Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:22,542 --> 00:01:26,792
ORANGE HONEY
3
00:02:22,708 --> 00:02:25,292
In compliance with articles
4
00:02:25,458 --> 00:02:30,375
729 and 759 of Military Law,
we argue the following:
5
00:02:30,917 --> 00:02:34,125
One: On the morning of February 28th
6
00:02:34,292 --> 00:02:38,917
pamphlets of a subversive nature
appeared throughout the community
7
00:02:39,083 --> 00:02:42,333
inciting citizens to participate
in a general strike
8
00:02:42,542 --> 00:02:45,917
through work stoppages
and resisting the government.
9
00:02:46,167 --> 00:02:49,083
Actions taken by the forces
of the Civil Guard
10
00:02:49,250 --> 00:02:51,792
have revealed a clandestine
11
00:02:51,958 --> 00:02:55,833
Communist committee
in existence for some time,
12
00:02:56,000 --> 00:02:57,417
implicating
13
00:02:57,583 --> 00:03:00,833
Jose Jimenez Castro
as Secretary General,
14
00:03:01,000 --> 00:03:04,292
Manuel Lopez Mallo
as Administrative Secretary
15
00:03:04,542 --> 00:03:08,625
and Luis Ortiz Campos as Secretary
of Agitation and Propaganda.
16
00:03:09,208 --> 00:03:13,292
Two: The authors of the crime
previously described
17
00:03:13,458 --> 00:03:16,000
are the aforementioned defendants.
18
00:03:16,167 --> 00:03:21,750
Three: No extenuating circumstances
exist limiting their liability.
19
00:03:21,917 --> 00:03:23,625
Four: Therefore,
20
00:03:23,792 --> 00:03:27,375
in the name of the Law, we request
the defendants be put to death.
21
00:03:30,708 --> 00:03:31,833
Silence!
22
00:03:34,042 --> 00:03:36,375
As Chairman of this Tribunal,
23
00:03:36,542 --> 00:03:38,167
I hereby close the proceeding.
24
00:03:38,333 --> 00:03:43,458
The court will now deliberate
and render its sentence.
25
00:03:44,375 --> 00:03:46,042
Court is adjourned.
26
00:04:10,000 --> 00:04:13,208
Good lord, what muletazos.
Now that's bullfighting.
27
00:04:13,375 --> 00:04:15,000
Nobody else can compare.
28
00:04:15,292 --> 00:04:18,542
He was by far
the best bullfighter.
29
00:04:18,708 --> 00:04:20,000
That final thrust...
30
00:04:20,958 --> 00:04:23,667
He's so smooth
the animals don't even notice.
31
00:04:23,833 --> 00:04:25,167
They go straight down.
32
00:04:25,333 --> 00:04:28,250
Yeah, with blood gushing everywhere.
33
00:04:28,417 --> 00:04:32,250
Don Eladio, we're talking about
the bullfight in Madrid.
34
00:04:32,542 --> 00:04:35,875
You enjoy watching a bull die?
We should do like the Portuguese.
35
00:04:36,000 --> 00:04:37,833
Let the bull live.
36
00:04:43,000 --> 00:04:45,250
Private, keep playing that piano.
37
00:04:51,000 --> 00:04:52,250
What are you waiting for?
38
00:04:52,417 --> 00:04:54,000
Keep typing-
39
00:04:54,417 --> 00:04:55,792
Yes, sir, your Honor.
40
00:04:57,458 --> 00:04:59,083
What should I write?
41
00:05:00,792 --> 00:05:02,625
That's up to you.
42
00:05:02,792 --> 00:05:06,750
Just keep making noise.
So people outside can't hear us,
43
00:05:06,917 --> 00:05:07,792
Enrique.
44
00:05:08,875 --> 00:05:11,417
-Yes, sir, your Honor.
-Good.
45
00:05:29,000 --> 00:05:31,375
"Under the cited articles
46
00:05:31,542 --> 00:05:34,750
according to Military Law
47
00:05:34,917 --> 00:05:38,792
enacted on the 17th of July, 1945
48
00:05:41,083 --> 00:05:44,333
and authorized
by the Chairman of this Tribunal,
49
00:05:47,167 --> 00:05:50,125
we find the defendants guilty
50
00:05:50,292 --> 00:05:53,875
for the crime of rebellion
and sentence
51
00:05:54,458 --> 00:05:55,917
Jose Jimenez Castro,
52
00:05:57,208 --> 00:05:58,875
Manuel Lopez Mallo
53
00:05:59,500 --> 00:06:01,417
and Luis Ortiz Campos
54
00:06:01,833 --> 00:06:03,958
to be put to death.
55
00:06:12,625 --> 00:06:14,375
Firing squad ready!
56
00:06:17,583 --> 00:06:18,833
Attention!
57
00:06:21,792 --> 00:06:25,667
Ready!
58
00:06:33,292 --> 00:06:34,417
Aim!
59
00:06:36,125 --> 00:06:37,167
Fire!
60
00:06:44,292 --> 00:06:47,000
At ease!
61
00:06:53,750 --> 00:06:56,125
Nobody enjoys doing this, Enrique.
62
00:06:56,292 --> 00:07:00,292
But we must be strong
or we'll be in deep shit again.
63
00:07:02,875 --> 00:07:05,583
Soccer this Sunday.
64
00:07:05,750 --> 00:07:07,875
I got tickets for the match
in Seville.
65
00:07:08,000 --> 00:07:11,667
Me? I wouldn't be caught dead
in that stadium.
66
00:07:11,833 --> 00:07:14,042
Come on, the tickets
cost me a bundle.
67
00:07:14,208 --> 00:07:16,250
You prefer third division now?
68
00:07:16,417 --> 00:07:19,917
Betis is the best, no matter what
division they play in.
69
00:07:20,042 --> 00:07:22,625
Oh, yeah?
It's your loss, dimwit.
70
00:07:28,917 --> 00:07:30,917
-Damn.
-For your daughter.
71
00:07:32,000 --> 00:07:34,750
You're okay for a Seville fan.
72
00:07:35,208 --> 00:07:36,500
LETS
73
00:07:48,708 --> 00:07:50,667
I want to be smart!
74
00:07:54,542 --> 00:07:56,500
Here to see your mother?
75
00:07:56,708 --> 00:07:58,708
How's the courtroom?
76
00:07:59,167 --> 00:08:01,458
How many have they killed
this week?
77
00:08:02,125 --> 00:08:05,042
Leave me alone.
There's nothing I can do.
78
00:08:05,208 --> 00:08:09,417
Your brothers would roll over
in their graves if they saw you.
79
00:08:10,792 --> 00:08:11,792
Augustin!
80
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
You'll complain after
that your stomach hurts.
81
00:08:15,125 --> 00:08:17,000
What are you doing?
Don't eat that.
82
00:08:17,167 --> 00:08:20,542
-It's for reading.
-I want to be smart!
83
00:08:20,750 --> 00:08:21,958
Sit down, Augustin.
84
00:08:22,125 --> 00:08:25,542
-I want to be smart!
-Spit it out.
85
00:08:28,292 --> 00:08:31,333
Stop ripping up books.
Want me to get mad?
86
00:08:38,417 --> 00:08:40,500
-Hi, Mom.
-Son...
87
00:08:44,083 --> 00:08:46,250
Any news from the front?
88
00:08:47,375 --> 00:08:48,333
No.
89
00:08:49,583 --> 00:08:51,208
Nothing has changed.
90
00:08:51,667 --> 00:08:55,542
That guy over there says
the war ended yesterday.
91
00:08:57,500 --> 00:08:58,750
What if it's true?
92
00:08:58,875 --> 00:09:01,792
I have oranges for your brothers
and your father.
93
00:09:01,958 --> 00:09:03,583
They love oranges.
94
00:09:16,417 --> 00:09:17,708
Hi, Enrique.
95
00:09:18,167 --> 00:09:18,958
Hi.
96
00:09:22,042 --> 00:09:23,958
She's in better spirits lately.
97
00:09:24,125 --> 00:09:26,542
Yes, she's more communicative.
98
00:09:26,708 --> 00:09:29,083
Probably the new medication.
It works just as well
99
00:09:29,250 --> 00:09:31,042
but it's less aggressive.
100
00:09:34,875 --> 00:09:36,083
How's the army going?
101
00:09:38,958 --> 00:09:40,083
Fine.
102
00:09:40,458 --> 00:09:43,708
Well, normal for a place
like this, I guess.
103
00:09:43,833 --> 00:09:44,542
Sure.
104
00:09:44,708 --> 00:09:48,542
Frasquito's dancing on the roof
again, saying he'll jump.
105
00:09:48,708 --> 00:09:49,750
Frasquito!
106
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Enough with the piano already.
I can't take all the music.
107
00:10:10,875 --> 00:10:12,042
Come here.
108
00:10:23,417 --> 00:10:27,000
-Yes, your Honor?
-I see you're good at office work.
109
00:10:27,167 --> 00:10:29,750
When you've completed
your military service,
110
00:10:29,875 --> 00:10:31,833
I'll put you in a civil courtroom.
111
00:10:33,167 --> 00:10:35,125
Well, sir, my uncle Luis
112
00:10:35,292 --> 00:10:37,292
is saving a job for me
in his office.
113
00:10:37,458 --> 00:10:40,083
Sol can work while I begin
my teacher training.
114
00:10:40,250 --> 00:10:43,000
Teacher training?
You want to be a teacher?
115
00:10:43,167 --> 00:10:44,625
-Yes, sir.
116
00:10:44,875 --> 00:10:48,667
No, son. You'll never prosper
in life that way.
117
00:10:48,792 --> 00:10:52,417
In a courtroom you can be promoted
to an official.
118
00:10:52,583 --> 00:10:54,542
You'd start at 7,000 pesetas.
119
00:10:55,083 --> 00:10:57,167
What can a teacher make?
5,000?
120
00:10:59,083 --> 00:11:01,333
I hadn't thought about the salary.
121
00:11:01,500 --> 00:11:03,083
What...? Damn it!
