All language subtitles for Millers.Girl.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,657 --> 00:01:10,741 Helvetti. 2 00:01:46,902 --> 00:01:49,196 Mit� tarkoittaa olla aikuinen? 3 00:01:49,279 --> 00:01:53,909 Sellaiseksi tuleminen ei tehnyt minusta erityist�. 4 00:01:54,868 --> 00:01:58,539 Olen 18-vuotias ja t�ysin tavallinen. 5 00:01:59,540 --> 00:02:02,710 Riudun Tennesseen joutomailla. 6 00:02:02,793 --> 00:02:07,506 Haudanomaisessa talossa, jonka nerokkaat ja itsekk��t vanhempani j�ttiv�t. 7 00:02:07,589 --> 00:02:11,552 He eiv�t ole kuolleita. He teeskentelev�t, ett� min� olen. 8 00:02:11,635 --> 00:02:14,555 He asuvat ulkomailla. 9 00:02:14,638 --> 00:02:18,058 Kirjallisuus on lohtuni yksin�isyydess�. 10 00:02:18,142 --> 00:02:20,894 Kirjoittaminen on ainoa pakokeinoni. 11 00:02:20,978 --> 00:02:26,442 En ole koskaan poistunut kaupungin rajojen ulkopuolelle. 12 00:02:26,525 --> 00:02:29,403 Kaikki on kuin goottilaista romaania. 13 00:02:30,529 --> 00:02:35,451 Yksin�inen tytt� haluaisi karata pienen kyl�ns� tylsyydest�. 14 00:02:35,534 --> 00:02:41,623 Yksin�inen tytt� haluaa merkit� jotain. H�n haluaa tulla rakastetuksi. 15 00:02:41,707 --> 00:02:46,587 Kirjoissa kaipuu on romanttista, mutta se on kamalaa. Ahnetta. 16 00:02:46,670 --> 00:02:50,549 Pukeudun kaipuuseen kuin huntuun. 17 00:03:06,774 --> 00:03:12,654 Mutta t�n��n tapahtuu jotain uutta ja yll�tt�v��. 18 00:03:13,781 --> 00:03:19,661 T�n��n tapaan kaltaiseni kirjailijan. Opettajan. 19 00:03:19,745 --> 00:03:25,876 H�n inspiroitui t�st� paikasta, uskokaa tai �lk��. 20 00:03:31,965 --> 00:03:37,304 Tokihan hautausmaillakin kasvaa kukkia. 21 00:04:07,167 --> 00:04:11,088 Huomenta. - Huomenta. 22 00:04:13,173 --> 00:04:19,179 Oppitunti alkaa vasta tunnin p��st�. - Tied�n. En pid� v�kijoukoista. 23 00:04:19,263 --> 00:04:21,807 Asutko kaukana? - K�velyet�isyydell�. 24 00:04:21,890 --> 00:04:23,976 Miss�? - Lovell Hillill�. 25 00:04:24,059 --> 00:04:25,853 Asutko Lovell Hillill�? 26 00:04:25,936 --> 00:04:30,149 Tied�tk� sen? - Luulin, ett� siell� asuu vain aaveita. 27 00:04:30,232 --> 00:04:35,487 Ehk� niin onkin. - Asutko tosiaan siell�? Vau. 28 00:04:36,947 --> 00:04:39,950 Paikka on j�ttim�inen. - Vanhempani ovat juristeja. 29 00:04:40,033 --> 00:04:41,743 Millaisia? - Kalliita. 30 00:04:41,827 --> 00:04:45,539 Haluatko sellaiseksi? - Yht� paljon kuin haluan olla lukiolainen. 31 00:04:45,622 --> 00:04:47,541 Mik� nimesi on? - Cairo Sweet. 32 00:04:47,624 --> 00:04:48,959 Min� olen herra Miller. 33 00:04:49,042 --> 00:04:52,546 Tied�n. Yst�v�ni Winnie suositteli kurssiasi. 34 00:04:52,629 --> 00:04:59,303 Aivan. Oletan, ett� sait t�llaisen ennen lomaa. 35 00:04:59,428 --> 00:05:01,680 Oletko vilkaissut? - Luin sen. 36 00:05:01,763 --> 00:05:05,809 Se n�ytt�� paljolta, mutta p��semme sen l�pi nopeasti. 37 00:05:05,893 --> 00:05:09,938 Luin kaikki kirjat. - Luitko n�m�? 38 00:05:11,231 --> 00:05:14,484 Siin� on kaksitoista kirjaa. - Niin min� bilet�n. 39 00:05:17,029 --> 00:05:21,575 Winnie! Eik� yksi lukukausi riitt�nyt? - Kaipasitko minua? 40 00:05:21,658 --> 00:05:22,910 En. 41 00:05:22,993 --> 00:05:25,871 Sep� s��li. 42 00:05:28,540 --> 00:05:34,922 Sin� olet taas ylipukeutunut. - N�en taas alusvaatteesi. 43 00:05:39,301 --> 00:05:43,597 Tyls��! Sensuuri on kuollut. Internet on varmistanut sen. 44 00:05:43,680 --> 00:05:49,186 Sensuuria on silti. Tied�tk� miksi? - Kyll�. Tied�ttek� te? 45 00:05:49,269 --> 00:05:53,357 Tiet�m�tt�myys johtuu laiskuudesta, ei rajoituksista. 46 00:05:53,482 --> 00:05:56,652 Anteeksi vain! Mit� oikein sanoit? 47 00:05:56,735 --> 00:06:01,407 Haluatko kanapurilaisen? 48 00:06:01,490 --> 00:06:03,158 Kolajuomankin? 49 00:06:03,242 --> 00:06:09,414 Kuulit, mit� pomo sanoi. On kanan ja kolan aika. 50 00:06:09,498 --> 00:06:11,500 Haluatteko jotain, herra Miller? 51 00:06:11,583 --> 00:06:15,963 Ei kiitos, Cairo. Mukavaa, ett� kysyit. 52 00:06:16,088 --> 00:06:22,344 Ymm�rr�n. "Cairo Sweet, mukavaa, kun kysyit". Hyv� veto! 53 00:06:22,469 --> 00:06:25,847 Kuin emme olisi aiemmin kuulleet tuota. 54 00:06:36,817 --> 00:06:37,818 Jessus! 55 00:06:37,901 --> 00:06:39,278 FINNEGANS WAKE 56 00:06:45,492 --> 00:06:46,743 Luoja... 57 00:06:55,294 --> 00:06:56,712 Mit� luet? 58 00:06:57,754 --> 00:07:00,132 En mit��n. - Ei silt� n�ytt�nyt. 59 00:07:00,215 --> 00:07:02,467 Se on oppilaan kirja. - Kenen tyt�n? 60 00:07:02,551 --> 00:07:05,095 Tyt�nk�? - Pojat eiv�t lue pornoa. 61 00:07:05,178 --> 00:07:08,181 Mist� tied�t sen olevan pornoa? 62 00:07:08,265 --> 00:07:14,438 "Marcelle haluaa minun panevan h�nt�. H�n puskee itsens� tyt�n ja minun v�liin. 63 00:07:14,521 --> 00:07:18,692 Se on niin upean kamalaa, etten voi liikkua." 64 00:07:18,775 --> 00:07:21,194 Anna se! - "Marcelle paljastaa viikunan..." 65 00:07:21,278 --> 00:07:25,490 Lopeta lukeminen! - Huomenna on koe, nuoret. 66 00:07:25,574 --> 00:07:28,368 Vai ett� "viikuna". Runoutta! - Kahvia minulleko? 67 00:07:28,493 --> 00:07:31,788 Joo, ja leipomus. - Teitk� itse? 68 00:07:31,872 --> 00:07:34,791 Kyll� vain. - Joo. 69 00:07:34,875 --> 00:07:38,503 Miksi toit leipomuksia? - Yrit�n viekoitella sinua. 70 00:07:38,587 --> 00:07:43,925 "Luen The Paris Review'ta, koska olen nuori ja fiksu! 71 00:07:44,009 --> 00:07:46,011 Olen muita parempi!" - Lopeta. 72 00:07:46,094 --> 00:07:49,264 Mit�s t�ss� on? Jopas nyt! 73 00:07:49,348 --> 00:07:52,977 Apostrofeja ja ampersandeja. 74 00:07:53,060 --> 00:07:59,483 Kuusi syv�sti romanttista novellia Jonathan Albert Millerilt�. 75 00:08:01,943 --> 00:08:03,987 Onko h�nell� kirjani? - Kyll�. 76 00:08:04,071 --> 00:08:08,367 H�n on ainoa, joka on lainannut sen. - Eik� sinulla ole opetusta? 77 00:08:08,492 --> 00:08:13,163 En voi aloittaa p�iv��ni n�kem�tt� sinua. - Voitpas. 78 00:08:13,246 --> 00:08:17,000 Miten sait t�m�n huoneen? - Draamaopetusta v�hennettiin. 79 00:08:17,084 --> 00:08:21,797 Pitiv�t sinut kuitenkin. - Joo, sek� muun rekvisiitan. 80 00:08:21,880 --> 00:08:23,048 Hittolainen! 81 00:08:46,029 --> 00:08:48,824 Hei, vaimo. - Hei, aviomies. 82 00:08:52,828 --> 00:08:53,995 Beatrice! 83 00:08:54,704 --> 00:08:56,623 Mit�? - Katso minua. 84 00:09:01,586 --> 00:09:06,758 Juhlimmeko jotain? Saiko koulu vihdoin tietokoneet? 85 00:09:06,842 --> 00:09:09,219 Parempaa! - Sis�vessatko? 86 00:09:09,302 --> 00:09:14,057 Kirjoittajan. H�n lukee vapaaehtoisesti Finnegans Wakea. 87 00:09:14,141 --> 00:09:17,227 Ihme, ett� ne lapsirukat osaavat edes lukea. 88 00:09:18,019 --> 00:09:20,522 Ja arvaahan, mit� muuta. - Alaston lounasko? 89 00:09:20,605 --> 00:09:25,444 Apostrofeja ja ampersandeja! H�n lainasi sen kirjastosta. 90 00:09:26,153 --> 00:09:29,448 Onko kirjasi kirjastossa? Voi ett�! 91 00:09:29,531 --> 00:09:30,907 HELKKARIN AMY K�NNYKK� 92 00:09:30,991 --> 00:09:34,786 Hitto! Typerysten salaliitto. 93 00:09:34,870 --> 00:09:38,039 Hengit� syv��n ja ajattele iloisia ajatuksia. 94 00:09:38,123 --> 00:09:42,586 Ajattelen heid�n p�idens� t�rr�tt�v�n Montblanc-kynist�. 95 00:09:42,669 --> 00:09:44,754 Jaa kanssani! 96 00:09:48,091 --> 00:09:49,176 Hei, Amy. 97 00:09:49,259 --> 00:09:56,016 Helvetti! Olen puhunut Nashvillelle koko p�iv�n. He eiv�t osaa p��tt��. 98 00:09:56,099 --> 00:10:02,439 He luulevat voivansa sanoa mit� vain, vaikka ovat t�ysin tiet�m�tt�mi�. 99 00:10:04,191 --> 00:10:07,486 BEATRICE JUNE HARKERILLE JOKA AINOA SANA 100 00:10:38,850 --> 00:10:44,564 Tule t�nne. Kippis. - Kippis. 101 00:10:47,275 --> 00:10:49,194 Tosi hyv��! 102 00:10:52,030 --> 00:10:58,954 Oletko lukenut Under the Roofs of Parisia Ensimm�inen kappaleeni oli tahmea. 103 00:10:59,955 --> 00:11:05,335 Alun spermarahat... Mit� laatutavaraa. 104 00:11:05,460 --> 00:11:11,800 "Otan ensimm�isen setelin taskustani ja pyyhin siihen kaluni. 105 00:11:13,969 --> 00:11:18,390 Asetan sen naisen vatsalle kolikko painonaan." 106 00:11:18,515 --> 00:11:23,979 Rakastan, kun teet noin. - Haluatko tulla liister�idyksi? 107 00:11:25,605 --> 00:11:30,235 Spermalla ja rahalla. - Odotatko isoakin lastia? 108 00:11:30,318 --> 00:11:34,990 Joo, sill� peitt�isi koko kehon. Tulehan. 109 00:11:36,533 --> 00:11:38,034 Tanssi kanssani. 110 00:11:57,137 --> 00:12:00,473 Olet niin kaunis. - Ole hiljaa! 111 00:12:14,195 --> 00:12:15,697 HELKKARIN AMY 112 00:12:15,780 --> 00:12:18,241 Helvetti viek��n! 113 00:12:19,159 --> 00:12:20,493 Okei... 114 00:12:21,453 --> 00:12:26,583 Voitko hoitaa tiskit? Annan k�sihoidon my�hemmin. 