All language subtitles for Orange.Honey.AKA.Miel.de.naranjas.2012.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-HDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:01:22,542 --> 00:01:26,792 ORANGE HONEY 3 00:02:22,708 --> 00:02:25,292 In compliance with articles 4 00:02:25,458 --> 00:02:30,375 729 and 759 of Military Law, we argue the following: 5 00:02:30,917 --> 00:02:34,125 One: On the morning of February 28th 6 00:02:34,292 --> 00:02:38,917 pamphlets of a subversive nature appeared throughout the community 7 00:02:39,083 --> 00:02:42,333 inciting citizens to participate in a general strike 8 00:02:42,542 --> 00:02:45,917 through work stoppages and resisting the government. 9 00:02:46,167 --> 00:02:49,083 Actions taken by the forces of the Civil Guard 10 00:02:49,250 --> 00:02:51,792 have revealed a clandestine 11 00:02:51,958 --> 00:02:55,833 Communist committee in existence for some time, 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,417 implicating 13 00:02:57,583 --> 00:03:00,833 Jose Jimenez Castro as Secretary General, 14 00:03:01,000 --> 00:03:04,292 Manuel Lopez Mallo as Administrative Secretary 15 00:03:04,542 --> 00:03:08,625 and Luis Ortiz Campos as Secretary of Agitation and Propaganda. 16 00:03:09,208 --> 00:03:13,292 Two: The authors of the crime previously described 17 00:03:13,458 --> 00:03:16,000 are the aforementioned defendants. 18 00:03:16,167 --> 00:03:21,750 Three: No extenuating circumstances exist limiting their liability. 19 00:03:21,917 --> 00:03:23,625 Four: Therefore, 20 00:03:23,792 --> 00:03:27,375 in the name of the Law, we request the defendants be put to death. 21 00:03:30,708 --> 00:03:31,833 Silence! 22 00:03:34,042 --> 00:03:36,375 As Chairman of this Tribunal, 23 00:03:36,542 --> 00:03:38,167 I hereby close the proceeding. 24 00:03:38,333 --> 00:03:43,458 The court will now deliberate and render its sentence. 25 00:03:44,375 --> 00:03:46,042 Court is adjourned. 26 00:04:10,000 --> 00:04:13,208 Good lord, what muletazos. Now that's bullfighting. 27 00:04:13,375 --> 00:04:15,000 Nobody else can compare. 28 00:04:15,292 --> 00:04:18,542 He was by far the best bullfighter. 29 00:04:18,708 --> 00:04:20,000 That final thrust... 30 00:04:20,958 --> 00:04:23,667 He's so smooth the animals don't even notice. 31 00:04:23,833 --> 00:04:25,167 They go straight down. 32 00:04:25,333 --> 00:04:28,250 Yeah, with blood gushing everywhere. 33 00:04:28,417 --> 00:04:32,250 Don Eladio, we're talking about the bullfight in Madrid. 34 00:04:32,542 --> 00:04:35,875 You enjoy watching a bull die? We should do like the Portuguese. 35 00:04:36,000 --> 00:04:37,833 Let the bull live. 36 00:04:43,000 --> 00:04:45,250 Private, keep playing that piano. 37 00:04:51,000 --> 00:04:52,250 What are you waiting for? 38 00:04:52,417 --> 00:04:54,000 Keep typing- 39 00:04:54,417 --> 00:04:55,792 Yes, sir, your Honor. 40 00:04:57,458 --> 00:04:59,083 What should I write? 41 00:05:00,792 --> 00:05:02,625 That's up to you. 42 00:05:02,792 --> 00:05:06,750 Just keep making noise. So people outside can't hear us, 43 00:05:06,917 --> 00:05:07,792 Enrique. 44 00:05:08,875 --> 00:05:11,417 -Yes, sir, your Honor. -Good. 45 00:05:29,000 --> 00:05:31,375 "Under the cited articles 46 00:05:31,542 --> 00:05:34,750 according to Military Law 47 00:05:34,917 --> 00:05:38,792 enacted on the 17th of July, 1945 48 00:05:41,083 --> 00:05:44,333 and authorized by the Chairman of this Tribunal, 49 00:05:47,167 --> 00:05:50,125 we find the defendants guilty 50 00:05:50,292 --> 00:05:53,875 for the crime of rebellion and sentence 51 00:05:54,458 --> 00:05:55,917 Jose Jimenez Castro, 52 00:05:57,208 --> 00:05:58,875 Manuel Lopez Mallo 53 00:05:59,500 --> 00:06:01,417 and Luis Ortiz Campos 54 00:06:01,833 --> 00:06:03,958 to be put to death. 55 00:06:12,625 --> 00:06:14,375 Firing squad ready! 56 00:06:17,583 --> 00:06:18,833 Attention! 57 00:06:21,792 --> 00:06:25,667 Ready! 58 00:06:33,292 --> 00:06:34,417 Aim! 59 00:06:36,125 --> 00:06:37,167 Fire! 60 00:06:44,292 --> 00:06:47,000 At ease! 61 00:06:53,750 --> 00:06:56,125 Nobody enjoys doing this, Enrique. 62 00:06:56,292 --> 00:07:00,292 But we must be strong or we'll be in deep shit again. 63 00:07:02,875 --> 00:07:05,583 Soccer this Sunday. 64 00:07:05,750 --> 00:07:07,875 I got tickets for the match in Seville. 65 00:07:08,000 --> 00:07:11,667 Me? I wouldn't be caught dead in that stadium. 66 00:07:11,833 --> 00:07:14,042 Come on, the tickets cost me a bundle. 67 00:07:14,208 --> 00:07:16,250 You prefer third division now? 68 00:07:16,417 --> 00:07:19,917 Betis is the best, no matter what division they play in. 69 00:07:20,042 --> 00:07:22,625 Oh, yeah? It's your loss, dimwit. 70 00:07:28,917 --> 00:07:30,917 -Damn. -For your daughter. 71 00:07:32,000 --> 00:07:34,750 You're okay for a Seville fan. 72 00:07:35,208 --> 00:07:36,500 LETS 73 00:07:48,708 --> 00:07:50,667 I want to be smart! 74 00:07:54,542 --> 00:07:56,500 Here to see your mother? 75 00:07:56,708 --> 00:07:58,708 How's the courtroom? 76 00:07:59,167 --> 00:08:01,458 How many have they killed this week? 77 00:08:02,125 --> 00:08:05,042 Leave me alone. There's nothing I can do. 78 00:08:05,208 --> 00:08:09,417 Your brothers would roll over in their graves if they saw you. 79 00:08:10,792 --> 00:08:11,792 Augustin! 80 00:08:12,333 --> 00:08:14,958 You'll complain after that your stomach hurts. 81 00:08:15,125 --> 00:08:17,000 What are you doing? Don't eat that. 82 00:08:17,167 --> 00:08:20,542 -It's for reading. -I want to be smart! 83 00:08:20,750 --> 00:08:21,958 Sit down, Augustin. 84 00:08:22,125 --> 00:08:25,542 -I want to be smart! -Spit it out. 85 00:08:28,292 --> 00:08:31,333 Stop ripping up books. Want me to get mad? 86 00:08:38,417 --> 00:08:40,500 -Hi, Mom. -Son... 87 00:08:44,083 --> 00:08:46,250 Any news from the front? 88 00:08:47,375 --> 00:08:48,333 No. 89 00:08:49,583 --> 00:08:51,208 Nothing has changed. 90 00:08:51,667 --> 00:08:55,542 That guy over there says the war ended yesterday. 91 00:08:57,500 --> 00:08:58,750 What if it's true? 92 00:08:58,875 --> 00:09:01,792 I have oranges for your brothers and your father. 93 00:09:01,958 --> 00:09:03,583 They love oranges. 94 00:09:16,417 --> 00:09:17,708 Hi, Enrique. 95 00:09:18,167 --> 00:09:18,958 Hi. 96 00:09:22,042 --> 00:09:23,958 She's in better spirits lately. 97 00:09:24,125 --> 00:09:26,542 Yes, she's more communicative. 98 00:09:26,708 --> 00:09:29,083 Probably the new medication. It works just as well 99 00:09:29,250 --> 00:09:31,042 but it's less aggressive. 100 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 How's the army going? 101 00:09:38,958 --> 00:09:40,083 Fine. 102 00:09:40,458 --> 00:09:43,708 Well, normal for a place like this, I guess. 103 00:09:43,833 --> 00:09:44,542 Sure. 104 00:09:44,708 --> 00:09:48,542 Frasquito's dancing on the roof again, saying he'll jump. 105 00:09:48,708 --> 00:09:49,750 Frasquito! 106 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Enough with the piano already. I can't take all the music. 107 00:10:10,875 --> 00:10:12,042 Come here. 108 00:10:23,417 --> 00:10:27,000 -Yes, your Honor? -I see you're good at office work. 109 00:10:27,167 --> 00:10:29,750 When you've completed your military service, 110 00:10:29,875 --> 00:10:31,833 I'll put you in a civil courtroom. 111 00:10:33,167 --> 00:10:35,125 Well, sir, my uncle Luis 112 00:10:35,292 --> 00:10:37,292 is saving a job for me in his office. 113 00:10:37,458 --> 00:10:40,083 Sol can work while I begin my teacher training. 114 00:10:40,250 --> 00:10:43,000 Teacher training? You want to be a teacher? 115 00:10:43,167 --> 00:10:44,625 -Yes, sir. 116 00:10:44,875 --> 00:10:48,667 No, son. You'll never prosper in life that way. 117 00:10:48,792 --> 00:10:52,417 In a courtroom you can be promoted to an official. 118 00:10:52,583 --> 00:10:54,542 You'd start at 7,000 pesetas. 