All language subtitles for Outlander s07e07 (WEB EDITH)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,024 --> 00:00:18,360
I need to get this into my
"Hitchhiker's Guide to Time Travel."
2
00:00:18,361 --> 00:00:19,539
Wait a minute.
3
00:00:19,540 --> 00:00:20,736
That's what you're calling it?
4
00:00:20,737 --> 00:00:22,989
- Well, I'm glad you enjoyed the class.
- Oh, I loved it.
5
00:00:22,990 --> 00:00:23,990
I was actually really looking forward
6
00:00:23,991 --> 00:00:24,991
to reading the reverend's old hymnal.
7
00:00:24,992 --> 00:00:26,233
I'm Colonel Daniel Morgan,
8
00:00:26,234 --> 00:00:27,910
Commander Morgan's Rifles.
9
00:00:27,911 --> 00:00:29,370
I'd like you to come with me.
10
00:00:29,371 --> 00:00:30,773
The British are moving south.
11
00:00:30,774 --> 00:00:31,780
A battle is coming.
12
00:00:31,781 --> 00:00:33,144
The battle of Saratoga.
13
00:00:33,145 --> 00:00:35,039
I cannot tell you how sorry I am
14
00:00:35,040 --> 00:00:36,083
to have failed at this mission.
15
00:00:36,084 --> 00:00:38,802
No doubt an opportunity
for redemption will present itself.
16
00:00:38,803 --> 00:00:40,270
I will be ready when it does, sir.
17
00:00:40,271 --> 00:00:42,365
Buck Mackenzie had me hanged.
18
00:00:42,366 --> 00:00:43,471
Roger...
19
00:00:44,219 --> 00:00:45,511
Can you hear anything?
20
00:00:45,512 --> 00:00:46,905
It sings.
21
00:00:48,432 --> 00:00:50,392
She can hear it too.
22
00:00:50,393 --> 00:00:52,895
Do you know what happened
to all the biscuits and crisps?
23
00:00:52,896 --> 00:00:54,354
It was the Nuckelavee.
24
00:00:54,355 --> 00:00:55,606
What the hell
do you think you're doing?
25
00:01:12,749 --> 00:01:14,249
Dear Bree,
26
00:01:15,043 --> 00:01:17,712
we're camped near
Bemis Heights, New York,
27
00:01:17,713 --> 00:01:19,645
outside of Saratoga.
28
00:01:20,964 --> 00:01:23,133
Your father has accepted
a new commission
29
00:01:23,134 --> 00:01:25,178
as colonel in Daniel Morgan's
Rifle Corps.
30
00:01:27,498 --> 00:01:29,399
You can imagine how I'm feeling,
31
00:01:29,974 --> 00:01:32,309
a strange mixture of fragile optimism
32
00:01:32,727 --> 00:01:35,020
and a troubling sense of unease,
33
00:01:35,021 --> 00:01:38,273
knowing what I do know,
and yet, still uncertain
34
00:01:38,274 --> 00:01:40,590
about what exactly might be
in store for us.
35
00:01:41,319 --> 00:01:43,845
There is so much to tell you, Bree,
36
00:01:44,822 --> 00:01:48,083
but perhaps the most important
thing since I last wrote
37
00:01:48,619 --> 00:01:52,103
is that I crossed paths with
your brother at Ticonderoga.
38
00:01:52,873 --> 00:01:54,648
I'd been captured.
39
00:01:55,876 --> 00:01:59,003
I'm safe now,
thanks to your father and Ian,
40
00:01:59,004 --> 00:02:01,321
but that was when I met William.
41
00:02:02,173 --> 00:02:04,883
It lifted my heart to see him again,
42
00:02:04,884 --> 00:02:07,636
that the sight of him
made my heart bleed for you.
43
00:02:07,637 --> 00:02:09,054
I miss you, darling.
44
00:02:09,577 --> 00:02:12,099
Bree! Brianna!
45
00:02:16,271 --> 00:02:17,897
Let me do the talking.
46
00:02:22,984 --> 00:02:25,279
Who the hell is this?
47
00:02:25,280 --> 00:02:27,963
Allow me to introduce the Nuckelavee,
48
00:02:28,992 --> 00:02:32,077
also known as
William Buccleigh MacKenzie.
49
00:02:33,038 --> 00:02:34,421
Your servant, Madam.
50
00:02:40,936 --> 00:02:43,631
Sing me a song
51
00:02:43,632 --> 00:02:47,134
Of a lass that is gone
52
00:02:47,135 --> 00:02:49,970
Say, could that lass
53
00:02:49,971 --> 00:02:52,848
Be I?
54
00:02:52,849 --> 00:02:55,684
Merry of soul
55
00:02:55,685 --> 00:02:58,687
She sailed on a day
56
00:02:58,688 --> 00:03:00,981
Over the sea
57
00:03:00,982 --> 00:03:04,234
To Skye
58
00:03:04,235 --> 00:03:07,029
Billow and breeze
59
00:03:07,030 --> 00:03:09,782
Islands and seas
60
00:03:09,783 --> 00:03:14,102
Mountains of rain and sun
61
00:03:15,580 --> 00:03:18,332
All that was good
62
00:03:18,333 --> 00:03:21,210
All that was fair
63
00:03:21,211 --> 00:03:23,629
All that was me
64
00:03:23,630 --> 00:03:26,632
Is gone
65
00:03:26,633 --> 00:03:29,134
Sing me a song
66
00:03:29,135 --> 00:03:32,262
Of a lass that is gone
67
00:03:32,263 --> 00:03:35,349
Say, could that lass
68
00:03:35,350 --> 00:03:37,851
Be I?
69
00:03:37,852 --> 00:03:40,354
Merry of soul
70
00:03:40,355 --> 00:03:43,482
She sailed on a day
71
00:03:43,483 --> 00:03:47,861
Over the sea
72
00:03:47,862 --> 00:03:53,702
To Skye
73
00:04:02,836 --> 00:04:06,880
Sing me a song
74
00:04:06,881 --> 00:04:11,468
Of a lass that is gone
75
00:04:11,469 --> 00:04:16,473
Say, could that lass
76
00:04:16,474 --> 00:04:18,518
Be I?
77
00:04:24,399 --> 00:04:26,233
After Alamance,
78
00:04:26,234 --> 00:04:28,611
I was ruined financially.
79
00:04:30,623 --> 00:04:34,031
My wife, Morag,
had a brother in Inverness
80
00:04:34,032 --> 00:04:36,910
who'd done well for himself,
81
00:04:36,911 --> 00:04:39,536
and he wrote that
he might have need of a clerk.
82
00:04:39,537 --> 00:04:41,361
And since I'd been a lawyer,
83
00:04:42,125 --> 00:04:44,287
we came to Glasgow
and made our way north.
84
00:04:45,252 --> 00:04:47,237
We were nearing Inverness
85
00:04:48,423 --> 00:04:51,925
when we heard a strange noise.
86
00:04:51,926 --> 00:04:56,054
It was like a hive of bees.
87
00:04:58,600 --> 00:05:00,208
I thought I'd lose my mind from it.
88
00:05:02,637 --> 00:05:05,579
'Twas as though
it was coming from my bones.
89
00:05:09,861 --> 00:05:11,761
'Twas at Craigh na Dun.
90
00:05:12,754 --> 00:05:14,631
I'm thinking the two of ye know it.
91
00:05:15,950 --> 00:05:19,221
Well, Morag stayed with the bairns
92
00:05:19,871 --> 00:05:22,040
while I went to see what it was.
93
00:05:25,502 --> 00:05:27,095
And here I am.
94
00:05:29,672 --> 00:05:31,318
I found my way to the town,
95
00:05:31,925 --> 00:05:33,465
along the road,
96
00:05:34,551 --> 00:05:37,165
with those great,
97
00:05:37,792 --> 00:05:41,271
roaring carriages goin' by me.
98
00:05:45,230 --> 00:05:47,485
But how did you come
to be at Lallybroch?
99
00:05:48,649 --> 00:05:50,214
Well, I saw you...
100
00:05:52,320 --> 00:05:55,540
entering a shop in Inverness.