122
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
You have to think about that,
private.
123
00:11:08,500 --> 00:11:12,167
You'll have a family
of your own soon, I presume.
124
00:11:16,250 --> 00:11:17,375
Sir.
125
00:11:26,875 --> 00:11:28,792
Your Honor has a visitor.
126
00:11:30,167 --> 00:11:31,292
Carmencita!
127
00:11:31,458 --> 00:11:32,875
Hi, Uncle Eladio.
128
00:11:36,250 --> 00:11:39,625
If I'd known you were coming,
I'd have sent a car to the station.
129
00:11:39,750 --> 00:11:42,208
It's not far.
I felt like walking.
130
00:11:42,375 --> 00:11:44,667
-Anyway, are you okay?
-Yes.
131
00:11:50,958 --> 00:11:53,625
-I didn't know you were coming.
-Hi.
132
00:11:54,917 --> 00:11:58,125
This is only the first part
of the surprise.
133
00:11:59,292 --> 00:12:01,958
I'll have someone take
your suitcase home.
134
00:12:02,125 --> 00:12:05,667
-I brought you chamomile.
-Thank you. Always thinking of me.
135
00:12:05,792 --> 00:12:09,000
Here, I'll come with you
and request a car for you.
136
00:12:09,375 --> 00:12:10,542
Come on.
137
00:12:51,042 --> 00:12:54,458
The walls are in bad shape,
but the rest...
138
00:12:56,042 --> 00:12:59,292
We can plaster and whitewash them.
139
00:13:02,042 --> 00:13:03,958
You're too quiet, Enrique.
140
00:13:04,583 --> 00:13:05,708
Do you like it?
141
00:13:06,250 --> 00:13:08,542
Of course I do, it's just...
142
00:13:09,000 --> 00:13:11,792
They're giving it to us,
just like that?
143
00:13:12,000 --> 00:13:14,750
My uncle insisted on being
the godfather.
144
00:13:15,208 --> 00:13:17,458
Once he sets his mind
on something...
145
00:13:17,625 --> 00:13:19,833
Yeah, I'm getting to know him.
146
00:13:20,542 --> 00:13:22,958
I need to run a couple errands.
147
00:13:23,125 --> 00:13:26,708
Remember to shut all the windows
and lock the door.
148
00:13:26,833 --> 00:13:28,917
We will, Juana. Thank you.
149
00:13:34,708 --> 00:13:36,667
It looks too big right now,
150
00:13:37,458 --> 00:13:41,625
but when we have children,
it'll be too small.
151
00:14:02,250 --> 00:14:04,167
Who lived here before?
152
00:14:04,417 --> 00:14:07,625
I have no idea.
My uncle bought it a long time ago.
153
00:14:09,000 --> 00:14:10,833
Who did he buy it from?
154
00:14:11,292 --> 00:14:13,250
Like I said, I don't know.
155
00:14:13,833 --> 00:14:16,833
Probably someone who left
because of the war...
156
00:14:59,708 --> 00:15:02,750
I can't wait to finish
my military service.
157
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
Already?
158
00:15:04,667 --> 00:15:06,417
You just started.
159
00:15:08,042 --> 00:15:12,083
I'm very grateful to your uncle
for everything he's done,
160
00:15:12,250 --> 00:15:13,875
but sometimes...
161
00:15:14,042 --> 00:15:16,500
When I asked him to find you
something good,
162
00:15:16,667 --> 00:15:19,458
I never thought he'd have you
working for him.
163
00:15:32,083 --> 00:15:33,208
Come here.
164
00:16:24,417 --> 00:16:29,417
Next season I'll request a box
so you and Enrique can take friends.
165
00:16:29,583 --> 00:16:32,333
There's no need, Uncle.
You've done enough for us already.
166
00:16:32,500 --> 00:16:33,625
It's no trouble.
167
00:16:33,750 --> 00:16:37,333
All I have to do is pick up
the phone and call the manager.
168
00:16:44,375 --> 00:16:46,125
You're not going to eat?
169
00:16:46,542 --> 00:16:48,750
Juana left dinner ready.
170
00:16:49,083 --> 00:16:50,875
No. I'm tired.
171
00:16:51,042 --> 00:16:52,500
That's normal.
172
00:16:52,667 --> 00:16:55,458
Even on a comfortable bus,
it's a long trip.
173
00:16:58,333 --> 00:16:59,292
Carmen.
174
00:17:12,375 --> 00:17:14,125
Get some rest, sweetheart.
175
00:17:14,417 --> 00:17:17,000
-See you tomorrow, Uncle.
-Good night.
176
00:17:43,875 --> 00:17:46,958
"...of the location where the execution
will take place,
177
00:17:47,875 --> 00:17:49,333
for the purpose..."
178
00:17:51,333 --> 00:17:52,625
Leave us.
179
00:17:57,542 --> 00:17:59,958
Any connection to the rebels
on the mountain?
180
00:18:00,125 --> 00:18:01,375
No indications.
181
00:18:01,542 --> 00:18:06,042
We searched his home
and all we found was this pamphlet.
182
00:18:09,542 --> 00:18:11,500
What's your profession?
183
00:18:13,042 --> 00:18:14,667
I'm a psychiatrist
184
00:18:14,792 --> 00:18:16,667
at Miraflores Hospital.
185
00:18:17,000 --> 00:18:18,625
A psychiatrist?
186
00:18:34,625 --> 00:18:35,583
Enrique.
187
00:18:35,833 --> 00:18:39,083
If anything urgent comes up,
I'm in the officers' club.
188
00:18:39,250 --> 00:18:40,375
Your Honor.
189
00:18:41,833 --> 00:18:44,250
If I may, I'd like to speak to you.
190
00:18:44,417 --> 00:18:47,625
Changed your mind about
becoming a teacher? Good.
191
00:18:47,750 --> 00:18:48,792
No, no.
192
00:18:48,958 --> 00:18:50,292
It's not that.
193
00:18:51,375 --> 00:18:53,917
I'd like to speak to you
about Jose.
194
00:18:54,083 --> 00:18:55,500
The psychiatrist.
195
00:18:57,125 --> 00:18:58,333
What about him?
196
00:19:00,542 --> 00:19:04,250
Well, my mother's been at Miraflores
for five years
197
00:19:04,417 --> 00:19:07,250
and he's always treated her
very well.
198
00:19:08,458 --> 00:19:10,042
I don't mean to distract you,
199
00:19:10,500 --> 00:19:13,208
but I want you to know
he's a good man.
200
00:19:13,375 --> 00:19:16,167
What should we do, give him a medal?
201
00:19:16,333 --> 00:19:18,042
No, your Honor.
202
00:19:18,292 --> 00:19:19,750
You should know by now
203
00:19:19,917 --> 00:19:23,292
that my duty is to judge people
for activities
204
00:19:23,458 --> 00:19:25,875
which breach the law,
not their personal lives.
205
00:19:26,042 --> 00:19:27,667
Of course, your Honor.
206
00:19:28,167 --> 00:19:31,083
But since his crime wasn't violent,
207
00:19:31,250 --> 00:19:34,750
he'll only get prison time, right?
208
00:19:38,333 --> 00:19:39,542
Enrique,
209
00:19:40,583 --> 00:19:41,750
Enrique...
210
00:19:42,083 --> 00:19:45,333
Communism is a cancer
which devours you slowly.
211
00:19:45,500 --> 00:19:48,375
It eats you little by little
without your realizing.
212
00:19:48,542 --> 00:19:50,292
Never forget that.
213
00:19:52,750 --> 00:19:56,333
You could be right.
You might make a better teacher.
214
00:20:01,750 --> 00:20:04,375
She might want me
to knit her something.
215
00:20:05,458 --> 00:20:07,083
Is she coming today?
216
00:20:07,333 --> 00:20:09,083
Yes, she's coming.
217
00:20:11,333 --> 00:20:14,333
Carmen is a treasure, son.
218
00:20:15,333 --> 00:20:17,250
You must take good care of her.
219
00:20:19,333 --> 00:20:21,292
And do nothing foolish.
220
00:20:23,500 --> 00:20:24,750
Look, Mom.
221
00:20:24,875 --> 00:20:26,000
Hi.
222
00:20:26,292 --> 00:20:27,625
Hi, Maria.
223
00:20:28,292 --> 00:20:29,917
-Enrique!
-Hello, Carmen.
224
00:20:32,750 --> 00:20:34,375
Give me a second.
225
00:20:44,792 --> 00:20:47,250
When is Jose's trial?
226
00:20:48,500 --> 00:20:49,667
I don't know.
227
00:20:50,000 --> 00:20:52,417
You still won't take sides?
228
00:20:52,708 --> 00:20:55,417
I told the judge
Jose's a good person.
229
00:20:55,708 --> 00:20:58,625
Oh, great.
What a huge relief.
230
00:20:58,750 --> 00:21:01,042
They'll probably let him go today.
231
00:21:02,458 --> 00:21:05,958
When you finally open your eyes,
it might be too late.
232
00:21:06,750 --> 00:21:08,333
Wake up, Enrique.
233
00:21:10,667 --> 00:21:12,083
Wake up.
234
00:21:19,167 --> 00:21:20,792
Why the long face?
235
00:21:22,542 --> 00:21:24,167
They arrested Jose.
236
00:21:25,708 --> 00:21:27,625
What? Why?
237
00:21:27,750 --> 00:21:30,583
-Subversive propaganda.
-Is that all?
238
00:21:32,042 --> 00:21:33,208
It's serious.
239
00:21:33,583 --> 00:21:36,292
I know, but it could be worse,
right?
240
00:21:37,625 --> 00:21:39,208
What did my uncle say?
241
00:21:40,125 --> 00:21:43,375
I tried to talk to him,
but he stopped me cold.
242
00:21:46,417 --> 00:21:47,542
Well,
243
00:21:47,958 --> 00:21:51,417
if it's only pamphlets,
I'm sure they'll release him soon.
244
00:21:57,792 --> 00:21:58,917
Hey, there.