115 00:12:30,045 --> 00:12:33,590 Se on Pu�kinia, ei Pollyanna, hitto vie. 116 00:12:33,673 --> 00:12:36,176 Mik� karmea viikonloppu! 117 00:12:37,385 --> 00:12:41,765 Miksi sinulla on aina kahvini? - Olet puritaani. 118 00:12:41,848 --> 00:12:46,102 Rankaisen hyvyyden sinusta. - Olet sadisti. 119 00:12:46,186 --> 00:12:48,396 Olenhan opettaja. - Aamen! 120 00:12:48,521 --> 00:12:49,898 Kippis. 121 00:12:56,780 --> 00:12:58,698 Uskotko tuolla kummittelevan? 122 00:13:00,909 --> 00:13:02,577 Mene tarkistamaan. 123 00:13:02,661 --> 00:13:06,581 En mene kudzu-kasvien sekaan. Ne el�v�t kuolleiden sieluilla. 124 00:13:06,665 --> 00:13:09,084 Siksi ne kasvavat niin nopeasti. 125 00:13:36,778 --> 00:13:37,779 Huomenta. 126 00:13:37,862 --> 00:13:42,534 K�veletk� aina yksin mets�ss�? - Outo kysymys, valmentaja Fillmore. 127 00:13:42,617 --> 00:13:45,203 Mit� kuuntelet? - C�line Dionia. 128 00:13:45,286 --> 00:13:47,539 Oikeastiko? - Oikeasti. 129 00:13:47,622 --> 00:13:48,665 Miksi? 130 00:13:48,748 --> 00:13:51,334 Koska h�n on mahtava. - �l� v�lit� h�nest�. 131 00:13:51,459 --> 00:13:56,506 H�n itki ��neen Titanic-biisille polttareissani. 132 00:13:56,589 --> 00:13:58,383 Muistatko sen? - Olin humalassa. 133 00:13:58,508 --> 00:14:00,635 Olit lohduton. - Sin� petturi! 134 00:14:00,719 --> 00:14:02,804 Itse olet tekopyh�. 135 00:14:02,887 --> 00:14:06,015 Anteeksi. Haluaisitko leivoksen? 136 00:14:06,099 --> 00:14:07,976 Toki. - Ole hyv� vain. 137 00:14:14,941 --> 00:14:18,737 Hyvi�! Teittek� n�m� itse? - Joo, mutta �l� kerro muille. 138 00:14:18,820 --> 00:14:20,822 Miksi? - Tied�t kyll�. 139 00:14:20,905 --> 00:14:21,948 En. 140 00:14:22,031 --> 00:14:26,244 Joukkue ei saa tiet�� leipomisesta ja C�line Dionista. 141 00:14:26,327 --> 00:14:30,373 Nyt min� l�hden. Hyv�t p�iv�njatkot. 142 00:14:30,498 --> 00:14:33,251 Ja huonot sinulle. - Heippa. 143 00:14:33,334 --> 00:14:36,129 Mutta rakastan sinua. - Etp�s. 144 00:14:37,589 --> 00:14:40,633 Etk� pelk�� k�vell� mets�ss�? 145 00:14:44,053 --> 00:14:46,264 Olen pelottavin asia siell�. 146 00:15:01,279 --> 00:15:03,698 En mene halpaan, Winnie. 147 00:15:03,782 --> 00:15:07,827 Ettek� sano mit��n? Pukeuduin ihan teit� varten. 148 00:15:09,412 --> 00:15:12,874 Mit� tahdot? - Haluan fysiikan kurssillenne. 149 00:15:12,957 --> 00:15:16,711 Miksi? J�isit j�lkeen. - Antaisitteko yksityistunteja? 150 00:15:16,795 --> 00:15:18,546 Et tarvitse oppitunteja. 151 00:15:19,214 --> 00:15:21,174 Mit� sitten tarvitsen? 152 00:15:26,471 --> 00:15:29,224 Tarkistan asian. - Arvostan sit�! 153 00:15:29,307 --> 00:15:30,517 Toivon niin! 154 00:15:31,976 --> 00:15:33,561 Olet hullu. 155 00:15:36,856 --> 00:15:38,024 T�ss�. 156 00:15:38,858 --> 00:15:41,694 Taidan vietell� valmentaja Fillmoren. 157 00:15:42,362 --> 00:15:47,617 Mutta etk� ole lesbo? - Kaikki kelpaavat. 158 00:15:47,700 --> 00:15:49,577 Oletko mustasukkainen? 159 00:15:49,661 --> 00:15:54,999 Jos olen, annatko h�nen olla? - Jos teen niin, annatko minulle? 160 00:15:55,083 --> 00:15:59,337 K�visik� kanapurilainen? - Okei. 161 00:16:08,596 --> 00:16:12,767 Poltatko nyky��n? - Poltan juuri nyt. 162 00:16:12,851 --> 00:16:16,729 Se ei m��rit� minua viel�. - Miss� vanhempasi ovat? 163 00:16:17,480 --> 00:16:18,690 Mumbaissa. 164 00:16:19,607 --> 00:16:22,110 Kauanko? - Kuka tiet��? 165 00:16:22,193 --> 00:16:23,862 Anna minun pukea sinut. 166 00:16:23,945 --> 00:16:27,323 En v�lit� ulkon��st�. V�lit�n fiksuudesta. 167 00:16:27,407 --> 00:16:29,325 Molempiakin voi olla. 168 00:16:31,369 --> 00:16:32,871 Mit� oikein teet? 169 00:16:34,289 --> 00:16:37,166 Yrit�n kirjoittaa Yale-hakemustani. 170 00:16:37,750 --> 00:16:38,835 Etk� keksi mit��n? 171 00:16:40,086 --> 00:16:43,506 Ei ole kokemusta. - Mik� aihe on? 172 00:16:44,007 --> 00:16:47,135 "Mik� on el�m�si suurin saavutus?" 173 00:16:47,218 --> 00:16:51,973 Mit� pit�isi kirjoittaa, ett� on tyls�� kasvaa per�kylill�? 174 00:16:52,056 --> 00:16:56,644 Anteeksi. En kuullut sinua rahastosi kilin�n yli. 175 00:16:56,728 --> 00:16:59,022 En ole saavuttanut mit��n. 176 00:16:59,105 --> 00:17:02,275 Olet luokkasi paras. - Tyls��. 177 00:17:02,358 --> 00:17:05,028 Sinulla on 4,6:n keskiarvo. - Tyls��. 178 00:17:05,111 --> 00:17:10,033 Ja olet onnistuneesti... - Mit�? 179 00:17:10,825 --> 00:17:11,993 No siis... 180 00:17:12,076 --> 00:17:13,870 Hitto! 181 00:17:13,953 --> 00:17:19,626 Ehk� oletkin vain taas yksi rikas tytt�, joka asuu aavekartanossa. 182 00:17:19,709 --> 00:17:21,002 Hemmetti! 183 00:17:21,544 --> 00:17:22,879 Eli... 184 00:17:24,464 --> 00:17:27,800 Koe jotain sitten. - Kuten mit�? 185 00:17:27,884 --> 00:17:30,053 Jotain, mist� kannattaa kirjoittaa. 186 00:17:31,346 --> 00:17:35,558 Voit kirjoittaa aineen opettajien ja oppilaitten suhteista. 187 00:17:35,642 --> 00:17:38,561 Miten se olisi saavutus? - Helposti! 188 00:17:38,645 --> 00:17:42,774 Se johtaa keskusteluun vapautumisesta - 189 00:17:42,857 --> 00:17:45,777 seksuaalisten ik�ideaalien uskomuksista. 190 00:17:46,402 --> 00:17:49,113 Eth�n aio naida Fillmorea? 191 00:17:49,197 --> 00:17:51,991 En ole p��tt�nyt viel�. Kuinka niin? 192 00:17:52,075 --> 00:17:55,078 H�n on 20 vuotta vanhempi. - Ent� sitten? 193 00:17:55,662 --> 00:18:00,583 Vanhemmat miehet ovat vieneet neitsyyksi� kautta historian. 194 00:18:02,961 --> 00:18:05,922 Eik� se merkitse sinulle mit��n? - Mik� niin? 195 00:18:06,005 --> 00:18:09,509 Neitsyytesi. - Merkitseek� se jotain sinulle? 196 00:18:12,178 --> 00:18:14,055 En ole p��tt�nyt viel�. 197 00:18:15,348 --> 00:18:17,642 Tule Winnien tyk�! 198 00:18:23,731 --> 00:18:28,569 Olemme kuin amerikkalainen m�rk� unelma. 199 00:18:28,653 --> 00:18:35,243 Nuoria, seksuaalisesti ep�r�ivi� tytt�j�. Feromoneja h�yry�� ruumiistamme. 200 00:18:35,326 --> 00:18:41,708 En halua tarjota sit� urheilut�rp�lle, jonka seksuaalisuus perustuu pornoon. 201 00:18:41,791 --> 00:18:46,713 Se on halpaa lihaa. Haluan laadukkaan palan - 202 00:18:46,796 --> 00:18:52,135 t�ydellisesti marmoroitua mieslihaa, joka vie minut kohti nautintoa. 203 00:18:53,302 --> 00:18:56,389 Kuin wagyu-lihaa. 204 00:18:59,684 --> 00:19:03,146 N�vk�! - Ja tuotako on Boris Fillmore? 205 00:19:03,855 --> 00:19:05,273 Miksip� ei? 206 00:19:06,399 --> 00:19:11,071 H�n on tyylik�s ja todella fiksu. 207 00:19:11,154 --> 00:19:15,783 Ja h�n on kiltti. Ensimm�inen kertani - 208 00:19:15,867 --> 00:19:21,664 olisi siis hidastempoinen ja m�rk�. Saisin j�lkihoitoakin viel�. 209 00:19:23,041 --> 00:19:27,754 Ensimm�isen seksikerran ei kuulu sattua. 210 00:19:28,588 --> 00:19:29,922 Eik� niin? 211 00:19:31,007 --> 00:19:36,929 Jos on riitt�v�n kiihottunut, ei varmaan vuoda vertakaan. 212 00:19:38,723 --> 00:19:40,016 En tiennyt tuota. 213 00:19:40,099 --> 00:19:45,605 Naisen kivulla on enemm�n arvoa kuin nautinnolla. Se on eri keskustelu. 214 00:19:45,688 --> 00:19:51,903 Yrit�n sanoa, ett� Boriksessa on sit� jotain. 215 00:19:53,196 --> 00:19:55,156 Tied�n, mist� pid�n. 216 00:19:57,158 --> 00:20:02,080 Niin taitaa tiet�� herra Millerkin. - Mit� tarkoitat? 217 00:20:02,163 --> 00:20:05,958 H�n katsoo sinua eri lailla kuin muita oppilaita koskaan. 218 00:20:06,042 --> 00:20:10,963 H�n n�kee sinut, vaikka piilottelet. - Ole hiljaa! 219 00:20:11,047 --> 00:20:14,884 Lopeta! Olet itsekin huomannut sen. 220 00:20:14,967 --> 00:20:19,347 H�nen maailmansa on ollut harmaa, ja sin� olet ensimm�inen v�ripilkku. 221 00:20:19,972 --> 00:20:22,266 Ei, sin� vain... Ole hiljaa. 222 00:20:27,939 --> 00:20:32,235 Min� nussisin sinua. - Tied�n sen. 223 00:20:40,576 --> 00:20:44,372 "Olin vain kalpea luupatsas h�nen allaan. 224 00:20:45,706 --> 00:20:49,127 Ihmisraunioina hullun rakkaudesta." 225 00:20:50,586 --> 00:20:52,505 Hullun rakkaus. 226 00:20:54,924 --> 00:20:58,219 Antaisin mit� vain, ett� saisin tuntea sen. 227 00:20:59,762 --> 00:21:03,766 Mik� muusa voisi sytytt�� t�m�n h�iriintyneen kaipuun? 228 00:21:11,607 --> 00:21:15,778 Inspiroida. Olla niin inspiroitunut. 229 00:21:19,699 --> 00:21:22,660 Voisimmeko olla sit� toisillemme? 230 00:21:24,787 --> 00:21:26,706 Mit� olinkaan sanomassa? 231 00:21:28,374 --> 00:21:31,002 Tuntuu, etten ole kunnossa. 232 00:21:31,961 --> 00:21:35,673 Tuntuu hyv�lt�. Tuntuu vaaleanpunaiselta. 233 00:21:35,756 --> 00:21:39,719 �lk�� unohtako, ett� h�nt� kutsuttiin syyst�kin romantikoksi. 234 00:21:39,802 --> 00:21:45,850 Se on suuri ja uskalias. Meid�n korvaamme se kuulostaa paljolta. 235 00:21:48,144 --> 00:21:52,773 Jos emme ole ytimekk�it�, siit� tulee monisanaista. 