:31,708 --> 00:36:35,375 Je directeur? Het schoolbestuur dat onbereikbaar is? 448 00:36:35,500 --> 00:36:39,000 Wie, de politie? Geloof je het zelf? 449 00:36:46,125 --> 00:36:48,500 Sorry, ik maak me zorgen. 450 00:36:49,708 --> 00:36:51,708 Ja, ik ook. 451 00:37:02,375 --> 00:37:04,375 Ik voel me gebroken. 452 00:37:06,417 --> 00:37:08,333 Ik zal je weer lijmen. 453 00:37:10,292 --> 00:37:12,208 Heb je daar een tutorial voor? 454 00:37:28,875 --> 00:37:32,417 Hallo. -Kun je niet beter bij de leraren blijven? 455 00:37:34,500 --> 00:37:36,167 Beter voor wie? 456 00:37:40,667 --> 00:37:44,750 Vind je dat grappig? -Het plein is voor ons, niet voor leraren. 457 00:37:44,917 --> 00:37:48,875 Het plein is voor iedereen. Bied je excuses aan. 458 00:37:49,083 --> 00:37:52,333 Waarom? We hebben niets gedaan. -Ik wacht. 459 00:37:57,875 --> 00:38:00,542 Ik regel het wel. -Is het zo moeilijk? 460 00:38:02,000 --> 00:38:06,167 Ik zal ze wel de les lezen. -Voorlopig ben je je bal kwijt. 461 00:38:07,333 --> 00:38:09,333 We mogen niet met u praten van de politie. 462 00:38:15,667 --> 00:38:17,542 Ik zit in 306. 463 00:38:18,792 --> 00:38:20,500 Tevreden? 464 00:38:20,958 --> 00:38:23,500 Een grote bek ook nog? Kom maar mee. 465 00:38:25,917 --> 00:38:27,708 Je kent de kinderen hier niet. 466 00:38:27,875 --> 00:38:30,208 Ja, ik heb geen ervaring. 467 00:38:32,458 --> 00:38:36,417 Je moet de bal teruggeven. We roepen de kinderen en Musil geeft hem terug... 468 00:38:36,542 --> 00:38:41,500 om een punt te maken. Het is nu niet aan jou om eigen rechter te spelen. 469 00:38:41,667 --> 00:38:43,542 Sorry, maar nee. 470 00:38:45,542 --> 00:38:47,292 Ik stel grenzen. 471 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 Dat hebben ze nodig. 472 00:38:50,875 --> 00:38:55,583 En wij ook. Ze kunnen niet doen waar ze zin in hebben. 473 00:38:56,208 --> 00:38:58,958 In theorie heb je gelijk. -In dat geval... 474 00:39:39,250 --> 00:39:41,208 Voor je kijken, Seif. 475 00:39:47,667 --> 00:39:50,500 In de les zei je dat de roos het vrouwelijke geslacht was. 476 00:39:51,250 --> 00:39:52,750 Nee. 477 00:39:52,917 --> 00:39:56,500 Een leerling kwam met die interpretatie. 478 00:39:57,500 --> 00:39:58,958 En je floot hem niet terug? 479 00:40:00,583 --> 00:40:04,292 Nee, ik riep hem niet tot de orde... 480 00:40:05,000 --> 00:40:08,250 want zijn idee was goed te verdedigen. 481 00:40:09,458 --> 00:40:12,417 Als leraar moet ik ze aanmoedigen mee te doen... 482 00:40:13,000 --> 00:40:14,667 en ze niet de mond snoeren. 483 00:40:17,500 --> 00:40:19,792 Maar jij leidt de discussie. 484 00:40:21,625 --> 00:40:23,208 Nee, dat doe ik niet. 485 00:40:23,375 --> 00:40:27,833 Ik ga uit van hun ingevingen en ik probeer elke keer... 486 00:40:28,708 --> 00:40:31,167 ze te helpen hun ideeën te ontwikkelen. 487 00:40:31,333 --> 00:40:34,375 Dus er zijn geen grenzen? Je kunt alles zeggen? 488 00:40:38,833 --> 00:40:41,125 We waren bezig met Ronsard. 489 00:40:41,958 --> 00:40:46,833 Het gedicht gaat over liefde, verleiding, verlangen. 490 00:40:48,250 --> 00:40:49,917 Wat verwacht je dan? 491 00:40:57,375 --> 00:41:00,375 Heb je over je privéleven gesproken met je leerlingen? 492 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 Hoe bedoel je? 493 00:41:02,667 --> 00:41:05,083 Weten ze dat je homoseksueel bent? 494 00:41:09,333 --> 00:41:12,792 Praat jij over je liefdesleven tijdens je werk? 495 00:41:12,958 --> 00:41:15,833 Ik ben niet een van je leerlingen, lees me niet de les. 496 00:41:16,542 --> 00:41:18,667 Geef gewoon antwoord op mijn vragen. 497 00:41:22,500 --> 00:41:24,292 Nee, ik heb het ze niet verteld. 498 00:41:27,083 --> 00:41:29,500 Dat had nu misschien geholpen. 499 00:41:35,208 --> 00:41:36,667 Voor deze ene keer. 500 00:41:53,917 --> 00:41:56,833 Het is een kleine groep, maar het wordt geweldig. 501 00:41:57,000 --> 00:42:01,500 Zullen we? -Ik meld de ouders net dat we weggaan. 