101
00:05:59,118 --> 00:06:02,270
Ye're the only ones who might
know what's happening to me.
102
00:06:03,414 --> 00:06:04,915
If you were looking for answers,
103
00:06:04,916 --> 00:06:06,957
what were you doing lurking about,
104
00:06:06,958 --> 00:06:08,619
scaring our children?
105
00:06:09,294 --> 00:06:10,963
Only a fool would walk up to yer door
106
00:06:10,964 --> 00:06:12,880
and not expect to be met wi' yer wrath.
107
00:06:13,883 --> 00:06:18,427
You survived being hanged, after all,
108
00:06:18,428 --> 00:06:21,516
because of me, and ye're here.
109
00:06:23,201 --> 00:06:27,163
I didna ken who
or what I was dealin' with.
110
00:06:44,581 --> 00:06:45,915
Move aside.
111
00:06:47,206 --> 00:06:49,793
Gentlemen,
I am glad we're able to meet.
112
00:06:49,794 --> 00:06:52,462
The Rebels are burning crops
as they retreat
113
00:06:52,463 --> 00:06:54,298
and destroying bridges...
114
00:06:54,299 --> 00:06:56,008
- Finally, some champagne.
- ...as they cross.
115
00:06:56,009 --> 00:06:57,509
- Promising, at least.
- Shh.
116
00:06:57,510 --> 00:07:00,010
As with every gain comes a loss.
117
00:07:00,011 --> 00:07:01,221
And the soldiers
we don't lose in battle,
118
00:07:01,222 --> 00:07:02,346
we lose to desertion.
119
00:07:02,347 --> 00:07:03,891
It's a disgrace.
120
00:07:03,892 --> 00:07:06,351
- Lily-livered is what they are.
- Cowards.
121
00:07:06,352 --> 00:07:07,601
Though I must confess,
122
00:07:07,602 --> 00:07:09,521
it comes as little surprise.
123
00:07:09,522 --> 00:07:11,023
You must find a way
to bring your men in line,
124
00:07:11,024 --> 00:07:12,366
General Riedesel.
125
00:07:12,367 --> 00:07:14,735
It's not only Hessians
deserting, Colonel Grant.
126
00:07:14,736 --> 00:07:16,444
- I assure you.
- Enough.
127
00:07:17,113 --> 00:07:18,781
It will not matter.
128
00:07:18,782 --> 00:07:21,408
We will be met
with reinforcements in Albany.
129
00:07:21,409 --> 00:07:23,577
General Howe's men are marching
as we speak.
130
00:07:23,578 --> 00:07:27,080
Our combined forces will bring
this rebellion to a close.
131
00:07:29,208 --> 00:07:31,877
Provided we reach Albany unimpeded, sir.
132
00:07:31,878 --> 00:07:33,086
We haven't enough horses
133
00:07:33,087 --> 00:07:34,421
to pull our artillery and supplies.
134
00:07:34,422 --> 00:07:36,256
Meanwhile, the Continental army
135
00:07:36,257 --> 00:07:37,966
grows steadily, and they're encamped
136
00:07:37,967 --> 00:07:39,132
between us and our target.
137
00:07:39,133 --> 00:07:40,636
But gentlemen,
138
00:07:40,637 --> 00:07:43,055
they are afraid of open confrontation.
139
00:07:43,056 --> 00:07:46,224
Which is where
we shall find them,
140
00:07:46,225 --> 00:07:49,728
in open ground,
drawing upon our strengths...
141
00:07:49,729 --> 00:07:51,688
field artillery.
142
00:07:51,689 --> 00:07:53,941
God help them when we do.
143
00:07:53,942 --> 00:07:55,359
Well said, General Fraser.
144
00:07:55,360 --> 00:07:57,903
This is the last push, gentlemen.
145
00:07:57,904 --> 00:07:59,613
And we will prevail.
146
00:07:59,614 --> 00:08:00,697
As we always do.
147
00:08:00,698 --> 00:08:02,366
God save the king.
148
00:08:02,367 --> 00:08:03,699
God save the king.
149
00:08:03,700 --> 00:08:04,951
General Burgoyne.
150
00:08:06,412 --> 00:08:07,956
A messenger arrived with word.
151
00:08:09,207 --> 00:08:10,498
From General Howe.
152
00:08:26,641 --> 00:08:28,517
If you do not have a seat at this table,
153
00:08:28,518 --> 00:08:30,186
make your exit swift.
154
00:08:34,983 --> 00:08:36,401
Captain Richardson.
155
00:08:51,165 --> 00:08:52,624
Right.
156
00:08:52,625 --> 00:08:54,233
To more pressing matters.
157
00:08:55,283 --> 00:08:56,670
How shall I cook my turkey?
158
00:08:56,671 --> 00:08:58,422
Do you have one to cook?
159
00:08:58,423 --> 00:09:00,716
No, but I've sent one of my scouts off
160
00:09:00,717 --> 00:09:02,092
in search of game bird, so...
161
00:09:02,093 --> 00:09:03,218
Ever the optimist.
162
00:09:03,219 --> 00:09:04,407
...what are my odds?
163
00:09:05,513 --> 00:09:07,180
Wish me luck.
164
00:09:07,181 --> 00:09:08,670
We don't need luck, Sandy.
165
00:09:09,392 --> 00:09:10,990
British army's finest.
166
00:09:11,601 --> 00:09:13,562
Here we go again.
167
00:09:21,154 --> 00:09:22,405
Very, very good.
168
00:09:24,407 --> 00:09:25,825
My horse is impressed.
169
00:09:27,410 --> 00:09:29,828
You won't catch me wasting
any of this on my horse,
170
00:09:29,829 --> 00:09:31,788
no matter how noble a steed.
171
00:09:31,789 --> 00:09:33,373
Captain Clerke.
172
00:09:33,374 --> 00:09:34,708
Excuse me, gentlemen.
173
00:09:34,709 --> 00:09:36,645
I must find Mrs. Lind right away.
174
00:09:39,047 --> 00:09:40,464
I have it on good authority
175
00:09:40,465 --> 00:09:42,674
that Mrs. Lind
is the general's mistress.
176
00:09:42,675 --> 00:09:44,426
If she's being summoned this early,
177
00:09:44,427 --> 00:09:45,552
it can't be good.
178
00:09:45,553 --> 00:09:48,554
No, I'm afraid it's not.
179
00:09:49,682 --> 00:09:51,309
Lieutenant Lord Ellesmere.
180
00:10:01,090 --> 00:10:04,321
General Howe will not be
meeting us in Albany after all.
181
00:10:04,322 --> 00:10:06,364
He intends to take Philadelphia.
182
00:10:07,492 --> 00:10:10,410
The American forces are already
poised for battle, sir.
183
00:10:10,411 --> 00:10:11,662
Exactly right.
184
00:10:13,039 --> 00:10:15,791
And General Fraser has charged me
185
00:10:15,792 --> 00:10:17,626
with urgent dispatches,
186
00:10:17,627 --> 00:10:20,712
appeals to General Clinton
in New York City
187
00:10:20,713 --> 00:10:22,089
to create any diversion
188
00:10:22,090 --> 00:10:24,214
in favor our Army's approach to Albany.
189
00:10:24,215 --> 00:10:27,594
And as those requests are
to be sent out in duplicate,
190
00:10:27,595 --> 00:10:30,180
General Fraser has granted me permission
191
00:10:30,181 --> 00:10:32,141
for you to act as my second.
192
00:10:34,727 --> 00:10:36,791
Our victory cannot come too soon.
193
00:10:38,928 --> 00:10:41,566
General Burgoyne intends
an attack in three days' time.
194
00:10:42,792 --> 00:10:44,210
You will miss it.
195
00:11:05,829 --> 00:11:08,409
Mother of God, it's tasty,
but it sticks in yer craw.
196
00:11:10,803 --> 00:11:12,180
D'ye feed this to yer bairns?
197
00:11:17,315 --> 00:11:19,085
Jeremiah's my son's name as well.
198
00:11:19,787 --> 00:11:20,987
Is that not strange?
199
00:11:23,317 --> 00:11:25,235
Where is yer wee lad and yer wee lassie?