236 00:21:53,566 --> 00:21:57,361 Jutellaan koulun j�lkeen. 237 00:21:59,363 --> 00:22:02,241 Tuntuu kuin kielen alla olisi sokeripala. 238 00:22:02,325 --> 00:22:04,911 ...mutta tutustumisen arvoinen. 239 00:22:04,994 --> 00:22:06,537 Mit� mietit, Colby? 240 00:22:06,621 --> 00:22:09,207 Haluan kiinnitt�� huomiosi. 241 00:22:11,876 --> 00:22:15,671 Miten Bea voi? - H�n voi kuin Bea. 242 00:22:15,755 --> 00:22:18,716 Viel�k� kirja on tulossa? - Ei ole. 243 00:22:18,799 --> 00:22:22,094 Eli etk� itsek��n ole? - Ei, Bealla on tekemist�. 244 00:22:22,178 --> 00:22:25,890 Milloin p�iv�llinen on? - Seitsem�lt�. K�y suihkussa. 245 00:22:25,973 --> 00:22:30,353 Pelk��tk� rouvasi kiinnostuvan t�st�? 246 00:22:30,436 --> 00:22:32,605 Se on pahin painajaiseni. 247 00:22:32,688 --> 00:22:37,652 Tied�t, miten t�rkyinen h�n on. - Ei, vaan haluan sinut itselleni. 248 00:22:37,735 --> 00:22:38,778 S�p�liini! 249 00:22:39,862 --> 00:22:42,365 Muistatko Roger Rabbit -tanssin? 250 00:22:42,448 --> 00:22:44,033 Katsohan t�t�. 251 00:22:52,649 --> 00:22:55,086 L�helt� liippasi, eik�? - L�helt� mit�? 252 00:22:55,169 --> 00:22:58,673 Minulle ei mahdeta mit��n. Moi! - Rakastan sinua! 253 00:23:13,562 --> 00:23:16,649 Oi! Himskatt... Hei! 254 00:23:18,317 --> 00:23:20,945 Hei. Tuopa oli noloa. 255 00:23:21,946 --> 00:23:26,575 En kerro kellek��n. - Kiitos. Oliko muita suunnitelmia? 256 00:23:26,659 --> 00:23:28,286 Odotan Winniet�. 257 00:23:29,078 --> 00:23:31,163 Odotatko aina Winniet�? 258 00:23:31,247 --> 00:23:35,376 Kuulostaa Gin Blossoms -levylt�. Waiting for Winnie. 259 00:23:35,501 --> 00:23:38,587 Gin Blossoms... Kuinka vanha olet? 260 00:23:38,671 --> 00:23:42,935 Jos ette tied�, en kerro. - Mit� Winnie tekee? 261 00:23:43,019 --> 00:23:46,095 H�n hakee Vanderbiltiin. 262 00:23:46,178 --> 00:23:47,763 Aiotko itsekin hakea? 263 00:23:47,847 --> 00:23:53,352 Tennessee on asfalttiviidakko. - Opit arvostamaan sit�. 264 00:23:53,436 --> 00:23:54,645 Ehk�p�. 265 00:23:55,438 --> 00:23:58,399 Kaukaa. Kun se palaa. 266 00:23:59,567 --> 00:24:00,943 Kuin keisari Nero. 267 00:24:04,572 --> 00:24:08,367 Kuinka kaukaa ajattelit? - Yalen et�isyydelt�. 268 00:24:08,451 --> 00:24:13,956 Yale! Aiotko sy�d� ruohobrownieita ja lukea Joan Didionia? 269 00:24:14,040 --> 00:24:16,459 Lukutaito on siell� korkealla. 270 00:24:19,920 --> 00:24:24,216 Oletko k�ynyt Sally Bunny'siss�? - En. Mik� se on? 271 00:24:24,300 --> 00:24:28,554 Runoilta joka kolmas lauantai. Victorian Villagessa. 272 00:24:28,637 --> 00:24:30,348 Miss� se on? - Mit�? 273 00:24:30,431 --> 00:24:35,728 Miten voit tuomita koko Tennesseen - 274 00:24:35,811 --> 00:24:39,857 tutkimatta sen kulttuuria? 275 00:24:39,940 --> 00:24:45,446 Valistunut tuomio. - Olen kuullut siell� uskomattomia asioita. 276 00:24:45,571 --> 00:24:51,952 Niink� huonoja juttuja? - Jotkut niist�. Yleens� ne ovat kauniita. 277 00:24:52,787 --> 00:24:53,829 Niin. 278 00:24:53,913 --> 00:24:59,460 Sinun kannattaisi k�yd� viikonloppuna. Saattaisit yll�tty�. 279 00:25:01,128 --> 00:25:05,216 Mist� halusitte puhua? - T�m�n viikon kirjoitusteht�v�st�. 280 00:25:05,299 --> 00:25:10,012 Kirjoitit vastahakoisesta h�m�h�kist�. - Se oli hauskaa. 281 00:25:11,722 --> 00:25:18,646 "Selviytymisen ja halun yhdistyess�, valottoman silm�n katsoessa sis��np�in - 282 00:25:19,522 --> 00:25:25,027 n�in odotusteni hajoavan ja silpoutuvan - 283 00:25:25,111 --> 00:25:28,447 todellisuuden n�lk�isten koirien kidoissa. 284 00:25:28,572 --> 00:25:32,785 Totuudet avaruuden tyhjyydess� j�ttim�isten t�htien lailla - 285 00:25:32,868 --> 00:25:35,162 polttavat tuhkaksi - 286 00:25:36,080 --> 00:25:40,084 kaikki aineet, jotka eiv�t kest� loistavaa kuumuutta. 287 00:25:40,167 --> 00:25:46,173 Olemme mit� olemme, ja kaikkien olentojen on sy�t�v�." 288 00:25:50,094 --> 00:25:54,056 Hittolainen! Seh�n... - En odottanut tuota. 289 00:25:58,018 --> 00:26:01,564 Se ei ole vastahakoinen vaan alistunut. 290 00:26:01,647 --> 00:26:04,984 Kuolemaansako? - Ei, vaan asioiden tilaan. 291 00:26:05,067 --> 00:26:08,737 Se sy� ja odottaa sy�dyksi tulemista. - Synkk��. 292 00:26:08,821 --> 00:26:11,699 Niin luonto toimii. - Se on totta. 293 00:26:14,410 --> 00:26:19,540 Opettelitte sen ulkoa. - Minulla on valokuvamuisti. 294 00:26:19,623 --> 00:26:22,209 Se on viihdytt�v� temppu. 295 00:26:24,670 --> 00:26:26,213 Sin� olet... 296 00:26:28,090 --> 00:26:30,342 Olet todella lahjakas. 297 00:26:30,426 --> 00:26:33,971 Saanko A:n todistukseen? - K�visik� etumatka kokeeseen? 298 00:26:34,054 --> 00:26:37,308 Tarjoatteko erityiskohtelua, herra Miller? 299 00:26:37,391 --> 00:26:42,354 Kirjoita novelli samaan tyyliin kuin lempikirjailijasi. 300 00:26:42,438 --> 00:26:46,650 Se voi olla ty�n�yte Vanderbilt-hakemuksessasi. 301 00:26:46,734 --> 00:26:48,235 Yale. - Vanderbilt. 302 00:26:48,319 --> 00:26:51,405 Anna v�h�n toivoa. 303 00:26:51,530 --> 00:26:55,826 Pid�n tuosta teht�v�st�. - Ajattelinkin niin. 304 00:26:58,078 --> 00:27:02,249 Olen lukenut kirjanne. - Voi luoja. Tuota... 305 00:27:05,794 --> 00:27:10,132 Kaikkien kolmen kriitikon mielest� se - 306 00:27:10,216 --> 00:27:13,552 "kurotti korkealle ilman kunnianhimoa". 307 00:27:13,636 --> 00:27:17,348 Minusta se oli suurieleinen ja traaginen. 308 00:27:18,766 --> 00:27:20,059 Okei. 309 00:27:21,227 --> 00:27:22,937 Romanttista kauhua. 310 00:27:26,065 --> 00:27:27,650 Se oli... 311 00:27:28,651 --> 00:27:33,072 "H�n oli s�hk�isen valkea keskip�iv�n kuu. 312 00:27:34,198 --> 00:27:39,662 H�n levitti kylm��, el�v�ist� vett� kasvojeni tasaisen maan yli. 313 00:27:39,745 --> 00:27:45,209 '�l� katso aurinkoon', he sanoivat. 'Katso kuuhun. Kuuhun.' 314 00:27:46,877 --> 00:27:51,298 Tuijotin, kunnes olin vain kalpea luupatsas h�nen allaan. 315 00:27:52,049 --> 00:27:55,761 Ihmisraunioina hullun rakkaudesta." 316 00:28:00,099 --> 00:28:03,185 Etk� opetellutkin tuon ulkoa? 317 00:28:09,608 --> 00:28:13,196 Tuo meni oudoksi. - Eih�n. 318 00:28:13,279 --> 00:28:15,864 Tuo oli outoa. Anteeksi. 319 00:28:15,948 --> 00:28:18,701 Se oli ensimm�inen kirjoittamani asia, 320 00:28:20,077 --> 00:28:24,331 joka tuntui aidolta. Kuin olisin koskettanut jotain. 321 00:28:27,960 --> 00:28:31,755 En ole kirjoittanut mit��n aikoihin. - Miksette? 322 00:28:31,839 --> 00:28:34,675 En tied�. Vai tied�nk�? 323 00:28:38,762 --> 00:28:43,601 Menin naimisiin. Aloin opettaa. 324 00:28:47,146 --> 00:28:50,524 Muuta kerrottavaa ei ole. 325 00:28:50,608 --> 00:28:52,901 Kadotitte inspiraation. - Tuomitsetko? 326 00:28:52,985 --> 00:28:57,323 Haastan teid�t. - Se on minun ty�t�ni. 327 00:29:03,787 --> 00:29:05,914 Hei, Winnie. - Ei... 328 00:29:10,628 --> 00:29:12,255 N�vk�. - H�nell� on n�lk�. 329 00:29:12,338 --> 00:29:16,675 H�n ei k�yt� oikeita sanoja, koska on lapsi. 330 00:29:18,010 --> 00:29:22,931 Ei, tukkasi on upea! - �l� aloita. 331 00:29:23,015 --> 00:29:29,605 Olen enemm�n huolissani siit�, ett� sinulla on kaksi puhelinta siin�. 332 00:29:29,688 --> 00:29:35,444 T�m� on ty�puhelimeni. Toinen on henkil�kohtainen. 333 00:29:35,569 --> 00:29:38,113 Sit� numeroa et sitten saakaan! 334 00:29:38,864 --> 00:29:42,785 Hei! Maistuuko purilainen? Anteeksi, meit� on t�n��n vain kaksi! 335 00:29:42,868 --> 00:29:45,329 Nyt min� suutun. 336 00:29:45,412 --> 00:29:49,083 Hei! - En n�e t��ll� Michelin-t�hti�. 337 00:29:49,166 --> 00:29:50,834 Miksi siis kest��? 338 00:29:50,918 --> 00:29:55,047 Keitti� mokasi. Se olisi voitu v�ltt��. 339 00:29:55,130 --> 00:29:57,758 Voinko tarjota jotain odotellessanne? 340 00:29:57,841 --> 00:30:01,011 Uusi bourbon. - Hoituu. 341 00:30:01,095 --> 00:30:02,680 Valmentaja? - Vehn�olut. 342 00:30:02,763 --> 00:30:06,684 Ty�skenteletk� arki-iltana? - Juotteko arki-iltana? 343 00:30:06,767 --> 00:30:10,187 Luuletko saavasi paremman tipin? - Paremman arvosanan. 344 00:30:10,771 --> 00:30:13,107 Enk� saakin? - Ehk�. 345 00:30:13,190 --> 00:30:16,985 Ent� teille, herra Miller? - Ei mit��n. Olen kuskina. 346 00:30:17,069 --> 00:30:19,571 Niink�? En tiennytk��n. 347 00:30:19,655 --> 00:30:25,619 Miksette voi olla herra Millerin kaltainen mukava, tyls� opettaja? 348 00:30:25,703 --> 00:30:29,581 Tyls�k�? - Antaisinko arvosanoja taitojen mukaan? 349 00:30:29,665 --> 00:30:34,420 Olenko oikeasti tyls�? - Hyv�ll� tavalla. Maalaismaisesti. 350 00:30:34,545 --> 00:30:36,964 Haen juomanne. - Joo. 351 00:30:37,047 --> 00:30:40,384 Muistutat h�nt� pelloista. - Parhaassa tapauksessa. 