245
00:22:01,042 --> 00:22:02,958
Okay, you're all set.
246
00:22:03,167 --> 00:22:06,375
You'll be seeing Eustaquia
every day from now on.
247
00:22:06,542 --> 00:22:07,583
You're kidding.
248
00:22:07,958 --> 00:22:10,042
Eustaquia is a goat, Paco.
249
00:22:10,458 --> 00:22:13,333
I bought a goat from a shepherd
named Santiago.
250
00:22:13,542 --> 00:22:15,958
Your daughter will have fresh milk
every day.
251
00:22:16,500 --> 00:22:19,833
He'll meet you tomorrow morning
at the Carambolo.
252
00:22:20,000 --> 00:22:22,417
You two can arrange to meet
after that.
253
00:22:23,292 --> 00:22:25,458
-I can't accept this...
-Hey.
254
00:22:25,625 --> 00:22:28,667
Careful with this Santiago,
he'll water down your milk.
255
00:22:28,792 --> 00:22:31,583
He'd sell his own father
for a nickel.
256
00:22:33,500 --> 00:22:36,750
Well? We should celebrate, right?
257
00:22:36,917 --> 00:22:38,250
Let's go to Juan's.
258
00:22:39,917 --> 00:22:43,000
-I won't forget this.
-Don't mention it.
259
00:22:43,958 --> 00:22:45,250
You're crazy.
260
00:22:46,917 --> 00:22:50,375
-That little girl of yours...
-You're crazy.
261
00:22:52,875 --> 00:22:55,292
-What was the goat's name?
-Eustaquia.
262
00:22:55,458 --> 00:22:57,042
What an ugly name!
263
00:22:57,542 --> 00:22:59,500
Well, that's her name.
264
00:23:28,167 --> 00:23:29,958
Where's the judge?
265
00:23:30,125 --> 00:23:31,333
Yes, Colonel, sir.
266
00:23:31,875 --> 00:23:34,583
The judge is at headquarters, sir.
267
00:23:35,125 --> 00:23:38,375
-Get him right away.
-Yes, sir.
268
00:23:43,917 --> 00:23:47,292
Your Honor, the Colonel is waiting.
269
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
Very well.
270
00:23:49,792 --> 00:23:52,542
Go for a walk, get some air.
271
00:23:52,708 --> 00:23:54,333
Yes, sir, your Honor.
272
00:24:05,875 --> 00:24:07,167
Hey, Camacho.
273
00:24:07,667 --> 00:24:09,583
I thought you were back in Madrid.
274
00:24:09,750 --> 00:24:10,875
Cut the crap.
275
00:24:12,333 --> 00:24:15,250
When is the writer's trial
scheduled to start?
276
00:24:15,417 --> 00:24:16,375
What writer?
277
00:24:16,542 --> 00:24:18,500
The shrink at Miraflores.
278
00:24:18,667 --> 00:24:20,250
-Fernandez Moreno?
-That's him.
279
00:24:20,417 --> 00:24:22,542
The socialites
have organized protests.
280
00:24:22,833 --> 00:24:26,000
-I had no idea he was a writer.
-Well, he is.
281
00:24:26,167 --> 00:24:27,875
And a son of a bitch.
282
00:24:28,250 --> 00:24:30,167
Poor people rebelling
283
00:24:30,333 --> 00:24:33,125
makes sense, even.
But this rabble,
284
00:24:33,292 --> 00:24:35,167
with social standing...
285
00:24:35,333 --> 00:24:38,250
If we let all these bastards
do the same,
286
00:24:38,417 --> 00:24:40,042
the country is screwed.
287
00:24:40,208 --> 00:24:43,125
Don't worry, Colonel.
We know what we're doing.
288
00:24:43,292 --> 00:24:44,500
Of course I'm worried.
289
00:24:46,208 --> 00:24:47,833
Of course I'm worried.
290
00:24:50,125 --> 00:24:52,250
Though we can't see it from here,
291
00:24:52,417 --> 00:24:54,042
the world is changing.
292
00:24:54,208 --> 00:24:56,667
We have to keep up with the times.
293
00:24:57,417 --> 00:24:59,958
Franco wants to sign the treaty
with the U.S.
294
00:25:00,125 --> 00:25:04,125
And the last thing we need is those
damn intellectuals making noise.
295
00:25:04,958 --> 00:25:06,583
Leave it to me.
296
00:25:07,167 --> 00:25:10,542
I'll resolve this issue right away.
297
00:25:17,208 --> 00:25:19,167
I expect no less from you, Eladio.
298
00:25:19,333 --> 00:25:22,208
Put a stop to this immediately.
299
00:25:23,083 --> 00:25:25,042
You have nothing to worry about.
300
00:25:25,958 --> 00:25:28,250
At your service, Colonel.
301
00:25:36,125 --> 00:25:37,250
Asshole.
302
00:25:58,458 --> 00:25:59,583
Hello.
303
00:26:04,333 --> 00:26:07,250
You're home early.
Have you eaten?
304
00:26:12,333 --> 00:26:13,917
Is something wrong?
305
00:26:14,458 --> 00:26:18,083
Your uncle spoke to a colonel
from Madrid about Jose.
306
00:26:20,625 --> 00:26:21,708
Well...
307
00:26:22,458 --> 00:26:24,917
They'll just give him
a longer jail sentence.
308
00:26:28,042 --> 00:26:30,000
I'm afraid it'll be harsher
than that.
309
00:26:30,167 --> 00:26:32,958
Let's not think the worst, Enrique.
310
00:26:33,292 --> 00:26:35,208
Wait and see what happens
at the trial.
311
00:26:38,500 --> 00:26:39,458
Okay-
312
00:26:59,417 --> 00:27:02,625
EDUARDO GUZMAN ORTEGA
DEGREE IN MEDICINE
313
00:27:02,792 --> 00:27:04,875
On the 15th of last month,
314
00:27:05,042 --> 00:27:09,125
Jose Rodriguez Moreno
distributed clandestine pamphlets
315
00:27:09,292 --> 00:27:12,292
inciting an uprising
against the government.
316
00:27:12,417 --> 00:27:14,333
Upon searching his domicile,
317
00:27:14,500 --> 00:27:18,542
the Civil Guard discovered
he was the author of the pamphlet
318
00:27:18,708 --> 00:27:23,167
and seized the duplicator used
along with several copies
319
00:27:23,333 --> 00:27:25,958
of the clandestine magazine
"Worker's World."
320
00:27:26,125 --> 00:27:29,042
They also found 2,152...
321
00:27:29,208 --> 00:27:31,625
2,152 pesetas...
322
00:27:31,792 --> 00:27:35,417
raised illegally and administrated
323
00:27:35,583 --> 00:27:37,250
by the defendant
324
00:27:37,375 --> 00:27:40,625
to support the leftist organization
to which he belongs.
325
00:27:40,792 --> 00:27:43,333
Therefore, in the name of the law,
326
00:27:43,458 --> 00:27:46,375
we request the defendant
be put to death.
327
00:28:07,500 --> 00:28:08,625
Good one!
328
00:28:09,042 --> 00:28:11,000
Silly Andalusians!
329
00:28:51,708 --> 00:28:56,542
Considering that the crimes
proven by the prosecution
330
00:28:56,708 --> 00:28:58,417
constitute rebellion,
331
00:28:58,625 --> 00:29:02,333
as defined in paragraph five
of article 286
332
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
of Military Law,
333
00:29:04,667 --> 00:29:06,333
we declare
334
00:29:06,500 --> 00:29:10,375
the defendant guilty
of the crime of rebellion
335
00:29:10,875 --> 00:29:15,333
and sentence Jose Rodriguez Moreno
to be put to death.
336
00:29:16,292 --> 00:29:18,333
Firing squad ready!
337
00:29:20,292 --> 00:29:22,667
Attention!
338
00:29:24,583 --> 00:29:27,500
About face!
339
00:29:29,458 --> 00:29:32,208
Attention!
340
00:29:33,917 --> 00:29:37,167
Right turn!
341
00:29:38,333 --> 00:29:40,917
Stand at ease!
342
00:29:47,292 --> 00:29:48,667
Attention!
343
00:29:50,708 --> 00:29:52,625
Ready!
344
00:29:57,250 --> 00:30:00,417
Aim!
345
00:30:02,000 --> 00:30:03,667
Fire!
346
00:30:06,167 --> 00:30:07,917
At ease!
347
00:31:03,917 --> 00:31:05,375
Hi, how are you?
348
00:31:10,750 --> 00:31:12,583
How was your trip?
349
00:31:12,750 --> 00:31:13,875
Fine.
350
00:31:17,292 --> 00:31:18,375
I'm a coward.
351
00:31:18,542 --> 00:31:21,125
Don't be silly.
You're not a coward.
352
00:31:21,292 --> 00:31:24,500
-And a piece of shit.
-What were you supposed to do?
353
00:31:24,667 --> 00:31:26,625
Trade places with Jose?
354
00:31:26,792 --> 00:31:28,958
I just stood there
and watched him die.
355
00:31:29,125 --> 00:31:32,042
Forget it, Enrique.
Try to live in peace.
356
00:31:32,208 --> 00:31:34,583
In peace?
Where, in a stolen house?
357
00:31:35,042 --> 00:31:37,250
It wasn't stolen, it was abandoned.
358
00:31:37,375 --> 00:31:40,083
-I’d have to be blind to believe...
-That's enough.
359
00:31:40,250 --> 00:31:41,333
That's enough.
360
00:31:42,458 --> 00:31:45,333
Jose's death pains me as well.
361
00:31:54,500 --> 00:31:57,750
Quite a siesta.
You look much better.
362
00:31:58,083 --> 00:31:59,208
Where's Carmen?
363
00:31:59,333 --> 00:32:01,375
She went up the mountain
for a walk.
364
00:32:02,208 --> 00:32:06,208
Take the path to Roya
and turn right after the fountain.
365
00:32:06,417 --> 00:32:07,375
Okay-
366
00:32:09,458 --> 00:32:13,333
Carmen told me she met your mother.