119 00:10:55,083 --> 00:10:57,167 What can a teacher make? 5,000? 120 00:10:59,083 --> 00:11:01,333 I hadn't thought about the salary. 121 00:11:01,500 --> 00:11:03,083 What...? Damn it! 122 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 You have to think about that, private. 123 00:11:08,500 --> 00:11:12,167 You'll have a family of your own soon, I presume. 124 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 Sir. 125 00:11:26,875 --> 00:11:28,792 Your Honor has a visitor. 126 00:11:30,167 --> 00:11:31,292 Carmencita! 127 00:11:31,458 --> 00:11:32,875 Hi, Uncle Eladio. 128 00:11:36,250 --> 00:11:39,625 If I'd known you were coming, I'd have sent a car to the station. 129 00:11:39,750 --> 00:11:42,208 It's not far. I felt like walking. 130 00:11:42,375 --> 00:11:44,667 -Anyway, are you okay? -Yes. 131 00:11:50,958 --> 00:11:53,625 -I didn't know you were coming. -Hi. 132 00:11:54,917 --> 00:11:58,125 This is only the first part of the surprise. 133 00:11:59,292 --> 00:12:01,958 I'll have someone take your suitcase home. 134 00:12:02,125 --> 00:12:05,667 -I brought you chamomile. -Thank you. Always thinking of me. 135 00:12:05,792 --> 00:12:09,000 Here, I'll come with you and request a car for you. 136 00:12:09,375 --> 00:12:10,542 Come on. 137 00:12:51,042 --> 00:12:54,458 The walls are in bad shape, but the rest... 138 00:12:56,042 --> 00:12:59,292 We can plaster and whitewash them. 139 00:13:02,042 --> 00:13:03,958 You're too quiet, Enrique. 140 00:13:04,583 --> 00:13:05,708 Do you like it? 141 00:13:06,250 --> 00:13:08,542 Of course I do, it's just... 142 00:13:09,000 --> 00:13:11,792 They're giving it to us, just like that? 143 00:13:12,000 --> 00:13:14,750 My uncle insisted on being the godfather. 144 00:13:15,208 --> 00:13:17,458 Once he sets his mind on something... 145 00:13:17,625 --> 00:13:19,833 Yeah, I'm getting to know him. 146 00:13:20,542 --> 00:13:22,958 I need to run a couple errands. 147 00:13:23,125 --> 00:13:26,708 Remember to shut all the windows and lock the door. 148 00:13:26,833 --> 00:13:28,917 We will, Juana. Thank you. 149 00:13:34,708 --> 00:13:36,667 It looks too big right now, 150 00:13:37,458 --> 00:13:41,625 but when we have children, it'll be too small. 151 00:14:02,250 --> 00:14:04,167 Who lived here before? 152 00:14:04,417 --> 00:14:07,625 I have no idea. My uncle bought it a long time ago. 153 00:14:09,000 --> 00:14:10,833 Who did he buy it from? 154 00:14:11,292 --> 00:14:13,250 Like I said, I don't know. 155 00:14:13,833 --> 00:14:16,833 Probably someone who left because of the war... 156 00:14:59,708 --> 00:15:02,750 I can't wait to finish my military service. 157 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 Already? 158 00:15:04,667 --> 00:15:06,417 You just started. 159 00:15:08,042 --> 00:15:12,083 I'm very grateful to your uncle for everything he's done, 160 00:15:12,250 --> 00:15:13,875 but sometimes... 161 00:15:14,042 --> 00:15:16,500 When I asked him to find you something good, 162 00:15:16,667 --> 00:15:19,458 I never thought he'd have you working for him. 163 00:15:32,083 --> 00:15:33,208 Come here. 164 00:16:24,417 --> 00:16:29,417 Next season I'll request a box so you and Enrique can take friends. 165 00:16:29,583 --> 00:16:32,333 There's no need, Uncle. You've done enough for us already. 166 00:16:32,500 --> 00:16:33,625 It's no trouble. 167 00:16:33,750 --> 00:16:37,333 All I have to do is pick up the phone and call the manager. 168 00:16:44,375 --> 00:16:46,125 You're not going to eat? 169 00:16:46,542 --> 00:16:48,750 Juana left dinner ready. 170 00:16:49,083 --> 00:16:50,875 No. I'm tired. 171 00:16:51,042 --> 00:16:52,500 That's normal. 172 00:16:52,667 --> 00:16:55,458 Even on a comfortable bus, it's a long trip. 173 00:16:58,333 --> 00:16:59,292 Carmen. 174 00:17:12,375 --> 00:17:14,125 Get some rest, sweetheart. 175 00:17:14,417 --> 00:17:17,000 -See you tomorrow, Uncle. -Good night. 176 00:17:43,875 --> 00:17:46,958 "...of the location where the execution will take place, 177 00:17:47,875 --> 00:17:49,333 for the purpose..." 178 00:17:51,333 --> 00:17:52,625 Leave us. 179 00:17:57,542 --> 00:17:59,958 Any connection to the rebels on the mountain? 180 00:18:00,125 --> 00:18:01,375 No indications. 181 00:18:01,542 --> 00:18:06,042 We searched his home and all we found was this pamphlet. 182 00:18:09,542 --> 00:18:11,500 What's your profession? 183 00:18:13,042 --> 00:18:14,667 I'm a psychiatrist 184 00:18:14,792 --> 00:18:16,667 at Miraflores Hospital. 185 00:18:17,000 --> 00:18:18,625 A psychiatrist? 186 00:18:34,625 --> 00:18:35,583 Enrique. 187 00:18:35,833 --> 00:18:39,083 If anything urgent comes up, I'm in the officers' club. 188 00:18:39,250 --> 00:18:40,375 Your Honor. 189 00:18:41,833 --> 00:18:44,250 If I may, I'd like to speak to you. 190 00:18:44,417 --> 00:18:47,625 Changed your mind about becoming a teacher? Good. 191 00:18:47,750 --> 00:18:48,792 No, no. 192 00:18:48,958 --> 00:18:50,292 It's not that. 193 00:18:51,375 --> 00:18:53,917 I'd like to speak to you about Jose. 194 00:18:54,083 --> 00:18:55,500 The psychiatrist. 195 00:18:57,125 --> 00:18:58,333 What about him? 196 00:19:00,542 --> 00:19:04,250 Well, my mother's been at Miraflores for five years 197 00:19:04,417 --> 00:19:07,250 and he's always treated her very well. 198 00:19:08,458 --> 00:19:10,042 I don't mean to distract you, 199 00:19:10,500 --> 00:19:13,208 but I want you to know he's a good man. 200 00:19:13,375 --> 00:19:16,167 What should we do, give him a medal? 201 00:19:16,333 --> 00:19:18,042 No, your Honor. 202 00:19:18,292 --> 00:19:19,750 You should know by now 203 00:19:19,917 --> 00:19:23,292 that my duty is to judge people for activities 204 00:19:23,458 --> 00:19:25,875 which breach the law, not their personal lives. 205 00:19:26,042 --> 00:19:27,667 Of course, your Honor. 206 00:19:28,167 --> 00:19:31,083 But since his crime wasn't violent, 207 00:19:31,250 --> 00:19:34,750 he'll only get prison time, right? 208 00:19:38,333 --> 00:19:39,542 Enrique, 209 00:19:40,583 --> 00:19:41,750 Enrique... 210 00:19:42,083 --> 00:19:45,333 Communism is a cancer which devours you slowly. 211 00:19:45,500 --> 00:19:48,375 It eats you little by little without your realizing. 212 00:19:48,542 --> 00:19:50,292 Never forget that. 213 00:19:52,750 --> 00:19:56,333 You could be right. You might make a better teacher. 214 00:20:01,750 --> 00:20:04,375 She might want me to knit her something. 215 00:20:05,458 --> 00:20:07,083 Is she coming today? 216 00:20:07,333 --> 00:20:09,083 Yes, she's coming. 217 00:20:11,333 --> 00:20:14,333 Carmen is a treasure, son. 218 00:20:15,333 --> 00:20:17,250 You must take good care of her. 219 00:20:19,333 --> 00:20:21,292 And do nothing foolish. 220 00:20:23,500 --> 00:20:24,750 Look, Mom. 221 00:20:24,875 --> 00:20:26,000 Hi. 222 00:20:26,292 --> 00:20:27,625 Hi, Maria. 223 00:20:28,292 --> 00:20:29,917 -Enrique! -Hello, Carmen. 224 00:20:32,750 --> 00:20:34,375 Give me a second. 225 00:20:44,792 --> 00:20:47,250 When is Jose's trial? 226 00:20:48,500 --> 00:20:49,667 I don't know. 227 00:20:50,000 --> 00:20:52,417 You still won't take sides? 228 00:20:52,708 --> 00:20:55,417 I told the judge Jose's a good person. 229 00:20:55,708 --> 00:20:58,625 Oh, great. What a huge relief. 230 00:20:58,750 --> 00:21:01,042 They'll probably let him go today. 231 00:21:02,458 --> 00:21:05,958 When you finally open your eyes, it might be too late. 232 00:21:06,750 --> 00:21:08,333 Wake up, Enrique. 233 00:21:10,667 --> 00:21:12,083 Wake up. 234 00:21:19,167 --> 00:21:20,792 Why the long face? 235 00:21:22,542 --> 00:21:24,167 They arrested Jose. 236 00:21:25,708 --> 00:21:27,625 What? Why? 237 00:21:27,750 --> 00:21:30,583 -Subversive propaganda. -Is that all? 238 00:21:32,042 --> 00:21:33,208 It's serious. 239 00:21:33,583 --> 00:21:36,292 I know, but it could be worse, right? 