502 00:42:03,500 --> 00:42:05,542 Krijgen ze live-verslag? 503 00:42:05,708 --> 00:42:09,167 Dat vroegen ze. Ze zijn bezorgd. 504 00:42:12,208 --> 00:42:14,417 Dat is toch begrijpelijk? 505 00:42:24,083 --> 00:42:27,958 Wat je zei over de Big Bang was geweldig. 506 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 Ze leken niet zo geïnteresseerd. 507 00:42:31,875 --> 00:42:37,792 Over 10 jaar is er misschien één astronaut geworden en praat een ander er nog over. 508 00:42:46,417 --> 00:42:48,125 Je hebt mooie handen. 509 00:42:50,292 --> 00:42:52,375 Ze zijn ruw, maar mooi. 510 00:42:58,292 --> 00:43:00,875 Ik geloof dat ik vandaag de bus neem. 511 00:43:02,625 --> 00:43:05,458 Met al die overstappen? -Ja. 512 00:43:06,667 --> 00:43:08,500 Ik heb licht nodig. 513 00:43:10,458 --> 00:43:12,208 Zie ik je morgen? 514 00:43:12,375 --> 00:43:13,708 Fijne avond. -Jij ook. 515 00:43:13,875 --> 00:43:15,583 Je bent toch niet boos? -Nee. 516 00:44:24,583 --> 00:44:25,500 Wat is dat? 517 00:44:28,875 --> 00:44:30,292 Wat was dat? 518 00:44:32,875 --> 00:44:35,583 Geef je telefoon. -Dat was ik niet. 519 00:44:39,750 --> 00:44:42,083 Geef hem aan mij. -Geef je telefoon. 520 00:44:42,250 --> 00:44:46,333 Moet je dit zien. -U moet opletten met wie u bevriend bent. 521 00:44:50,458 --> 00:44:51,917 Hoe heb je...? 522 00:44:55,333 --> 00:44:57,417 Genoeg. Leg die telefoons weg. 523 00:45:01,500 --> 00:45:03,292 Zo is het genoeg. 524 00:45:03,583 --> 00:45:05,417 Zo sensueel. 525 00:45:09,208 --> 00:45:10,708 Aminata, hier. 526 00:45:12,917 --> 00:45:14,917 Doe die telefoons weg. 527 00:45:17,250 --> 00:45:18,750 Meneer... 528 00:45:18,917 --> 00:45:21,458 u danst net als mijn nicht. 529 00:46:34,417 --> 00:46:36,167 Wat is er aan de hand? 530 00:46:39,708 --> 00:46:41,417 Het is uit de hand gelopen. 531 00:46:43,167 --> 00:46:44,708 Het is mijn privéleven. 532 00:46:44,875 --> 00:46:47,917 Waarom zei je niet dat je met een man samenwoonde? 533 00:46:52,208 --> 00:46:54,333 Zou dat me hebben vrijgesproken? 534 00:46:55,083 --> 00:46:59,500 Is mijn woord niet genoeg? -Nee. Dat is niet genoeg. 535 00:47:00,250 --> 00:47:03,167 We nemen risico's door jou te vertrouwen. 536 00:47:03,708 --> 00:47:08,083 Ik ben boos op mezelf. We hebben je unaniem verdedigd. 537 00:47:08,250 --> 00:47:12,708 Dat is corporatisme. We moeten die oude patronen doorbreken. 538 00:47:15,958 --> 00:47:19,583 Wat maakt het uit met wie ik samenwoon? -Een meisje zegt dat je haar lastigviel. 539 00:47:19,750 --> 00:47:22,083 Dat verklaart toch iets. 540 00:47:22,250 --> 00:47:25,333 In deze wijken zou ik daar niet op rekenen. 541 00:47:26,542 --> 00:47:28,500 Homoseksualiteit wordt... 542 00:47:28,833 --> 00:47:30,500 hier niet goedgekeurd. 543 00:47:31,167 --> 00:47:33,125 Je moet echt een advocaat zoeken. 544 00:47:35,500 --> 00:47:36,958 Met welk geld? 545 00:47:38,167 --> 00:47:40,750 Mijn vriend en ik zijn blut. 546 00:47:41,542 --> 00:47:45,833 We kunnen de pot gebruiken. -Dat weet ik niet, hoor. 547 00:47:46,958 --> 00:47:49,917 Dan is het alsof we eigen rechtertje spelen. 548 00:47:50,542 --> 00:47:52,500 Wat voor signaal geven we dan af? 549 00:47:52,625 --> 00:47:56,583 Dan nemen we haar niet serieus en misschien is ze wel slachtoffer. 550 00:47:56,750 --> 00:48:01,667 We weten niet hoe het zit. Je komt hiermee aanzetten, maar we weten niets van je. 551 00:48:02,833 --> 00:48:06,750 Je bent close met de kinderen, maar houdt ons op afstand. 552 00:48:07,708 --> 00:48:09,083 Ik begrijp het. 553 00:48:09,625 --> 00:48:12,583 Je voelt je gekwetst. Sorry. 554 00:48:14,375 --> 00:48:16,542 Zullen we stemmen over de pot? 555 00:48:16,750 --> 00:48:17,792 Goed? 556 00:48:19,000 --> 00:48:21,500 Wie is voor? 557 00:48:28,917 --> 00:48:30,625 Wie is tegen? 558 00:48:37,208 --> 00:48:39,083 Wie onthoudt zich? 559 00:48:41,500 --> 00:48:44,167 We hebben 5 voor, 6 tegen. 