200
00:11:25,236 --> 00:11:26,985
Christ, they'll be back soon.
201
00:11:26,986 --> 00:11:29,404
So you'd better hurry up
with your story.
202
00:11:29,405 --> 00:11:31,032
Alamance?
203
00:11:34,161 --> 00:11:37,080
My employer in North Carolina
204
00:11:37,081 --> 00:11:38,693
turned out for the Regulation,
205
00:11:39,542 --> 00:11:41,043
so I went too.
206
00:11:42,128 --> 00:11:44,430
Morag and the bairn stayed with me
207
00:11:45,922 --> 00:11:47,073
in a small camp
208
00:11:48,157 --> 00:11:50,701
where the next fellow she meets is you.
209
00:11:51,767 --> 00:11:53,669
Did she not tell you who I was?
210
00:11:54,473 --> 00:11:56,222
That I helped her on the ship?
211
00:11:56,223 --> 00:11:57,516
Even so,
212
00:11:58,769 --> 00:12:01,271
a man doesna coorie
intae another man's wife
213
00:12:01,272 --> 00:12:02,729
when her husband
is no' but 10 feet away.
214
00:12:02,730 --> 00:12:04,554
He was trying to warn you.
215
00:12:04,555 --> 00:12:06,318
While hiding his yellow cockade?
216
00:12:06,319 --> 00:12:08,077
Why would a militia man do that?
217
00:12:08,078 --> 00:12:09,237
Because...
218
00:12:11,532 --> 00:12:15,452
...Morag is my five, maybe six times...
219
00:12:15,453 --> 00:12:17,831
I forget the number...
great-grandmother.
220
00:12:20,364 --> 00:12:21,874
That makes you my grandda.
221
00:12:23,794 --> 00:12:26,087
My son was named Jeremiah after my da,
222
00:12:26,837 --> 00:12:28,631
who was named for his grandda,
223
00:12:29,383 --> 00:12:31,133
who was named for your son.
224
00:12:33,346 --> 00:12:35,764
There... there may be one or two
Jeremiahs missing
225
00:12:35,765 --> 00:12:37,226
along the way.
226
00:12:39,017 --> 00:12:40,351
We're family.
227
00:12:42,605 --> 00:12:44,912
Ye wouldna have anythin'
stronger than coffee, would ye?
228
00:12:51,572 --> 00:12:53,241
Do you take a little water?
229
00:12:53,824 --> 00:12:56,368
If it was the rotgut I drank in America,
230
00:12:56,369 --> 00:12:57,662
I'd throw it down.
231
00:12:58,483 --> 00:12:59,957
Whiskey worth drinking,
232
00:13:01,014 --> 00:13:03,249
a little water opens the flavor.
233
00:13:04,246 --> 00:13:06,159
But ye ken that, don't ye?
234
00:13:07,004 --> 00:13:08,204
Though ye're not Scottish.
235
00:13:09,257 --> 00:13:11,857
Well I am, on my father's side.
236
00:13:12,730 --> 00:13:13,759
His name is...
237
00:13:15,726 --> 00:13:20,022
was James Fraser, of Broch Tuarach.
238
00:14:06,230 --> 00:14:08,774
Are you another, then?
239
00:14:10,237 --> 00:14:13,073
Like your husband and me.
240
00:14:14,619 --> 00:14:18,157
Another... whatever it is?
241
00:14:18,868 --> 00:14:20,068
Yeah.
242
00:14:24,347 --> 00:14:26,039
Did you find the family tree?
243
00:14:26,040 --> 00:14:27,240
No.
244
00:14:29,170 --> 00:14:31,045
What year was it that you came through?
245
00:14:31,854 --> 00:14:34,860
The year of our Lord, 1778.
246
00:14:38,510 --> 00:14:39,804
Oh, God, Roger.
247
00:14:39,805 --> 00:14:41,890
It's Fiona and the kids.
248
00:14:41,891 --> 00:14:43,091
Can you...
249
00:14:46,357 --> 00:14:48,000
No, it's Rob Cameron.
250
00:14:48,833 --> 00:14:50,149
Jesus Christ.
251
00:14:51,609 --> 00:14:53,943
I told him he could come
for dinner sometime.
252
00:14:53,944 --> 00:14:55,902
- I didn't think he'd just show up.
- What?
253
00:14:55,903 --> 00:14:57,406
Who doesn't call first?
254
00:14:59,325 --> 00:15:00,950
You can't stay in here.
You'll have to hide.
255
00:15:11,087 --> 00:15:12,287
Oh...
256
00:15:13,381 --> 00:15:14,590
Not a sound.
257
00:15:25,348 --> 00:15:26,516
Impressive place.
258
00:15:26,517 --> 00:15:27,809
Oh, we like it.
259
00:15:29,087 --> 00:15:30,356
Have I come at a bad time?
260
00:15:31,273 --> 00:15:32,774
No. No, not at all.
261
00:15:32,775 --> 00:15:34,776
We were just, um,
262
00:15:34,777 --> 00:15:37,320
taking advantage
of the children being out
263
00:15:37,321 --> 00:15:38,847
to do some tidying up.
264
00:15:38,848 --> 00:15:40,407
It's...
265
00:15:40,408 --> 00:15:41,663
- it's a madhouse in there.
- Oh.
266
00:15:41,664 --> 00:15:43,785
It's uh, stuff everywhere.
267
00:15:43,786 --> 00:15:46,538
We're renovating. You know how it is.
268
00:15:46,539 --> 00:15:48,457
Hope the missus likes
a nice bottle of red.
269
00:15:49,291 --> 00:15:50,927
I like a nice bottle of red.
270
00:15:52,899 --> 00:15:54,045
Uh, well, come in.
271
00:15:54,046 --> 00:15:55,922
Thank you.
272
00:15:55,923 --> 00:15:57,216
After you.
273
00:15:59,468 --> 00:16:00,969
Watch that chair.
274
00:16:00,970 --> 00:16:02,595
- Hey, Gov.
- Hey.
275
00:16:02,596 --> 00:16:03,972
Ah.
276
00:16:04,621 --> 00:16:06,394
I see youse got started without me.
277
00:16:07,518 --> 00:16:09,411
Well, as I said, it's, uh...
278
00:16:10,229 --> 00:16:12,188
it's a madhouse in here sometimes.
279
00:16:12,189 --> 00:16:13,815
Got to have a wee drop
of the old water of life
280
00:16:13,816 --> 00:16:15,567
- when you can.
- Right.
281
00:16:15,568 --> 00:16:17,295
And I thought you said you were
the cook around here, huh?
282
00:16:17,296 --> 00:16:19,070
Mm, you're out of luck.
283
00:16:19,071 --> 00:16:20,533
It's Bree's turn tonight.
284
00:16:21,323 --> 00:16:23,575
Just pretend you like it.
That's what I do.
285
00:16:23,576 --> 00:16:24,829
Oh, really?
286
00:16:25,744 --> 00:16:27,036
Well, um...
287
00:16:27,788 --> 00:16:28,988
Sláinte.
288
00:16:29,623 --> 00:16:30,842
- Sláinte.
- Sláinte.
289
00:16:30,843 --> 00:16:32,043
- Cheers to you both.
- Sláinte.
290
00:16:34,628 --> 00:16:36,212
Mmm.
291
00:16:36,213 --> 00:16:37,672
- Good stuff, huh?
- Mm.
292
00:16:37,673 --> 00:16:38,673
Oh, by the way, I'd love to have a look
293
00:16:38,674 --> 00:16:40,175
at your father's old hymnals,
294
00:16:40,176 --> 00:16:41,634
you know, seeing as, um,
295
00:16:41,635 --> 00:16:43,511
I didn't get a chance in your class,
296
00:16:43,512 --> 00:16:44,842
if it's, you know,
297
00:16:44,843 --> 00:16:46,842
- not too much trouble.
- No.
298
00:16:46,843 --> 00:16:49,103
Well, let's do that right now.
299
00:16:49,104 --> 00:16:51,019
- This way.
- This way?
300
00:16:51,020 --> 00:16:52,854
Well, I've got some more
that I collected
301
00:16:52,855 --> 00:16:55,482
from various travelers, peddlers,
302
00:16:55,483 --> 00:16:56,817
historical research.