240 00:21:37,625 --> 00:21:39,208 What did my uncle say? 241 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 I tried to talk to him, but he stopped me cold. 242 00:21:46,417 --> 00:21:47,542 Well, 243 00:21:47,958 --> 00:21:51,417 if it's only pamphlets, I'm sure they'll release him soon. 244 00:21:57,792 --> 00:21:58,917 Hey, there. 245 00:22:01,042 --> 00:22:02,958 Okay, you're all set. 246 00:22:03,167 --> 00:22:06,375 You'll be seeing Eustaquia every day from now on. 247 00:22:06,542 --> 00:22:07,583 You're kidding. 248 00:22:07,958 --> 00:22:10,042 Eustaquia is a goat, Paco. 249 00:22:10,458 --> 00:22:13,333 I bought a goat from a shepherd named Santiago. 250 00:22:13,542 --> 00:22:15,958 Your daughter will have fresh milk every day. 251 00:22:16,500 --> 00:22:19,833 He'll meet you tomorrow morning at the Carambolo. 252 00:22:20,000 --> 00:22:22,417 You two can arrange to meet after that. 253 00:22:23,292 --> 00:22:25,458 -I can't accept this... -Hey. 254 00:22:25,625 --> 00:22:28,667 Careful with this Santiago, he'll water down your milk. 255 00:22:28,792 --> 00:22:31,583 He'd sell his own father for a nickel. 256 00:22:33,500 --> 00:22:36,750 Well? We should celebrate, right? 257 00:22:36,917 --> 00:22:38,250 Let's go to Juan's. 258 00:22:39,917 --> 00:22:43,000 -I won't forget this. -Don't mention it. 259 00:22:43,958 --> 00:22:45,250 You're crazy. 260 00:22:46,917 --> 00:22:50,375 -That little girl of yours... -You're crazy. 261 00:22:52,875 --> 00:22:55,292 -What was the goat's name? -Eustaquia. 262 00:22:55,458 --> 00:22:57,042 What an ugly name! 263 00:22:57,542 --> 00:22:59,500 Well, that's her name. 264 00:23:28,167 --> 00:23:29,958 Where's the judge? 265 00:23:30,125 --> 00:23:31,333 Yes, Colonel, sir. 266 00:23:31,875 --> 00:23:34,583 The judge is at headquarters, sir. 267 00:23:35,125 --> 00:23:38,375 -Get him right away. -Yes, sir. 268 00:23:43,917 --> 00:23:47,292 Your Honor, the Colonel is waiting. 269 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 Very well. 270 00:23:49,792 --> 00:23:52,542 Go for a walk, get some air. 271 00:23:52,708 --> 00:23:54,333 Yes, sir, your Honor. 272 00:24:05,875 --> 00:24:07,167 Hey, Camacho. 273 00:24:07,667 --> 00:24:09,583 I thought you were back in Madrid. 274 00:24:09,750 --> 00:24:10,875 Cut the crap. 275 00:24:12,333 --> 00:24:15,250 When is the writer's trial scheduled to start? 276 00:24:15,417 --> 00:24:16,375 What writer? 277 00:24:16,542 --> 00:24:18,500 The shrink at Miraflores. 278 00:24:18,667 --> 00:24:20,250 -Fernandez Moreno? -That's him. 279 00:24:20,417 --> 00:24:22,542 The socialites have organized protests. 280 00:24:22,833 --> 00:24:26,000 -I had no idea he was a writer. -Well, he is. 281 00:24:26,167 --> 00:24:27,875 And a son of a bitch. 282 00:24:28,250 --> 00:24:30,167 Poor people rebelling 283 00:24:30,333 --> 00:24:33,125 makes sense, even. But this rabble, 284 00:24:33,292 --> 00:24:35,167 with social standing... 285 00:24:35,333 --> 00:24:38,250 If we let all these bastards do the same, 286 00:24:38,417 --> 00:24:40,042 the country is screwed. 287 00:24:40,208 --> 00:24:43,125 Don't worry, Colonel. We know what we're doing. 288 00:24:43,292 --> 00:24:44,500 Of course I'm worried. 289 00:24:46,208 --> 00:24:47,833 Of course I'm worried. 290 00:24:50,125 --> 00:24:52,250 Though we can't see it from here, 291 00:24:52,417 --> 00:24:54,042 the world is changing. 292 00:24:54,208 --> 00:24:56,667 We have to keep up with the times. 293 00:24:57,417 --> 00:24:59,958 Franco wants to sign the treaty with the U.S. 294 00:25:00,125 --> 00:25:04,125 And the last thing we need is those damn intellectuals making noise. 295 00:25:04,958 --> 00:25:06,583 Leave it to me. 296 00:25:07,167 --> 00:25:10,542 I'll resolve this issue right away. 297 00:25:17,208 --> 00:25:19,167 I expect no less from you, Eladio. 298 00:25:19,333 --> 00:25:22,208 Put a stop to this immediately. 299 00:25:23,083 --> 00:25:25,042 You have nothing to worry about. 300 00:25:25,958 --> 00:25:28,250 At your service, Colonel. 301 00:25:36,125 --> 00:25:37,250 Asshole. 302 00:25:58,458 --> 00:25:59,583 Hello. 303 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 You're home early. Have you eaten? 304 00:26:12,333 --> 00:26:13,917 Is something wrong? 305 00:26:14,458 --> 00:26:18,083 Your uncle spoke to a colonel from Madrid about Jose. 306 00:26:20,625 --> 00:26:21,708 Well... 307 00:26:22,458 --> 00:26:24,917 They'll just give him a longer jail sentence. 308 00:26:28,042 --> 00:26:30,000 I'm afraid it'll be harsher than that. 309 00:26:30,167 --> 00:26:32,958 Let's not think the worst, Enrique. 310 00:26:33,292 --> 00:26:35,208 Wait and see what happens at the trial. 311 00:26:38,500 --> 00:26:39,458 Okay- 312 00:26:59,417 --> 00:27:02,625 EDUARDO GUZMAN ORTEGA DEGREE IN MEDICINE 313 00:27:02,792 --> 00:27:04,875 On the 15th of last month, 314 00:27:05,042 --> 00:27:09,125 Jose Rodriguez Moreno distributed clandestine pamphlets 315 00:27:09,292 --> 00:27:12,292 inciting an uprising against the government. 316 00:27:12,417 --> 00:27:14,333 Upon searching his domicile, 317 00:27:14,500 --> 00:27:18,542 the Civil Guard discovered he was the author of the pamphlet 318 00:27:18,708 --> 00:27:23,167 and seized the duplicator used along with several copies 319 00:27:23,333 --> 00:27:25,958 of the clandestine magazine "Worker's World." 320 00:27:26,125 --> 00:27:29,042 They also found 2,152... 321 00:27:29,208 --> 00:27:31,625 2,152 pesetas... 322 00:27:31,792 --> 00:27:35,417 raised illegally and administrated 323 00:27:35,583 --> 00:27:37,250 by the defendant 324 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 to support the leftist organization to which he belongs. 325 00:27:40,792 --> 00:27:43,333 Therefore, in the name of the law, 326 00:27:43,458 --> 00:27:46,375 we request the defendant be put to death. 327 00:28:07,500 --> 00:28:08,625 Good one! 328 00:28:09,042 --> 00:28:11,000 Silly Andalusians! 329 00:28:51,708 --> 00:28:56,542 Considering that the crimes proven by the prosecution 330 00:28:56,708 --> 00:28:58,417 constitute rebellion, 331 00:28:58,625 --> 00:29:02,333 as defined in paragraph five of article 286 332 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 of Military Law, 333 00:29:04,667 --> 00:29:06,333 we declare 334 00:29:06,500 --> 00:29:10,375 the defendant guilty of the crime of rebellion 335 00:29:10,875 --> 00:29:15,333 and sentence Jose Rodriguez Moreno to be put to death. 336 00:29:16,292 --> 00:29:18,333 Firing squad ready! 337 00:29:20,292 --> 00:29:22,667 Attention! 338 00:29:24,583 --> 00:29:27,500 About face! 339 00:29:29,458 --> 00:29:32,208 Attention! 340 00:29:33,917 --> 00:29:37,167 Right turn! 341 00:29:38,333 --> 00:29:40,917 Stand at ease! 342 00:29:47,292 --> 00:29:48,667 Attention! 343 00:29:50,708 --> 00:29:52,625 Ready! 344 00:29:57,250 --> 00:30:00,417 Aim! 345 00:30:02,000 --> 00:30:03,667 Fire! 346 00:30:06,167 --> 00:30:07,917 At ease! 347 00:31:03,917 --> 00:31:05,375 Hi, how are you? 348 00:31:10,750 --> 00:31:12,583 How was your trip? 349 00:31:12,750 --> 00:31:13,875 Fine. 350 00:31:17,292 --> 00:31:18,375 I'm a coward. 351 00:31:18,542 --> 00:31:21,125 Don't be silly. You're not a coward. 352 00:31:21,292 --> 00:31:24,500 -And a piece of shit. -What were you supposed to do? 353 00:31:24,667 --> 00:31:26,625 Trade places with Jose? 354 00:31:26,792 --> 00:31:28,958 I just stood there and watched him die. 355 00:31:29,125 --> 00:31:32,042 Forget it, Enrique. Try to live in peace. 356 00:31:32,208 --> 00:31:34,583 In peace? Where, in a stolen house? 357 00:31:35,042 --> 00:31:37,250 It wasn't stolen, it was abandoned. 358 00:31:37,375 --> 00:31:40,083 -I’d have to be blind to believe... -That's enough. 359 00:31:40,250 --> 00:31:41,333 That's enough. 360 00:31:42,458 --> 00:31:45,333 Jose's death pains me as well. 361 00:31:54,500 --> 00:31:57,750 Quite a siesta. You look much better. 