352 00:30:40,467 --> 00:30:43,846 H�n on s�p�. - Joo. 4,4:n keskiarvo. H�n maalaa. 353 00:30:43,929 --> 00:30:47,933 H�n on kurssillani. - Onko h�n James Joycen j�lkel�isemme? 354 00:30:48,016 --> 00:30:50,770 Ei, se on Cairo. - Cairo, niink�? 355 00:30:50,853 --> 00:30:54,231 Cairo luki h�nen kirjansa. - H�n kertoi siit�. 356 00:30:54,314 --> 00:30:57,192 Onko h�n n�tti? - Onko h�n n�tti? 357 00:30:57,276 --> 00:31:00,446 H�n on lahjakas. - Hemmetti! Viel� pahempi. 358 00:31:00,571 --> 00:31:04,658 Jon valmistelee h�nt� akateemiseen el�m��n. 359 00:31:04,742 --> 00:31:09,788 Ent� sitten? Se on virkist�v�� ja harvinaista. 360 00:31:09,872 --> 00:31:13,459 H�n kuuntelee. - H�n palvoo sinua. 361 00:31:13,584 --> 00:31:17,046 H�n k�ytt�� sanoja, kuten "solvaus". 362 00:31:17,129 --> 00:31:22,551 Lopeta! Sanavarasto ei kirjailijaa tee. 363 00:31:22,634 --> 00:31:25,345 H�n on uskomaton, Bea. 364 00:31:25,429 --> 00:31:28,390 Nauti siis hetkest�. Heit� ei ole t��ll� paljoa. 365 00:31:28,474 --> 00:31:31,435 Eik� maaseudulla ole j�nnitt�v��? 366 00:31:31,560 --> 00:31:37,566 Kuvittelin jotain siisti� ja Friday Night Lightsin tyyppist�. 367 00:31:37,649 --> 00:31:40,778 Opettaja ei pid� kyynisyydest�ni. 368 00:31:40,861 --> 00:31:43,197 H�n tuomitsee sinua. - Enp�s. 369 00:31:43,280 --> 00:31:44,448 Kyll�p�s! 370 00:31:44,573 --> 00:31:51,038 "Opettaja, joka ei halua inspiroida, vasaroi kylm�� rautaa." 371 00:31:51,121 --> 00:31:52,706 Horace Mann. - Oikein meni. 372 00:31:52,790 --> 00:31:56,418 Just joo! Min� halusin opettajaksi. Sin� halusit jotain muuta. 373 00:31:56,543 --> 00:32:00,214 Rakastan opettamista. - Se sopii sinulle paremmin. 374 00:32:00,297 --> 00:32:02,049 Kuin mik�? - Kirjoittaminen. 375 00:32:02,132 --> 00:32:03,425 Hitsi vie! 376 00:32:03,550 --> 00:32:07,930 Mit� tarkoitat? - Sinulla ei ole lapsia tai aivovauriota. 377 00:32:08,013 --> 00:32:13,769 Kirjoittaminen ei siis ollut juttusi. Muuten jatkaisit sit� yh�. 378 00:32:14,812 --> 00:32:19,817 Olen kirjailija. - Et ole kirjoittanut haukkujen j�lkeen. 379 00:32:19,900 --> 00:32:22,194 Et ole kirjailija. 380 00:32:22,694 --> 00:32:23,987 Selv� se sitten. 381 00:32:24,738 --> 00:32:29,701 En tiennyt, ett� ajattelit noin. - Osaat kirjoittaa. Et vain kirjoita. 382 00:32:29,785 --> 00:32:35,207 Valitsit opettajuuden. Miksi n�kisin sinut jonain muuna? 383 00:32:36,375 --> 00:32:40,712 Koska nait kirjailijan. - Niinh�n min� tein. 384 00:32:53,350 --> 00:32:55,269 Miksi olen t��ll�? 385 00:32:57,271 --> 00:33:00,649 En tosiaan runouden t�hden. 386 00:33:04,152 --> 00:33:08,824 T�m� on tunne, jollaista en ole ennen kokenut. 387 00:33:11,618 --> 00:33:15,497 Minuun sattuu, kun odotan saapumistasi. 388 00:33:18,876 --> 00:33:21,920 Saapumisesi merkitsee jotain. 389 00:33:24,631 --> 00:33:27,384 Ole t��ll�. Ole t��ll�, ole t��ll�. 390 00:33:31,013 --> 00:33:37,102 "Pysy paikallasi, illuusio. Jos sinulla on ��ni, puhu minulle." 391 00:33:37,185 --> 00:33:38,604 Hei. - Hei. 392 00:33:39,271 --> 00:33:41,940 Saanko istua? - Totta kai. 393 00:33:44,610 --> 00:33:49,239 Mit� juot? - Ehtoollismehua. 394 00:33:49,323 --> 00:33:50,949 Sanoi asianajan tyt�r. 395 00:33:51,992 --> 00:33:57,122 Tunnetteko heid�t kaikki? - Useimmat. T�t� on kest�nyt pari vuotta. 396 00:33:57,205 --> 00:34:01,793 V�h�n kuin ryhm�terapiaa. - Aivan niin. 397 00:34:03,003 --> 00:34:04,922 Mik� h�nen nimens� on? - Elliot. 398 00:34:05,005 --> 00:34:11,345 H�n on voittanut Ostranderin kolmesti. H�n saanee nelj�nnen Kuningas Learista. 399 00:34:11,428 --> 00:34:14,806 Aion paeta luotasi - 400 00:34:15,891 --> 00:34:19,019 ja j�tt�� sinut kauas taakseni. 401 00:34:19,102 --> 00:34:22,439 Minut menett�neen� ja tuskissasi - 402 00:34:22,564 --> 00:34:25,734 ihmettelet tuskaa rinnassasi. 403 00:34:26,693 --> 00:34:29,112 Ei aivan s�rkyneen syd�men tuskia. 404 00:34:29,196 --> 00:34:31,114 Ei koti-ik�v��k��n. 405 00:34:31,198 --> 00:34:36,495 Minun muotoisenani, t�htip�ly� t�ynn�, 406 00:34:36,620 --> 00:34:43,335 t�yt�t tyhjyyden vihreydell� ja suoneni ymp�rill�si. 407 00:34:44,336 --> 00:34:49,132 Karmea pulssi. Huutava veri. 408 00:34:49,575 --> 00:34:54,121 Syd�men kudzu, joka tukahduttaa halulla, 409 00:34:54,204 --> 00:34:58,375 muuttuu muistoissa siet�m�tt�m�n pehme�ksi. 410 00:35:00,043 --> 00:35:03,088 Mutta silti osa minusta j��. 411 00:35:03,171 --> 00:35:07,342 Pieni hippunen. Pieni osio. 412 00:35:07,467 --> 00:35:10,387 Taakse j��nytt� tuhkaa. 413 00:35:11,889 --> 00:35:14,808 Siit� sin� luot minut uudelleen. 414 00:35:14,892 --> 00:35:19,021 Liikuttavan kuvan ihmisest�. 415 00:35:23,025 --> 00:35:28,947 Se en ole min�. J�tt�m�ni tyhji� v��ristyy. 416 00:35:32,576 --> 00:35:35,037 En sovi sinne en�� koskaan. 417 00:35:44,588 --> 00:35:45,797 Mik� on? 418 00:35:47,090 --> 00:35:48,592 Ymm�rr�n nyt. 419 00:35:49,468 --> 00:35:53,013 Se oli aikamoista. - Eik� vain! 420 00:35:53,513 --> 00:35:58,226 Odotit roskaa, etk� vain? - Kyll� vain. 421 00:35:58,310 --> 00:36:00,187 Sinun t�ytyy luottaa minuun. 422 00:36:07,569 --> 00:36:09,571 Miksi sit� sanotaan? 423 00:36:10,697 --> 00:36:14,952 Ei ihastumista. Se on v�synytt�. 424 00:36:15,786 --> 00:36:18,372 Se on sit� tietoisempaa. 425 00:36:19,289 --> 00:36:23,001 Tunnistamme, keit� oikeasti olemme. 426 00:36:25,629 --> 00:36:27,089 Aaveita. 427 00:36:29,174 --> 00:36:30,842 Sin� n�et minut. 428 00:36:32,886 --> 00:36:35,055 Ja min� n�en sinut. 429 00:36:43,355 --> 00:36:47,734 Miksi olet niin kuuma, Tennessee? - Mene sis�lle. 430 00:36:47,818 --> 00:36:51,905 J�tt�isink� Godot'n v�liin? - Lahjoja sein�kukkasille. 431 00:36:51,989 --> 00:36:54,574 Mit� t�m� nyt on? 432 00:36:54,658 --> 00:36:58,621 Kahvia. - Mik� t�m� uusi look on? 433 00:36:58,704 --> 00:37:03,208 Kiitos. Kiltisti tehty. - Kukaan ei ansaitse ruokalan kahvia. 434 00:37:03,291 --> 00:37:05,836 Haluatko leivoksen? - Mink� makuisen? 435 00:37:05,919 --> 00:37:08,046 Viikunan. 436 00:37:09,339 --> 00:37:10,299 Anteeksi. 437 00:37:10,382 --> 00:37:11,842 Se on hyv��. - Lopeta! 438 00:37:11,925 --> 00:37:14,970 Menik� viikuna v��r��n kurkkuun? - Lopeta. 439 00:37:15,637 --> 00:37:20,267 Teid�n pit�isi myyd� n�it� saadaksenne rahaa joukkueelle. 440 00:37:20,809 --> 00:37:22,060 �lk�� naurako! 441 00:37:22,644 --> 00:37:27,482 Ettek� ostaisi niit�, herra Miller? - En voisi vastustaa. 442 00:37:27,566 --> 00:37:31,611 Winnie voi suunnitella logon. H�n on tosi taitava. 443 00:37:31,695 --> 00:37:35,073 Niink�? - Voisitte olla "Leivosly�j�t". 444 00:37:35,157 --> 00:37:38,702 Me voimme auttaa teit�. - Mit� saat siit�? 445 00:37:38,785 --> 00:37:44,332 Min�k�? Mielihyv��, koska saisin auttaa. 446 00:37:44,416 --> 00:37:45,876 Ja viisi prosenttia. 447 00:37:47,377 --> 00:37:49,838 Min� olen Leivosly�j�. - Kovempaa. 448 00:37:49,921 --> 00:37:52,966 Olen Leivosly�j�! - No niin. 449 00:37:53,050 --> 00:37:55,719 Min� olen... Harjoittelen tuota. 450 00:37:55,802 --> 00:37:59,347 Menen nyt. Muuten palan. Tuletteko? - Mene vain. 451 00:37:59,473 --> 00:38:04,144 Okei. Siit� vain. - N�inp� juuri. 452 00:38:12,027 --> 00:38:13,153 Hei. 453 00:38:14,571 --> 00:38:15,697 Hei. 454 00:38:19,326 --> 00:38:20,702 Olet kiltti. 455 00:38:22,329 --> 00:38:23,580 Tilaisuuden tullen. 456 00:38:27,375 --> 00:38:28,668 Ole hyv�. 457 00:38:29,961 --> 00:38:31,254 Kiitos. 458 00:38:38,887 --> 00:38:41,389 VAIMO: REISSATAANKO VIIKONLOPPUNA? 459 00:38:41,473 --> 00:38:43,183 OIKEASTIKO? 460 00:38:48,647 --> 00:38:51,233 AMY ON KOETELLUT HERMOJANI RIITT�MIIN 461 00:38:51,942 --> 00:38:54,028 SINUN VUOROSI 462 00:38:54,111 --> 00:38:57,864 Mit� h�n sanoi asusta? - Ei h�nen tarvinnut sanoa mit��n. 463 00:39:00,033 --> 00:39:03,787 Oletko valmis? - En. K�yn h�nen luokassaan. 464 00:39:03,870 --> 00:39:05,872 Saanko katsoa? 465 00:39:06,832 --> 00:39:08,500 Hei. - Hei. 466 00:39:08,583 --> 00:39:10,377 Miten menee? 467 00:39:12,337 --> 00:39:18,635 Onko teill� kiire? - L�hdemme vaimon kanssa matkalle. 468 00:39:20,887 --> 00:39:27,853 Mit� kirjailijat tekev�t lomalla? - Teeskentelev�t kirjoittavansa muualla. 469 00:39:29,521 --> 00:39:33,233 Voimmeko puhua kokeesta? - Toki. Mit� mietit? 470 00:39:33,316 --> 00:39:36,486 Hyv�ksyk�� ensin kirjailijani. - Okei. Kuka se on? 471 00:39:36,570 --> 00:39:43,326 Henry Miller. - Provokatiivista. Vaikeaa matkia. 472 00:39:43,410 --> 00:39:45,287 Ei ole kyse vain siit�. 473 00:39:45,912 --> 00:39:52,794 H�nen dekadenssinsa. H�n ei v�lit� s��nn�ist� ja tavoista. 