303
00:16:58,363 --> 00:17:00,278
This is a treasure trove.
304
00:17:00,279 --> 00:17:02,061
Uh, do you mind if I copy
a few of these down?
305
00:17:02,062 --> 00:17:03,323
Be my guest.
306
00:17:03,324 --> 00:17:04,991
Lovely to keep the history alive.
307
00:17:04,992 --> 00:17:08,572
I... I'm just gonna pop through
and see if Bree needs a hand.
308
00:17:08,573 --> 00:17:09,773
- Aye?
- Good man.
309
00:17:17,254 --> 00:17:19,255
He'll be occupied for a while, I think,
310
00:17:20,216 --> 00:17:22,423
long enough to get rid
of our other surprise guest.
311
00:17:23,052 --> 00:17:24,222
Da!
312
00:17:24,223 --> 00:17:25,273
In here, honey.
313
00:17:25,274 --> 00:17:27,383
- We're home.
- Hi.
314
00:17:28,933 --> 00:17:30,183
Look what I got at school.
315
00:17:31,393 --> 00:17:34,145
Oh, hey, the Tufty Club!
316
00:17:34,146 --> 00:17:35,313
Ha!
317
00:17:35,314 --> 00:17:37,618
I was a member of the Tufty Club
when I was your age.
318
00:17:39,568 --> 00:17:40,944
Hey, you.
319
00:17:44,490 --> 00:17:46,449
Oh, and it is damn near impossible
320
00:17:46,450 --> 00:17:47,909
to read your power feed notes.
321
00:17:47,910 --> 00:17:50,122
Are you writing on the same paper bag
322
00:17:50,123 --> 00:17:52,497
you bring your lunch to work in?
323
00:17:52,498 --> 00:17:54,791
- Uh, no. No.
- No?
324
00:17:54,792 --> 00:17:56,459
- Never thought about it?
- Never thought about it.
325
00:17:56,460 --> 00:17:58,582
But I'll make sure to take
my sandwiches out first.
326
00:17:58,583 --> 00:18:00,338
And you should just be grateful
you don't have to decipher
327
00:18:00,339 --> 00:18:02,034
Andy or Craig's chicken scratch.
328
00:18:02,782 --> 00:18:05,134
And you don't even want to know
what they're having for lunch.
329
00:18:05,135 --> 00:18:06,567
I definitely don't.
330
00:18:06,568 --> 00:18:08,059
I kind of do.
331
00:18:09,014 --> 00:18:11,015
Can three men really lift up
a huge turbine?
332
00:18:11,016 --> 00:18:12,058
Aren't they heavy?
333
00:18:12,059 --> 00:18:13,685
Oh, they're massive.
334
00:18:13,686 --> 00:18:17,105
You see, us three men,
we man the machines,
335
00:18:17,106 --> 00:18:20,900
these multi-ton overhead cranes
336
00:18:20,901 --> 00:18:23,152
that lift the turbines
out of their nests.
337
00:18:23,153 --> 00:18:25,071
You know, first of all,
338
00:18:25,072 --> 00:18:26,698
to get down there,
we have to go through the...
339
00:18:26,699 --> 00:18:28,157
The tunnels!
340
00:18:28,158 --> 00:18:30,660
Will you take me to see them,
Mama? Please?
341
00:18:30,661 --> 00:18:32,120
Oh, you know, honey,
342
00:18:32,121 --> 00:18:34,124
the tunnels are not best suited
for children.
343
00:18:34,125 --> 00:18:36,333
Well, some people might've said
the same thing about women.
344
00:18:37,203 --> 00:18:38,412
And they'd be wrong.
345
00:18:40,253 --> 00:18:41,629
All right, you two.
346
00:18:41,630 --> 00:18:44,007
If you're all done,
you can get ready for bed.
347
00:18:44,008 --> 00:18:46,217
Can we watch some telly first?
348
00:18:46,218 --> 00:18:48,787
Uh, just for a wee while.
349
00:18:49,430 --> 00:18:51,931
Take your sister out to the caravan.
350
00:18:51,932 --> 00:18:53,182
See you, Rob.
351
00:18:53,183 --> 00:18:54,768
- Good night, sweetie.
- Night, big guy.
352
00:18:56,520 --> 00:18:57,841
Oh, and speaking of lunch,
353
00:18:57,842 --> 00:18:59,342
do you guys never eat in the cafeteria?
354
00:18:59,343 --> 00:19:00,352
Never.
355
00:19:00,353 --> 00:19:01,567
- Why?
- Rule number one... thank you...
356
00:19:01,568 --> 00:19:03,016
don't eat in the cafeteria.
357
00:19:03,017 --> 00:19:04,257
That's a terrible rule.
358
00:19:04,258 --> 00:19:05,695
I would die for Glenda's profiteroles.
359
00:19:05,696 --> 00:19:06,946
That was a one-time thing.
360
00:19:06,947 --> 00:19:09,198
Trust me, as soon as you're gone,
361
00:19:09,199 --> 00:19:12,410
back to flapjacks
and bread and butter pudding.
362
00:19:12,411 --> 00:19:14,454
Oh, um, did you get Craig's note
363
00:19:14,455 --> 00:19:15,747
about the rotor on the second turbine?
364
00:19:15,748 --> 00:19:17,332
- Yes.
- He thinks that's why
365
00:19:17,333 --> 00:19:19,076
the, um... the power feed
is reading low.
366
00:19:19,627 --> 00:19:21,878
I think the problem might be
a damaged blade,
367
00:19:21,879 --> 00:19:23,546
or there's something stuck
in the wicket gate.
368
00:19:23,547 --> 00:19:25,548
Oh, well, whatever you say, Gov, eh?
369
00:19:25,549 --> 00:19:28,217
We'll schedule
a repair for next week.
370
00:19:28,218 --> 00:19:30,928
Well, you can count on
me, Craig, and Andy.
371
00:19:30,929 --> 00:19:32,848
Consider us your three musketeers.
372
00:19:35,517 --> 00:19:37,852
Well, that was wonderful.
Thank you so much.
373
00:19:37,853 --> 00:19:39,994
And, um, compliments to the chef, eh?
374
00:19:39,995 --> 00:19:42,642
Well, we should
do it again sometime.
375
00:19:42,643 --> 00:19:45,569
Mm, you know what would be
perfection right now, though?
376
00:19:47,632 --> 00:19:49,676
Just another wee dram, eh?
377
00:20:14,803 --> 00:20:16,722
Brought ye a present, Sassenach.
378
00:20:16,723 --> 00:20:18,016
Oh?
379
00:20:18,017 --> 00:20:19,225
What is it?
380
00:20:19,770 --> 00:20:21,854
Geese or ducks this time?
381
00:20:21,855 --> 00:20:23,231
No.
382
00:20:23,232 --> 00:20:24,524
It's a book.
383
00:20:24,525 --> 00:20:25,653
- A book?
- Aye.
384
00:20:25,654 --> 00:20:27,152
Words printed on paper.
385
00:20:27,153 --> 00:20:28,737
Ye'll recall the sort of thing.
386
00:20:31,824 --> 00:20:33,682
Found it on the edge of the creek.
387
00:20:34,868 --> 00:20:36,560
Dropped in flight, I expect.
388
00:20:43,833 --> 00:20:45,331
Sassenach.
389
00:20:46,338 --> 00:20:50,633
I hadna realized,
but, uh, ye need spectacles.
390
00:20:50,634 --> 00:20:52,468
That's nonsense.
391
00:20:52,469 --> 00:20:53,720
I can see perfectly well.
392
00:20:53,721 --> 00:20:54,971
Mm.
393
00:20:54,972 --> 00:20:56,806
Well, then read this.
394
00:20:56,807 --> 00:20:59,308
How am I supposed to read that?
It's terribly small type.
395
00:20:59,309 --> 00:21:01,269
It's 12-point Caslon.
396
00:21:01,270 --> 00:21:04,522
I will say, the...
the leading's terrible.
397
00:21:04,523 --> 00:21:06,691
The gutters are half
of what they should be.