362 00:31:58,083 --> 00:31:59,208 Where's Carmen? 363 00:31:59,333 --> 00:32:01,375 She went up the mountain for a walk. 364 00:32:02,208 --> 00:32:06,208 Take the path to Roya and turn right after the fountain. 365 00:32:06,417 --> 00:32:07,375 Okay- 366 00:32:09,458 --> 00:32:13,333 Carmen told me she met your mother. 367 00:32:15,958 --> 00:32:19,500 This damn war has destroyed all our lives. 368 00:32:20,167 --> 00:32:21,292 Go on. 369 00:33:03,500 --> 00:33:05,458 You came a long way. 370 00:33:06,833 --> 00:33:07,958 Yeah. 371 00:33:20,958 --> 00:33:22,542 -Here, let me. -No. 372 00:33:23,333 --> 00:33:24,917 I'll carry it. 373 00:33:28,667 --> 00:33:31,125 We could rent a cheap house. 374 00:33:31,292 --> 00:33:34,333 I might find a nice one at a good price. 375 00:33:34,500 --> 00:33:36,458 It's not that easy, Enrique. 376 00:33:37,792 --> 00:33:40,042 At least let me try. 377 00:33:41,917 --> 00:33:44,833 Why make things harder on ourselves? 378 00:33:47,333 --> 00:33:49,583 So we can be happier. 379 00:33:51,333 --> 00:33:53,250 What do I tell my uncle? 380 00:33:53,375 --> 00:33:54,542 Nothing yet. 381 00:33:54,708 --> 00:33:58,292 We'll think of something when we find the house. 382 00:34:10,875 --> 00:34:11,833 Okay- 383 00:34:14,500 --> 00:34:16,125 All right, yes. 384 00:34:18,333 --> 00:34:20,625 Start looking and let me know. 385 00:34:22,333 --> 00:34:23,917 You're so stubborn! 386 00:34:26,500 --> 00:34:28,417 This was my husband. 387 00:34:29,083 --> 00:34:31,542 That's him in front of the university 388 00:34:31,708 --> 00:34:33,583 the day he got hired. 389 00:34:34,292 --> 00:34:35,417 And this one... 390 00:34:36,333 --> 00:34:38,792 Hard to believe, but that's me. 391 00:34:39,458 --> 00:34:41,125 The good old days. 392 00:34:43,417 --> 00:34:47,292 He didn't like such a small town, he preferred the city. 393 00:34:47,542 --> 00:34:51,083 Anyway, this is where we ended up. 394 00:34:52,125 --> 00:34:54,083 What he liked most 395 00:34:54,875 --> 00:34:56,792 was going to the cinema. 396 00:34:57,083 --> 00:34:58,792 Then Carmen 397 00:34:58,958 --> 00:35:00,875 must have got that from him. 398 00:35:01,250 --> 00:35:02,250 Yes. 399 00:35:04,458 --> 00:35:06,167 First, cleanliness. 400 00:35:06,333 --> 00:35:09,208 Then discipline, then religion. 401 00:35:09,333 --> 00:35:13,208 In that order: cleanliness, discipline, religion. 402 00:35:22,000 --> 00:35:23,750 Who is that man? 403 00:35:24,833 --> 00:35:26,792 The new psychiatrist. 404 00:35:35,500 --> 00:35:39,167 Frasquito, come down from there! Come down! 405 00:35:39,542 --> 00:35:42,875 Your sister's coming tomorrow. Want me to tell on you? 406 00:35:44,500 --> 00:35:45,792 Pain in the ass! 407 00:35:50,542 --> 00:35:52,958 What else will it take to get you to do something? 408 00:35:53,125 --> 00:35:55,833 What do you want me to do, shoot the judge? 409 00:35:56,417 --> 00:35:58,042 That wouldn't be bad. 410 00:35:58,542 --> 00:36:00,708 It's too late to help Jose, 411 00:36:00,875 --> 00:36:03,667 but there's still plenty to be done. 412 00:36:06,250 --> 00:36:07,833 If you change your mind, 413 00:36:08,000 --> 00:36:11,250 ask the girl at the box office when "Our Very Own" is playing. 414 00:36:11,375 --> 00:36:13,625 She'll tell you where to find me. 415 00:36:15,875 --> 00:36:18,125 Frasquito, listen up. Frasquito! 416 00:36:18,333 --> 00:36:21,542 Come down from the roof, damn it! 417 00:36:58,917 --> 00:36:59,917 Hello. 418 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Hello. 419 00:37:03,292 --> 00:37:06,500 I'd like to know when "Our Very Own" is playing. 420 00:37:08,042 --> 00:37:09,625 Evening, gorgeous. 421 00:37:10,042 --> 00:37:11,667 -Meet me later? -No. 422 00:37:11,833 --> 00:37:13,042 -Tomorrow? -No. 423 00:37:13,208 --> 00:37:14,333 The day after? 424 00:37:14,500 --> 00:37:17,208 Keep playing with fire and you'll get burned. 425 00:37:18,208 --> 00:37:20,583 If I get to see you, I don't care. 426 00:37:21,792 --> 00:37:22,958 Let's go. 427 00:37:26,042 --> 00:37:27,958 On the shores of the Nansa River 428 00:37:28,125 --> 00:37:30,167 his Excellency and his companions, 429 00:37:30,333 --> 00:37:32,583 expert fisherman Max Morrel, 430 00:37:33,292 --> 00:37:35,167 Mr. Catoira and his guests, 431 00:37:35,333 --> 00:37:39,833 Generals Munoz Grande, Martin Alonso and Lieutenant Colonel Peral... 432 00:37:40,000 --> 00:37:42,292 You see the girl in the box office? 433 00:37:42,958 --> 00:37:47,167 I think she's the most beautiful woman in the whole world. 434 00:37:47,542 --> 00:37:50,500 ...on a hook or pulley and a club to finish the job. 435 00:37:50,667 --> 00:37:53,542 After Franco caught the first fish 436 00:37:53,708 --> 00:37:57,292 in the pond, their lines got caught 437 00:37:57,417 --> 00:37:59,875 at the bottom of the river and Doctor Gil, 438 00:38:00,042 --> 00:38:03,042 in a display of sportsmanship, manages to untangle them. 439 00:38:21,500 --> 00:38:24,500 Never speak about anything without an alibi. 440 00:38:24,667 --> 00:38:28,542 If the police show up, we're talking about the end of the movie. 441 00:38:30,583 --> 00:38:33,583 Well? Ready to take the leap? 442 00:38:34,500 --> 00:38:36,167 The leap where? 443 00:38:36,333 --> 00:38:38,417 Into the underground. 444 00:38:38,583 --> 00:38:41,500 We need someone to take Jose's place. 445 00:38:44,208 --> 00:38:46,417 What would I have to do? 446 00:38:46,875 --> 00:38:49,167 For now, help out with the propaganda. 447 00:38:49,833 --> 00:38:51,750 But if you ever get caught, 448 00:38:51,917 --> 00:38:55,125 memorize my nickname: Nutcase. 449 00:38:55,333 --> 00:38:56,958 That's all you know about me. 450 00:38:57,125 --> 00:39:00,250 Not where I work, where I live, nothing. 451 00:39:00,458 --> 00:39:01,917 -Okay? -Okay 452 00:39:02,500 --> 00:39:04,458 Your contact's name is Honey. 453 00:39:04,625 --> 00:39:06,667 She'll tell you what to do. 454 00:39:07,042 --> 00:39:09,333 -She's a woman? -That's right. 455 00:39:10,542 --> 00:39:11,667 Look. 456 00:39:12,833 --> 00:39:14,583 This is her address. 457 00:39:14,750 --> 00:39:17,542 Memorize it and burn the paper. 458 00:39:18,292 --> 00:39:20,708 Or eat it, whatever you want. 459 00:39:21,167 --> 00:39:24,708 But never let them catch you with anything written. 460 00:39:26,292 --> 00:39:27,917 Don't scare me. 461 00:39:28,667 --> 00:39:30,542 You'll get used to it. 462 00:39:32,000 --> 00:39:33,667 Welcome, pal. 463 00:39:37,167 --> 00:39:40,792 Okay, let's see what we've got here... 464 00:39:42,208 --> 00:39:43,458 Transcribe. 465 00:39:44,625 --> 00:39:48,833 "Property seized belonging to defendant 466 00:39:49,000 --> 00:39:51,042 Carlos Ruiz Mimbrero. 467 00:39:52,917 --> 00:39:54,667 Cash: None. 468 00:39:54,958 --> 00:39:56,667 Jewelry: None. 469 00:39:57,333 --> 00:40:00,000 Livestock: One hen. 470 00:40:00,792 --> 00:40:02,042 Furniture..." 471 00:40:05,083 --> 00:40:10,292 One queen-sized bed... 472 00:40:11,792 --> 00:40:13,333 and six chairs. 473 00:40:15,417 --> 00:40:17,875 "...and three wicker baskets. 474 00:40:18,458 --> 00:40:19,583 Property 475 00:40:20,667 --> 00:40:24,333 A one-story home on Caldereros Street 476 00:40:24,917 --> 00:40:28,500 number 3 in Aracena." 477 00:40:28,917 --> 00:40:30,042 All set. 478 00:41:30,083 --> 00:41:30,958 Yes? 479 00:41:31,125 --> 00:41:34,125 Hi. I was told to ask for Honey. 480 00:41:34,292 --> 00:41:35,750 What do you want? 481 00:41:36,000 --> 00:41:37,833 I'm picking up a suit. 482 00:41:38,417 --> 00:41:40,333 I don't remember measuring you. 483 00:41:40,625 --> 00:41:43,625 No, it's not for me. A friend sent me. 484 00:41:45,458 --> 00:41:46,625 Come in. 485 00:41:53,667 --> 00:41:55,875 Take off your uniform. 