560 00:48:44,333 --> 00:48:46,500 En 2 onthoudingen. 561 00:49:03,125 --> 00:49:04,375 Laura. 562 00:49:05,750 --> 00:49:07,083 Laat me met rust. 563 00:49:07,250 --> 00:49:09,833 Laten we praten. -Ik ben een en al oor. 564 00:49:15,250 --> 00:49:16,458 Nee? 565 00:49:22,875 --> 00:49:26,292 Ik snap het niet, we waren toch geen vreemden voor elkaar? 566 00:49:27,500 --> 00:49:29,708 Je had het kunnen vertellen. 567 00:49:37,208 --> 00:49:39,292 Maar misschien wilde je dat niet. 568 00:49:43,792 --> 00:49:45,917 Of vind je die ambiguïteit fijn. 569 00:49:49,667 --> 00:49:51,875 Of wil je graag aardig gevonden worden. 570 00:49:54,917 --> 00:49:56,833 Sorry van de pot. 571 00:50:07,292 --> 00:50:10,500 Hebbes. Ik heb je voet. -Ik ben bang. 572 00:50:10,625 --> 00:50:13,833 Ik eet hem op. Ik eet 'm op. -Ga weg. 573 00:50:15,458 --> 00:50:18,500 Ik heb in mijn broek geplast. 574 00:50:24,667 --> 00:50:27,792 Stoute hond. Stouterd. 575 00:50:27,958 --> 00:50:31,417 De hond is weg. Het is afgelopen. -Kom, alsjeblieft. 576 00:50:33,875 --> 00:50:36,625 Kun je me afvegen alsjeblieft? 577 00:50:38,375 --> 00:50:41,083 Ik kan het niet alleen. 578 00:50:44,000 --> 00:50:47,625 Ik doe het wel. -Ik heb in mijn broek geplast, mama. 579 00:50:47,792 --> 00:50:49,417 Wat is er gebeurd? 580 00:50:50,208 --> 00:50:51,458 Het is niet erg. 581 00:50:51,583 --> 00:50:53,833 Ben je niet boos? -Nee, lieverd. 582 00:50:54,000 --> 00:50:58,083 Ik ga je billen opeten. En hopla, onder de douche. 583 00:50:58,750 --> 00:51:03,792 Ik belde terug om sorry te zeggen. Ik had die dagopvangplek echt nodig. 584 00:51:03,958 --> 00:51:06,750 Ik ben zwak. Zo zwak. Het is niet anders. 585 00:51:08,792 --> 00:51:10,375 Wordt dat nog gedaan? 586 00:51:11,542 --> 00:51:13,875 Mijn oom belde me... 587 00:51:14,083 --> 00:51:15,458 Mohammed? -Ja. 588 00:51:15,583 --> 00:51:18,500 Hij wil een hamam in de buitenwijk openen... 589 00:51:18,625 --> 00:51:21,000 en vroeg of ik zijn partner wilde worden. 590 00:51:23,958 --> 00:51:24,958 Wat? 591 00:51:27,500 --> 00:51:29,208 Ik zei niets. 592 00:51:29,583 --> 00:51:32,792 Het betaalt tenminste. Ik ben het zat blut te zijn. 593 00:51:34,792 --> 00:51:37,208 Na alles wat ze je hebben aangedaan... 594 00:51:40,000 --> 00:51:42,083 Jij zei toch dat ik ze moest vergeven? 595 00:51:43,500 --> 00:51:45,958 Mijn oom heeft zich er nooit mee bemoeid. 596 00:51:46,250 --> 00:51:49,208 Dat is ook een standpunt. 597 00:51:49,375 --> 00:51:51,083 Het zegt iets. 598 00:51:52,458 --> 00:51:55,458 Sorry voor de onderbreking. Volgende keer zeg ik niets. 599 00:51:55,583 --> 00:51:56,917 Jemig. 600 00:51:59,500 --> 00:52:02,500 Maar je hebt gelijk, het is niets. 601 00:52:02,667 --> 00:52:06,458 Ze hebben je geen afscheid van je vader laten nemen. 602 00:52:06,583 --> 00:52:09,333 Je oom was erbij. -Serieus? 603 00:52:09,875 --> 00:52:12,333 Ja. Hij heeft niets gezegd. 604 00:52:15,125 --> 00:52:17,667 Maar we moeten vergeven. 605 00:52:17,833 --> 00:52:20,125 Dus we vergeven. -Ik walg van je. 606 00:52:21,167 --> 00:52:23,500 Waarom gebruik je dit nu tegen me? 607 00:52:23,625 --> 00:52:26,208 Ja, waarom doe je zo irritant. 608 00:52:27,208 --> 00:52:29,625 Heb jij je oom gebeld of hij jou? 609 00:52:34,833 --> 00:52:37,667 Zeker voor het geld? 610 00:52:38,625 --> 00:52:40,542 Hij heeft nu familie nodig. 611 00:52:42,750 --> 00:52:44,500 Hij wil bij me weg. 612 00:52:45,250 --> 00:52:48,875 Zich indekken. -Doe niet zo irritant. 613 00:52:49,083 --> 00:52:53,958 Nu zul je nooit alleen zijn. Zijn oom zal bij hem blijven. 614 00:52:56,792 --> 00:53:00,292 Wat ben jij sneu. -Niet weggaan. Hij komt wel bij zinnen. 615 00:53:11,208 --> 00:53:13,292 Waar ben je mee bezig, Julien? 616 00:53:18,208 --> 00:53:21,250 Hij staat aan jouw kant. Wat heb je? 617 00:53:32,583 --> 00:53:33,708 Walid. 618 00:53:52,542 --> 00:53:53,625 Sorry. 