398
00:21:06,692 --> 00:21:09,315
And even so,
399
00:21:10,362 --> 00:21:12,280
ye need spectacles, a nighean.
400
00:21:13,949 --> 00:21:16,493
We'll be blind as bats
before this war is over.
401
00:21:17,911 --> 00:21:19,996
Please tell me
402
00:21:19,997 --> 00:21:22,415
you're able to see well enough
to shoot straight.
403
00:21:22,416 --> 00:21:23,833
Dinna fash, Sassenach.
404
00:21:24,501 --> 00:21:26,989
I can shoot straight
wi' my eyes closed, hmm?
405
00:21:28,589 --> 00:21:29,949
Which is a good thing.
406
00:21:31,383 --> 00:21:34,910
We're bein mustered for battle
in three days' time.
407
00:21:37,639 --> 00:21:40,850
I dinna suppose
there's a spectacle-maker
408
00:21:40,851 --> 00:21:42,477
this side of Philadelphia,
409
00:21:42,478 --> 00:21:44,645
but when we get back to Scotland,
410
00:21:44,646 --> 00:21:47,523
I will buy ye a tortoiseshell
pair for every day
411
00:21:47,524 --> 00:21:49,859
and a pair wi' gold rims for Sundays.
412
00:21:52,112 --> 00:21:54,947
You don't expect me to start
reading the Bible with them?
413
00:21:54,948 --> 00:21:59,435
No, but a... a wee prayer
for me tonight couldna hurt.
414
00:22:01,019 --> 00:22:02,479
You'll come back to me.
415
00:22:03,230 --> 00:22:04,648
You always do.
416
00:22:06,001 --> 00:22:07,720
And if you don't,
417
00:22:09,786 --> 00:22:11,655
I'll come looking for you.
418
00:22:12,966 --> 00:22:14,802
I ken ye will, Sassenach.
419
00:22:33,862 --> 00:22:36,138
Still waiting for your scout
to return with that turkey?
420
00:22:36,949 --> 00:22:39,057
He'll have eaten the bird
himself by now.
421
00:22:40,327 --> 00:22:42,286
What I wouldn't give for dinner
at the Beefsteak Club.
422
00:22:47,543 --> 00:22:48,743
General Fraser.
423
00:22:50,045 --> 00:22:52,129
- May we be of service to you?
- No.
424
00:22:52,130 --> 00:22:54,173
I've come with no request.
425
00:22:54,174 --> 00:22:56,926
Please fill your stomachs.
426
00:22:56,927 --> 00:22:59,870
I ken they've been empty for some time.
427
00:23:01,014 --> 00:23:03,599
Our dinner is not quite up to
General Burgoyne's standards,
428
00:23:03,600 --> 00:23:04,851
I imagine.
429
00:23:04,852 --> 00:23:07,354
We're lacking good claret and music.
430
00:23:09,439 --> 00:23:12,591
We have to find a way
to keep our spirits up.
431
00:23:13,694 --> 00:23:16,404
I find my spirits are lifted here
432
00:23:16,405 --> 00:23:19,950
around the fire with my men.
433
00:23:20,742 --> 00:23:24,853
And so it shall be on the battlefield,
434
00:23:25,372 --> 00:23:27,481
standing side by side
435
00:23:28,667 --> 00:23:30,192
with my fellow soldiers.
436
00:23:30,919 --> 00:23:34,298
Spirits up! Glory is afoot!
437
00:23:36,717 --> 00:23:38,509
Now's your chance, William.
438
00:23:38,510 --> 00:23:40,177
- General Fraser...
- Good.
439
00:23:40,178 --> 00:23:42,454
- ...a moment, please.
- Secure that wheel.
440
00:23:43,265 --> 00:23:45,391
I cannot help thinking
that I should be here,
441
00:23:45,392 --> 00:23:47,226
standing side by side with these men.
442
00:23:47,227 --> 00:23:49,228
- Mm-hmm.
- With you.
443
00:23:49,229 --> 00:23:50,771
Mm.
444
00:23:50,772 --> 00:23:52,982
Respectfully, sir,
I know I can be of more use
445
00:23:52,983 --> 00:23:55,359
on the battlefield
than in carrying dispatches.
446
00:23:55,360 --> 00:23:56,736
You told General Burgoyne
447
00:23:56,737 --> 00:23:58,696
that we are at a crucial point
in this war.
448
00:23:58,697 --> 00:24:01,533
I am no errand boy.
449
00:24:03,410 --> 00:24:05,536
I am a true soldier.
450
00:24:05,537 --> 00:24:07,580
And with your permission, General,
451
00:24:07,581 --> 00:24:09,373
I'd like to remain here with the army.
452
00:24:09,374 --> 00:24:10,574
Hmm.
453
00:24:12,252 --> 00:24:16,797
I canna fault ye yer courage,
foolhardy as it may be.
454
00:24:16,798 --> 00:24:18,925
You'll be needing it,
455
00:24:18,926 --> 00:24:21,118
if you're to stay and fight.
456
00:24:22,304 --> 00:24:24,597
If that's what you really want.
457
00:24:24,598 --> 00:24:25,798
Yes.
458
00:24:27,309 --> 00:24:28,750
Well...
459
00:24:29,978 --> 00:24:32,855
I shall tell Captain Richardson
460
00:24:32,856 --> 00:24:34,756
to find himself another messenger.
461
00:24:42,407 --> 00:24:44,283
Ah, it was so nice to sit at a table
462
00:24:44,284 --> 00:24:45,868
with a proper family, you know?
463
00:24:45,869 --> 00:24:47,870
Do you not have suppers
with your sister and wee Bobby?
464
00:24:47,871 --> 00:24:49,789
Oh, aye. Aye.
465
00:24:49,790 --> 00:24:53,126
They're great, but uh...
466
00:24:57,292 --> 00:24:59,298
I was married once.
467
00:24:59,299 --> 00:25:01,051
Lovely French girl, but...
468
00:25:01,906 --> 00:25:04,144
...well, let's just say it
wasn't a match made in heaven.
469
00:25:04,145 --> 00:25:05,771
She divorced me a couple years ago.
470
00:25:05,772 --> 00:25:08,231
Uh, took my son back to France.
471
00:25:08,232 --> 00:25:09,983
Her family has money,
472
00:25:09,984 --> 00:25:13,654
and uh, well, I don't.
473
00:25:13,655 --> 00:25:15,739
And uh, turns out
the more expensive lawyer wins
474
00:25:15,740 --> 00:25:17,492
in these things, so...
475
00:25:18,952 --> 00:25:21,871
It's tough being separated from family.
476
00:25:23,122 --> 00:25:25,353
Aye. Aye.
477
00:25:26,042 --> 00:25:30,480
Anyway, um, thank you for everything.
478
00:25:34,592 --> 00:25:38,136
Oh, um, I was gonna take Bobby
to the pictures tomorrow night.
479
00:25:38,137 --> 00:25:40,137
I don't know
if Jemmy would like to join us.
480
00:25:41,224 --> 00:25:43,130
I mean, he can spend the night
at Bobby's if he'd like.
481
00:25:43,893 --> 00:25:45,982
Yeah, he'd love that.
482
00:25:46,646 --> 00:25:47,896
Great.
483
00:25:47,897 --> 00:25:50,024
Uh, good night, then.
484
00:26:00,660 --> 00:26:03,577
- Drive safe.
- Cheers now.
485
00:26:07,458 --> 00:26:08,658
You didn't lock it?
486
00:26:09,877 --> 00:26:11,671
I didn't think I'd have to.
487
00:26:16,467 --> 00:26:18,010
The flight is nine seconds
488
00:26:18,011 --> 00:26:20,012
- in advance of...
- His name's Blake.
489
00:26:20,013 --> 00:26:22,514
He's an astronaut
500 years in the future
490
00:26:22,515 --> 00:26:24,225
and has lots of adventures.
491
00:26:25,020 --> 00:26:27,394
You're "Buck." Daddy's "Roger."
492
00:26:27,395 --> 00:26:29,146
Space time
position will be precisely...
493
00:26:29,147 --> 00:26:30,732
"Astra-naut"?
494
00:26:31,482 --> 00:26:33,608
If my Latin serves me,
495
00:26:33,609 --> 00:26:36,132
that must mean "star traveler."