486 00:42:10,208 --> 00:42:11,542 Give me a hand. 487 00:42:21,333 --> 00:42:24,375 This thing weighs a ton. 488 00:42:59,375 --> 00:43:00,333 Take care. 489 00:43:05,250 --> 00:43:06,875 Don't wipe it off yet. 490 00:43:14,583 --> 00:43:17,333 That's Fernando, my only son left. 491 00:43:17,875 --> 00:43:18,875 Where is he? 492 00:43:19,042 --> 00:43:20,458 In the quarries. 493 00:43:20,667 --> 00:43:23,458 He got caught taking refugees to Tangiers 3 months ago. 494 00:43:38,125 --> 00:43:39,708 Who is your contact? 495 00:43:41,500 --> 00:43:44,667 I'm never seen his face. I only know his name: Thyme. 496 00:43:45,875 --> 00:43:49,875 This damn Thyme guy again. Do you all have faggot names? 497 00:43:51,625 --> 00:43:53,250 Where's that water? 498 00:43:56,167 --> 00:43:57,167 Private! 499 00:44:11,583 --> 00:44:13,417 Guards, take him away. 500 00:44:25,042 --> 00:44:26,625 Will that be all, sir? 501 00:44:27,375 --> 00:44:28,500 Beat it. 502 00:44:28,625 --> 00:44:29,625 Sir. 503 00:44:32,292 --> 00:44:34,625 You asked to see me, sir? 504 00:44:38,083 --> 00:44:40,542 -Permission to enter, sir. -Yes. 505 00:44:41,375 --> 00:44:43,208 -At your service. -Paco. 506 00:44:43,458 --> 00:44:46,917 I want you to find out what this kid is doing. 507 00:44:47,375 --> 00:44:49,417 Enrique, every afternoon. 508 00:44:49,583 --> 00:44:51,167 He may look harmless, 509 00:44:51,333 --> 00:44:54,208 but... you know what I mean. 510 00:44:56,333 --> 00:44:57,500 My niece. 511 00:44:58,667 --> 00:44:59,833 Is that clear? 512 00:45:02,000 --> 00:45:03,292 Crystal clear. 513 00:45:03,458 --> 00:45:05,083 Leave it to me, sir. 514 00:45:05,875 --> 00:45:07,208 Go on. 515 00:45:08,583 --> 00:45:09,708 Sergeant. 516 00:45:11,375 --> 00:45:13,750 You'll make the brigade in January. 517 00:45:15,042 --> 00:45:17,250 Yes, sir, Lieutenant Colonel. 518 00:45:47,708 --> 00:45:48,667 Look. 519 00:45:49,292 --> 00:45:50,750 How ambitious. 520 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 What? 521 00:45:58,625 --> 00:46:00,875 Working overtime? 522 00:46:07,083 --> 00:46:08,500 Jesus Christ. 523 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Who got you into this mess, kid? 524 00:46:12,792 --> 00:46:13,875 Nobody. 525 00:46:14,625 --> 00:46:15,750 Nobody? 526 00:46:19,292 --> 00:46:21,208 They were seized by the court. 527 00:46:21,375 --> 00:46:23,333 All I had to do was take them. 528 00:46:24,042 --> 00:46:25,000 Right. 529 00:46:33,042 --> 00:46:35,500 Working on your own, is that it? 530 00:46:43,417 --> 00:46:46,167 You'd better start talking 531 00:46:46,708 --> 00:46:48,333 before I get nervous. 532 00:46:48,500 --> 00:46:50,417 Who gave you the pamphlets? 533 00:46:54,583 --> 00:46:55,833 His name is Nutcase 534 00:46:56,000 --> 00:46:58,583 -but I've never seen his face. -Nutcase? 535 00:47:05,042 --> 00:47:06,958 Are you making fun of us? 536 00:47:14,375 --> 00:47:16,958 Who gave you the pamphlets? 537 00:47:17,583 --> 00:47:20,167 I only know his name is Nutcase. 538 00:47:20,333 --> 00:47:21,542 One... 539 00:47:24,083 --> 00:47:25,083 Two... 540 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Okay- 541 00:47:28,583 --> 00:47:30,167 Okay, that's enough. 542 00:47:30,333 --> 00:47:32,625 You'll give him a heart attack. 543 00:47:33,625 --> 00:47:36,083 Sorry, kid. We needed to baptize you. 544 00:47:37,583 --> 00:47:38,875 Car. Let's go! 545 00:48:16,500 --> 00:48:20,042 From now on, you'll call Ramos "Footlights." 546 00:48:21,375 --> 00:48:23,542 You need a nickname too. 547 00:48:24,500 --> 00:48:26,208 How about "Pellet?" 548 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 -Like my brother at school. -That's right. 549 00:48:31,167 --> 00:48:33,083 It'll be easy to remember. 550 00:48:35,250 --> 00:48:39,375 Leopoldo, I forgot to tell you. They caught one from the mountain. 551 00:48:39,708 --> 00:48:40,833 Did he talk? 552 00:48:41,000 --> 00:48:42,125 No, no. 553 00:48:42,292 --> 00:48:45,792 -He only mentioned Thyme. -Why didn't you tell me? 554 00:48:45,958 --> 00:48:50,125 He only said Thyme was his contact and he's never seen his face. 555 00:48:50,583 --> 00:48:53,625 Then they took him away after beating him. 556 00:48:54,833 --> 00:48:59,042 They'll try to make him talk. If he does, tell me right away. 557 00:48:59,208 --> 00:49:00,458 It's important. 558 00:49:01,208 --> 00:49:02,500 Who's Thyme? 559 00:49:03,042 --> 00:49:04,667 I don't know him. 560 00:49:05,000 --> 00:49:07,625 But he's very active in the organization. 561 00:49:08,125 --> 00:49:09,250 Look. 562 00:49:10,625 --> 00:49:14,375 You have to forge an indictment on Saturday. These are the names. 563 00:49:14,542 --> 00:49:17,375 Some of our people who've been hiding for ages. 564 00:49:17,542 --> 00:49:18,875 I can't, Carmen and I... 565 00:49:19,042 --> 00:49:20,500 Make up an excuse. 566 00:49:20,625 --> 00:49:23,042 Honey's expecting you Saturday afternoon. 567 00:49:28,958 --> 00:49:30,667 Hey, how do I look? 568 00:49:33,125 --> 00:49:34,583 Okay, all set. 569 00:50:00,333 --> 00:50:03,833 Stay by the vehicle, private. Vicente, come on. 570 00:50:31,625 --> 00:50:34,042 "My brothers in arms. 571 00:50:34,208 --> 00:50:36,333 My love for you runs deep. 572 00:50:36,583 --> 00:50:38,958 I am and have been your equal 573 00:50:39,125 --> 00:50:42,333 and I am also your greatest enemy. 574 00:50:42,500 --> 00:50:45,208 Therefore, let me tell you the truth. 575 00:50:45,458 --> 00:50:48,667 You must be proud of your enemy. 576 00:50:48,833 --> 00:50:53,375 Only then will his success be yours as well." 577 00:50:54,875 --> 00:50:56,917 "Thus Spoke Zarathustra." 578 00:50:57,792 --> 00:51:00,042 -"Your greatest enemy." -Yes, sir. 579 00:51:00,958 --> 00:51:02,500 Who wrote that? 580 00:51:03,750 --> 00:51:05,417 Damn it, Vicente. 581 00:51:05,875 --> 00:51:10,417 Who cares? What matters is what it means, damn it. 582 00:52:15,125 --> 00:52:17,333 At your service, Lieutenant Colonel. 583 00:52:17,500 --> 00:52:19,542 The fugitives are ready to testify. 584 00:52:19,667 --> 00:52:21,167 Are you sure? 585 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 You've been having trouble keeping the rabbits in the burrow. 586 00:52:25,083 --> 00:52:27,042 One of them is in the infirmary. 587 00:52:27,292 --> 00:52:28,667 Want me to go get him? 588 00:52:29,167 --> 00:52:30,292 Fine, all right. 589 00:52:30,458 --> 00:52:32,083 Private, follow me. 590 00:52:39,167 --> 00:52:40,917 Come on, hurry up. 591 00:52:41,500 --> 00:52:44,833 Sergeant, we need more than ten men to move this rock. 592 00:52:45,000 --> 00:52:47,417 Okay, everybody stop what they're doing. 593 00:52:47,583 --> 00:52:49,417 Go on, try by yourself. 594 00:52:49,583 --> 00:52:52,250 By myself? Not even ten guys can do it. 595 00:52:56,708 --> 00:52:57,583 Private. 596 00:52:59,542 --> 00:53:00,542 Let's go. 597 00:53:08,292 --> 00:53:10,875 We weren't trying to escape, sir. I swear. 598 00:53:11,792 --> 00:53:13,458 We were just a little drunk. 599 00:53:14,625 --> 00:53:17,083 We wanted to spend the afternoon with our families. 600 00:53:17,250 --> 00:53:19,125 We were going to come back. 601 00:53:21,208 --> 00:53:23,125 Take the prisoners away. 602 00:53:29,750 --> 00:53:32,333 Those damn explosions! 603 00:53:37,917 --> 00:53:40,583 I'm requesting the death penalty for all three. 604 00:53:41,917 --> 00:53:43,375 Your Honor, 605 00:53:43,583 --> 00:53:45,958 we're running behind with the canal works. 606 00:53:46,125 --> 00:53:48,708 It's not in our interest to lose more men. 607 00:53:48,875 --> 00:53:51,958 They can just bring three prisoners from jail. 608 00:53:52,125 --> 00:53:54,542 Just keep the flock from getting out 609 00:53:54,667 --> 00:53:57,208 and the alcohol from getting in, understood? 610 00:53:57,375 --> 00:53:59,125 The rest is my business. 611 00:53:59,625 --> 00:54:01,000 -A|| right? -Yes, sir. 612 00:54:01,167 --> 00:54:01,958 Okay- 613 00:54:13,458 --> 00:54:14,875 Feel like celebrating? 