367
00:32:15,958 --> 00:32:19,500
This damn war has destroyed
all our lives.
368
00:32:20,167 --> 00:32:21,292
Go on.
369
00:33:03,500 --> 00:33:05,458
You came a long way.
370
00:33:06,833 --> 00:33:07,958
Yeah.
371
00:33:20,958 --> 00:33:22,542
-Here, let me.
-No.
372
00:33:23,333 --> 00:33:24,917
I'll carry it.
373
00:33:28,667 --> 00:33:31,125
We could rent a cheap house.
374
00:33:31,292 --> 00:33:34,333
I might find a nice one
at a good price.
375
00:33:34,500 --> 00:33:36,458
It's not that easy, Enrique.
376
00:33:37,792 --> 00:33:40,042
At least let me try.
377
00:33:41,917 --> 00:33:44,833
Why make things harder on ourselves?
378
00:33:47,333 --> 00:33:49,583
So we can be happier.
379
00:33:51,333 --> 00:33:53,250
What do I tell my uncle?
380
00:33:53,375 --> 00:33:54,542
Nothing yet.
381
00:33:54,708 --> 00:33:58,292
We'll think of something
when we find the house.
382
00:34:10,875 --> 00:34:11,833
Okay-
383
00:34:14,500 --> 00:34:16,125
All right, yes.
384
00:34:18,333 --> 00:34:20,625
Start looking and let me know.
385
00:34:22,333 --> 00:34:23,917
You're so stubborn!
386
00:34:26,500 --> 00:34:28,417
This was my husband.
387
00:34:29,083 --> 00:34:31,542
That's him
in front of the university
388
00:34:31,708 --> 00:34:33,583
the day he got hired.
389
00:34:34,292 --> 00:34:35,417
And this one...
390
00:34:36,333 --> 00:34:38,792
Hard to believe, but that's me.
391
00:34:39,458 --> 00:34:41,125
The good old days.
392
00:34:43,417 --> 00:34:47,292
He didn't like such a small town,
he preferred the city.
393
00:34:47,542 --> 00:34:51,083
Anyway, this is where we ended up.
394
00:34:52,125 --> 00:34:54,083
What he liked most
395
00:34:54,875 --> 00:34:56,792
was going to the cinema.
396
00:34:57,083 --> 00:34:58,792
Then Carmen
397
00:34:58,958 --> 00:35:00,875
must have got that from him.
398
00:35:01,250 --> 00:35:02,250
Yes.
399
00:35:04,458 --> 00:35:06,167
First, cleanliness.
400
00:35:06,333 --> 00:35:09,208
Then discipline, then religion.
401
00:35:09,333 --> 00:35:13,208
In that order:
cleanliness, discipline, religion.
402
00:35:22,000 --> 00:35:23,750
Who is that man?
403
00:35:24,833 --> 00:35:26,792
The new psychiatrist.
404
00:35:35,500 --> 00:35:39,167
Frasquito, come down from there!
Come down!
405
00:35:39,542 --> 00:35:42,875
Your sister's coming tomorrow.
Want me to tell on you?
406
00:35:44,500 --> 00:35:45,792
Pain in the ass!
407
00:35:50,542 --> 00:35:52,958
What else will it take
to get you to do something?
408
00:35:53,125 --> 00:35:55,833
What do you want me to do,
shoot the judge?
409
00:35:56,417 --> 00:35:58,042
That wouldn't be bad.
410
00:35:58,542 --> 00:36:00,708
It's too late to help Jose,
411
00:36:00,875 --> 00:36:03,667
but there's still plenty
to be done.
412
00:36:06,250 --> 00:36:07,833
If you change your mind,
413
00:36:08,000 --> 00:36:11,250
ask the girl at the box office
when "Our Very Own" is playing.
414
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
She'll tell you where to find me.
415
00:36:15,875 --> 00:36:18,125
Frasquito, listen up.
Frasquito!
416
00:36:18,333 --> 00:36:21,542
Come down from the roof, damn it!
417
00:36:58,917 --> 00:36:59,917
Hello.
418
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
Hello.
419
00:37:03,292 --> 00:37:06,500
I'd like to know when
"Our Very Own" is playing.
420
00:37:08,042 --> 00:37:09,625
Evening, gorgeous.
421
00:37:10,042 --> 00:37:11,667
-Meet me later?
-No.
422
00:37:11,833 --> 00:37:13,042
-Tomorrow?
-No.
423
00:37:13,208 --> 00:37:14,333
The day after?
424
00:37:14,500 --> 00:37:17,208
Keep playing with fire
and you'll get burned.
425
00:37:18,208 --> 00:37:20,583
If I get to see you, I don't care.
426
00:37:21,792 --> 00:37:22,958
Let's go.
427
00:37:26,042 --> 00:37:27,958
On the shores of the Nansa River
428
00:37:28,125 --> 00:37:30,167
his Excellency and his companions,
429
00:37:30,333 --> 00:37:32,583
expert fisherman Max Morrel,
430
00:37:33,292 --> 00:37:35,167
Mr. Catoira and his guests,
431
00:37:35,333 --> 00:37:39,833
Generals Munoz Grande, Martin Alonso
and Lieutenant Colonel Peral...
432
00:37:40,000 --> 00:37:42,292
You see the girl in the box office?
433
00:37:42,958 --> 00:37:47,167
I think she's the most beautiful
woman in the whole world.
434
00:37:47,542 --> 00:37:50,500
...on a hook or pulley and a club
to finish the job.
435
00:37:50,667 --> 00:37:53,542
After Franco caught the first fish
436
00:37:53,708 --> 00:37:57,292
in the pond,
their lines got caught
437
00:37:57,417 --> 00:37:59,875
at the bottom of the river
and Doctor Gil,
438
00:38:00,042 --> 00:38:03,042
in a display of sportsmanship,
manages to untangle them.
439
00:38:21,500 --> 00:38:24,500
Never speak about anything
without an alibi.
440
00:38:24,667 --> 00:38:28,542
If the police show up, we're talking
about the end of the movie.
441
00:38:30,583 --> 00:38:33,583
Well? Ready to take the leap?
442
00:38:34,500 --> 00:38:36,167
The leap where?
443
00:38:36,333 --> 00:38:38,417
Into the underground.
444
00:38:38,583 --> 00:38:41,500
We need someone
to take Jose's place.
445
00:38:44,208 --> 00:38:46,417
What would I have to do?
446
00:38:46,875 --> 00:38:49,167
For now, help out
with the propaganda.
447
00:38:49,833 --> 00:38:51,750
But if you ever get caught,
448
00:38:51,917 --> 00:38:55,125
memorize my nickname: Nutcase.
449
00:38:55,333 --> 00:38:56,958
That's all you know about me.
450
00:38:57,125 --> 00:39:00,250
Not where I work, where I live,
nothing.
451
00:39:00,458 --> 00:39:01,917
-Okay?
-Okay
452
00:39:02,500 --> 00:39:04,458
Your contact's name is Honey.
453
00:39:04,625 --> 00:39:06,667
She'll tell you what to do.
454
00:39:07,042 --> 00:39:09,333
-She's a woman?
-That's right.
455
00:39:10,542 --> 00:39:11,667
Look.
456
00:39:12,833 --> 00:39:14,583
This is her address.
457
00:39:14,750 --> 00:39:17,542
Memorize it and burn the paper.
458
00:39:18,292 --> 00:39:20,708
Or eat it, whatever you want.
459
00:39:21,167 --> 00:39:24,708
But never let them catch you
with anything written.
460
00:39:26,292 --> 00:39:27,917
Don't scare me.
461
00:39:28,667 --> 00:39:30,542
You'll get used to it.
462
00:39:32,000 --> 00:39:33,667
Welcome, pal.
463
00:39:37,167 --> 00:39:40,792
Okay, let's see
what we've got here...
464
00:39:42,208 --> 00:39:43,458
Transcribe.
465
00:39:44,625 --> 00:39:48,833
"Property seized
belonging to defendant
466
00:39:49,000 --> 00:39:51,042
Carlos Ruiz Mimbrero.
467
00:39:52,917 --> 00:39:54,667
Cash: None.
468
00:39:54,958 --> 00:39:56,667
Jewelry: None.
469
00:39:57,333 --> 00:40:00,000
Livestock: One hen.
470
00:40:00,792 --> 00:40:02,042
Furniture..."
471
00:40:05,083 --> 00:40:10,292
One queen-sized bed...
472
00:40:11,792 --> 00:40:13,333
and six chairs.
473
00:40:15,417 --> 00:40:17,875
"...and three wicker baskets.
474
00:40:18,458 --> 00:40:19,583
Property
475
00:40:20,667 --> 00:40:24,333
A one-story home
on Caldereros Street
476
00:40:24,917 --> 00:40:28,500
number 3 in Aracena."
477
00:40:28,917 --> 00:40:30,042
All set.
478
00:41:30,083 --> 00:41:30,958
Yes?
479
00:41:31,125 --> 00:41:34,125
Hi. I was told to ask for Honey.
480
00:41:34,292 --> 00:41:35,750
What do you want?
481
00:41:36,000 --> 00:41:37,833
I'm picking up a suit.
482
00:41:38,417 --> 00:41:40,333
I don't remember measuring you.
483
00:41:40,625 --> 00:41:43,625
No, it's not for me.
A friend sent me.
484
00:41:45,458 --> 00:41:46,625
Come in.
485
00:41:53,667 --> 00:41:55,875
Take off your uniform.
486
00:42:10,208 --> 00:42:11,542
Give me a hand.
487
00:42:21,333 --> 00:42:24,375
This thing weighs a ton.
488
00:42:59,375 --> 00:43:00,333
Take care.
489
00:43:05,250 --> 00:43:06,875
Don't wipe it off yet.
490
00:43:14,583 --> 00:43:17,333
That's Fernando, my only son left.
491
00:43:17,875 --> 00:43:18,875
Where is he?
492
00:43:19,042 --> 00:43:20,458
In the quarries.