496
00:26:36,133 --> 00:26:38,655
Confirmed.
497
00:26:38,656 --> 00:26:39,983
Is that what we're called?
498
00:26:46,958 --> 00:26:49,041
That was it!
Go on. You've got it.
499
00:26:49,042 --> 00:26:50,417
What are you waiting for?
500
00:26:50,418 --> 00:26:52,127
I'm not sure. It's risky.
501
00:26:52,128 --> 00:26:54,088
Make the move.
You'll wipe her out.
502
00:26:54,089 --> 00:26:55,382
Bree!
503
00:27:01,054 --> 00:27:02,721
We found the Nuckelavee, Da.
504
00:27:02,722 --> 00:27:04,931
- And you're related!
- Aye.
505
00:27:04,932 --> 00:27:06,475
Cousins.
506
00:27:06,476 --> 00:27:07,809
And I apologized.
507
00:27:07,810 --> 00:27:10,271
He's not really that scary, Mummy.
508
00:27:24,660 --> 00:27:29,247
How has he already gotten Jem
and Mandy to be on his side?
509
00:27:29,248 --> 00:27:32,161
Ah, he has his own wee Jeremiah, so...
510
00:27:33,920 --> 00:27:35,880
Now, he must be missing his children.
511
00:27:37,423 --> 00:27:39,096
He's had a rough go of it, eh?
512
00:27:40,676 --> 00:27:42,749
Why don't we let him sleep
in the house tonight?
513
00:27:44,138 --> 00:27:47,099
I can't exactly send him back
to the dovecote, can I?
514
00:27:48,267 --> 00:27:51,353
The man in there is not
the enemy I met at Alamance.
515
00:27:51,354 --> 00:27:52,604
He's...
516
00:27:52,605 --> 00:27:54,590
He's Cousin Buck.
517
00:27:55,619 --> 00:27:57,627
And he knows that now too.
518
00:28:04,614 --> 00:28:05,934
Fine.
519
00:28:07,036 --> 00:28:08,829
We'll make up the couch
in the dining room.
520
00:28:08,830 --> 00:28:10,163
Okay.
521
00:28:10,164 --> 00:28:12,060
Kids are in the trailer with us anyway.
522
00:28:13,459 --> 00:28:15,293
But I do not want him
hanging around the house
523
00:28:15,294 --> 00:28:16,726
when we're not there.
524
00:28:18,089 --> 00:28:22,175
I... well, I can't take him
to the school with me tomorrow.
525
00:28:22,176 --> 00:28:24,052
Can you take him to work with you?
526
00:28:25,012 --> 00:28:29,391
I... I guess, but on Saturday...
527
00:28:29,392 --> 00:28:32,394
On Saturday, I'll take him
back to the stones.
528
00:28:32,395 --> 00:28:33,859
I promise.
529
00:28:35,523 --> 00:28:37,274
So you've already forgiven him?
530
00:28:37,275 --> 00:28:38,548
Yes.
531
00:28:40,111 --> 00:28:42,904
I did right after
I beat him into the ground.
532
00:28:46,200 --> 00:28:48,118
Hang on. I thought that was
'cause he scared the kids.
533
00:28:48,119 --> 00:28:51,788
Oh, a few of those punches
were for me too.
534
00:28:51,789 --> 00:28:54,791
Either way, it felt good.
535
00:29:32,747 --> 00:29:36,542
It must be unsettling
to see things so changed.
536
00:29:37,460 --> 00:29:38,753
'Tis that.
537
00:29:40,379 --> 00:29:41,735
And yet...
538
00:29:42,766 --> 00:29:44,892
there is much that hasna changed.
539
00:29:45,382 --> 00:29:47,467
Up there.
540
00:29:48,657 --> 00:29:49,777
Aye.
541
00:29:51,064 --> 00:29:52,516
As they always were.
542
00:29:54,639 --> 00:29:58,893
And yet, all the people are gone.
543
00:30:02,568 --> 00:30:04,070
All of them.
544
00:30:09,784 --> 00:30:10,984
Morag...
545
00:30:13,621 --> 00:30:15,456
she was wi' child.
546
00:30:17,917 --> 00:30:20,801
My children are all dead.
547
00:30:22,249 --> 00:30:23,755
When you first came through
548
00:30:23,756 --> 00:30:26,716
and... and you realized
what had happened,
549
00:30:26,717 --> 00:30:28,858
why didn't you go back
into the circle then?
550
00:30:30,471 --> 00:30:32,821
I canna say I realized straight
away what had happened.
551
00:30:34,183 --> 00:30:36,968
But I kent it was somethin' terrible
552
00:30:37,812 --> 00:30:40,046
and that the stones were to do wi' it,
553
00:30:41,607 --> 00:30:43,069
so I was wary of them.
554
00:30:43,070 --> 00:30:45,149
But you didn't even try?
555
00:30:45,150 --> 00:30:46,821
For the sake of your family?
556
00:30:49,198 --> 00:30:51,950
What were you thinking about
when you first came through?
557
00:30:51,951 --> 00:30:53,493
Was there anything in particular?
558
00:30:53,494 --> 00:30:55,328
Why have ye brought me here?
559
00:30:55,329 --> 00:30:56,955
I ken ye want to keep an eye on me
560
00:30:56,956 --> 00:30:58,156
when ye're away from home.
561
00:30:59,500 --> 00:31:01,584
Is there somethin' still botherin' ye?
562
00:31:01,585 --> 00:31:04,546
Yeah, I want to know why you're here.
563
00:31:04,547 --> 00:31:06,506
You do want to go back
564
00:31:06,507 --> 00:31:08,509
to Morag and Jeremiah, don't you?
565
00:31:13,597 --> 00:31:15,474
Can you help me do that?
566
00:31:19,687 --> 00:31:21,078
That ring you're wearing,
567
00:31:21,981 --> 00:31:23,794
the gemstone is missing
568
00:31:23,795 --> 00:31:26,192
because of the journey you made.
569
00:31:26,193 --> 00:31:29,488
For some reason, you need one to travel.
570
00:31:29,489 --> 00:31:31,823
If we can find you another gem,
571
00:31:31,824 --> 00:31:34,158
you'll be able to go back again.
572
00:31:34,159 --> 00:31:36,411
And if you think of your family,
573
00:31:36,412 --> 00:31:40,078
it should steer you toward them.
574
00:31:40,079 --> 00:31:42,249
Hi, Gov.
575
00:31:42,250 --> 00:31:43,828
Hey.
576
00:31:43,829 --> 00:31:45,795
Uh, this is Buck MacKenzie,
Roger's cousin.
577
00:31:45,796 --> 00:31:46,838
- He's visiting.
- Oh.
578
00:31:46,839 --> 00:31:47,839
Buck, this is Rob Cameron.
579
00:31:47,840 --> 00:31:49,040
Pleased to meet you.
580
00:31:53,846 --> 00:31:56,431
Um, is it okay if I pick Jem up at 5:00?
581
00:31:56,432 --> 00:31:58,179
- The film starts at 6:00.
- Sure.
582
00:31:58,180 --> 00:31:59,428
- Yeah, that sounds perfect.
- Great.
583
00:31:59,429 --> 00:32:01,394
I'll see you then.
584
00:32:01,395 --> 00:32:02,595
Well, uh...
585
00:32:04,565 --> 00:32:05,819
...enjoy the view.
586
00:32:12,073 --> 00:32:13,191
What?
587
00:32:13,783 --> 00:32:17,027
Smilin' a bit too much
in yer direction, methinks.
588
00:32:17,747 --> 00:32:19,093
All right.
589
00:32:19,705 --> 00:32:22,123
That's how people
treat each other these days.
590
00:32:22,124 --> 00:32:24,209
It's called kindness.
591
00:32:24,210 --> 00:32:26,044
You might give it a try.
592
00:32:26,045 --> 00:32:28,880
I'm only sayin', I'm no fool.
593
00:33:25,271 --> 00:33:26,631
What are you doing in here?
594
00:33:27,939 --> 00:33:29,691
Of all the things I've seen...