619 00:54:38,875 --> 00:54:40,792 Zijn je vrienden er niet? 620 00:54:45,542 --> 00:54:46,750 Zijn ze te laat? 621 00:54:48,292 --> 00:54:50,750 Ik geloof niet dat ze nog komen. 622 00:54:53,750 --> 00:54:55,708 Zijn ze nog op de gang? 623 00:54:55,875 --> 00:54:57,125 Nee. 624 00:55:01,875 --> 00:55:03,792 Ze zijn naar de politie. 625 00:55:14,208 --> 00:55:15,625 Yassine... 626 00:55:15,792 --> 00:55:19,583 wil je de bijwoordelijke bepalingen op het bord onderstrepen? 627 00:55:21,208 --> 00:55:23,417 Wij zullen je helpen. -Dat wil ik niet. 628 00:55:25,125 --> 00:55:28,500 Wat is er aan de hand? -Ik wil gewoon niet. 629 00:55:31,542 --> 00:55:33,250 Is er iets? 630 00:55:35,125 --> 00:55:37,333 De anderen zeggen... 631 00:55:37,500 --> 00:55:40,500 dat ik gek op u ben, omdat ik het niet met ze eens ben. 632 00:55:41,625 --> 00:55:44,000 Wie zegt dat? Dat is niet oké. 633 00:55:44,208 --> 00:55:46,958 Hé Yassine, wie heeft dat gezegd? 634 00:55:47,250 --> 00:55:49,083 Ik zal ze krijgen. 635 00:55:51,333 --> 00:55:53,708 Schamen jullie je niet? -Ik heb er niks mee te maken. 636 00:55:53,875 --> 00:55:56,708 Ik ook niet. -Nee, niemand heeft ermee te maken. 637 00:55:56,875 --> 00:55:58,500 Ik was het niet. 638 00:56:06,583 --> 00:56:08,292 Yassine, alsjeblieft. 639 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 Dank je. 640 00:56:59,667 --> 00:57:01,292 Tot morgen. 641 00:58:55,125 --> 00:59:00,125 Er staat geen termijn voor. Het kan 2 tot 3 maanden duren voor je hulp krijgt. 642 00:58:55,125 --> 00:59:00,125 Er staat geen termijn voor. Het kan 2 tot 3 maanden duren voor je hulp krijgt. 643 00:59:00,292 --> 00:59:04,250 Als ze u willen bijstaan. Zo niet, dan hoort u niets. 644 00:59:04,417 --> 00:59:07,458 Dus ik wacht op een antwoord dat misschien nooit komt? 645 00:59:07,583 --> 00:59:11,125 Hoe is de relatie met uw directeur? -Hij zou me helpen. 646 00:59:11,292 --> 00:59:14,625 Mijn partner is met de dood bedreigd. 647 00:59:14,792 --> 00:59:17,625 Kan de directeur daar geen aangifte van doen? 648 00:59:17,917 --> 00:59:19,208 Nee. 649 00:59:19,750 --> 00:59:21,792 Jawel. 650 00:59:21,958 --> 00:59:24,500 Hoe dan? -Die mogelijkheid is er. 651 00:59:24,667 --> 00:59:28,125 Maar schooldirecteuren zitten in een lastig parket. 652 00:59:30,542 --> 00:59:35,500 Stel dat de school aangifte doet tegen de ouder van een leerling. 653 00:59:35,667 --> 00:59:38,667 Als iedereen zijn kant kiest, komen ze in opstand. 654 00:59:38,833 --> 00:59:42,792 Dus iedereen kan nu ongestraft doodsbedreigingen uiten? 655 00:59:42,958 --> 00:59:46,833 En ze zijn nog beschermd ook. -Helaas wel. 656 00:59:47,000 --> 00:59:52,375 Als je rechtshulp krijgt, zijn de kosten van de advocaat gedekt. Ook dit gesprek. 657 00:59:54,167 --> 00:59:55,917 Je moet geduld hebben. 658 00:59:56,125 --> 01:00:00,125 35 minuten. -Het OM wil verschillende getuigen horen. 659 01:00:00,542 --> 01:00:03,500 Dat kost tijd en jij bent geen prioriteit. 660 01:00:03,708 --> 01:00:07,250 Justitie is traag en er zijn te veel zaken. 661 01:00:07,417 --> 01:00:11,625 Vooral waar jij lesgeeft. -En wat doe ik in de tussentijd? 662 01:00:11,792 --> 01:00:14,958 Steun op je vriend. Hij is er voor je. 663 01:00:15,208 --> 01:00:16,500 Ja, ik ben er. 664 01:00:19,833 --> 01:00:22,708 Hij betaalt zelfs mijn juridische kosten. 665 01:00:22,875 --> 01:00:25,208 Meer kun je niet doen. Verder nog iets? 666 01:00:29,417 --> 01:00:31,167 Nee... 667 01:00:32,375 --> 01:00:34,083 Dat was alles. 668 01:00:34,250 --> 01:00:38,167 Aarzel niet om te bellen. -Dank u. 669 01:00:58,250 --> 01:01:00,667 Ik snap mijn cijfer niet. -Ik ook niet. 670 01:01:00,833 --> 01:01:03,458 Wat is er onduidelijk? -Alles. 671 01:01:04,958 --> 01:01:08,708 Een cijfer voor een opstel is altijd subjectief. 672 01:01:08,875 --> 01:01:12,167 Misschien zou een andere leraar een hoger cijfer geven. 673 01:01:12,333 --> 01:01:14,792 Maar ik denk eerder een lager. 