474 00:39:53,628 --> 00:39:55,755 Se on hyv�� tavaraa. 475 00:39:57,382 --> 00:39:59,593 Ettek� usko, ett� pystyn siihen? 476 00:39:59,676 --> 00:40:03,847 Miller on sensoreille yhteiskunnan ykk�svihollinen. 477 00:40:03,930 --> 00:40:07,976 En saa edes opettaa h�nest�. 478 00:40:08,059 --> 00:40:09,477 Eli mit�? 479 00:40:10,437 --> 00:40:14,566 Aika kiistanalainen valinta. 480 00:40:16,526 --> 00:40:18,987 Ei se muuten olisikaan kiintoisaa. 481 00:40:20,697 --> 00:40:22,032 Selv�. 482 00:40:22,115 --> 00:40:26,703 Eli kyll�, niink�? - Luotan sinuun. 483 00:40:26,786 --> 00:40:29,831 Kirjoita, mit� osaat, pikku aave. 484 00:40:33,752 --> 00:40:35,253 Hitto. Pit�� l�hte�. 485 00:40:36,296 --> 00:40:40,175 Tee palvelus ja nauti viikonlopusta. 486 00:40:40,759 --> 00:40:42,135 Vaihda vapaalle. 487 00:40:43,094 --> 00:40:46,640 Lep��n, jos kirjoitatte. - N�hd��n maanantaina. 488 00:40:46,723 --> 00:40:48,516 Heippa, Winnie! 489 00:40:51,019 --> 00:40:52,103 �l� viitsi. 490 00:40:53,647 --> 00:40:55,857 �l� katso minua noin. 491 00:41:02,197 --> 00:41:04,115 Ei, en tehnyt noin. 492 00:41:04,658 --> 00:41:06,076 Lopeta nyt! 493 00:41:07,661 --> 00:41:09,329 Ei, Winnie! 494 00:41:09,412 --> 00:41:16,294 "Herra Miller! Rakastan dekadenssia ja sanoja. 495 00:41:16,378 --> 00:41:22,092 Ja kaikkien s��nt�jen rikkomista!" - Nyt riitt��. Tule alas sielt�. 496 00:41:22,175 --> 00:41:25,178 En sanonut sit� noin. - Mutta tarkoitit sen niin. 497 00:41:25,262 --> 00:41:29,349 Enp�s. - Yrit�t vietell� h�net. 498 00:41:29,432 --> 00:41:33,353 Olemme hyv� ty�tiimi. - Heippa! 499 00:41:33,436 --> 00:41:36,147 H�iritsenk�? - Olimme juuri l�hd�ss�. 500 00:41:36,231 --> 00:41:38,692 Miss� Jon on? Herra Miller. 501 00:41:38,775 --> 00:41:40,610 H�n l�hti. - Hitsi vie. 502 00:41:40,694 --> 00:41:44,323 Hyv� idea muuten, Cairo! 503 00:41:44,406 --> 00:41:47,325 Haluan sinunkin apuasi, Winnie. - Miss�? 504 00:41:47,409 --> 00:41:49,703 Voitko s�ilytt�� salaisuuden? - Toki. 505 00:41:49,786 --> 00:41:53,290 Leivon leivoksia. - Joukkue tulee myym��n niit�. 506 00:41:53,373 --> 00:41:55,583 Saat suunnitella logon. 507 00:41:55,667 --> 00:41:58,628 Kuulostaa siistilt�. - Niink�? 508 00:41:58,712 --> 00:42:03,216 Autan mielell�ni. - Kiitos! Puhutaan lis�� my�hemmin. 509 00:42:03,300 --> 00:42:05,510 Hei muuten! 510 00:42:06,678 --> 00:42:13,643 Olisi helpompaa, jos saisin puhelinnumeronne. Voisin tekstata. 511 00:42:14,602 --> 00:42:15,937 Okei. 512 00:42:16,396 --> 00:42:17,439 K�yh�n se. 513 00:42:19,691 --> 00:42:21,609 Voitko soittaa minulle? 514 00:42:22,819 --> 00:42:23,820 Joo. 515 00:42:23,903 --> 00:42:28,491 Nyt teill� on Caironkin numero. - No sep� hienoa. 516 00:42:28,575 --> 00:42:33,413 T��ll� ei ole kentt��. Se on varmaan laukkusi pohjalla. 517 00:42:33,538 --> 00:42:39,336 Ei, minulla oli se juuri. - On perjantai, ja olemme yh� t��ll�. 518 00:42:39,419 --> 00:42:42,255 Pistet��n siis monoa toisen eteen. 519 00:42:45,425 --> 00:42:48,136 Winnie! - Boris? 520 00:42:50,180 --> 00:42:52,349 Puhelimeni. - Puhelimeniko? 521 00:42:52,432 --> 00:42:55,685 "Teid�n puhelimenne." - Teid�n puhelimenneko? 522 00:42:55,769 --> 00:42:58,563 Puhelimenne! Aivan. 523 00:42:58,646 --> 00:43:01,191 Okei... - Anteeksi. 524 00:43:02,650 --> 00:43:05,695 Korkeaj�nnitevaroitus! 525 00:43:07,364 --> 00:43:13,119 Tarvitsen viel� pari minuuttia. - Piti l�hte� jo 40 minuuttia sitten. 526 00:43:13,870 --> 00:43:18,416 Jos Amy tekisi ty�ns�, olisimme voineet l�hte� eilen. 527 00:43:25,632 --> 00:43:26,925 Mit� hittoa? 528 00:43:30,637 --> 00:43:33,848 Haloo? - Hei. Teill� on puhelimeni. 529 00:43:34,766 --> 00:43:38,144 Kenen? - Cairo Sweetsin. 530 00:43:38,228 --> 00:43:42,607 Cairo! Jon t�ss�. Herra Miller. 531 00:43:45,902 --> 00:43:48,321 Aikamoinen taskuvaras olettekin. 532 00:43:48,405 --> 00:43:50,990 Miten voit? - Olen kiinni lankapuhelimessa. 533 00:43:51,074 --> 00:43:52,992 L�hdittek�? - Se oli suunnitelma. 534 00:43:53,076 --> 00:43:57,622 Ihan sama! Anna se vanha. - Odotahan. 535 00:43:57,705 --> 00:44:01,501 Vien oppilaalle yhden jutun. - Toki. 536 00:44:01,584 --> 00:44:05,547 Osta tamponeja samalla. Ekologisia, jos l�ytyy. 537 00:44:05,630 --> 00:44:09,551 Et sin�, Amy! Ty�skentele kovempaa pilluni eteen. 538 00:44:09,634 --> 00:44:13,304 J��t minulle velkaa. 539 00:44:14,848 --> 00:44:18,017 Oletko siell� yh�? - Olen t��ll�. 540 00:44:19,352 --> 00:44:22,230 Oletko nyt Lovell Hillill�? - Joo. 541 00:44:22,313 --> 00:44:25,567 Tuon sen ennen kuin l�hdemme. 542 00:44:28,319 --> 00:44:30,196 Tarvitsetteko osoitteen? 543 00:44:30,321 --> 00:44:34,534 Tied�n tarkalleen, miss� olet. - Hyv�. Ajakaa varovasti. 544 00:44:35,285 --> 00:44:36,870 Pian alkaa sataa. 545 00:44:39,831 --> 00:44:42,834 Miten rakkaus saapuu? 546 00:44:42,917 --> 00:44:47,589 Elokuvissa se on kuin esiripun romahtaminen lavalle. 547 00:44:47,672 --> 00:44:53,636 El�m�ss� se on kuitenkin hiljainen asia. 548 00:44:54,512 --> 00:44:56,306 Hellitt�m�t�n. 549 00:44:57,557 --> 00:44:59,392 V�ist�m�t�n. 550 00:45:01,561 --> 00:45:03,605 Se on kutsu. 551 00:46:10,421 --> 00:46:12,090 Tule t�nne. 552 00:46:13,258 --> 00:46:14,467 En. 553 00:46:15,969 --> 00:46:17,220 Tule sin� t�nne. 554 00:46:57,594 --> 00:47:01,264 Miten suudelma voi tehd� kliseist� niin t�rkeit�? 555 00:47:21,993 --> 00:47:25,955 En tiennyt, ett� olisi mahdollista tuntea t�llaista rohkeutta. 556 00:47:34,088 --> 00:47:36,466 Tai ett� koskaan tahtoisin sit�. 557 00:47:36,591 --> 00:47:38,134 JONATHANILLE, RAKKAUDELLA CAIRO 558 00:47:38,217 --> 00:47:39,469 Mit� oikein teet? 559 00:47:42,055 --> 00:47:43,640 Ty�skentelen. 560 00:47:43,723 --> 00:47:49,687 Rakas, tied�n, ett� meid�n piti l�hte� matkaan. Kollegani ovat hy�dytt�mi�. 561 00:47:49,771 --> 00:47:53,275 Mutta en voi ty�skennell� n�in. - Oletko tosissasi? 562 00:47:53,358 --> 00:47:55,401 Suudelma. 563 00:48:00,281 --> 00:48:01,324 Menen ulos. 564 00:48:01,407 --> 00:48:02,617 Muusa. 565 00:48:06,037 --> 00:48:10,667 Se on kysymys. Se on lukitsematon ovi. 566 00:48:12,043 --> 00:48:15,588 Se on riemua. 567 00:48:15,672 --> 00:48:21,803 Sek� ahdistusta. Se on senttimetri ja maili. 568 00:48:29,435 --> 00:48:33,022 "�l� katso aurinkoon", he sanovat. 569 00:48:34,399 --> 00:48:35,733 Mit� he muka tiet�v�t? 570 00:48:41,197 --> 00:48:45,076 Herra Murphy ajoi alistuneena. Kuin h�n olisi jo kuollut. 571 00:48:45,159 --> 00:48:51,082 H�n uskoi tuntevansa kuin Dylan Thomas tunsi ennen viimeist� juomaansa. 572 00:48:51,165 --> 00:48:54,210 H�n tiesi, mit� he olivat ja mit� he eiv�t olleet. 573 00:49:28,745 --> 00:49:30,371 "Haloo", nainen sanoi. 574 00:49:30,455 --> 00:49:31,456 Min� olen t��ll�. 575 00:49:31,581 --> 00:49:36,753 Alice ajatteli heti uhrilammasta, mutta h�n ei tiennyt, kumpi uhrattaisiin. 576 00:49:40,631 --> 00:49:42,091 Mies oli ulkona. 577 00:49:42,884 --> 00:49:44,385 Ja sis�ll�. 578 00:49:45,052 --> 00:49:47,388 Se saa sinut innostumaan, eik� vain? 579 00:49:47,472 --> 00:49:49,766 Kaikki se salailu. 580 00:49:58,149 --> 00:49:59,942 Herra Murphy hymyili leve�sti. 581 00:50:00,026 --> 00:50:05,198 Juonteet suun ymp�rill� olivat sulkumerki h�nen t�ydellisille huulilleen. 582 00:50:07,366 --> 00:50:11,871 Naisen suusta leijaili savua tarkoituksella, filmaattisesti. 583 00:50:13,623 --> 00:50:16,584 Onko se romanttisempaa niin? 584 00:50:20,922 --> 00:50:23,382 T�m� ei ole romanssi. 585 00:50:24,801 --> 00:50:27,929 Pahoittelen, ett� joudut pettym��n. 586 00:50:36,813 --> 00:50:41,776 Alice avasi suunsa sanoakseen jotain, mutta sanat katosivat. 587 00:50:41,859 --> 00:50:46,906 Herra Murphy seisoi h�nen l�hell��n n�lk�isine katseineen. 588 00:50:46,989 --> 00:50:48,366 Lue minulle. 589 00:50:48,449 --> 00:50:52,287 Alice katsoi, kun herra Murphyn kieli liikahteli puhuessa. 590 00:50:52,370 --> 00:50:54,956 Lue minulle, kuten luet itsellesi. 591 00:50:55,998 --> 00:50:59,168 Vaaleanpunainen nousuvesi hampaiden rannikkoa vasten. 592 00:51:00,127 --> 00:51:03,548 Alice otti puhkiluetun kirjan y�p�yd�lt�. 593 00:51:05,925 --> 00:51:09,178 H�n avasi sen p�iv�peitolleen. 594 00:51:10,096 --> 00:51:12,765 "Sivu 13", mies sanoi h�nen takaansa. 595 00:51:12,849 --> 00:51:16,811 Yksi k�si siveli h�nen mekkoaan. 596 00:51:17,645 --> 00:51:20,273 Toinen osoitti lausetta sivulla. 597 00:51:20,356 --> 00:51:22,984 Aloita t�st�. 598 00:51:35,037 --> 00:51:40,001 H�n seisoi naista vasten, ja Alice tunsi m�rkyyden jalkojen v�liss� 599 00:51:40,084 --> 00:51:45,173 Herra Murphy asetti k�tens� naisen k�den p��lle ja johdatti t�t�. 