614 00:54:15,833 --> 00:54:17,167 No, I don't. 615 00:54:19,583 --> 00:54:21,167 Don't be like that. 616 00:54:21,333 --> 00:54:23,917 This was impossible to get. 617 00:54:27,208 --> 00:54:29,625 A couple drinks to clear your head. 618 00:54:31,625 --> 00:54:34,000 You're a pain in the ass, you know that? 619 00:54:35,625 --> 00:54:37,250 One drink. 620 00:54:52,500 --> 00:54:54,125 Don't look at me like that. 621 00:54:54,542 --> 00:54:55,667 How? 622 00:54:59,375 --> 00:55:01,792 Who did you kill to get this? 623 00:55:02,542 --> 00:55:04,167 Three or four guys. 624 00:55:06,958 --> 00:55:10,208 Has being too pretty been hard for you? 625 00:55:10,417 --> 00:55:12,958 Has being too nosy been hard for you? 626 00:55:18,125 --> 00:55:19,292 Ana... 627 00:55:21,708 --> 00:55:24,333 I'd give anything to see you smile. 628 00:55:24,500 --> 00:55:26,458 I have no reason to. 629 00:55:26,625 --> 00:55:29,000 Life is unbearable without humor. 630 00:55:29,167 --> 00:55:31,083 Take it from me. 631 00:55:32,208 --> 00:55:35,875 Your nickname suits you more every day, Nutcase. 632 00:55:38,292 --> 00:55:39,708 I have to go. 633 00:55:39,875 --> 00:55:42,792 After all I went through to get a table... 634 00:55:42,958 --> 00:55:44,583 Wait a little longer. 635 00:55:47,583 --> 00:55:48,833 Wait. 636 00:56:01,833 --> 00:56:03,458 You can stay if you want. 637 00:56:04,583 --> 00:56:07,458 Leave everything the way you found it. 638 00:56:34,375 --> 00:56:37,083 -Judge's office. -Hi, Enrique. 639 00:56:37,417 --> 00:56:40,917 Hi, Carmen. How are you? Did you get my message? 640 00:56:41,125 --> 00:56:43,583 Yes, they said you can't come this weekend. 641 00:56:43,708 --> 00:56:46,458 No, I want to look at some more houses. 642 00:56:46,625 --> 00:56:48,833 You know how busy I am this week. 643 00:56:49,000 --> 00:56:52,375 Sure. Well, I have plenty to do around here. 644 00:56:53,000 --> 00:56:54,625 I miss you a lot. 645 00:56:56,750 --> 00:56:58,750 Will you come next week? 646 00:57:00,625 --> 00:57:04,375 I'm sorry, Carmen. I have to finish something very important. 647 00:57:04,542 --> 00:57:06,458 I'll come and see you soon, okay? 648 00:57:06,625 --> 00:57:07,750 Goodbye. 649 00:57:08,542 --> 00:57:09,667 Goodbye. 650 00:57:12,750 --> 00:57:14,083 Very good, private. 651 00:57:14,750 --> 00:57:17,583 Work comes before devotion. 652 00:57:51,042 --> 00:57:52,292 Shh, stop. 653 00:57:53,042 --> 00:57:54,167 Let's go. 654 00:58:16,625 --> 00:58:18,917 -Afternoon, ma'am. -Hello, gentlemen. 655 00:58:19,292 --> 00:58:21,708 -Police. May we come in? -Of course. 656 00:58:39,583 --> 00:58:42,333 We received a complaint about strange noises. 657 00:58:43,292 --> 00:58:44,667 Well, sir... 658 00:58:45,583 --> 00:58:47,542 Strange depends on who you ask. 659 00:58:52,667 --> 00:58:54,000 Let's go. 660 00:58:59,875 --> 00:59:01,000 Goodbye. 661 00:59:02,333 --> 00:59:05,583 Did you inform the rebels about the mountain patrols? 662 00:59:05,708 --> 00:59:07,208 Yes, I did. 663 00:59:07,375 --> 00:59:09,750 But that's helping the rebels. 664 00:59:10,333 --> 00:59:12,250 It warns them where not to go. 665 00:59:14,333 --> 00:59:15,250 Listen... 666 00:59:18,250 --> 00:59:20,667 Okay, I'm listening. 667 00:59:20,958 --> 00:59:23,583 The guys who asked me weren't guerrillas. 668 00:59:23,708 --> 00:59:26,375 -They were disguised as police. -If you weren't sure, 669 00:59:26,542 --> 00:59:29,625 -your duty was to report them. -Sir... 670 00:59:29,750 --> 00:59:34,208 Police or guerrillas come through almost every week, 671 00:59:34,375 --> 00:59:36,625 almost always disguised as the other. 672 00:59:37,167 --> 00:59:39,583 We get worked over no matter what we do. 673 00:59:41,167 --> 00:59:42,750 Okay, take it easy. 674 00:59:43,583 --> 00:59:46,500 How can you prove you're not helping the rebels? 675 00:59:47,917 --> 00:59:49,583 Because I'm not. 676 00:59:53,042 --> 00:59:54,000 Good. 677 00:59:55,375 --> 00:59:56,625 I believe you. 678 00:59:57,375 --> 00:59:58,542 Sergeant. 679 01:00:05,458 --> 01:00:06,583 Yes, sir. 680 01:00:06,833 --> 01:00:08,750 Have him wait outside. 681 01:00:26,375 --> 01:00:27,500 Come on, private. 682 01:00:27,708 --> 01:00:29,667 We're going for a ride. 683 01:01:05,292 --> 01:01:08,792 Come on, let's go for a little hike. 684 01:01:40,167 --> 01:01:41,958 We're playing dominoes tonight. 685 01:01:43,625 --> 01:01:46,042 If you're playing at La Ventilla, count me out. 686 01:01:46,208 --> 01:01:49,583 -Their dominoes aren't marked. -Sure. 687 01:01:49,708 --> 01:01:50,667 Stop right there. 688 01:01:54,708 --> 01:01:55,875 Shoot him. 689 01:01:57,042 --> 01:01:58,625 -What? -Shoot him. 690 01:01:58,875 --> 01:02:00,792 Don Eladio's orders. 691 01:02:01,042 --> 01:02:03,333 He's helping the rebels. 692 01:02:03,792 --> 01:02:04,917 Please. 693 01:02:06,000 --> 01:02:07,000 Don't. 694 01:02:07,167 --> 01:02:08,958 -Take it. -Don't do it. 695 01:02:09,125 --> 01:02:10,083 Go on, 696 01:02:10,250 --> 01:02:11,708 we haven't got all day. 697 01:02:11,875 --> 01:02:13,083 Damn it... 698 01:02:27,583 --> 01:02:29,333 To be young again... 699 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 You'll learn. 700 01:02:40,417 --> 01:02:42,417 So where are we playing then? 701 01:02:42,583 --> 01:02:45,792 After the other day, I only play with my own set. 702 01:02:45,958 --> 01:02:48,083 -Then at your place? -Sure. 703 01:02:48,250 --> 01:02:51,292 Outside, in my patio. It's ideal. 704 01:02:51,458 --> 01:02:54,625 Great, but I'm always at your house. Your wife... 705 01:02:54,792 --> 01:02:56,625 What's she going to say? 706 01:02:57,625 --> 01:02:59,542 I need to take a leak. Wait here. 707 01:03:02,750 --> 01:03:04,250 Are you crazy? 708 01:03:05,375 --> 01:03:07,917 How could you kill him in cold blood like that? 709 01:03:08,083 --> 01:03:11,958 He was already dead. All I did was shorten his agony. 710 01:03:12,125 --> 01:03:14,542 -He was innocent. -I know, damn it. 711 01:03:15,833 --> 01:03:20,458 But if it's my job to finish some guy off, I do it. Period. 712 01:03:22,583 --> 01:03:24,958 You should learn to do the same. 713 01:03:29,667 --> 01:03:31,458 -Okay, let's go. -Ready? 714 01:03:32,125 --> 01:03:33,125 Let's go. 715 01:03:40,708 --> 01:03:43,583 -Ana's not here again? -You ask every day. 716 01:03:43,708 --> 01:03:47,250 She's not coming back. I already told you that. 717 01:03:48,708 --> 01:03:51,083 I'm not moving until you tell me where she is. 718 01:03:51,250 --> 01:03:53,125 Would you shut up already? 719 01:03:54,875 --> 01:03:56,708 Forget her, you got it? 720 01:03:56,833 --> 01:04:00,583 She's not interested in weirdoes like you. Now beat it. 721 01:04:01,667 --> 01:04:02,958 Goddamn it. 722 01:04:03,208 --> 01:04:04,375 Amen. 723 01:04:16,417 --> 01:04:19,708 Bilbao, on the 13th anniversary of the city's liberation 724 01:04:19,875 --> 01:04:22,208 by national forces, 725 01:04:22,375 --> 01:04:26,750 remembers June 19th, 1937, 726 01:04:26,958 --> 01:04:31,083 when the Generalissimo placed his sword at the feet of the Virgin of Begoha. 727 01:04:31,333 --> 01:04:36,625 Hundreds of thousands of people wait for their leader to speak 728 01:04:36,750 --> 01:04:39,000 and listen to his speech, in which he said: 729 01:04:39,167 --> 01:04:42,833 "Spain is not divorced from Europe or from the world. 730 01:04:43,000 --> 01:04:46,958 It is our right to interpret Spain as we see fit." 731 01:04:47,125 --> 01:04:51,083 "Democracy," he affirmed, "means more to us 732 01:04:51,250 --> 01:04:53,792 than the token hypocrisy where the individual 733 01:04:53,958 --> 01:04:56,833 surrenders his will to professional politicians. " 734 01:04:58,333 --> 01:05:01,208 It's about time we talked about evacuating people. 735 01:05:01,375 --> 01:05:04,625 The situation on the mountain is unsustainable. Not just for us. 736 01:05:04,750 --> 01:05:08,333 Many villagers are fleeing, afraid of retaliation. 