674 01:01:14,958 --> 01:01:19,833 Zeker omdat we naar de politie zijn gegaan? -U neemt wraak op ons. 675 01:01:20,500 --> 01:01:23,625 Dat is niet goed. -U moet objectief zijn. 676 01:01:23,833 --> 01:01:26,917 We kunnen beter onze namen weglaten. -Ja. 677 01:01:27,125 --> 01:01:29,875 Dat zou niet uitmaken. Ik ken jullie handschrift. 678 01:01:30,083 --> 01:01:32,792 Dat is niet waar. U liegt. 679 01:01:34,125 --> 01:01:35,583 Moet ik details geven? 680 01:01:35,750 --> 01:01:38,292 Alle zinnen zijn krom. 681 01:01:38,458 --> 01:01:41,292 Je moet je gedachten goed formuleren. 682 01:01:42,375 --> 01:01:45,083 Je kunt niet zomaar woorden achter elkaar plakken 683 01:01:47,250 --> 01:01:48,917 En je verzint woorden. 684 01:01:49,125 --> 01:01:50,625 Schooister bestaat niet. 685 01:01:52,708 --> 01:01:56,458 Hoe kom je erbij? -Modibo, wat is er zo grappig? 686 01:01:56,583 --> 01:01:59,417 Iedereen heeft z'n eigen sores. Dat weet je best. 687 01:02:02,125 --> 01:02:04,667 Wat voor leven willen jullie? 688 01:02:04,833 --> 01:02:07,583 Hebben jullie geen ambities of hoop? 689 01:02:07,750 --> 01:02:09,250 Waar slaat dat op? 690 01:02:09,417 --> 01:02:10,500 Natuurlijk wel. 691 01:02:23,500 --> 01:02:25,500 Dat kun je niet maken. 692 01:02:27,292 --> 01:02:29,125 Wat? -Dat doe je niet. 693 01:02:30,917 --> 01:02:33,208 Je hoeft mij niet aan te kijken. 694 01:02:39,292 --> 01:02:40,542 Geef mijn potlood terug. 695 01:02:44,208 --> 01:02:47,333 Je hebt hulp nodig, mevr. Bipolair. Sta op. 696 01:02:50,667 --> 01:02:53,708 Maxime, sta op. -Sta op voor ik je sla. 697 01:02:53,875 --> 01:02:55,958 Pas op, of ik sla je verrot. 698 01:02:56,167 --> 01:02:58,500 Sta op en ga met haar mee naar de decaan. 699 01:02:58,667 --> 01:03:00,458 Wat? -Eindelijk. 700 01:03:00,583 --> 01:03:04,375 Boontje komt om z'n loontje. -Je oogst wat je zaait. 701 01:03:04,500 --> 01:03:07,167 Weet je wat dat betekent? 702 01:03:09,792 --> 01:03:11,208 Eruit. 703 01:03:15,500 --> 01:03:17,917 Tot ziens. -Tot ziens. Bedankt, Maxime. 704 01:03:32,083 --> 01:03:33,542 Wat is dat? 705 01:03:36,292 --> 01:03:39,958 Ik ben klassenvertegenwoordiger. Ik schrijft alles op voor de politie. 706 01:03:40,167 --> 01:03:42,625 Mijn moeder vindt het een goed idee. -Ik schrijf. 707 01:03:42,792 --> 01:03:45,875 Maakt niet uit. -Nee, dat is het 'm juist. 708 01:03:48,458 --> 01:03:50,792 Is je moeder lerares? Of advocaat? 709 01:03:52,500 --> 01:03:56,667 Nee, maar ze zegt dat u in de bak belandt met verkrachters en verkracht zal worden. 710 01:03:56,833 --> 01:03:58,375 Gadver. 711 01:03:59,958 --> 01:04:01,750 Kom op voor uzelf. 712 01:04:07,250 --> 01:04:10,417 Je moeder moet zich erbuiten houden. -Hou mijn moeder erbuiten. 713 01:04:10,958 --> 01:04:12,583 Jij begon over haar. 714 01:04:20,750 --> 01:04:23,375 'De leraar beet op zijn lip als een pornoster.' 715 01:04:28,208 --> 01:04:29,583 Je vraagt erom. 716 01:04:31,250 --> 01:04:33,333 Kijk jij pornofilms? 717 01:04:35,500 --> 01:04:36,583 Nee. 718 01:04:37,500 --> 01:04:40,542 Maar je weet wel hoe een pornoster op zijn lip bijt? 719 01:04:40,708 --> 01:04:43,583 Dat verzin je niet, dat heb je gezien. 720 01:04:47,583 --> 01:04:52,667 Je valt door de mand. Je moeder zal blij zijn als ze hoort dat je porno kijkt. 721 01:04:53,500 --> 01:04:55,375 Wat een slet. -Inderdaad. 722 01:04:55,500 --> 01:04:56,833 Wat zei je, Modibo? 723 01:04:57,000 --> 01:05:02,167 Dat ze heel serieus doet en iedereen de les leest, maar ze is een vuil kreng. 724 01:05:02,792 --> 01:05:05,625 Zo praat je niet over haar. Bied je excuses aan. 725 01:05:06,167 --> 01:05:10,417 Als u wist wat ze over u zei... -Dat boeit me niet. 726 01:05:10,542 --> 01:05:13,125 Ze zegt... -Het kan me niet schelen. 727 01:05:26,833 --> 01:05:29,917 Het gaat er niet om wat je schrijft, maar hoe. 728 01:05:30,958 --> 01:05:32,625 5 fouten per zin. 729 01:05:33,958 --> 01:05:35,417 Dat is ernstig. 