600 00:51:45,256 --> 00:51:52,179 Mies tunsi naisen t�m�n sormilla. - Mies oli h�nen m�riss� housuissaan. 601 00:51:52,263 --> 00:51:56,392 Mies liu'utti kaksi sormea neitseelliseen vittuun. 602 00:51:56,475 --> 00:52:01,063 Nainen tunsi h�nen liikkeens�. - Mies riisui housut ja painautui. 603 00:52:01,147 --> 00:52:07,278 Tuhannen vuoden v�kivalta kiehui miehess� kun h�n piteli naista kuin saaliskalaa. 604 00:52:07,361 --> 00:52:12,491 Arpi ei koskaan parantuisi. - K��rmeen omena. 605 00:52:12,617 --> 00:52:17,371 Naisen vartalo oli notkea. - Kuin nainen olisi yksin. 606 00:52:17,455 --> 00:52:20,124 Ja yritti hieroa tunnetta pois. Tuskaa. 607 00:52:20,207 --> 00:52:27,131 Mies hautasi kalunsa h�neen ja nussi naisen h�iri�tekij�t pois. 608 00:52:27,214 --> 00:52:30,092 Mies t�ytti h�net spermalla. 609 00:53:19,433 --> 00:53:20,768 Huomenta. 610 00:53:27,149 --> 00:53:28,693 Oletteko kunnossa? 611 00:53:31,821 --> 00:53:33,072 Mik� on? 612 00:53:37,243 --> 00:53:38,911 Sinun tarinasi. 613 00:53:39,495 --> 00:53:42,957 Ai. Ettek� pit�nyt siit�? 614 00:53:45,710 --> 00:53:48,629 Sinun t�ytyy valita toinen kirjailija. 615 00:53:50,089 --> 00:53:51,298 Miksi? 616 00:53:52,425 --> 00:53:54,343 T�m� on ep�soveliasta. 617 00:53:54,927 --> 00:53:56,303 Ep�soveliastako? 618 00:53:56,804 --> 00:53:58,139 Mit� se tarkoittaa? 619 00:53:59,265 --> 00:54:01,559 Miksi kirjoitit t�m�n? - Pyysitte sit�. 620 00:54:01,642 --> 00:54:08,441 Ahaa. Miksi valitsit h�net? - K�skitte kirjoittaa, mit� osaan. 621 00:54:08,566 --> 00:54:14,780 Ja t�m�nk� sin� osaat? - Se kertoo... meist�. 622 00:54:15,406 --> 00:54:21,454 Ei. T�m� kertoo sinusta. En ymm�rr� t�t�. 623 00:54:21,579 --> 00:54:23,122 Oletteko tosissanne? 624 00:54:23,873 --> 00:54:29,670 Okei. Se kertoo kahdesta ihmisest�, jotka vastustavat sosiaalisia normeja. 625 00:54:30,212 --> 00:54:36,260 Se kritisoi pornopakkomielteisen yhteiskunnan seksuaalista anestesiaa. 626 00:54:36,343 --> 00:54:41,098 Romanttisten tarinoiden ep�onnistumista nuorten kohdalla. 627 00:54:41,474 --> 00:54:46,979 Kyse on taipumattomasta vieh�tysvoimasta. Siin� on monia tasoja. 628 00:54:47,063 --> 00:54:49,107 T�m�h�n on pornoa. - Kyll�. 629 00:54:49,190 --> 00:54:52,693 Kirjoita se p�iv�kirjaasi, �l� aineeseesi. 630 00:54:52,777 --> 00:54:55,697 Kirjoita uusi teksti, valitse toinen kirjailija. 631 00:54:55,780 --> 00:55:01,911 En aio ryhty� t�h�n. - Puhutteko tarinasta vai meist�? 632 00:55:02,369 --> 00:55:03,621 Molemmista. 633 00:55:07,374 --> 00:55:13,839 Teitte jo niin. Olitte inspiraationi. - En voi hyv�ksy� sit�. 634 00:55:14,465 --> 00:55:17,676 Ette voi, vai ettek� halua? 635 00:55:19,553 --> 00:55:25,267 Kuulostaa silt�, ett� teit� pelottaa ja ep�ilytt��. 636 00:55:26,435 --> 00:55:29,230 Sanokaa, mit� tarkoitatte. - Kirjoita uusi aine. 637 00:55:29,313 --> 00:55:31,232 Miksi? - Tied�t kyll�. 638 00:55:31,315 --> 00:55:35,444 Sanokaa se. - Saat kokeesta muuten hyl�tyn. 639 00:55:35,569 --> 00:55:39,865 Miksi? - Minun ei tarvitse selitell� sinulle. 640 00:55:42,993 --> 00:55:44,245 Teit� pelotti. 641 00:55:44,328 --> 00:55:48,999 �l� kerro, mit� tunnen! - Kertokaa itse! Mit� tunsitte? 642 00:55:50,334 --> 00:55:55,798 Tunsin olevani typer�, kun annoin lapsen kirjoittaa t�m�n. 643 00:55:58,008 --> 00:56:00,970 Mit� olin ennen kuin luitte sen? 644 00:56:09,603 --> 00:56:10,980 Oppilas. 645 00:56:13,607 --> 00:56:16,694 Loitte t�m�n maailman. 646 00:56:16,777 --> 00:56:20,948 Loitte fantasian. Et tekstiss�, vaan todellisuudessa. 647 00:56:23,200 --> 00:56:29,123 Ette voi h�m�rt�� rajoja ja olettaa, ett� huomaan sitten ylitt�v�ni sellaisen. 648 00:56:31,792 --> 00:56:36,255 Min� teen t�m�n nyt hyvin selv�ksi. 649 00:56:39,592 --> 00:56:43,679 Olet oppilaani. Min� olen opettajasi. 650 00:56:45,097 --> 00:56:46,515 Siin� kaikki. 651 00:56:48,184 --> 00:56:54,982 Jos tulkitsit v��rin, se on sinun omalla vastuullasi. 652 00:57:28,933 --> 00:57:32,436 K�skitte kirjoittaa, mit� osaan. 653 00:57:32,519 --> 00:57:34,438 Tied�n, mit� sanoin. 654 00:57:34,521 --> 00:57:37,441 Ette tied� lainkaan, mit� sanotte. 655 00:57:42,738 --> 00:57:47,284 T�m� on hyv�. Tied�tte sen. 656 00:57:51,163 --> 00:57:54,833 Puhutaan siis oikeasta ongelmasta. 657 00:57:56,126 --> 00:57:59,922 Kyse ei ole kirjoituksistani. 658 00:58:00,005 --> 00:58:02,049 Kyse on omistanne. 659 00:58:04,093 --> 00:58:08,847 Hyv� yritys. - Luulitte p��sev�nne huipulle. 660 00:58:08,931 --> 00:58:12,268 Mit�? - Luulitte, ett� teist� tulisi joku. 661 00:58:13,936 --> 00:58:15,354 Ettek� luullutkin? 662 00:58:19,316 --> 00:58:23,237 "Kurkottelet ilman kunnianhimoa." 663 00:58:27,074 --> 00:58:29,243 Tied�ttek�, mit� se tarkoittaa? 664 00:58:32,955 --> 00:58:36,250 Ette ollut tarpeeksi rohkea ollaksenne parempi. 665 00:58:38,585 --> 00:58:41,505 Olette tarkoituksellisen impotentti. 666 00:58:43,716 --> 00:58:47,219 Se tarkoittaa, ett� te, Jonathan Miller, 667 00:58:49,096 --> 00:58:51,098 olette keskinkertainen. 668 00:58:55,644 --> 00:58:57,813 Haluatteko reputtaa minut? 669 00:58:59,023 --> 00:59:01,233 Uskallapas vain! 670 00:59:03,402 --> 00:59:06,530 Teid�n on paras tehd� siit� merkityksellist�. 671 00:59:07,573 --> 00:59:09,950 Paras tiet��, mit� se tarkoittaa. 672 00:59:11,243 --> 00:59:14,621 Muuten maksatte kalliisti, herra Miller. 673 00:59:15,497 --> 00:59:18,917 Jos ette ole varovainen, 674 00:59:20,419 --> 00:59:25,132 t�m� banaalisuus, t�m� itsepetos, 675 00:59:26,842 --> 00:59:30,929 tulee tekem��n teist� niin pienen kuin mit� teeskentelette olevanne. 676 00:59:34,224 --> 00:59:36,185 Ja te katoatte. 677 00:59:39,855 --> 00:59:43,734 Kukaan ei tule muistelemaan teit�. 678 00:59:54,119 --> 00:59:59,333 Mik� pettymys varmasti olette niille, jotka uskoivat teist� enemm�n. 679 01:00:06,298 --> 01:00:09,093 Ei ihme, ett� ty�skentelette t��ll�. 680 01:00:24,691 --> 01:00:29,822 Syd�nsuru on kuin hidastettu auto-onnettomuus Mozartin tahtiin. 681 01:00:30,531 --> 01:00:32,032 H�nen Requieminsa tahtiin. 682 01:00:36,578 --> 01:00:39,623 Se maistuu hautausmaan mullalta. 683 01:00:43,669 --> 01:00:46,672 Se haisee palavilta kukkasilta. 684 01:00:50,926 --> 01:00:53,220 Se tuntuu v�kivallalta. 685 01:01:26,462 --> 01:01:30,757 Miten menee, opettaja? - Minulla oli huono p�iv�. 686 01:01:42,644 --> 01:01:44,771 Haluatko? - Kiitos. 687 01:01:50,694 --> 01:01:53,655 Loukkaantuiko h�n? 688 01:01:54,406 --> 01:01:56,116 Kyll� se teki vaikutuksen. 689 01:01:57,659 --> 01:01:59,953 Pid�tk� h�nest� yh�? 690 01:02:05,000 --> 01:02:06,502 H�n on teeskentelij�. 691 01:02:10,130 --> 01:02:15,469 Boris on selv� tapaus. Jonathan Miller on... 692 01:02:17,721 --> 01:02:21,600 H�n on kuin halpaa merenel�v��. 693 01:02:25,187 --> 01:02:27,147 Oletko rakastunut h�neen? 694 01:02:35,781 --> 01:02:37,950 Mit� tapahtui? 695 01:02:42,788 --> 01:02:47,292 K�vin ep�miellytt�v�n keskustelun kokeesta oppilaan kanssa. 696 01:02:47,376 --> 01:02:50,629 Sen tyt�nk� kanssa, seuraajasi kanssa? 697 01:02:54,299 --> 01:02:59,346 H�nen tekstins� sai Henry Millerin n�ytt�m��n lastenkirjailijalta. 698 01:02:59,429 --> 01:03:03,309 H�n on teini. Oletko oikeasti yll�ttynyt tuosta? 699 01:03:03,392 --> 01:03:07,521 H�nen piti hy�dynt�� miehen tyyli�, ei h�nen aihepiiri��n. 700 01:03:07,646 --> 01:03:10,941 Ai. Mik� aihepiiri on? 701 01:03:11,692 --> 01:03:16,280 Englanninopettaja ja oppilas, joilla on suhde. 702 01:03:16,405 --> 01:03:20,325 "Sperma" ja "neitsyys" mainittu. 703 01:03:20,409 --> 01:03:22,911 Saanko lukea sen? 704 01:03:22,995 --> 01:03:26,164 En usko... - Ole kiltti! 705 01:03:26,248 --> 01:03:29,626 Kerro, mik� sinua j�rkytti. 706 01:03:31,295 --> 01:03:34,172 Oletko jo nussinut Fillmorea? 707 01:03:36,049 --> 01:03:38,719 Luteaalivaiheessani kerron kaiken. 708 01:03:46,226 --> 01:03:50,063 "Jonathanille, rakkaudella Cairo." 709 01:03:51,398 --> 01:03:56,695 Muru, t�m�h�n on rakkauskirje. H�n haluaa sinua. 710 01:03:56,778 --> 01:03:59,364 Kerro, miten h�n kuvailee sinua. - Lue. 711 01:03:59,448 --> 01:04:02,242 Ei, kerro minulle. 712 01:04:02,326 --> 01:04:06,121 Tied�n, ett� muistat sen ulkoa. 713 01:04:07,247 --> 01:04:10,667 Haluan kuulla sen. - Ei. 714 01:04:12,502 --> 01:04:14,338 Kerro nyt. 715 01:04:19,343 --> 01:04:21,136 "Herra Murphy, 716 01:04:22,554 --> 01:04:26,058 ter�v� ja huolettoman vieh�tt�v�, 717 01:04:27,601 --> 01:04:31,938 piti ajatuksensa itsell��n ja silm�ns� puolitangossa." 