493
00:43:20,667 --> 00:43:23,458
He got caught taking refugees
to Tangiers 3 months ago.
494
00:43:38,125 --> 00:43:39,708
Who is your contact?
495
00:43:41,500 --> 00:43:44,667
I'm never seen his face.
I only know his name: Thyme.
496
00:43:45,875 --> 00:43:49,875
This damn Thyme guy again.
Do you all have faggot names?
497
00:43:51,625 --> 00:43:53,250
Where's that water?
498
00:43:56,167 --> 00:43:57,167
Private!
499
00:44:11,583 --> 00:44:13,417
Guards, take him away.
500
00:44:25,042 --> 00:44:26,625
Will that be all, sir?
501
00:44:27,375 --> 00:44:28,500
Beat it.
502
00:44:28,625 --> 00:44:29,625
Sir.
503
00:44:32,292 --> 00:44:34,625
You asked to see me, sir?
504
00:44:38,083 --> 00:44:40,542
-Permission to enter, sir.
-Yes.
505
00:44:41,375 --> 00:44:43,208
-At your service.
-Paco.
506
00:44:43,458 --> 00:44:46,917
I want you to find out
what this kid is doing.
507
00:44:47,375 --> 00:44:49,417
Enrique, every afternoon.
508
00:44:49,583 --> 00:44:51,167
He may look harmless,
509
00:44:51,333 --> 00:44:54,208
but... you know what I mean.
510
00:44:56,333 --> 00:44:57,500
My niece.
511
00:44:58,667 --> 00:44:59,833
Is that clear?
512
00:45:02,000 --> 00:45:03,292
Crystal clear.
513
00:45:03,458 --> 00:45:05,083
Leave it to me, sir.
514
00:45:05,875 --> 00:45:07,208
Go on.
515
00:45:08,583 --> 00:45:09,708
Sergeant.
516
00:45:11,375 --> 00:45:13,750
You'll make the brigade
in January.
517
00:45:15,042 --> 00:45:17,250
Yes, sir, Lieutenant Colonel.
518
00:45:47,708 --> 00:45:48,667
Look.
519
00:45:49,292 --> 00:45:50,750
How ambitious.
520
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
What?
521
00:45:58,625 --> 00:46:00,875
Working overtime?
522
00:46:07,083 --> 00:46:08,500
Jesus Christ.
523
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Who got you into this mess, kid?
524
00:46:12,792 --> 00:46:13,875
Nobody.
525
00:46:14,625 --> 00:46:15,750
Nobody?
526
00:46:19,292 --> 00:46:21,208
They were seized by the court.
527
00:46:21,375 --> 00:46:23,333
All I had to do was take them.
528
00:46:24,042 --> 00:46:25,000
Right.
529
00:46:33,042 --> 00:46:35,500
Working on your own,
is that it?
530
00:46:43,417 --> 00:46:46,167
You'd better start talking
531
00:46:46,708 --> 00:46:48,333
before I get nervous.
532
00:46:48,500 --> 00:46:50,417
Who gave you the pamphlets?
533
00:46:54,583 --> 00:46:55,833
His name is Nutcase
534
00:46:56,000 --> 00:46:58,583
-but I've never seen his face.
-Nutcase?
535
00:47:05,042 --> 00:47:06,958
Are you making fun of us?
536
00:47:14,375 --> 00:47:16,958
Who gave you the pamphlets?
537
00:47:17,583 --> 00:47:20,167
I only know his name is Nutcase.
538
00:47:20,333 --> 00:47:21,542
One...
539
00:47:24,083 --> 00:47:25,083
Two...
540
00:47:27,333 --> 00:47:28,333
Okay-
541
00:47:28,583 --> 00:47:30,167
Okay, that's enough.
542
00:47:30,333 --> 00:47:32,625
You'll give him a heart attack.
543
00:47:33,625 --> 00:47:36,083
Sorry, kid.
We needed to baptize you.
544
00:47:37,583 --> 00:47:38,875
Car. Let's go!
545
00:48:16,500 --> 00:48:20,042
From now on, you'll call Ramos
"Footlights."
546
00:48:21,375 --> 00:48:23,542
You need a nickname too.
547
00:48:24,500 --> 00:48:26,208
How about "Pellet?"
548
00:48:28,458 --> 00:48:31,000
-Like my brother at school.
-That's right.
549
00:48:31,167 --> 00:48:33,083
It'll be easy to remember.
550
00:48:35,250 --> 00:48:39,375
Leopoldo, I forgot to tell you.
They caught one from the mountain.
551
00:48:39,708 --> 00:48:40,833
Did he talk?
552
00:48:41,000 --> 00:48:42,125
No, no.
553
00:48:42,292 --> 00:48:45,792
-He only mentioned Thyme.
-Why didn't you tell me?
554
00:48:45,958 --> 00:48:50,125
He only said Thyme was his contact
and he's never seen his face.
555
00:48:50,583 --> 00:48:53,625
Then they took him away
after beating him.
556
00:48:54,833 --> 00:48:59,042
They'll try to make him talk.
If he does, tell me right away.
557
00:48:59,208 --> 00:49:00,458
It's important.
558
00:49:01,208 --> 00:49:02,500
Who's Thyme?
559
00:49:03,042 --> 00:49:04,667
I don't know him.
560
00:49:05,000 --> 00:49:07,625
But he's very active
in the organization.
561
00:49:08,125 --> 00:49:09,250
Look.
562
00:49:10,625 --> 00:49:14,375
You have to forge an indictment
on Saturday. These are the names.
563
00:49:14,542 --> 00:49:17,375
Some of our people
who've been hiding for ages.
564
00:49:17,542 --> 00:49:18,875
I can't, Carmen and I...
565
00:49:19,042 --> 00:49:20,500
Make up an excuse.
566
00:49:20,625 --> 00:49:23,042
Honey's expecting you
Saturday afternoon.
567
00:49:28,958 --> 00:49:30,667
Hey, how do I look?
568
00:49:33,125 --> 00:49:34,583
Okay, all set.
569
00:50:00,333 --> 00:50:03,833
Stay by the vehicle, private.
Vicente, come on.
570
00:50:31,625 --> 00:50:34,042
"My brothers in arms.
571
00:50:34,208 --> 00:50:36,333
My love for you runs deep.
572
00:50:36,583 --> 00:50:38,958
I am and have been your equal
573
00:50:39,125 --> 00:50:42,333
and I am also your greatest enemy.
574
00:50:42,500 --> 00:50:45,208
Therefore,
let me tell you the truth.
575
00:50:45,458 --> 00:50:48,667
You must be proud of your enemy.
576
00:50:48,833 --> 00:50:53,375
Only then will his success
be yours as well."
577
00:50:54,875 --> 00:50:56,917
"Thus Spoke Zarathustra."
578
00:50:57,792 --> 00:51:00,042
-"Your greatest enemy."
-Yes, sir.
579
00:51:00,958 --> 00:51:02,500
Who wrote that?
580
00:51:03,750 --> 00:51:05,417
Damn it, Vicente.
581
00:51:05,875 --> 00:51:10,417
Who cares? What matters is
what it means, damn it.
582
00:52:15,125 --> 00:52:17,333
At your service, Lieutenant Colonel.
583
00:52:17,500 --> 00:52:19,542
The fugitives are ready to testify.
584
00:52:19,667 --> 00:52:21,167
Are you sure?
585
00:52:21,375 --> 00:52:24,208
You've been having trouble
keeping the rabbits in the burrow.
586
00:52:25,083 --> 00:52:27,042
One of them is in the infirmary.
587
00:52:27,292 --> 00:52:28,667
Want me to go get him?
588
00:52:29,167 --> 00:52:30,292
Fine, all right.
589
00:52:30,458 --> 00:52:32,083
Private, follow me.
590
00:52:39,167 --> 00:52:40,917
Come on, hurry up.
591
00:52:41,500 --> 00:52:44,833
Sergeant, we need more than ten men
to move this rock.
592
00:52:45,000 --> 00:52:47,417
Okay, everybody stop
what they're doing.
593
00:52:47,583 --> 00:52:49,417
Go on, try by yourself.
594
00:52:49,583 --> 00:52:52,250
By myself?
Not even ten guys can do it.
595
00:52:56,708 --> 00:52:57,583
Private.
596
00:52:59,542 --> 00:53:00,542
Let's go.
597
00:53:08,292 --> 00:53:10,875
We weren't trying to escape, sir.
I swear.
598
00:53:11,792 --> 00:53:13,458
We were just a little drunk.
599
00:53:14,625 --> 00:53:17,083
We wanted to spend the afternoon
with our families.
600
00:53:17,250 --> 00:53:19,125
We were going to come back.
601
00:53:21,208 --> 00:53:23,125
Take the prisoners away.
602
00:53:29,750 --> 00:53:32,333
Those damn explosions!
603
00:53:37,917 --> 00:53:40,583
I'm requesting the death penalty
for all three.
604
00:53:41,917 --> 00:53:43,375
Your Honor,
605
00:53:43,583 --> 00:53:45,958
we're running behind
with the canal works.
606
00:53:46,125 --> 00:53:48,708
It's not in our interest
to lose more men.
607
00:53:48,875 --> 00:53:51,958
They can just bring three prisoners
from jail.
608
00:53:52,125 --> 00:53:54,542
Just keep the flock from getting out
609
00:53:54,667 --> 00:53:57,208
and the alcohol from getting in,
understood?
610
00:53:57,375 --> 00:53:59,125
The rest is my business.
611
00:53:59,625 --> 00:54:01,000
-A|| right?
-Yes, sir.
612
00:54:01,167 --> 00:54:01,958
Okay-
613
00:54:13,458 --> 00:54:14,875
Feel like celebrating?
614
00:54:15,833 --> 00:54:17,167
No, I don't.
615
00:54:19,583 --> 00:54:21,167
Don't be like that.
616
00:54:21,333 --> 00:54:23,917
This was impossible to get.
617
00:54:27,208 --> 00:54:29,625
A couple drinks to clear your head.