730 01:05:36,708 --> 01:05:38,417 Voor jou en mij. 731 01:05:50,333 --> 01:05:54,500 Goed dat je dit brengt. Ik zal deze rotzooi bewaren. 732 01:05:57,708 --> 01:05:59,083 Waarom? 733 01:06:02,292 --> 01:06:03,792 Waarvoor? 734 01:06:06,167 --> 01:06:10,833 Doet u nu nog alsof u achter me staat? -Ik zou niet zo'n toon aanslaan. 735 01:06:11,000 --> 01:06:14,333 Ik neem het voor u op. -Dat is niet waar. 736 01:06:14,500 --> 01:06:16,125 En ik weet het. 737 01:06:17,833 --> 01:06:20,292 Ik heb het schoolbestuur gebeld. 738 01:06:21,958 --> 01:06:25,167 U heeft mijn brief nooit verstuurd. -Hoe durft u? 739 01:06:25,375 --> 01:06:27,583 De waarheid te zeggen? 740 01:06:29,083 --> 01:06:31,250 U denkt alleen aan uw scores... 741 01:06:31,417 --> 01:06:35,250 en hoe de school meer prestige krijgt. 742 01:06:37,167 --> 01:06:39,250 U heeft niets met deze leerlingen. 743 01:06:40,417 --> 01:06:43,958 U zit hier maar, opgesloten in uw kantoor. 744 01:06:45,500 --> 01:06:49,375 Eerst dacht ik dat u bang was, wat vergeeflijk is. 745 01:06:50,583 --> 01:06:54,500 Maar het kan u geen reet schelen. -Waar haalt u de moed vandaan? 746 01:06:57,417 --> 01:07:01,708 Ik wil u beschermen. Zodat u geen aantekening krijgt. 747 01:07:01,875 --> 01:07:05,417 Zelfs als dat zo is, had me om mijn mening gevraagd. 748 01:07:06,750 --> 01:07:08,875 Had de situatie uitgelegd. 749 01:07:12,375 --> 01:07:16,250 Dus als u niet wilt dat ik de school aanklaag... 750 01:07:17,500 --> 01:07:21,875 doe aangifte uit mijn naam. Ik heb een advocaat gevraagd. 751 01:07:23,542 --> 01:07:26,125 Als u geen deining wilt... 752 01:07:28,125 --> 01:07:31,208 kunt u me maar beter helpen. Echt waar. 753 01:09:01,125 --> 01:09:05,167 Mr. Keller, wilt u nog iets zeggen? 754 01:09:05,332 --> 01:09:10,707 Ja, ik wil dat Leslie, Océane en Sihem niet meer in mijn les komen. 755 01:09:10,875 --> 01:09:13,082 Daar ben ik tegen. 756 01:09:13,250 --> 01:09:15,707 Alle leerlingen hebben recht op hetzelfde onderwijs. 757 01:09:15,875 --> 01:09:18,750 Ja, maar ze maken mijn werk onmogelijk. 758 01:09:18,917 --> 01:09:22,625 Ze hebben zichzelf buitengesloten. Iedereen lijdt eronder. 759 01:09:24,000 --> 01:09:26,792 Wat denken ze er zelf van? 760 01:09:27,082 --> 01:09:28,542 Heel goed. 761 01:09:28,707 --> 01:09:30,292 Roxana... 762 01:09:31,292 --> 01:09:32,792 wat denk jij? 763 01:09:33,917 --> 01:09:36,332 Hoe gaat de les als zij erbij zijn? 764 01:09:39,625 --> 01:09:42,582 Als je het mij vraagt... -Sorry, mevrouw. 765 01:09:42,792 --> 01:09:44,707 Ik had het niet tegen u. 766 01:09:46,082 --> 01:09:48,207 Roxana, we luisteren. 767 01:09:49,917 --> 01:09:53,667 Het is waar dat ze onbeleefd zijn en zelfs beledigend. 768 01:09:53,832 --> 01:09:56,500 Maar niet alleen met de leraar Frans. -Roxana... 769 01:09:56,667 --> 01:09:59,958 Wacht, Claire. Laat Roxana uitpraten. 770 01:10:00,875 --> 01:10:05,417 Je wilt de leerlingen serieus nemen, waarom snoer je haar dan nu de mond? 771 01:10:05,542 --> 01:10:07,833 Laten we naar haar luisteren. 772 01:10:08,333 --> 01:10:10,167 Ga je gang. 773 01:10:11,000 --> 01:10:12,833 Het zou beter zijn. 774 01:10:13,000 --> 01:10:16,333 We hebben je niet gehoord. -Het zou beter zijn zonder hen. 775 01:10:17,958 --> 01:10:21,667 Heb ik je gevraagd dat te zeggen? -Nee. 776 01:10:23,458 --> 01:10:26,500 Samir, wat denk jij? -Ik weet het niet. 777 01:10:26,917 --> 01:10:29,667 Maar heeft Roxana gelijk? -Ja. 778 01:10:32,125 --> 01:10:33,000 Bedankt. 779 01:10:36,542 --> 01:10:42,667 Goed. Maak je geen zorgen, de 3 leerlingen krijgen nog steeds les. 780 01:10:42,833 --> 01:10:47,917 En misschien leren ze nog iets met deze op maat gesneden lessen. 781 01:10:48,125 --> 01:10:50,917 Claire, wat voor cijfers hebben ze bij jou? 782 01:10:52,833 --> 01:10:55,833 Sihem: één. Océane, drie. 783 01:10:56,000 --> 01:10:58,333 Goed, en wat is je commentaar? 