718 01:04:32,022 --> 01:04:36,610 Harhauta minua jollain. - Mit� neito tahtoo? 719 01:04:36,693 --> 01:04:42,199 "H�nen unelias ulkomuotonsa vaikutti kenties - 720 01:04:43,450 --> 01:04:45,952 institutionaaliselta ik�vystyneisyydelt�. 721 01:04:46,036 --> 01:04:47,245 Tekstaa Borikselle. 722 01:04:47,329 --> 01:04:52,376 "Mutta Alice uskoi miehen yritt�v�n salata - 723 01:04:52,459 --> 01:04:59,257 s��dytt�m�t tunteensa naisoppilaittensa kypsym�tt�mi� vartaloita kohtaan. 724 01:04:59,716 --> 01:05:05,055 Kukaan ei j��nyt paitsi h�nen riettaista p�iv�unistaan. 725 01:05:05,138 --> 01:05:12,104 Kaikki vitut olivat h�nest� tasapuolisen loisteliaita." 726 01:05:15,440 --> 01:05:16,900 Ovatko ne? 727 01:05:18,819 --> 01:05:21,071 Ovatko kaikki vitut tasapuolisia? 728 01:05:21,947 --> 01:05:24,491 Vai ovatko jotkut niist� - 729 01:05:26,952 --> 01:05:28,245 ainutlaatuisia? 730 01:05:28,829 --> 01:05:31,373 Olet humalassa. 731 01:05:31,456 --> 01:05:33,917 Olen s��dyt�n. 732 01:05:40,298 --> 01:05:43,051 Kirjoita, ett� olet humalassa. 733 01:05:43,135 --> 01:05:46,722 Sitten h�n kuvittelee, mit� teet humalassa. 734 01:05:46,805 --> 01:05:48,306 Oikeastiko? 735 01:05:48,974 --> 01:05:51,393 Kysy, mit� h�n touhuaa. 736 01:05:56,022 --> 01:05:58,316 Joku tulee. - Mit�? 737 01:05:58,400 --> 01:06:03,447 �lk�� j�tt�k� ovea lukitsematta. Turvallisuutenne vuoksi. 738 01:06:03,530 --> 01:06:05,699 Etteh�n? Heippa. 739 01:06:09,411 --> 01:06:12,497 Hankkikaa huone! - Miten menee, kamu? 740 01:06:12,622 --> 01:06:14,458 Onko tuo slangia? - Helkkari. 741 01:06:14,541 --> 01:06:17,878 Luuletko, ett� h�n pit�� minusta? 742 01:06:17,961 --> 01:06:22,007 Haluatko olla pidetty vai tulla naiduksi? 743 01:06:24,301 --> 01:06:28,638 Ne ovat eri asioita, kun n�ytt�� sinulta. 744 01:06:28,722 --> 01:06:30,974 Haluan molemmat. 745 01:06:39,816 --> 01:06:41,568 MIT� TEET? 746 01:06:41,651 --> 01:06:43,987 Kirjoita, ett� olet kanssani. 747 01:06:45,655 --> 01:06:50,660 Ja teemme asioita, joita tyt�t tekev�t yksin �isin. 748 01:06:50,744 --> 01:06:55,165 Kuka h�n on? - En kerro. 749 01:06:55,499 --> 01:06:57,292 ELI MIT� SIIS? 750 01:06:57,375 --> 01:07:02,464 Kartoitamme seksuaalisuutemme syvyyksi� - 751 01:07:02,547 --> 01:07:06,218 yst�vyytemme turvallisissa rajoissa. 752 01:07:06,968 --> 01:07:09,137 Miksi olet niin ilke�? 753 01:07:09,221 --> 01:07:15,811 Naisillasi on korkeapohjaiset keng�t ja nimet suoraan The Baby-sitters Clubista. 754 01:07:15,894 --> 01:07:22,692 Mutta omapa on el�m�si ja valintasi. - Olet snobi! Kristy oli mahtava. 755 01:07:22,776 --> 01:07:25,237 Eik� h�n ole vastannut? 756 01:07:25,320 --> 01:07:27,072 MENE NUKKUMAAN 757 01:07:29,866 --> 01:07:32,619 "Mene nukkumaan." 758 01:07:41,461 --> 01:07:43,630 Riisu paitasi. 759 01:07:46,633 --> 01:07:51,221 Mit�? Miksi? - Me muhinoimme nyt. 760 01:07:51,304 --> 01:07:54,349 H�nen vuokseen, ei sinun takiasi. 761 01:07:56,017 --> 01:07:58,645 V�h�n minunkin vuokseni, eik�? 762 01:08:08,113 --> 01:08:10,115 N�ytt��k� hyv�lt�? 763 01:08:12,158 --> 01:08:13,618 Joo. 764 01:08:17,914 --> 01:08:19,207 Sinun vuorosi. 765 01:08:35,181 --> 01:08:38,018 Tule v�h�n l�hemm�s. 766 01:08:39,019 --> 01:08:42,814 Ei noin j�yk�sti. N�in. 767 01:08:44,232 --> 01:08:45,650 L�helle. 768 01:08:58,830 --> 01:09:00,332 Oletko valmis? 769 01:09:34,658 --> 01:09:35,825 L�het� ne. 770 01:09:51,883 --> 01:09:54,052 Tekstaatko herra Millerille? 771 01:09:55,011 --> 01:09:57,430 Sota perustuu petokseen. 772 01:09:57,514 --> 01:09:58,515 Haloo? 773 01:09:58,640 --> 01:10:01,643 Liikuta vihollista. �l� anna h�nen liikuttaa sinua. 774 01:10:01,726 --> 01:10:04,229 VARAREHTORI 775 01:10:27,627 --> 01:10:30,296 Sinut on kutsuttu rehtorin kansliaan. 776 01:10:39,347 --> 01:10:44,519 Keksitk� nimen jo? - V�hemm�n odotuksia suurelle rakkaudelle 777 01:10:50,984 --> 01:10:52,318 Hei, Joyce. 778 01:10:52,402 --> 01:10:55,321 Otatko viel� oluen? - Ei, minun pit�� menn�. 779 01:10:55,447 --> 01:10:57,866 �l� ole tyls�. 780 01:10:57,949 --> 01:11:03,121 Minun pit�� reputtaa 45 koetta termodynamiikasta. 781 01:11:03,204 --> 01:11:07,417 Emme ole fraktaaleissakaan viel�. Toivottomat nykynuoret! 782 01:11:07,500 --> 01:11:12,672 Sin�h�n halusit muuttaa maailmaa. - Kiiruhdin turhaan. Miss� Jonathan on? 783 01:11:12,756 --> 01:11:16,342 Makselee kymmenyksi�. - Sano h�nelle terveisi�. Heippa. 784 01:11:16,426 --> 01:11:17,927 Heippa. 785 01:11:23,892 --> 01:11:26,561 Joyce sai tarinan. 786 01:11:27,437 --> 01:11:28,688 Mit�? 787 01:11:28,772 --> 01:11:35,653 "Jonathanille, rakkaudella Cairo" luki heti alussa. 788 01:11:36,446 --> 01:11:42,660 Sit� ei voinut tulkita v��rin. H�n haluaa puhua paperihommista. 789 01:11:43,411 --> 01:11:45,538 Mist� paperihommista? 790 01:11:46,831 --> 01:11:48,958 Tapausraporttia varten. 791 01:11:50,293 --> 01:11:55,048 Tytt� taisi tehd� sen. - Kuka teki mit�? 792 01:11:55,715 --> 01:11:59,260 Cairo j�tti sen h�nelle. 793 01:12:00,637 --> 01:12:04,432 Se on vain novelli, Jonathan. 794 01:12:04,516 --> 01:12:08,103 Se ei ole mik��n Kommunistinen manifesti. 795 01:12:13,525 --> 01:12:20,532 Kyse on johtop��t�ksest�. Jos Cairo voi vakuuttaa heid�t siit�, 796 01:12:20,657 --> 01:12:26,871 ett� jotain tapahtui v�lill�mme, saatan menett�� ty�ni. 797 01:12:30,875 --> 01:12:33,920 Se ei ole ainoa asia, jonka saattaisit menett��. 798 01:12:43,555 --> 01:12:47,934 Tapahtuiko teid�n v�lill�nne jotain? 799 01:12:49,269 --> 01:12:51,521 En rohkaissut h�nt� mihink��n. 800 01:12:53,940 --> 01:12:57,277 Teinityt�t ovat vaarallisia, Jonathan. 801 01:12:57,360 --> 01:13:02,699 He ovat t�ynn� emotionaalista v�kivaltaa ja solvauksia. 802 01:13:04,367 --> 01:13:07,370 Toivottavasti tied�t, mit� teet. 803 01:13:54,751 --> 01:13:56,169 Oletteko n�hnyt Cairoa? 804 01:13:58,463 --> 01:13:59,714 En. 805 01:13:59,797 --> 01:14:05,011 En ole n�hnyt h�nt�. Ajattelin, ett� ehk� te olisitte. 806 01:14:05,094 --> 01:14:06,471 En ole. 807 01:14:10,975 --> 01:14:13,895 Ettek� viestittele? - V�ittik� h�n niin? 808 01:14:13,978 --> 01:14:16,940 No siis... 809 01:14:18,107 --> 01:14:22,278 Cairo kertoo kaiken. 810 01:14:25,531 --> 01:14:26,532 Ja ei mit��n. 811 01:14:33,122 --> 01:14:37,043 En ymm�rr�, mit� tapahtuu. 812 01:14:40,004 --> 01:14:43,049 Etk� tosiaan, Winnie? 813 01:14:55,728 --> 01:14:59,482 VARAREHTORI 814 01:15:04,988 --> 01:15:08,283 Miten se alkoi? Kerro omin sanoin. 815 01:15:08,366 --> 01:15:10,159 Tunnistimme toisemme. 816 01:15:10,243 --> 01:15:16,791 H�n on hyvin lahjakas. H�n on koulun paras. 817 01:15:16,874 --> 01:15:20,086 Tarjositko erityiskohtelua? - Tietysti. 818 01:15:20,169 --> 01:15:22,797 H�n halusi antaa koeteht�v�n etuk�teen. 819 01:15:22,880 --> 01:15:26,301 Paljonko painoarvoa kokeella on? - 25 prosenttia. 820 01:15:26,384 --> 01:15:32,807 Riitt�v�sti, ett� keskiarvoni tippuisi. - Emme saa opettaa Henry Millerist�. 821 01:15:32,890 --> 01:15:37,687 H�n on opetussuunnitelmaa parempi. Halusin auttaa h�nt�. 822 01:15:37,770 --> 01:15:43,276 H�n oli vaikuttunut siit�, ett� tiesin h�net. Oletteko lukenut h�nen t�it��n? 823 01:15:43,359 --> 01:15:47,113 Kuinka usein olette tavanneet luokan ulkopuolella? 824 01:15:47,196 --> 01:15:53,786 N�imme ennen koulua, luokassa ja koulun j�lkeen. 825 01:15:53,870 --> 01:15:55,372 Mit� teitte? 826 01:15:55,455 --> 01:16:02,254 Puhuimme kirjallisuudesta, t�rkeist� asioistamme. Poltimme joskus. 827 01:16:02,337 --> 01:16:08,554 Poltimme kerran samassa paikassa. Niin se kai alkoi. 828 01:16:08,638 --> 01:16:14,389 Ei... Silloin aloimme polttaa yhdess�. 829 01:16:14,473 --> 01:16:16,434 Tapaatteko vapaa-ajalla? 830 01:16:16,517 --> 01:16:20,521 Emme todellakaan. - K�vimme runoillassa yhdess�. 831 01:16:20,605 --> 01:16:24,025 Oletteko yst�vi�? - Todellakin. 832 01:16:24,108 --> 01:16:30,865 Olemme niin l�heisi� kuin oppilas ja opettaja voivat olla. 833 01:16:30,948 --> 01:16:33,576 Oletteko olleet kaksin koulun ulkopuolella? 834 01:16:33,659 --> 01:16:39,374 Pari kertaa vain. - Joo, tavallaan. 835 01:16:39,457 --> 01:16:43,002 Otin vahingossa h�nen puhelimensa. 836 01:16:43,086 --> 01:16:49,675 Palautin sen ennen kuin l�hdimme Nashvilleen vaimoni kanssa. 837 01:16:49,759 --> 01:16:55,848 Emme oikeastaan l�hteneet, mutta aioimme l�hte�. 838 01:16:55,932 --> 01:16:58,351 H�n tuli kotiini. 839 01:16:58,434 --> 01:16:59,519 Olitko yksin? 840 01:17:02,980 --> 01:17:04,107 Kyll�. 841 01:17:05,274 --> 01:17:07,944 Vanhempani olivat poissa. - Mit� tapahtui? 