All language subtitles for MASH.S01E22.Major.Fred.C.Dobbs.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,538 --> 00:00:06,573 (helicopters whirling) ♪♪♪ (theme) 2 00:00:50,483 --> 00:00:52,619 ♪♪♪ 3 00:01:08,368 --> 00:01:11,805 ‐Clamp. ‐Clamp. 4 00:01:11,838 --> 00:01:14,274 ‐Suture. ‐Suture. 5 00:01:14,307 --> 00:01:17,210 ‐Scissors. ‐Scissors. 6 00:01:17,243 --> 00:01:18,679 Can't you work any faster, Frank? 7 00:01:18,712 --> 00:01:20,280 Haste makes waste. 8 00:01:20,313 --> 00:01:23,517 Never at a loss for a cliché, are we? 9 00:01:23,550 --> 00:01:24,751 Is everything all right here? 10 00:01:24,785 --> 00:01:26,152 Yeah, it will be as soon as Frank stops 11 00:01:26,186 --> 00:01:27,754 sewing his fingers together. 12 00:01:27,788 --> 00:01:29,590 You missed a fragment! 13 00:01:29,623 --> 00:01:31,725 Well, why didn't you give me suction so I could see it? 14 00:01:31,758 --> 00:01:33,426 You didn't ask for any, doctor. 15 00:01:33,459 --> 00:01:34,528 You're useless! 16 00:01:34,561 --> 00:01:36,396 Help around here's impossible! 17 00:01:36,429 --> 00:01:38,599 Why don't you find yourself another war, Frank? 18 00:01:38,632 --> 00:01:40,433 ‐Forceps. ‐Forceps. 19 00:01:44,470 --> 00:01:45,706 There's your fragment! 20 00:01:48,441 --> 00:01:50,911 I don't ever want her at my table again. 21 00:01:50,944 --> 00:01:53,179 She's an incompetent bungler! 22 00:01:53,213 --> 00:01:55,448 And you got that from an expert on the subject. 23 00:01:58,351 --> 00:02:00,621 I can think of better ways to spend a morning. 24 00:02:00,654 --> 00:02:02,455 Back home I could be giving 25 00:02:02,488 --> 00:02:04,490 some nice blue‐haired lady a hysterectomy. 26 00:02:04,525 --> 00:02:08,294 How about selling married couples his‐and‐her‐terectomies? 27 00:02:08,328 --> 00:02:10,163 Oh, you're punchy. 28 00:02:10,196 --> 00:02:12,633 The natural result of pulling bits of hardware 29 00:02:12,666 --> 00:02:15,335 out of teenage bellies. 30 00:02:15,368 --> 00:02:18,905 This place is driving me out of my already demented mind. 31 00:02:18,939 --> 00:02:22,242 My head is getting wall‐to‐wall crazy. 32 00:02:22,275 --> 00:02:23,610 Would you like a drink? 33 00:02:23,644 --> 00:02:25,712 Is gas inflammable? 34 00:02:32,352 --> 00:02:35,455 Hey! Ginger! Ginger! 35 00:02:42,829 --> 00:02:45,699 Did you know Frank Bums was stolen by Gypsies as a little boy? 36 00:02:47,568 --> 00:02:49,536 No. 37 00:02:49,570 --> 00:02:51,605 Police found him, brought him back to his parents. 38 00:02:51,638 --> 00:02:53,473 They refused delivery. 39 00:02:53,507 --> 00:02:55,709 So then the police brought him back to the Gypsies, 40 00:02:55,742 --> 00:02:57,410 but they didn't want him either. 41 00:02:57,443 --> 00:02:58,812 So then the cops brought him to the woods 42 00:02:58,845 --> 00:03:00,514 hoping the bears would raise him. 43 00:03:00,547 --> 00:03:03,684 After one day with Frank, the bears attacked the Gypsies. 44 00:03:05,285 --> 00:03:07,220 Thanks, Hawkeye. 45 00:03:10,791 --> 00:03:12,793 It's about time for Frank to be taking 46 00:03:12,826 --> 00:03:15,629 his post‐surgery nap now, isn't it? 47 00:03:32,946 --> 00:03:34,515 (groaning) 48 00:03:41,955 --> 00:03:43,323 Henry, that tooth's really bad. 49 00:03:43,356 --> 00:03:44,958 Here, hold this back with your tongue. 50 00:03:44,991 --> 00:03:45,959 Uh‐huh. 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,765 This is it! Colonel, this is it! 52 00:03:51,798 --> 00:03:53,499 I know I've asked for a transfer before, 53 00:03:53,534 --> 00:03:55,802 but this time I mean it! I want out! 54 00:03:55,836 --> 00:03:57,270 Ow! 55 00:03:57,303 --> 00:03:59,673 Uh, Frank, will you just calm down? 56 00:03:59,706 --> 00:04:02,442 What‐What's happened to your hook‐‐ Uh, your hand? 57 00:04:02,475 --> 00:04:04,410 McIntyre and Pierce, that's what happened. 