784 01:10:58,500 --> 01:11:00,083 'Kan veel meer.' 785 01:11:01,125 --> 01:11:02,917 'Kan veel meer.' 786 01:11:05,000 --> 01:11:08,542 Heel origineel. Zet je er weleens iets persoonlijks bij? 787 01:11:08,708 --> 01:11:13,333 Ga jij mij nu zeggen hoe ik moet werken? -Ja, dat moet steken. 788 01:11:13,500 --> 01:11:18,208 Gooit u nu geen olie op het vuur door ze uit te sluiten? 789 01:11:18,375 --> 01:11:22,667 Daar gaan we weer, mevrouw. Ik ben het zat om dat te horen. 790 01:11:25,750 --> 01:11:29,500 Laten we onszelf niet voor de gek houden. Dat helpt misschien. 791 01:11:29,625 --> 01:11:32,292 Ik heb Leslie's broertje. -Kylian. 792 01:11:32,458 --> 01:11:33,792 Dat klopt. 793 01:11:36,208 --> 01:11:39,125 Ze hebben het allemaal over vervolging. 794 01:11:39,833 --> 01:11:41,833 Vervolging? 795 01:11:45,292 --> 01:11:48,375 Gebruik het als een leermoment. 796 01:11:49,250 --> 01:11:53,083 Je ziet de waarheid pas als je beide kanten hebt gehoord. 797 01:11:55,667 --> 01:11:57,500 Misschien een kleine herinnering. 798 01:11:57,667 --> 01:12:00,500 We zijn toch toekomstige burgers aan het vormen? 799 01:12:01,458 --> 01:12:06,083 We kunnen een systeem opzetten zodat de meisjes niet gestraft worden. 800 01:12:06,250 --> 01:12:07,792 Dat is mijn vraag ook. 801 01:12:07,958 --> 01:12:11,583 Ze kunnen werken in Nora's kantoor en ik beoordeel hun werk. 802 01:12:12,167 --> 01:12:13,708 Onpartijdig. 803 01:12:18,292 --> 01:12:22,375 Laten we dat proberen en dan zien we wel hoe het gaat. 804 01:12:30,708 --> 01:12:32,833 Dat was de laatste keer dat u over mij sprak. 805 01:12:33,583 --> 01:12:35,208 Pardon? 806 01:12:35,833 --> 01:12:38,000 Hou mijn naam erbuiten. 807 01:12:41,583 --> 01:12:43,917 En dat zeg jij? 808 01:12:45,625 --> 01:12:49,167 Terwijl jij vreselijke dingen over mij zegt? 809 01:12:49,333 --> 01:12:52,208 En klasgenoten onder druk zet om te liegen? 810 01:12:52,375 --> 01:12:54,500 Kom. -Laat me los. 811 01:12:54,625 --> 01:12:56,792 Hij denkt dat ik een grapje maak. 812 01:13:00,417 --> 01:13:03,625 Ik zal je vertellen wat ik heb gezegd. 813 01:13:05,583 --> 01:13:08,333 Dat ik je niet de aandacht heb gegeven die je nodig had. 814 01:13:09,417 --> 01:13:11,250 En dat spijt me. 815 01:13:39,500 --> 01:13:41,542 Hé. -Is dat hem? 816 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Laat maar. We gaan. 817 01:13:46,708 --> 01:13:48,375 Flikker. 818 01:13:49,083 --> 01:13:51,500 Wat zei je? -Mietje. 819 01:13:52,625 --> 01:13:53,667 Niet doen, Walid. 820 01:13:53,833 --> 01:13:56,500 Laat hem los. -Hou op. 821 01:13:56,625 --> 01:13:58,125 Hou op. -Los, zei ik. 822 01:13:58,292 --> 01:13:59,792 Ik weet je te vinden. 823 01:13:59,958 --> 01:14:01,500 Ga weg. -Oké. 824 01:14:01,917 --> 01:14:04,000 Bemoei je er niet mee. 825 01:14:04,458 --> 01:14:06,125 Dit is nog niet voorbij. 826 01:14:16,125 --> 01:14:17,500 Maak je geen zorgen. 827 01:14:37,583 --> 01:14:39,000 Weet je wat hij zei? 828 01:14:42,667 --> 01:14:44,458 Hij weet waar we wonen. 829 01:14:46,000 --> 01:14:49,458 Moet ik de rest vertalen? Of weet je hoe je 'flikker' zegt in het Arabisch? 830 01:14:53,083 --> 01:14:56,667 Hoe moet dit nu? -Bedoel je dat je teruggaat? 831 01:14:57,125 --> 01:15:00,375 Ga dan. Laat je benen breken na school. 832 01:15:08,500 --> 01:15:11,250 Kijk me in de ogen en zeg dat je niet teruggaat. 833 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 Het is halverwege het jaar, Ik word niet vervangen. 834 01:15:22,667 --> 01:15:26,375 Sorry, ik vergat dat je onmisbaar bent. 835 01:15:27,292 --> 01:15:29,500 Zonder Mr Keller staat de wereld stil. 836 01:15:38,917 --> 01:15:42,000 Is jezelf onderscheiden fout? - Natuurlijk. 837 01:15:43,458 --> 01:15:45,083 Je streelt je eigen ego. 838 01:15:45,250 --> 01:15:47,458 Ik wil de leraar zijn die je bijblijft. 839 01:15:48,000 --> 01:15:49,917 Eentje die levens veranderd. 