595
00:33:31,360 --> 00:33:32,859
Have you been inside one?
596
00:33:33,490 --> 00:33:34,874
A few times.
597
00:33:35,406 --> 00:33:39,194
Aye, we flew home from America in one
598
00:33:40,286 --> 00:33:42,370
after going through the stones
on Ocracoke.
599
00:33:45,146 --> 00:33:47,315
My Jeremiah would love this.
600
00:33:48,836 --> 00:33:50,989
Well, that's one of Jem's favorites,
601
00:33:51,797 --> 00:33:55,828
but uh, maybe you could
take it back with you,
602
00:33:56,774 --> 00:33:58,429
if he's willing to part with it.
603
00:34:04,211 --> 00:34:06,787
That Mr. Cameron I met today,
604
00:34:08,102 --> 00:34:09,302
he's trouble.
605
00:34:11,819 --> 00:34:13,586
He's got a hot eye for your wife.
606
00:34:15,161 --> 00:34:16,774
You think
everyone has a hot eye,
607
00:34:17,406 --> 00:34:20,200
which is why I ended up
with a noose around my neck.
608
00:34:20,201 --> 00:34:22,992
Any other man in my time
would ha' thought the same.
609
00:34:23,787 --> 00:34:26,498
A man is born knowin'
610
00:34:26,499 --> 00:34:28,209
when someone is preyin' on their woman.
611
00:34:28,626 --> 00:34:29,912
Well, you were wrong.
612
00:34:30,586 --> 00:34:32,419
And this isn't your time.
613
00:34:33,464 --> 00:34:34,997
I only thought I should tell ye.
614
00:34:39,928 --> 00:34:41,809
There's something I should tell you,
615
00:34:42,864 --> 00:34:44,189
I think.
616
00:34:47,186 --> 00:34:49,563
I did find the MacKenzie family tree.
617
00:34:51,492 --> 00:34:54,317
And, uh, I didn't know
whether to tell you
618
00:34:54,318 --> 00:34:58,464
because I... I don't even know
if it's correct.
619
00:34:59,148 --> 00:35:01,563
But I saw the year of your death.
620
00:35:04,755 --> 00:35:05,848
Do you want to know?
621
00:35:08,040 --> 00:35:09,240
No.
622
00:35:11,794 --> 00:35:13,671
But I'd like ye to tell me anyway.
623
00:35:25,428 --> 00:35:28,139
It was marked as 1778...
624
00:35:30,980 --> 00:35:32,897
...which could mean
that you never make it back
625
00:35:32,898 --> 00:35:34,607
to your own time,
626
00:35:34,608 --> 00:35:35,984
and because of that,
627
00:35:35,985 --> 00:35:38,445
your family presumed you were dead.
628
00:35:39,572 --> 00:35:40,998
So it could be wrong.
629
00:35:43,534 --> 00:35:44,808
Or...
630
00:35:46,161 --> 00:35:48,562
I do make it back, and...
631
00:35:49,373 --> 00:35:50,708
Yes.
632
00:35:52,710 --> 00:35:54,086
There is that too.
633
00:35:58,132 --> 00:35:59,507
When we were
at the dam, I kind of got
634
00:35:59,508 --> 00:36:01,009
the feeling he doesn't want to go back.
635
00:36:01,010 --> 00:36:03,261
Well, I didn't advise him
one way or the other.
636
00:36:03,262 --> 00:36:06,807
I just thought he should know
about the year of his death.
637
00:36:19,820 --> 00:36:22,358
There were things
he thought I should know too.
638
00:36:22,359 --> 00:36:23,472
Like?
639
00:36:24,005 --> 00:36:25,152
Well...
640
00:36:25,868 --> 00:36:29,623
he thinks Rob Cameron has
a "hot eye" for you.
641
00:36:34,752 --> 00:36:36,502
Well, that's ridiculous.
642
00:36:38,088 --> 00:36:39,881
We've had dinner with him.
643
00:36:39,882 --> 00:36:41,966
You know what he's like.
644
00:36:41,967 --> 00:36:43,718
Aye.
645
00:36:43,719 --> 00:36:46,095
A wee bit flirty.
646
00:37:01,445 --> 00:37:03,311
Rob's just a lonely divorcé.
647
00:37:04,156 --> 00:37:06,115
All the more reason
648
00:37:06,116 --> 00:37:08,138
to be pining after you.
649
00:37:09,545 --> 00:37:10,953
I'm his boss.
650
00:37:14,041 --> 00:37:16,608
I think he takes
a little too much pleasure...
651
00:37:18,355 --> 00:37:20,439
in calling you Gov.
652
00:37:23,842 --> 00:37:25,443
Roger MacKenzie...
653
00:37:26,553 --> 00:37:29,850
are you feeling a wee bit territorial?
654
00:37:35,104 --> 00:37:38,439
What if I am, hmm?
655
00:37:41,985 --> 00:37:45,863
I know the modern man isn't
supposed to be possessive...
656
00:37:48,033 --> 00:37:49,909
...but what if tonight
657
00:37:49,910 --> 00:37:53,871
I'm feeling a little more primal?
658
00:39:52,714 --> 00:39:53,965
Who are you, then?
659
00:40:20,519 --> 00:40:22,688
What's happening?
660
00:40:25,190 --> 00:40:27,275
Ian captured a British deserter.
661
00:40:27,276 --> 00:40:29,151
Said we're going to muster 1,500 men
662
00:40:29,152 --> 00:40:31,113
to test the strength of our left wing.
663
00:40:35,284 --> 00:40:37,035
Burgoyne's leading the charge again.
664
00:40:45,419 --> 00:40:47,336
Will ye kiss me, Claire?
665
00:40:50,299 --> 00:40:51,757
Always.
666
00:41:52,778 --> 00:41:54,070
Fix bayonets.
667
00:41:54,071 --> 00:41:57,069
Company, prepare to fix bayonets!
668
00:41:57,070 --> 00:41:58,307
Fix.
669
00:41:59,539 --> 00:42:00,739
Bayonets.
670
00:42:03,034 --> 00:42:04,619
Attention.
671
00:42:31,650 --> 00:42:33,943
Who do you think has a better bosom?
672
00:42:33,944 --> 00:42:35,529
Mrs. Lind or the baroness?
673
00:42:37,406 --> 00:42:40,117
I'd prefer not to comment
on such a vulgar topic.
674
00:42:46,623 --> 00:42:47,857
This is it, Hammond.
675
00:42:47,858 --> 00:42:50,001
Oh, I see. Evading the question.
676
00:42:50,002 --> 00:42:52,799
You have an eye for someone.
What's her name?
677
00:42:55,048 --> 00:42:57,720
It is unlikely
I will ever see her again.
678
00:42:57,721 --> 00:43:00,554
It won't matter if you tell me
her name, then, will it?
679
00:43:02,014 --> 00:43:05,016
It's Rachel, but she's...
680
00:43:08,562 --> 00:43:10,229
Hammond?
681
00:43:12,107 --> 00:43:13,149
Hammond?
682
00:43:13,150 --> 00:43:14,191
Artillery!
683
00:43:14,192 --> 00:43:15,652
Fire!
684
00:43:19,114 --> 00:43:21,240
Lieutenant Hammond!
685
00:43:21,241 --> 00:43:22,742
- Get up.
- Artillery!
686
00:43:23,910 --> 00:43:25,828
Fire!
687
00:43:25,829 --> 00:43:28,165
Go! Fire!
688
00:43:29,416 --> 00:43:31,125
Fire!
689
00:43:41,136 --> 00:43:43,554
Rifles, ready!
690
00:43:46,099 --> 00:43:48,268
Sandy!
691
00:43:50,437 --> 00:43:54,065
Infantry, advance!
692
00:43:54,066 --> 00:43:55,274
On me!
693
00:43:55,275 --> 00:43:57,402
Forward march!
694
00:44:03,409 --> 00:44:06,578
Lord Ellesmere, to your men!
695
00:44:06,579 --> 00:44:08,658
To your men!
696
00:44:47,539 --> 00:44:48,739
Ah!
697
00:46:00,358 --> 00:46:03,694
Baby... shh. It's okay.