618
00:54:31,625 --> 00:54:34,000
You're a pain in the ass,
you know that?
619
00:54:35,625 --> 00:54:37,250
One drink.
620
00:54:52,500 --> 00:54:54,125
Don't look at me like that.
621
00:54:54,542 --> 00:54:55,667
How?
622
00:54:59,375 --> 00:55:01,792
Who did you kill to get this?
623
00:55:02,542 --> 00:55:04,167
Three or four guys.
624
00:55:06,958 --> 00:55:10,208
Has being too pretty
been hard for you?
625
00:55:10,417 --> 00:55:12,958
Has being too nosy
been hard for you?
626
00:55:18,125 --> 00:55:19,292
Ana...
627
00:55:21,708 --> 00:55:24,333
I'd give anything to see you smile.
628
00:55:24,500 --> 00:55:26,458
I have no reason to.
629
00:55:26,625 --> 00:55:29,000
Life is unbearable without humor.
630
00:55:29,167 --> 00:55:31,083
Take it from me.
631
00:55:32,208 --> 00:55:35,875
Your nickname suits you more
every day, Nutcase.
632
00:55:38,292 --> 00:55:39,708
I have to go.
633
00:55:39,875 --> 00:55:42,792
After all I went through
to get a table...
634
00:55:42,958 --> 00:55:44,583
Wait a little longer.
635
00:55:47,583 --> 00:55:48,833
Wait.
636
00:56:01,833 --> 00:56:03,458
You can stay if you want.
637
00:56:04,583 --> 00:56:07,458
Leave everything
the way you found it.
638
00:56:34,375 --> 00:56:37,083
-Judge's office.
-Hi, Enrique.
639
00:56:37,417 --> 00:56:40,917
Hi, Carmen. How are you?
Did you get my message?
640
00:56:41,125 --> 00:56:43,583
Yes, they said you can't come
this weekend.
641
00:56:43,708 --> 00:56:46,458
No, I want to look at
some more houses.
642
00:56:46,625 --> 00:56:48,833
You know how busy I am this week.
643
00:56:49,000 --> 00:56:52,375
Sure. Well, I have plenty to do
around here.
644
00:56:53,000 --> 00:56:54,625
I miss you a lot.
645
00:56:56,750 --> 00:56:58,750
Will you come next week?
646
00:57:00,625 --> 00:57:04,375
I'm sorry, Carmen. I have to finish
something very important.
647
00:57:04,542 --> 00:57:06,458
I'll come and see you soon, okay?
648
00:57:06,625 --> 00:57:07,750
Goodbye.
649
00:57:08,542 --> 00:57:09,667
Goodbye.
650
00:57:12,750 --> 00:57:14,083
Very good, private.
651
00:57:14,750 --> 00:57:17,583
Work comes before devotion.
652
00:57:51,042 --> 00:57:52,292
Shh, stop.
653
00:57:53,042 --> 00:57:54,167
Let's go.
654
00:58:16,625 --> 00:58:18,917
-Afternoon, ma'am.
-Hello, gentlemen.
655
00:58:19,292 --> 00:58:21,708
-Police. May we come in?
-Of course.
656
00:58:39,583 --> 00:58:42,333
We received a complaint
about strange noises.
657
00:58:43,292 --> 00:58:44,667
Well, sir...
658
00:58:45,583 --> 00:58:47,542
Strange depends on who you ask.
659
00:58:52,667 --> 00:58:54,000
Let's go.
660
00:58:59,875 --> 00:59:01,000
Goodbye.
661
00:59:02,333 --> 00:59:05,583
Did you inform the rebels
about the mountain patrols?
662
00:59:05,708 --> 00:59:07,208
Yes, I did.
663
00:59:07,375 --> 00:59:09,750
But that's helping the rebels.
664
00:59:10,333 --> 00:59:12,250
It warns them where not to go.
665
00:59:14,333 --> 00:59:15,250
Listen...
666
00:59:18,250 --> 00:59:20,667
Okay, I'm listening.
667
00:59:20,958 --> 00:59:23,583
The guys who asked me
weren't guerrillas.
668
00:59:23,708 --> 00:59:26,375
-They were disguised as police.
-If you weren't sure,
669
00:59:26,542 --> 00:59:29,625
-your duty was to report them.
-Sir...
670
00:59:29,750 --> 00:59:34,208
Police or guerrillas come through
almost every week,
671
00:59:34,375 --> 00:59:36,625
almost always disguised
as the other.
672
00:59:37,167 --> 00:59:39,583
We get worked over
no matter what we do.
673
00:59:41,167 --> 00:59:42,750
Okay, take it easy.
674
00:59:43,583 --> 00:59:46,500
How can you prove
you're not helping the rebels?
675
00:59:47,917 --> 00:59:49,583
Because I'm not.
676
00:59:53,042 --> 00:59:54,000
Good.
677
00:59:55,375 --> 00:59:56,625
I believe you.
678
00:59:57,375 --> 00:59:58,542
Sergeant.
679
01:00:05,458 --> 01:00:06,583
Yes, sir.
680
01:00:06,833 --> 01:00:08,750
Have him wait outside.
681
01:00:26,375 --> 01:00:27,500
Come on, private.
682
01:00:27,708 --> 01:00:29,667
We're going for a ride.
683
01:01:05,292 --> 01:01:08,792
Come on, let's go for a little hike.
684
01:01:40,167 --> 01:01:41,958
We're playing dominoes tonight.
685
01:01:43,625 --> 01:01:46,042
If you're playing at La Ventilla,
count me out.
686
01:01:46,208 --> 01:01:49,583
-Their dominoes aren't marked.
-Sure.
687
01:01:49,708 --> 01:01:50,667
Stop right there.
688
01:01:54,708 --> 01:01:55,875
Shoot him.
689
01:01:57,042 --> 01:01:58,625
-What?
-Shoot him.
690
01:01:58,875 --> 01:02:00,792
Don Eladio's orders.
691
01:02:01,042 --> 01:02:03,333
He's helping the rebels.
692
01:02:03,792 --> 01:02:04,917
Please.
693
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Don't.
694
01:02:07,167 --> 01:02:08,958
-Take it.
-Don't do it.
695
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Go on,
696
01:02:10,250 --> 01:02:11,708
we haven't got all day.
697
01:02:11,875 --> 01:02:13,083
Damn it...
698
01:02:27,583 --> 01:02:29,333
To be young again...
699
01:02:29,833 --> 01:02:31,333
You'll learn.
700
01:02:40,417 --> 01:02:42,417
So where are we playing then?
701
01:02:42,583 --> 01:02:45,792
After the other day,
I only play with my own set.
702
01:02:45,958 --> 01:02:48,083
-Then at your place?
-Sure.
703
01:02:48,250 --> 01:02:51,292
Outside, in my patio.
It's ideal.
704
01:02:51,458 --> 01:02:54,625
Great, but I'm always at your house.
Your wife...
705
01:02:54,792 --> 01:02:56,625
What's she going to say?
706
01:02:57,625 --> 01:02:59,542
I need to take a leak.
Wait here.
707
01:03:02,750 --> 01:03:04,250
Are you crazy?
708
01:03:05,375 --> 01:03:07,917
How could you kill him
in cold blood like that?
709
01:03:08,083 --> 01:03:11,958
He was already dead.
All I did was shorten his agony.
710
01:03:12,125 --> 01:03:14,542
-He was innocent.
-I know, damn it.
711
01:03:15,833 --> 01:03:20,458
But if it's my job to finish
some guy off, I do it. Period.
712
01:03:22,583 --> 01:03:24,958
You should learn to do the same.
713
01:03:29,667 --> 01:03:31,458
-Okay, let's go.
-Ready?
714
01:03:32,125 --> 01:03:33,125
Let's go.
715
01:03:40,708 --> 01:03:43,583
-Ana's not here again?
-You ask every day.
716
01:03:43,708 --> 01:03:47,250
She's not coming back.
I already told you that.
717
01:03:48,708 --> 01:03:51,083
I'm not moving until you tell me
where she is.
718
01:03:51,250 --> 01:03:53,125
Would you shut up already?
719
01:03:54,875 --> 01:03:56,708
Forget her, you got it?
720
01:03:56,833 --> 01:04:00,583
She's not interested in weirdoes
like you. Now beat it.
721
01:04:01,667 --> 01:04:02,958
Goddamn it.
722
01:04:03,208 --> 01:04:04,375
Amen.
723
01:04:16,417 --> 01:04:19,708
Bilbao, on the 13th anniversary
of the city's liberation
724
01:04:19,875 --> 01:04:22,208
by national forces,
725
01:04:22,375 --> 01:04:26,750
remembers June 19th, 1937,
726
01:04:26,958 --> 01:04:31,083
when the Generalissimo placed his sword
at the feet of the Virgin of Begoha.
727
01:04:31,333 --> 01:04:36,625
Hundreds of thousands of people
wait for their leader to speak
728
01:04:36,750 --> 01:04:39,000
and listen to his speech,
in which he said:
729
01:04:39,167 --> 01:04:42,833
"Spain is not divorced from Europe
or from the world.
730
01:04:43,000 --> 01:04:46,958
It is our right to interpret Spain
as we see fit."
731
01:04:47,125 --> 01:04:51,083
"Democracy," he affirmed,
"means more to us
732
01:04:51,250 --> 01:04:53,792
than the token hypocrisy
where the individual
733
01:04:53,958 --> 01:04:56,833
surrenders his will
to professional politicians. "
734
01:04:58,333 --> 01:05:01,208
It's about time we talked about
evacuating people.
735
01:05:01,375 --> 01:05:04,625
The situation on the mountain
is unsustainable. Not just for us.
736
01:05:04,750 --> 01:05:08,333
Many villagers are fleeing,
afraid of retaliation.
737
01:05:08,500 --> 01:05:11,042
-Where is the boat leaving from?
-Cadiz.
738
01:05:11,208 --> 01:05:13,667
We'll know the exact location
at the last minute.