840 01:15:51,125 --> 01:15:53,708 Zoals degene die mijn leven veranderd heeft. 841 01:16:34,792 --> 01:16:36,375 Meneer? 842 01:16:42,167 --> 01:16:43,500 Je moet gaan. 843 01:16:46,417 --> 01:16:48,000 Ga, alsjeblieft. 844 01:16:48,750 --> 01:16:50,542 Meneer, ik... 845 01:16:51,458 --> 01:16:53,583 Ga terug naar je klasgenoten. 846 01:16:58,542 --> 01:17:00,792 Ik weet niet wat ik moet doen. 847 01:17:03,792 --> 01:17:05,375 Ga, Leslie. 848 01:17:06,500 --> 01:17:09,458 Je kunt met iedereen praten, maar niet met mij. 849 01:17:11,875 --> 01:17:14,000 Thuis... 850 01:17:23,125 --> 01:17:25,792 praten ze over niks anders. 851 01:17:25,958 --> 01:17:27,792 Ik kan er niet meer tegen. 852 01:17:34,250 --> 01:17:36,500 Denk je dat ik gelukkig ben? 853 01:17:41,083 --> 01:17:42,875 Ik had het mis... 854 01:17:43,083 --> 01:17:47,208 maar het is nu te laat om het iemand te vertellen. 855 01:17:49,708 --> 01:17:51,792 Ik ben bang voor mijn broer. 856 01:17:53,583 --> 01:17:57,583 Toen ik het mijn moeder vertelde, zei ze dat ik mijn mond moest houden. 857 01:18:01,417 --> 01:18:03,458 Zij is ook bang voor hem. 858 01:18:06,542 --> 01:18:09,458 Hij maakt ons bang als hij boos is. 859 01:18:17,458 --> 01:18:19,208 U haat me vast. 860 01:18:27,792 --> 01:18:28,875 Nee. 861 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 Opgepast. 862 01:19:56,667 --> 01:19:59,208 Ik denk dat Kylian en zijn vrienden het gedaan hebben. 863 01:19:59,375 --> 01:20:01,167 Heb je het gezien? -Het is duidelijk. 864 01:20:01,333 --> 01:20:04,792 Of Océane en Sihem en leerlingen die hen steunen. 865 01:20:07,333 --> 01:20:10,750 In hun ogen, beschermen we een crimineel. 866 01:20:11,833 --> 01:20:14,875 Sommige ouders willen de pers bellen. -Wat? 867 01:20:16,500 --> 01:20:18,708 Ik kan hier niet meer tegen. 868 01:20:19,750 --> 01:20:21,917 Julien, doe iets. 869 01:20:24,583 --> 01:20:26,125 Ik? 870 01:20:28,458 --> 01:20:32,333 Ik weet niet, maar door jou zitten we in deze situatie. 871 01:20:37,583 --> 01:20:39,708 Zelfmoord, misschien? 872 01:20:48,458 --> 01:20:50,083 Zullen we stemmen? 873 01:20:52,542 --> 01:20:54,125 Wie is voor? 874 01:20:55,083 --> 01:20:57,542 Wie is tegen? -Hou op. 875 01:20:58,125 --> 01:20:59,875 Het is niet grappig. 876 01:21:00,625 --> 01:21:02,917 Wie onthoudt zich? 877 01:22:21,708 --> 01:22:24,750 Kalm blijven. Het is een oefening. 878 01:22:25,917 --> 01:22:27,917 Laten we rustig blijven. 879 01:22:28,125 --> 01:22:31,500 Youssef, doe dat gordijn dicht. Erica, jij de voorste. 880 01:22:32,917 --> 01:22:36,625 Doe alsof het een inbraak is. Alsof we worden aangevallen. 881 01:22:37,208 --> 01:22:39,667 Vorm een kring met de tafels. 882 01:22:39,833 --> 01:22:40,875 Vooruit. 883 01:22:43,333 --> 01:22:46,167 Luister. Alsjeblieft. 884 01:22:47,375 --> 01:22:49,833 Hé, straks raakt iemand gewond. 885 01:22:50,542 --> 01:22:52,917 Alsjeblieft, hou op. Dit is gevaarlijk. 886 01:22:55,833 --> 01:22:57,500 Hé, en nu rustig. 887 01:22:58,750 --> 01:23:00,667 Er raakt nog iemand gewond. 888 01:23:01,875 --> 01:23:03,458 Genoeg. 889 01:23:05,125 --> 01:23:06,625 Luister, alsjeblieft. 890 01:23:06,792 --> 01:23:08,250 Nee. 891 01:23:08,417 --> 01:23:10,500 Waarom heb je de deur opengedaan? 892 01:23:14,375 --> 01:23:17,583 We zijn allemaal dood door jou. Hoor je me? 893 01:23:19,292 --> 01:23:21,292 Snap je wat ik zeg? 894 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 We zijn allemaal dood door jou. 895 01:23:25,333 --> 01:23:27,083 We zijn allemaal dood. 896 01:23:29,917 --> 01:23:31,583 Mr Keller, laat hem los. 897 01:23:31,750 --> 01:23:33,583 Laat hem gaan. 898 01:23:37,917 --> 01:23:39,833 Iedereen eruit. 899 01:23:45,750 --> 01:23:47,792 Doorlopen, alsjeblieft. 900 01:23:53,375 --> 01:23:55,417 Hij deed de deur open. 901 01:24:27,000 --> 01:24:34,167 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 63236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.