842 01:17:10,071 --> 01:17:12,698 Sanoiko h�n, ett� jotain tapahtui? 843 01:17:15,368 --> 01:17:18,621 Ei mit��n, mik� ei tuntunut hyv�lt� silloin. 844 01:17:18,704 --> 01:17:23,167 Palautin h�nen puhelimensa. - Menitk� h�nen taloonsa? 845 01:17:25,378 --> 01:17:27,505 En koskenut h�neen. 846 01:17:28,589 --> 01:17:34,011 H�n l�hetti aineensa. Kerroin h�nelle, ett� se ei ollut sovelias kouluun. 847 01:17:41,310 --> 01:17:47,984 Minusta tuntuu, ettei mik��n sanomani auta. 848 01:17:50,319 --> 01:17:52,363 Ei autakaan. 849 01:18:01,789 --> 01:18:06,586 Oletko rakastunut h�neen, Jonathan? 850 01:18:10,047 --> 01:18:14,760 Helvetti! Oletko? - Kyse ei ole tunteistani. 851 01:18:16,405 --> 01:18:23,162 H�n esitt�� v�itteit�. Minulle voi k�yd� kalpaten, ja sin� katselet nakukuvia. 852 01:18:23,252 --> 01:18:27,256 Poistin sen. - Niink�? 853 01:18:27,340 --> 01:18:33,137 Hieno homma. Jos sanot niin, se on varmasti totta. 854 01:18:33,221 --> 01:18:37,767 Hitto, ett� pelottaakin! Tied�tk�, miten eroamme toisistamme? 855 01:18:37,850 --> 01:18:41,813 Et tied�, miss� raja menee. 856 01:18:41,896 --> 01:18:44,941 Siksi ylit�t sen. 857 01:18:45,024 --> 01:18:49,195 Siksi olet peloissasi ja puolustuskannalla. 858 01:18:49,278 --> 01:18:52,407 Olet aikuinen. Ota vastuu. - Oletko tosissasi? 859 01:18:52,490 --> 01:18:54,325 Kuin sin� vai? - Kyll�. 860 01:18:54,409 --> 01:18:57,287 Tied�n, miss� raja on. En ylit� sit�. 861 01:18:57,370 --> 01:19:00,415 Olen tietoinen riskeist�. 862 01:19:01,749 --> 01:19:08,589 Yrit�t vet�� minut mukanasi. - Luuletko, ett� min� teen niin? 863 01:19:09,882 --> 01:19:14,929 Okei, mene siit�. - Joo, sen teen. 864 01:19:15,012 --> 01:19:18,683 Kiitos avusta! Arvostan sit� kovasti. 865 01:19:32,864 --> 01:19:34,907 Minut on erotettu. 866 01:19:38,995 --> 01:19:41,414 Nussitko h�nt�? - En. 867 01:19:42,915 --> 01:19:43,916 Mit� tapahtui? 868 01:19:45,334 --> 01:19:48,421 H�n teki minuun vaikutuksen, ja kannustin h�nt�. 869 01:19:48,504 --> 01:19:52,300 H�n palautti aineen, jota en voinut hyv�ksy�. 870 01:19:52,383 --> 01:19:55,887 H�n loukkaantui ja ylireagoi. 871 01:19:55,970 --> 01:19:59,474 Eli flirttailit ja sitten torjuit h�net, niink�? 872 01:19:59,599 --> 01:20:02,101 Ei, min� pidin h�nest�! 873 01:20:03,644 --> 01:20:05,605 Vieh�tt��k� h�n sinua? 874 01:20:10,109 --> 01:20:15,990 T�ss� on kyse tyt�st�, joka imarteli sinua. 875 01:20:16,073 --> 01:20:22,705 H�n luki pienen kirjasi. Rakastat liehittely�, joten menit lankaan. 876 01:20:22,788 --> 01:20:24,916 Vihdoinkin! 877 01:20:24,999 --> 01:20:30,671 Joku vilkaisi tekstej�si, ja olit heti kovana. 878 01:20:30,755 --> 01:20:33,216 Nytk� tunnet itsesi arvokkaaksi? 879 01:20:33,299 --> 01:20:40,181 Kyll�! H�n sai oloni arvokkaaksi. Mist� se kertoo? 880 01:20:40,264 --> 01:20:46,729 H�nnystelyk� sinua kiihotti? Vai h�nen nuori ik�ns�? 881 01:20:46,812 --> 01:20:49,023 Ved� k�teen! - Mieluusti. 882 01:20:49,106 --> 01:20:51,692 Lopeta! - Mit� te teitte? 883 01:20:51,776 --> 01:20:54,153 Emme nussineet. - Miksi n�yt�t syylliselt�? 884 01:20:54,237 --> 01:20:57,281 Emme tehneet mit��n. - Ettek� tosiaan? 885 01:21:02,411 --> 01:21:07,291 Olen helvetiss�. - Ole kuin kotonasi. 886 01:21:07,375 --> 01:21:12,755 Miksi rankaiset minua? - Halusit h�nt�. N�in sen. 887 01:21:12,838 --> 01:21:15,675 Et n�e yhtik�s mit��n, pirun alkoholisti! 888 01:21:17,510 --> 01:21:21,722 Vain sen takia jaksan sinua. 889 01:21:21,806 --> 01:21:27,770 Olet oikea vittu. - Ja sin� olet valehtelija. Valehtelija! 890 01:21:27,853 --> 01:21:30,523 Olet keskinkertaisuuden kansikuvapoika! 891 01:21:30,648 --> 01:21:36,279 Heiluttelet hyveiden lippuasi kuin amerikkalainen sankari. 892 01:21:36,362 --> 01:21:41,826 Mutta Jon-muru, sin� olet tarinan roisto. 893 01:21:46,289 --> 01:21:49,959 Et taida ymm�rt�� sit� itse lainkaan. 894 01:22:03,639 --> 01:22:06,642 Huolehditko minusta yht��n? 895 01:22:06,726 --> 01:22:12,648 Huolestun vain tylsyyteen kuolemisesta, kun kuuntelen keksityist� kiistoistasi. 896 01:22:15,359 --> 01:22:18,237 Sin� olet - 897 01:22:19,989 --> 01:22:20,990 iljett�v�! 898 01:22:27,455 --> 01:22:29,749 Kirjoitahan siit�. 899 01:22:56,233 --> 01:22:58,736 Sano se, Winnie! 900 01:22:59,236 --> 01:23:00,946 Mit� oikein teet? 901 01:23:02,281 --> 01:23:05,326 Viimeistelen hakemustani. 902 01:23:06,077 --> 01:23:10,331 Siin�k� kaikki? - Poltan my�s tupakkaa. 903 01:23:10,414 --> 01:23:15,044 Jos haluat olla kirjaimellinen. - Mit� teet herra Millerille? 904 01:23:25,137 --> 01:23:28,641 Todistan h�nt� vastaan. - Miksi? 905 01:23:28,724 --> 01:23:33,062 H�n aliarvioi minua. Min� yliarvioin h�nt�. 906 01:23:33,145 --> 01:23:36,816 Oletko kunnossa? - Olen inspiroitunut. 907 01:23:38,109 --> 01:23:41,529 Tuo ei ole hauskaa. - Onpas. V�h�n. 908 01:23:42,029 --> 01:23:44,782 �l� tee n�in. - Miksi? 909 01:23:46,992 --> 01:23:48,703 Pilaat h�nen el�m�ns�. 910 01:23:49,203 --> 01:23:50,746 Ja mink� t�hden? 911 01:23:54,458 --> 01:23:57,378 Kostaaksesi torjutuksi tulemisen, niink�? 912 01:23:58,879 --> 01:24:00,715 Rangaistaksesi h�nt� vai? 913 01:24:02,341 --> 01:24:06,387 Siksik�, ettei h�n halunnut nussia sinua? - Halusi h�n. 914 01:24:07,304 --> 01:24:08,347 Niin. 915 01:24:10,933 --> 01:24:13,686 Mutta h�n ei j�tt�nyt vaimoaan vuoksesi. 916 01:24:17,273 --> 01:24:20,276 Todistan sinua vastaan. - Etp�s. 917 01:24:21,485 --> 01:24:27,032 Anteeksi mit�? - N�yt�n todisteet sinusta ja Boriksesta. 918 01:24:27,116 --> 01:24:32,914 Uskottavuutesi katoaa, ja h�nt�kin aletaan ep�ill�. 919 01:24:32,997 --> 01:24:35,791 Kaksi opettajaa saattaa menett�� ty�ns�. 920 01:24:39,462 --> 01:24:43,966 Ehk� voimme tehd� yhteisty�t�. - K�ytit minua hyv�ksesi. 921 01:24:44,049 --> 01:24:47,344 Tiesit, mit� teimme. - En tarkoittanut t�t�. 922 01:24:47,428 --> 01:24:48,888 Etk� muka? 923 01:24:54,185 --> 01:24:56,729 Enk� tehnytkin juuri niin kuin kuvittelit? 924 01:24:56,812 --> 01:25:00,858 T�m� ei ole mit��n peli�, Cairo. 925 01:25:00,941 --> 01:25:02,401 Olet oikeassa. 926 01:25:06,155 --> 01:25:08,741 T�m� on toistaiseksi - 927 01:25:11,368 --> 01:25:13,704 suurin saavutukseni. 928 01:25:29,094 --> 01:25:34,058 "Lopulta ymm�rsin - 929 01:25:34,934 --> 01:25:39,063 sinisilm�isyytemme. Luottamukseni, h�nen ylimielisyytens�. 930 01:25:41,190 --> 01:25:46,279 Altistuimme yhteiskunnan mielijohteille ja h�visimme. 931 01:25:46,362 --> 01:25:49,532 Olimme yksin eri leireiss�. 932 01:25:57,665 --> 01:26:00,876 Mit� meille tapahtuu? 933 01:26:00,960 --> 01:26:05,214 N�keek� h�n itsens� vastahakoisena osallistujana? 934 01:26:08,676 --> 01:26:11,637 Virheellisesti karkotettuna? 935 01:26:15,057 --> 01:26:16,684 Ilman ty�t�. 936 01:26:18,143 --> 01:26:19,937 Ilman vaimoa. 937 01:26:20,020 --> 01:26:21,897 Ilman anteeksiantoa. 938 01:26:23,232 --> 01:26:28,279 Vai tuleeko h�n hyv�ksym��n osallisuutensa? 939 01:26:28,362 --> 01:26:31,448 Merkityksellisell� tavalla. 940 01:26:31,532 --> 01:26:35,870 Tavalla, joka muuttaa h�nt�, kuten se on muuttanut minua. 941 01:26:41,375 --> 01:26:43,752 Vastaus v�lttelee minua. 942 01:26:45,045 --> 01:26:49,133 Halusin kokea jotain, mit� en ymm�rt�nyt. 943 01:26:50,092 --> 01:26:54,221 Kurkotin sit� kohti, mutta minut tehtiin naurunalaiseksi. 944 01:26:55,097 --> 01:26:58,475 Omat lapselliset ajatukseni rakkaudesta tekiv�t sen. 945 01:27:00,102 --> 01:27:02,813 Mutta mit� tein v��rin? 946 01:27:03,731 --> 01:27:07,568 Oliko kurkottaminen vai tahtominen v��rin 947 01:27:09,111 --> 01:27:12,781 Onko aikuisuus t�llaista? 948 01:27:12,865 --> 01:27:16,702 Nuoruuden kiihke�� kaipuuta. 949 01:27:17,494 --> 01:27:22,499 Sen mukana nyt jatkuva vastuun taakka. 950 01:27:23,792 --> 01:27:27,421 Valinnoille ei ole tekosyit�. 951 01:27:29,548 --> 01:27:32,384 Ihminen tekee ne itse. 952 01:27:42,436 --> 01:27:47,358 En osaa sanoa, olenko kiitollinen kokemuksesta. 953 01:27:47,441 --> 01:27:49,318 T�st� tiedosta. 954 01:27:52,321 --> 01:27:58,285 Nuoruuden ilo on revitty minusta irti kuin se olisi ihoni. 955 01:27:59,078 --> 01:28:02,039 Olen paljastunut, 956 01:28:05,376 --> 01:28:08,212 kipe� ja avoin, 957 01:28:12,049 --> 01:28:15,511 ja tunnen sen muuttavan minua. 958 01:28:17,096 --> 01:28:18,430 Sankari, 959 01:28:20,015 --> 01:28:23,435 roisto ja kirjailija. 960 01:28:25,980 --> 01:28:32,111 Hullun rakkauden ihmisraunioista syntyneen�. 961 01:33:14,393 --> 01:33:17,479 Tekstitys: Aliisa Kiertokari 76095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.