737 01:05:08,500 --> 01:05:11,042 -Where is the boat leaving from? -Cadiz. 738 01:05:11,208 --> 01:05:13,667 We'll know the exact location at the last minute. 739 01:05:13,792 --> 01:05:17,333 -The meeting point? -The ruins at Cerro Castle. 740 01:05:18,000 --> 01:05:20,708 We have to tell each group to meet there. 741 01:05:20,875 --> 01:05:21,875 Okay- 742 01:05:22,083 --> 01:05:26,250 Kid, you and Honey will forge port entry and exit permits. 743 01:05:27,042 --> 01:05:29,000 Here, these are real ones. 744 01:05:30,250 --> 01:05:32,958 Take good care of them, I need them back. 745 01:05:34,833 --> 01:05:36,875 Where do we get the boat? 746 01:05:37,083 --> 01:05:38,292 Leave that to Thyme. 747 01:05:39,250 --> 01:05:40,708 Come on, let's go. 748 01:06:10,292 --> 01:06:11,708 I can't believe it. 749 01:06:14,083 --> 01:06:15,083 Thyme? 750 01:06:16,125 --> 01:06:17,875 What are you doing here? Are you crazy? 751 01:06:18,042 --> 01:06:18,792 What about you? 752 01:06:19,875 --> 01:06:21,083 We'll talk later. 753 01:06:21,250 --> 01:06:22,458 Get in. 754 01:06:23,583 --> 01:06:24,708 Move it. 755 01:06:27,333 --> 01:06:28,917 Come on, get in. 756 01:07:05,708 --> 01:07:06,875 Quickly. 757 01:07:09,625 --> 01:07:11,250 Push it. 758 01:07:12,083 --> 01:07:13,208 Come on. 759 01:07:13,458 --> 01:07:14,417 Let's go. 760 01:07:17,542 --> 01:07:19,167 Damn, this is heavy. 761 01:07:33,875 --> 01:07:35,542 You're Nutcase, right? 762 01:07:35,792 --> 01:07:36,917 That's right. 763 01:07:38,583 --> 01:07:40,875 You two will steal back money seized 764 01:07:41,042 --> 01:07:43,042 -to buy the boat. -What? 765 01:07:43,208 --> 01:07:44,042 It's okay. 766 01:07:44,667 --> 01:07:47,250 Two men coming from Madrid will do the job. 767 01:07:47,417 --> 01:07:50,083 -You only have to back them up. -Okay. 768 01:07:54,167 --> 01:07:55,458 There's one more thing. 769 01:07:59,000 --> 01:08:00,917 We have to free Honey's son. 770 01:08:01,750 --> 01:08:04,625 They killed the last guys who tried to escape. 771 01:08:04,750 --> 01:08:09,333 Fernando is key to this operation. We have to get him out of there. 772 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 Got it? 773 01:08:12,333 --> 01:08:14,125 Fernando knows the strait. 774 01:08:17,625 --> 01:08:19,375 I'll see you out. 775 01:08:23,208 --> 01:08:24,792 Bye, Humphrey Bogart. 776 01:08:24,958 --> 01:08:27,417 You can tell me how the movie ends later. 777 01:09:04,500 --> 01:09:06,875 You weren't going to tell me? 778 01:09:10,292 --> 01:09:11,458 What's your game? 779 01:09:11,625 --> 01:09:13,417 -What's yours? -That's different. 780 01:09:13,583 --> 01:09:17,208 I'm new at this. I'm quitting after this operation. 781 01:09:17,375 --> 01:09:20,667 But you... You're up to your neck in this. 782 01:09:20,792 --> 01:09:23,375 We were both hiding something. 783 01:09:23,542 --> 01:09:25,250 So we're even. 784 01:09:57,708 --> 01:10:00,208 I couldn't tell you, Enrique. 785 01:10:03,167 --> 01:10:05,583 It would have put you in danger. 786 01:10:10,708 --> 01:10:13,792 And I was afraid you wouldn't understand. 787 01:10:17,167 --> 01:10:20,125 I still don't get why you're doing it. 788 01:10:33,125 --> 01:10:36,000 After the war ended, 789 01:10:38,833 --> 01:10:42,833 my uncle and some other officers forced my father 790 01:10:43,875 --> 01:10:47,125 to inform against half the university. 791 01:10:52,708 --> 01:10:56,250 When my father changed his mind, it was already too late. 792 01:10:56,417 --> 01:10:58,792 The damage had already been done. 793 01:11:02,875 --> 01:11:05,542 He felt so guilty he hanged himself. 794 01:11:10,042 --> 01:11:12,625 They torment even the dead. 795 01:11:35,833 --> 01:11:38,875 About 50 meters between the two fences. 796 01:11:40,542 --> 01:11:41,958 What do you see? 797 01:11:46,458 --> 01:11:47,917 Get down, damn it. 798 01:12:18,625 --> 01:12:21,375 Let's go, the visit's over. 799 01:12:22,208 --> 01:12:24,125 Back to the barracks. 800 01:12:26,625 --> 01:12:29,333 Step back. The visit is over. 801 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Come on, hurry up. 802 01:13:25,708 --> 01:13:26,958 Ready? 803 01:13:27,667 --> 01:13:28,958 Camera rolling. 804 01:13:30,458 --> 01:13:32,125 Tell us, Mr. Molan. 805 01:13:32,292 --> 01:13:34,917 What is the cause of the delay in the canal works? 806 01:13:35,083 --> 01:13:37,917 You can speak, we'll add in the voice-over later. 807 01:13:38,125 --> 01:13:40,708 Well, you see, as the works progress 808 01:13:40,833 --> 01:13:43,792 we're encountering more and more clay in the earth 809 01:13:43,958 --> 01:13:48,042 which obliges us to employ larger slopes and special lining. 810 01:13:48,208 --> 01:13:50,875 -In fact, the aqueducts... -One moment. 811 01:13:51,917 --> 01:13:53,167 It's stuck. 812 01:13:53,667 --> 01:13:55,167 The reel is jammed. 813 01:13:55,667 --> 01:13:56,750 Not again. 814 01:13:56,917 --> 01:13:59,083 These machines are the devil's work. 815 01:14:00,542 --> 01:14:01,917 Open the safe. 816 01:14:04,625 --> 01:14:05,458 Now! 817 01:14:11,583 --> 01:14:13,500 I don't remember the combination. 818 01:14:13,667 --> 01:14:14,750 Try again. 819 01:14:21,208 --> 01:14:22,292 Come on. 820 01:14:23,542 --> 01:14:24,542 Don't move. 821 01:14:28,542 --> 01:14:30,167 Come on, let's go. 822 01:14:41,167 --> 01:14:42,167 Ana? 823 01:14:42,708 --> 01:14:43,708 Aha! 824 01:14:44,708 --> 01:14:45,792 Sorry. 825 01:15:10,667 --> 01:15:14,708 Dog menstruation, stinks like hell. Pass me the jacket. 826 01:15:43,750 --> 01:15:45,667 How disgusting! 827 01:15:56,667 --> 01:15:57,833 Turn them on. 828 01:15:58,083 --> 01:16:00,708 -What's up? -Turn on the lights, damn it. 829 01:16:05,250 --> 01:16:06,375 Who's out there? 830 01:16:10,167 --> 01:16:11,125 Good evening. 831 01:16:12,625 --> 01:16:14,458 -Santiago? -Yes. 832 01:16:16,750 --> 01:16:18,208 What are you doing out here? 833 01:16:18,583 --> 01:16:20,375 Looking for a goat. 834 01:16:21,292 --> 01:16:23,875 Damn thing disappeared around here somewhere. 835 01:16:25,583 --> 01:16:26,542 Right. 836 01:16:27,625 --> 01:16:30,500 Your wife came for the milk this morning. 837 01:16:31,292 --> 01:16:34,208 I'll try and give her a little extra... 838 01:16:34,375 --> 01:16:35,000 Yeah. 839 01:16:35,333 --> 01:16:37,875 Until your daughter's better. 840 01:16:38,458 --> 01:16:39,458 So long. 841 01:16:42,000 --> 01:16:43,917 The milk is really helping her. 842 01:16:45,583 --> 01:16:46,667 Damn it! 843 01:16:47,458 --> 01:16:49,417 Let go, damn it! Santiago! 844 01:16:51,583 --> 01:16:54,167 Do you want us to give you a ride somewhere? 845 01:17:04,125 --> 01:17:06,375 I'll kill you for this, you bastard! 846 01:17:06,542 --> 01:17:07,833 Pray! 847 01:17:08,167 --> 01:17:10,250 Pray he didn't see anything! 848 01:17:25,625 --> 01:17:27,042 Attention! 849 01:17:28,875 --> 01:17:30,375 Hats on! 850 01:17:32,083 --> 01:17:35,417 Prisoners, dismissed! 851 01:17:36,708 --> 01:17:37,917 Franco! 852 01:18:09,792 --> 01:18:11,667 Sergeant Ramos, for example. 853 01:18:12,833 --> 01:18:14,833 He's as nasty as your uncle. 854 01:18:15,958 --> 01:18:19,167 They'd both kill their own mothers without blinking. 855 01:18:19,667 --> 01:18:22,083 -I don't want to be like them. -Shh, listen. 856 01:18:22,250 --> 01:18:25,458 To finish tonight's program, we have a request by a listener 857 01:18:25,625 --> 01:18:27,583 in Jerez de la Frontera, Dolores Crespo, 858 01:18:27,708 --> 01:18:30,167 who asked for the song "Alma esclava." 859 01:18:30,417 --> 01:18:32,417 The boat is in Algeciras. 860 01:18:36,042 --> 01:18:37,250 What's wrong? 861 01:18:42,708 --> 01:18:46,208 I want you to give it all up and start a new life with me. 862 01:18:47,208 --> 01:18:49,125 Now of all times? 863 01:18:49,458 --> 01:18:51,500 After this operation. 