739
01:05:13,792 --> 01:05:17,333
-The meeting point?
-The ruins at Cerro Castle.
740
01:05:18,000 --> 01:05:20,708
We have to tell each group
to meet there.
741
01:05:20,875 --> 01:05:21,875
Okay-
742
01:05:22,083 --> 01:05:26,250
Kid, you and Honey will forge
port entry and exit permits.
743
01:05:27,042 --> 01:05:29,000
Here, these are real ones.
744
01:05:30,250 --> 01:05:32,958
Take good care of them,
I need them back.
745
01:05:34,833 --> 01:05:36,875
Where do we get the boat?
746
01:05:37,083 --> 01:05:38,292
Leave that to Thyme.
747
01:05:39,250 --> 01:05:40,708
Come on, let's go.
748
01:06:10,292 --> 01:06:11,708
I can't believe it.
749
01:06:14,083 --> 01:06:15,083
Thyme?
750
01:06:16,125 --> 01:06:17,875
What are you doing here?
Are you crazy?
751
01:06:18,042 --> 01:06:18,792
What about you?
752
01:06:19,875 --> 01:06:21,083
We'll talk later.
753
01:06:21,250 --> 01:06:22,458
Get in.
754
01:06:23,583 --> 01:06:24,708
Move it.
755
01:06:27,333 --> 01:06:28,917
Come on, get in.
756
01:07:05,708 --> 01:07:06,875
Quickly.
757
01:07:09,625 --> 01:07:11,250
Push it.
758
01:07:12,083 --> 01:07:13,208
Come on.
759
01:07:13,458 --> 01:07:14,417
Let's go.
760
01:07:17,542 --> 01:07:19,167
Damn, this is heavy.
761
01:07:33,875 --> 01:07:35,542
You're Nutcase, right?
762
01:07:35,792 --> 01:07:36,917
That's right.
763
01:07:38,583 --> 01:07:40,875
You two will steal back
money seized
764
01:07:41,042 --> 01:07:43,042
-to buy the boat.
-What?
765
01:07:43,208 --> 01:07:44,042
It's okay.
766
01:07:44,667 --> 01:07:47,250
Two men coming from Madrid
will do the job.
767
01:07:47,417 --> 01:07:50,083
-You only have to back them up.
-Okay.
768
01:07:54,167 --> 01:07:55,458
There's one more thing.
769
01:07:59,000 --> 01:08:00,917
We have to free Honey's son.
770
01:08:01,750 --> 01:08:04,625
They killed the last guys
who tried to escape.
771
01:08:04,750 --> 01:08:09,333
Fernando is key to this operation.
We have to get him out of there.
772
01:08:09,500 --> 01:08:10,500
Got it?
773
01:08:12,333 --> 01:08:14,125
Fernando knows the strait.
774
01:08:17,625 --> 01:08:19,375
I'll see you out.
775
01:08:23,208 --> 01:08:24,792
Bye, Humphrey Bogart.
776
01:08:24,958 --> 01:08:27,417
You can tell me
how the movie ends later.
777
01:09:04,500 --> 01:09:06,875
You weren't going to tell me?
778
01:09:10,292 --> 01:09:11,458
What's your game?
779
01:09:11,625 --> 01:09:13,417
-What's yours?
-That's different.
780
01:09:13,583 --> 01:09:17,208
I'm new at this.
I'm quitting after this operation.
781
01:09:17,375 --> 01:09:20,667
But you...
You're up to your neck in this.
782
01:09:20,792 --> 01:09:23,375
We were both hiding something.
783
01:09:23,542 --> 01:09:25,250
So we're even.
784
01:09:57,708 --> 01:10:00,208
I couldn't tell you, Enrique.
785
01:10:03,167 --> 01:10:05,583
It would have put you in danger.
786
01:10:10,708 --> 01:10:13,792
And I was afraid
you wouldn't understand.
787
01:10:17,167 --> 01:10:20,125
I still don't get why
you're doing it.
788
01:10:33,125 --> 01:10:36,000
After the war ended,
789
01:10:38,833 --> 01:10:42,833
my uncle and some other officers
forced my father
790
01:10:43,875 --> 01:10:47,125
to inform against
half the university.
791
01:10:52,708 --> 01:10:56,250
When my father changed his mind,
it was already too late.
792
01:10:56,417 --> 01:10:58,792
The damage had already been done.
793
01:11:02,875 --> 01:11:05,542
He felt so guilty he hanged himself.
794
01:11:10,042 --> 01:11:12,625
They torment even the dead.
795
01:11:35,833 --> 01:11:38,875
About 50 meters between
the two fences.
796
01:11:40,542 --> 01:11:41,958
What do you see?
797
01:11:46,458 --> 01:11:47,917
Get down, damn it.
798
01:12:18,625 --> 01:12:21,375
Let's go, the visit's over.
799
01:12:22,208 --> 01:12:24,125
Back to the barracks.
800
01:12:26,625 --> 01:12:29,333
Step back.
The visit is over.
801
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Come on, hurry up.
802
01:13:25,708 --> 01:13:26,958
Ready?
803
01:13:27,667 --> 01:13:28,958
Camera rolling.
804
01:13:30,458 --> 01:13:32,125
Tell us, Mr. Molan.
805
01:13:32,292 --> 01:13:34,917
What is the cause of the delay
in the canal works?
806
01:13:35,083 --> 01:13:37,917
You can speak,
we'll add in the voice-over later.
807
01:13:38,125 --> 01:13:40,708
Well, you see,
as the works progress
808
01:13:40,833 --> 01:13:43,792
we're encountering
more and more clay in the earth
809
01:13:43,958 --> 01:13:48,042
which obliges us to employ
larger slopes and special lining.
810
01:13:48,208 --> 01:13:50,875
-In fact, the aqueducts...
-One moment.
811
01:13:51,917 --> 01:13:53,167
It's stuck.
812
01:13:53,667 --> 01:13:55,167
The reel is jammed.
813
01:13:55,667 --> 01:13:56,750
Not again.
814
01:13:56,917 --> 01:13:59,083
These machines are the devil's work.
815
01:14:00,542 --> 01:14:01,917
Open the safe.
816
01:14:04,625 --> 01:14:05,458
Now!
817
01:14:11,583 --> 01:14:13,500
I don't remember the combination.
818
01:14:13,667 --> 01:14:14,750
Try again.
819
01:14:21,208 --> 01:14:22,292
Come on.
820
01:14:23,542 --> 01:14:24,542
Don't move.
821
01:14:28,542 --> 01:14:30,167
Come on, let's go.
822
01:14:41,167 --> 01:14:42,167
Ana?
823
01:14:42,708 --> 01:14:43,708
Aha!
824
01:14:44,708 --> 01:14:45,792
Sorry.
825
01:15:10,667 --> 01:15:14,708
Dog menstruation, stinks like hell.
Pass me the jacket.
826
01:15:43,750 --> 01:15:45,667
How disgusting!
827
01:15:56,667 --> 01:15:57,833
Turn them on.
828
01:15:58,083 --> 01:16:00,708
-What's up?
-Turn on the lights, damn it.
829
01:16:05,250 --> 01:16:06,375
Who's out there?
830
01:16:10,167 --> 01:16:11,125
Good evening.
831
01:16:12,625 --> 01:16:14,458
-Santiago?
-Yes.
832
01:16:16,750 --> 01:16:18,208
What are you doing out here?
833
01:16:18,583 --> 01:16:20,375
Looking for a goat.
834
01:16:21,292 --> 01:16:23,875
Damn thing disappeared
around here somewhere.
835
01:16:25,583 --> 01:16:26,542
Right.
836
01:16:27,625 --> 01:16:30,500
Your wife came for the milk
this morning.
837
01:16:31,292 --> 01:16:34,208
I'll try and give her
a little extra...
838
01:16:34,375 --> 01:16:35,000
Yeah.
839
01:16:35,333 --> 01:16:37,875
Until your daughter's better.
840
01:16:38,458 --> 01:16:39,458
So long.
841
01:16:42,000 --> 01:16:43,917
The milk is really helping her.
842
01:16:45,583 --> 01:16:46,667
Damn it!
843
01:16:47,458 --> 01:16:49,417
Let go, damn it!
Santiago!
844
01:16:51,583 --> 01:16:54,167
Do you want us to give you
a ride somewhere?
845
01:17:04,125 --> 01:17:06,375
I'll kill you for this, you bastard!
846
01:17:06,542 --> 01:17:07,833
Pray!
847
01:17:08,167 --> 01:17:10,250
Pray he didn't see anything!
848
01:17:25,625 --> 01:17:27,042
Attention!
849
01:17:28,875 --> 01:17:30,375
Hats on!
850
01:17:32,083 --> 01:17:35,417
Prisoners, dismissed!
851
01:17:36,708 --> 01:17:37,917
Franco!
852
01:18:09,792 --> 01:18:11,667
Sergeant Ramos, for example.
853
01:18:12,833 --> 01:18:14,833
He's as nasty as your uncle.
854
01:18:15,958 --> 01:18:19,167
They'd both kill their own mothers
without blinking.
855
01:18:19,667 --> 01:18:22,083
-I don't want to be like them.
-Shh, listen.
856
01:18:22,250 --> 01:18:25,458
To finish tonight's program,
we have a request by a listener
857
01:18:25,625 --> 01:18:27,583
in Jerez de la Frontera,
Dolores Crespo,
858
01:18:27,708 --> 01:18:30,167
who asked for the song
"Alma esclava."
859
01:18:30,417 --> 01:18:32,417
The boat is in Algeciras.
860
01:18:36,042 --> 01:18:37,250
What's wrong?
861
01:18:42,708 --> 01:18:46,208
I want you to give it all up
and start a new life with me.
862
01:18:47,208 --> 01:18:49,125
Now of all times?
863
01:18:49,458 --> 01:18:51,500
After this operation.
864
01:18:54,542 --> 01:18:55,542
What?
865
01:18:56,167 --> 01:18:57,667
Nothing to say?