698
00:46:03,695 --> 00:46:06,198
Jemmy's gone! He's gone!
699
00:46:06,199 --> 00:46:08,157
Hey, Jemmy's fine.
700
00:46:08,158 --> 00:46:09,783
He's just gone to stay
with his friend Bobby tonight.
701
00:46:09,784 --> 00:46:11,079
He'll be home tomorrow.
702
00:46:11,080 --> 00:46:12,536
No, he's gone!
703
00:46:12,537 --> 00:46:13,954
He's not here.
704
00:46:13,955 --> 00:46:15,206
It's okay, baby.
705
00:46:15,207 --> 00:46:16,708
He's just at Bobby's.
706
00:46:16,709 --> 00:46:19,288
No, he's not here.
707
00:46:19,289 --> 00:46:21,503
What do you mean by
"not here," sweetheart?
708
00:46:21,504 --> 00:46:23,840
He's not here with me.
709
00:46:25,129 --> 00:46:26,629
Their connection.
710
00:46:27,177 --> 00:46:29,511
Hush now, sweetheart. Hush.
711
00:46:29,512 --> 00:46:32,431
Tell me, what made you wake up?
712
00:46:32,432 --> 00:46:33,891
Did you have a bad dream?
713
00:46:33,892 --> 00:46:36,436
There were stones. They screamed at me.
714
00:46:39,773 --> 00:46:41,631
And then what happened, a leannan?
715
00:46:42,484 --> 00:46:43,984
Did you go close to the stones?
716
00:46:43,985 --> 00:46:45,689
Not me. Jem.
717
00:46:46,488 --> 00:46:48,698
That bad man took him.
718
00:46:50,540 --> 00:46:52,701
- I'll check with Buck.
- I'll call Bobby's mom.
719
00:46:52,702 --> 00:46:55,287
Come on, sweetie.
It's gonna be all right.
720
00:46:55,288 --> 00:46:56,539
All right, come on.
721
00:47:14,808 --> 00:47:16,308
What in the name
of the Blessed Virgin
722
00:47:16,309 --> 00:47:17,559
is all this racket?
723
00:47:17,560 --> 00:47:19,437
Mandy's had a nightmare.
724
00:47:19,938 --> 00:47:21,938
You haven't seen Jem, have you?
725
00:47:21,939 --> 00:47:23,439
He's with Cameron, is he not?
726
00:47:23,440 --> 00:47:26,318
Roger! It was Rob.
727
00:47:26,319 --> 00:47:28,318
Jem isn't with Bobby.
I just spoke to his mom.
728
00:47:28,319 --> 00:47:29,613
And there was no movie.
729
00:47:29,614 --> 00:47:31,490
There was no sleepover.
730
00:47:31,491 --> 00:47:32,825
Rob lives across the street from her.
731
00:47:32,826 --> 00:47:34,576
I made her go look, and his car is gone.
732
00:47:36,246 --> 00:47:38,122
The letters.
733
00:47:38,123 --> 00:47:40,708
Oh, someone disturbed the box
in the study.
734
00:47:40,709 --> 00:47:42,584
I saw it just now.
735
00:47:42,585 --> 00:47:44,378
He's read the letters.
736
00:47:54,168 --> 00:47:55,587
Why the devil should this trusdair
737
00:47:55,588 --> 00:47:57,599
take your son to the stones?
738
00:47:57,600 --> 00:48:00,226
He read my guide
for time travel by accident.
739
00:48:00,979 --> 00:48:02,646
He pretended to think it was something
740
00:48:02,647 --> 00:48:04,857
I'd made up for fun, but he knew.
741
00:48:04,858 --> 00:48:06,508
He knew.
742
00:48:07,193 --> 00:48:08,719
And then he read those letters.
743
00:48:10,113 --> 00:48:11,823
Bloody hell!
744
00:48:14,284 --> 00:48:17,036
This Cameron, he's one like us then?
745
00:48:17,037 --> 00:48:18,370
I don't know.
746
00:48:18,371 --> 00:48:19,872
I don't bloody know.
747
00:48:19,873 --> 00:48:22,124
There are others, though?
748
00:48:22,125 --> 00:48:23,792
Well, uh...
749
00:48:23,793 --> 00:48:25,919
Well, my mother-in-law,
750
00:48:25,920 --> 00:48:28,801
an Indian I met in the Colonies, and...
751
00:48:30,800 --> 00:48:32,355
...oh, God, Geillis Duncan.
752
00:48:33,219 --> 00:48:34,928
Geillis bloody Duncan.
753
00:48:34,929 --> 00:48:36,805
Oh, shit.
754
00:48:36,806 --> 00:48:38,807
I wrote about her belief in
the need for a blood sacrifice
755
00:48:38,808 --> 00:48:40,142
to travel.
756
00:48:40,143 --> 00:48:43,103
Oh, shit. Christ.
Why did I write that down?
757
00:48:52,611 --> 00:48:53,740
Here.
758
00:48:53,741 --> 00:48:55,574
Quickly. Okay.
759
00:48:55,575 --> 00:48:57,101
It's a torch. Come on.
760
00:48:58,328 --> 00:48:59,818
Rob!
761
00:49:00,997 --> 00:49:02,414
Jemmy!
762
00:49:04,709 --> 00:49:06,403
Cameron!
763
00:49:09,339 --> 00:49:11,799
Jemmy!
764
00:49:11,800 --> 00:49:13,176
Roger.
765
00:49:51,381 --> 00:49:53,465
Ah, through mud.
766
00:49:53,466 --> 00:49:55,676
To fight in mud.
767
00:49:55,677 --> 00:49:56,970
Thick in the mud.
768
00:49:58,719 --> 00:50:00,538
To bury the muddy dead.
769
00:50:02,684 --> 00:50:04,601
Let's have this over with.
770
00:50:04,602 --> 00:50:06,228
- Aye.
- It's deep enough, God damn it!
771
00:50:06,229 --> 00:50:07,772
Keep digging.
772
00:50:11,317 --> 00:50:12,526
It's deep enough, I tell you.
773
00:50:12,527 --> 00:50:13,987
And I tell you it is not!
774
00:50:17,740 --> 00:50:19,701
Pick up your shovels, all of you.
775
00:50:23,079 --> 00:50:25,460
These men died bravely.
776
00:50:25,461 --> 00:50:27,541
And we did not retrieve
their bodies from the field
777
00:50:27,542 --> 00:50:29,418
only to see them pulled
out of shallow graves
778
00:50:29,419 --> 00:50:31,629
and devoured in the night.
779
00:50:41,973 --> 00:50:43,892
We dig deeper.
780
00:51:16,674 --> 00:51:19,676
The British army
has weathered the storm,
781
00:51:19,677 --> 00:51:21,718
as we knew we would.
782
00:51:21,719 --> 00:51:24,929
Best army in the world.
783
00:51:24,930 --> 00:51:29,399
The victory and the glory is ours.
784
00:51:29,400 --> 00:51:32,019
Huzzah!
785
00:51:34,067 --> 00:51:37,236
Lieutenant Gruenwald,
we barely held ground.
786
00:51:37,237 --> 00:51:39,072
And yet, here we stand.
787
00:51:54,963 --> 00:51:58,674
If General Burgoyne
can convince us
788
00:51:58,675 --> 00:52:00,968
that we are victorious,
789
00:52:00,969 --> 00:52:02,913
then we have prevailed.
790
00:52:03,680 --> 00:52:05,371
Lieutenant Hammond is dead.
791
00:52:07,225 --> 00:52:08,517
An honorable death.
792
00:52:08,518 --> 00:52:10,034
And I lived to tell the tale.
793
00:52:10,035 --> 00:52:11,557
Ah.
794
00:52:13,106 --> 00:52:16,108
"They send forth men to battle,
but no such men return,"
795
00:52:16,109 --> 00:52:18,695
so says Aeschylus.
796
00:52:24,082 --> 00:52:26,960
You're a different man now.
797
00:52:34,335 --> 00:52:37,462
"They send forth men to battle,
but no such men return.
798
00:52:38,119 --> 00:52:39,715
"And home, to claim their welcome,
799
00:52:39,716 --> 00:52:41,800
come the ashes in an urn."
54561