864 01:18:54,542 --> 01:18:55,542 What? 865 01:18:56,167 --> 01:18:57,667 Nothing to say? 866 01:19:02,917 --> 01:19:05,375 At least promise me you'll think about it. 867 01:19:09,375 --> 01:19:10,833 All right. 868 01:19:11,125 --> 01:19:13,125 Okay, I'll think about it. 869 01:19:32,542 --> 01:19:33,667 Over here! 870 01:19:33,917 --> 01:19:35,250 I found something. 871 01:20:14,042 --> 01:20:15,167 Sir. 872 01:20:16,375 --> 01:20:18,000 We're sweeping the area. 873 01:20:18,167 --> 01:20:21,375 They found his jacket nearby. The bastard can't be far. 874 01:20:21,625 --> 01:20:24,208 -Any clues or evidence? -No. 875 01:20:39,250 --> 01:20:40,208 Thank you. 876 01:20:52,500 --> 01:20:54,417 A glass of wine, please. 877 01:20:54,792 --> 01:20:56,958 This bar is for officers only. 878 01:20:57,167 --> 01:20:59,250 I need to talk to the judge. 879 01:20:59,417 --> 01:21:01,458 They said to wait for him here. 880 01:21:20,208 --> 01:21:21,708 Come on, hurry! 881 01:22:14,625 --> 01:22:16,917 -Are you all right? -It was nothing. 882 01:22:20,250 --> 01:22:21,625 I'm sorry, your Honor. 883 01:22:21,792 --> 01:22:25,292 -Your driving is getting worse. -I'm sorry, sir. I didn't see you. 884 01:22:25,417 --> 01:22:28,042 -Of course you didn't. -It was my fault. 885 01:22:28,208 --> 01:22:30,167 Everybody be more careful! 886 01:22:30,375 --> 01:22:31,833 For Christ's sake! 887 01:22:32,000 --> 01:22:33,792 -Sure you're all right? -I think so. 888 01:22:34,042 --> 01:22:37,417 -Need a ride to the hospital? -No, I'm fine, thank you. 889 01:22:38,958 --> 01:22:40,292 LETS 890 01:23:11,083 --> 01:23:12,208 What's wrong? 891 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 What the hell is it now? 892 01:23:16,875 --> 01:23:19,458 Turn around, damn it! And start the car! 893 01:23:33,708 --> 01:23:35,042 Nice going, kid. 894 01:24:27,542 --> 01:24:29,667 Put me through to Camacho. 895 01:24:35,792 --> 01:24:38,542 Connect me with Madrid, with Colonel Camacho. 896 01:24:43,292 --> 01:24:45,208 Will that be all, your Honor? 897 01:24:45,375 --> 01:24:47,792 I have some things I'd like to do at home. 898 01:24:47,958 --> 01:24:49,292 Okay, beat it. 899 01:24:49,542 --> 01:24:51,292 Yes, sir, your Honor. 900 01:25:11,458 --> 01:25:12,583 How are you? 901 01:25:12,750 --> 01:25:16,292 -I'm ready to go anytime. -We should wait for Thyme. 902 01:25:16,417 --> 01:25:18,708 -How long has she been gone? -A while. 903 01:25:19,167 --> 01:25:21,958 But getting a tetanus vaccination isn't easy. 904 01:25:22,500 --> 01:25:24,708 She said not to wait more than an hour. 905 01:25:24,875 --> 01:25:26,500 Has it been an hour yet? 906 01:25:26,833 --> 01:25:27,958 Let's go. 907 01:25:37,667 --> 01:25:39,292 Thanks a lot, Enrique. 908 01:25:42,875 --> 01:25:43,833 Kid. 909 01:25:50,083 --> 01:25:51,042 Good luck. 910 01:25:55,917 --> 01:25:57,708 I'll take them and come back. 911 01:25:59,083 --> 01:26:01,458 You won't get rid of me that easily. 912 01:26:20,500 --> 01:26:21,833 Take him away. 913 01:26:51,792 --> 01:26:52,875 Vicente! 914 01:26:54,208 --> 01:26:56,083 Without hesitating! 915 01:27:18,917 --> 01:27:21,000 Thank you. Give Daddy a kiss. 916 01:27:26,500 --> 01:27:29,208 Children, go play outside! 917 01:27:31,667 --> 01:27:32,625 Damn! 918 01:27:32,833 --> 01:27:34,417 You're here already. 919 01:27:35,000 --> 01:27:37,417 Juan Jose and Manuel aren't here yet. 920 01:27:40,667 --> 01:27:42,292 You look awful. 921 01:27:42,500 --> 01:27:43,792 Is something wrong? 922 01:27:50,417 --> 01:27:53,958 So when you asked me to help you get in the army, 923 01:27:54,208 --> 01:27:55,625 it was for this? 924 01:27:57,542 --> 01:27:59,833 I don't know what you're talking about. 925 01:28:04,125 --> 01:28:05,417 I think you do. 926 01:28:14,542 --> 01:28:15,542 Paco, 927 01:28:16,542 --> 01:28:17,875 we have to go. 928 01:28:18,042 --> 01:28:19,208 Vicente... 929 01:28:20,625 --> 01:28:21,583 I'm grateful... 930 01:28:21,750 --> 01:28:24,958 -Don't give me that. -Listen. 931 01:28:28,292 --> 01:28:30,667 I'm grateful for what you've done for me. 932 01:28:30,875 --> 01:28:33,083 For my little girl, you know that. 933 01:28:34,667 --> 01:28:35,625 Let's go. 934 01:28:40,333 --> 01:28:41,583 Can I say goodbye to Asun? 935 01:28:46,000 --> 01:28:46,958 Go up. 936 01:28:48,417 --> 01:28:51,625 Careful what you do, this could be a bloodbath. 937 01:29:42,625 --> 01:29:45,875 -Already here for the beer? -No, we have to... 938 01:29:46,417 --> 01:29:48,042 go run an errand. 939 01:29:48,917 --> 01:29:51,500 If Juan Jose and Manuel show up 940 01:29:51,708 --> 01:29:53,542 tell them we're not playing today. 941 01:29:53,708 --> 01:29:57,042 Must be pretty serious for you to miss dominoes! 942 01:29:57,208 --> 01:29:58,958 -Nothing special. -Vicente. 943 01:30:00,167 --> 01:30:01,375 Thanks a lot. 944 01:30:03,208 --> 01:30:05,708 Don't make dinner for me. 945 01:30:05,917 --> 01:30:07,875 -I might not be back. -Okay. 946 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 Paco. 947 01:30:13,042 --> 01:30:14,167 See you later. 948 01:30:15,417 --> 01:30:18,125 Hey, you can't go without a shirt. 949 01:30:18,958 --> 01:30:22,333 I ironed the striped one, it's hanging in the closet. 950 01:30:48,125 --> 01:30:50,500 You could have thought of them, couldn't you? 951 01:30:55,875 --> 01:30:57,042 Come on, Paco. 952 01:31:17,500 --> 01:31:20,417 Paco, this isn't easy for either of us. 953 01:31:21,333 --> 01:31:22,917 But it has to be done. 954 01:31:24,000 --> 01:31:27,042 Put on your shirt and go out there like a man. 955 01:31:27,208 --> 01:31:29,875 Did you see how healthy my daughter looks? 956 01:31:30,750 --> 01:31:32,542 That damn shepherd's milk... 957 01:31:32,708 --> 01:31:34,958 Cut the bullshit, damn it. Let's go. 958 01:31:35,417 --> 01:31:37,333 Please, get up. 959 01:31:37,458 --> 01:31:39,417 What will happen to them? 960 01:31:39,583 --> 01:31:41,833 I'll handle that separately. 961 01:31:42,667 --> 01:31:44,333 Take care of them for me. 962 01:31:48,375 --> 01:31:49,792 What the hell...? 963 01:32:12,167 --> 01:32:14,083 What the hell have you done? 964 01:34:08,625 --> 01:34:11,833 A house with two doors is hard to defend. 965 01:34:12,042 --> 01:34:13,417 Where is my niece? 966 01:34:13,875 --> 01:34:17,125 I can't wait to tell her what kind of person you are. 967 01:34:17,292 --> 01:34:18,500 I don't know what you mean. 968 01:34:18,667 --> 01:34:20,583 Is this why you wanted to marry her? 969 01:34:21,042 --> 01:34:24,000 To feel protected? Well, there you have it, kid. 970 01:34:24,208 --> 01:34:26,583 Lies have very short legs. 971 01:34:26,750 --> 01:34:29,458 -I don't know what you mean. -Of course you do. 972 01:34:29,625 --> 01:34:33,292 The shepherd saw you. Ramos and you. 973 01:34:35,417 --> 01:34:38,125 I give you the chance to clean your family's name 974 01:34:38,292 --> 01:34:41,333 -and this is how you repay me? -Leave my family alone. 975 01:34:41,458 --> 01:34:45,250 I see you want to follow in your brothers' footsteps. 976 01:34:45,417 --> 01:34:47,375 My brothers never committed any crime. 977 01:34:47,500 --> 01:34:49,792 Sure, we should grant them sainthood. 978 01:34:49,958 --> 01:34:51,833 Like all the other we line up. 979 01:34:52,000 --> 01:34:54,417 Some people just love filling the world 980 01:34:54,583 --> 01:34:57,542 widows, orphans and whack-job mothers. 981 01:34:57,708 --> 01:34:59,292 I'll kill you, you bastard! 982 01:36:05,708 --> 01:36:06,667 Ana. 983 01:36:07,292 --> 01:36:08,292 Hi. 984 01:36:08,458 --> 01:36:10,250 Where have you been? 985 01:36:10,583 --> 01:36:12,500 I looked everywhere for you. 986 01:36:13,417 --> 01:36:15,167 I bring good news. 987 01:36:24,208 --> 01:36:25,542 Look, Maria. 988 01:36:26,750 --> 01:36:28,083 Your son. 989 01:36:32,833 --> 01:36:34,292 And Carmen. 990 01:40:57,875 --> 01:40:58,875 67870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.