866
01:19:02,917 --> 01:19:05,375
At least promise me
you'll think about it.
867
01:19:09,375 --> 01:19:10,833
All right.
868
01:19:11,125 --> 01:19:13,125
Okay, I'll think about it.
869
01:19:32,542 --> 01:19:33,667
Over here!
870
01:19:33,917 --> 01:19:35,250
I found something.
871
01:20:14,042 --> 01:20:15,167
Sir.
872
01:20:16,375 --> 01:20:18,000
We're sweeping the area.
873
01:20:18,167 --> 01:20:21,375
They found his jacket nearby.
The bastard can't be far.
874
01:20:21,625 --> 01:20:24,208
-Any clues or evidence?
-No.
875
01:20:39,250 --> 01:20:40,208
Thank you.
876
01:20:52,500 --> 01:20:54,417
A glass of wine, please.
877
01:20:54,792 --> 01:20:56,958
This bar is for officers only.
878
01:20:57,167 --> 01:20:59,250
I need to talk to the judge.
879
01:20:59,417 --> 01:21:01,458
They said to wait for him here.
880
01:21:20,208 --> 01:21:21,708
Come on, hurry!
881
01:22:14,625 --> 01:22:16,917
-Are you all right?
-It was nothing.
882
01:22:20,250 --> 01:22:21,625
I'm sorry, your Honor.
883
01:22:21,792 --> 01:22:25,292
-Your driving is getting worse.
-I'm sorry, sir. I didn't see you.
884
01:22:25,417 --> 01:22:28,042
-Of course you didn't.
-It was my fault.
885
01:22:28,208 --> 01:22:30,167
Everybody be more careful!
886
01:22:30,375 --> 01:22:31,833
For Christ's sake!
887
01:22:32,000 --> 01:22:33,792
-Sure you're all right?
-I think so.
888
01:22:34,042 --> 01:22:37,417
-Need a ride to the hospital?
-No, I'm fine, thank you.
889
01:22:38,958 --> 01:22:40,292
LETS
890
01:23:11,083 --> 01:23:12,208
What's wrong?
891
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
What the hell is it now?
892
01:23:16,875 --> 01:23:19,458
Turn around, damn it!
And start the car!
893
01:23:33,708 --> 01:23:35,042
Nice going, kid.
894
01:24:27,542 --> 01:24:29,667
Put me through to Camacho.
895
01:24:35,792 --> 01:24:38,542
Connect me with Madrid,
with Colonel Camacho.
896
01:24:43,292 --> 01:24:45,208
Will that be all, your Honor?
897
01:24:45,375 --> 01:24:47,792
I have some things
I'd like to do at home.
898
01:24:47,958 --> 01:24:49,292
Okay, beat it.
899
01:24:49,542 --> 01:24:51,292
Yes, sir, your Honor.
900
01:25:11,458 --> 01:25:12,583
How are you?
901
01:25:12,750 --> 01:25:16,292
-I'm ready to go anytime.
-We should wait for Thyme.
902
01:25:16,417 --> 01:25:18,708
-How long has she been gone?
-A while.
903
01:25:19,167 --> 01:25:21,958
But getting a tetanus vaccination
isn't easy.
904
01:25:22,500 --> 01:25:24,708
She said not to wait
more than an hour.
905
01:25:24,875 --> 01:25:26,500
Has it been an hour yet?
906
01:25:26,833 --> 01:25:27,958
Let's go.
907
01:25:37,667 --> 01:25:39,292
Thanks a lot, Enrique.
908
01:25:42,875 --> 01:25:43,833
Kid.
909
01:25:50,083 --> 01:25:51,042
Good luck.
910
01:25:55,917 --> 01:25:57,708
I'll take them and come back.
911
01:25:59,083 --> 01:26:01,458
You won't get rid of me
that easily.
912
01:26:20,500 --> 01:26:21,833
Take him away.
913
01:26:51,792 --> 01:26:52,875
Vicente!
914
01:26:54,208 --> 01:26:56,083
Without hesitating!
915
01:27:18,917 --> 01:27:21,000
Thank you.
Give Daddy a kiss.
916
01:27:26,500 --> 01:27:29,208
Children, go play outside!
917
01:27:31,667 --> 01:27:32,625
Damn!
918
01:27:32,833 --> 01:27:34,417
You're here already.
919
01:27:35,000 --> 01:27:37,417
Juan Jose and Manuel
aren't here yet.
920
01:27:40,667 --> 01:27:42,292
You look awful.
921
01:27:42,500 --> 01:27:43,792
Is something wrong?
922
01:27:50,417 --> 01:27:53,958
So when you asked me
to help you get in the army,
923
01:27:54,208 --> 01:27:55,625
it was for this?
924
01:27:57,542 --> 01:27:59,833
I don't know
what you're talking about.
925
01:28:04,125 --> 01:28:05,417
I think you do.
926
01:28:14,542 --> 01:28:15,542
Paco,
927
01:28:16,542 --> 01:28:17,875
we have to go.
928
01:28:18,042 --> 01:28:19,208
Vicente...
929
01:28:20,625 --> 01:28:21,583
I'm grateful...
930
01:28:21,750 --> 01:28:24,958
-Don't give me that.
-Listen.
931
01:28:28,292 --> 01:28:30,667
I'm grateful for
what you've done for me.
932
01:28:30,875 --> 01:28:33,083
For my little girl, you know that.
933
01:28:34,667 --> 01:28:35,625
Let's go.
934
01:28:40,333 --> 01:28:41,583
Can I say goodbye to Asun?
935
01:28:46,000 --> 01:28:46,958
Go up.
936
01:28:48,417 --> 01:28:51,625
Careful what you do,
this could be a bloodbath.
937
01:29:42,625 --> 01:29:45,875
-Already here for the beer?
-No, we have to...
938
01:29:46,417 --> 01:29:48,042
go run an errand.
939
01:29:48,917 --> 01:29:51,500
If Juan Jose and Manuel show up
940
01:29:51,708 --> 01:29:53,542
tell them we're not playing today.
941
01:29:53,708 --> 01:29:57,042
Must be pretty serious
for you to miss dominoes!
942
01:29:57,208 --> 01:29:58,958
-Nothing special.
-Vicente.
943
01:30:00,167 --> 01:30:01,375
Thanks a lot.
944
01:30:03,208 --> 01:30:05,708
Don't make dinner for me.
945
01:30:05,917 --> 01:30:07,875
-I might not be back.
-Okay.
946
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
Paco.
947
01:30:13,042 --> 01:30:14,167
See you later.
948
01:30:15,417 --> 01:30:18,125
Hey, you can't go without a shirt.
949
01:30:18,958 --> 01:30:22,333
I ironed the striped one,
it's hanging in the closet.
950
01:30:48,125 --> 01:30:50,500
You could have thought of them,
couldn't you?
951
01:30:55,875 --> 01:30:57,042
Come on, Paco.
952
01:31:17,500 --> 01:31:20,417
Paco, this isn't easy
for either of us.
953
01:31:21,333 --> 01:31:22,917
But it has to be done.
954
01:31:24,000 --> 01:31:27,042
Put on your shirt
and go out there like a man.
955
01:31:27,208 --> 01:31:29,875
Did you see how healthy
my daughter looks?
956
01:31:30,750 --> 01:31:32,542
That damn shepherd's milk...
957
01:31:32,708 --> 01:31:34,958
Cut the bullshit, damn it.
Let's go.
958
01:31:35,417 --> 01:31:37,333
Please, get up.
959
01:31:37,458 --> 01:31:39,417
What will happen to them?
960
01:31:39,583 --> 01:31:41,833
I'll handle that separately.
961
01:31:42,667 --> 01:31:44,333
Take care of them for me.
962
01:31:48,375 --> 01:31:49,792
What the hell...?
963
01:32:12,167 --> 01:32:14,083
What the hell have you done?
964
01:34:08,625 --> 01:34:11,833
A house with two doors
is hard to defend.
965
01:34:12,042 --> 01:34:13,417
Where is my niece?
966
01:34:13,875 --> 01:34:17,125
I can't wait to tell her
what kind of person you are.
967
01:34:17,292 --> 01:34:18,500
I don't know what you mean.
968
01:34:18,667 --> 01:34:20,583
Is this why you wanted to marry her?
969
01:34:21,042 --> 01:34:24,000
To feel protected?
Well, there you have it, kid.
970
01:34:24,208 --> 01:34:26,583
Lies have very short legs.
971
01:34:26,750 --> 01:34:29,458
-I don't know what you mean.
-Of course you do.
972
01:34:29,625 --> 01:34:33,292
The shepherd saw you.
Ramos and you.
973
01:34:35,417 --> 01:34:38,125
I give you the chance
to clean your family's name
974
01:34:38,292 --> 01:34:41,333
-and this is how you repay me?
-Leave my family alone.
975
01:34:41,458 --> 01:34:45,250
I see you want to follow
in your brothers' footsteps.
976
01:34:45,417 --> 01:34:47,375
My brothers never committed
any crime.
977
01:34:47,500 --> 01:34:49,792
Sure, we should grant them
sainthood.
978
01:34:49,958 --> 01:34:51,833
Like all the other we line up.
979
01:34:52,000 --> 01:34:54,417
Some people just love
filling the world
980
01:34:54,583 --> 01:34:57,542
widows, orphans
and whack-job mothers.
981
01:34:57,708 --> 01:34:59,292
I'll kill you, you bastard!
982
01:36:05,708 --> 01:36:06,667
Ana.
983
01:36:07,292 --> 01:36:08,292
Hi.
984
01:36:08,458 --> 01:36:10,250
Where have you been?
985
01:36:10,583 --> 01:36:12,500
I looked everywhere for you.
986
01:36:13,417 --> 01:36:15,167
I bring good news.
987
01:36:24,208 --> 01:36:25,542
Look, Maria.
988
01:36:26,750 --> 01:36:28,083
Your son.
989
01:36:32,833 --> 01:36:34,292
And Carmen.
990
01:40:57,875 --> 01:40:58,875
67870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.