58 00:04:04,444 --> 00:04:06,012 And for the last time! 59 00:04:06,046 --> 00:04:09,482 I don't care which MASH unit you send me to, 60 00:04:09,516 --> 00:04:11,818 I want a transfer, and I want it now! 61 00:04:11,852 --> 00:04:13,754 Look, I can't transfer you 62 00:04:13,787 --> 00:04:15,488 with your arm looking like that. 63 00:04:15,522 --> 00:04:17,323 There's nothing wrong with my arm! 64 00:04:17,357 --> 00:04:19,059 And you're not gonna change my mind. 65 00:04:19,092 --> 00:04:22,863 I've had those two up to here! 66 00:04:22,896 --> 00:04:24,497 You better cut that thing off 67 00:04:24,531 --> 00:04:25,666 before you hurt yourself. 68 00:04:27,333 --> 00:04:29,469 You have no idea what it's been like 69 00:04:29,503 --> 00:04:31,037 living with those two perverts! 70 00:04:31,071 --> 00:04:33,707 Oh, they're not really so... 71 00:04:33,740 --> 00:04:35,542 They're not? 72 00:04:35,576 --> 00:04:38,011 I take my life in my hands every time I go to bed. 73 00:04:38,044 --> 00:04:39,913 I woke up one morning and found they'd given me 74 00:04:39,946 --> 00:04:42,048 "The Princess and the Pea" treatment! 75 00:04:42,082 --> 00:04:43,884 "The Princess and the Pea"? 76 00:04:43,917 --> 00:04:46,419 BURNS: They nailed five cots on top of each other. 77 00:04:46,452 --> 00:04:50,323 I was sleeping 12 feet off the floor! 78 00:04:52,726 --> 00:04:54,360 It's a good thing you don't walk in your sleep. 79 00:04:58,431 --> 00:05:01,334 I don't think it's funny at all. 80 00:05:01,367 --> 00:05:03,369 Uh... of course not. 81 00:05:03,403 --> 00:05:06,607 Nor is it humorous to wake up with hamburger stuffed in your ears. 82 00:05:06,640 --> 00:05:09,009 BLAKE: Hamburger stuffed in your ears? 83 00:05:09,042 --> 00:05:13,547 BURNS: Do you know what it's like being awakened by a wet nose? 84 00:05:13,580 --> 00:05:16,517 Frank, just leave my married life out of this. 85 00:05:16,550 --> 00:05:19,385 Doctor, watch it before I swallow your watch. 86 00:05:19,419 --> 00:05:20,887 Sorry, sir. 87 00:05:20,921 --> 00:05:23,957 Look, Frank, you bring a lot of this on yourself. 88 00:05:23,990 --> 00:05:25,892 Oh, really? 89 00:05:25,926 --> 00:05:28,695 Well, I certainly didn't bring last night on myself. 90 00:05:28,729 --> 00:05:31,532 BLAKE: Last night? 91 00:05:31,565 --> 00:05:32,699 It's not too hot, is it? 92 00:05:32,733 --> 00:05:34,701 We don't wanna wake him up. 93 00:05:34,735 --> 00:05:36,069 Just right. 94 00:05:40,941 --> 00:05:42,876 You sure this is gonna work? 95 00:05:42,909 --> 00:05:45,045 As sure as Niagara Falls. 96 00:06:02,062 --> 00:06:03,730 Oh... 97 00:06:06,600 --> 00:06:07,901 This is terrible. I... 98 00:06:11,705 --> 00:06:14,908 Oh! You guys! 99 00:06:21,447 --> 00:06:23,550 Okay, Frank. You'll get your transfer. 100 00:06:23,584 --> 00:06:25,686 Thank you. 101 00:06:25,719 --> 00:06:27,954 You know‐‐ You know, Frank? 102 00:06:27,988 --> 00:06:30,591 As‐as rough as it's been sometimes, 103 00:06:30,624 --> 00:06:32,192 I think I'll miss you. 104 00:06:32,225 --> 00:06:33,927 Well, it might not have come to this 105 00:06:33,960 --> 00:06:35,161 if you'd had the backbone to maintain 106 00:06:35,195 --> 00:06:36,797 some discipline around here. 107 00:06:36,830 --> 00:06:39,766 Well, so much for missing you. 108 00:06:46,206 --> 00:06:47,608 (coughing) 109 00:06:49,510 --> 00:06:52,078 This can't be Death Valley Scotty, can it? 110 00:06:52,112 --> 00:06:54,014 No, that's one of those guys that lets you 111 00:06:54,047 --> 00:06:56,550 sit on his pony while he takes your picture. 112 00:06:57,984 --> 00:06:59,753 If you're looking for the Gold Rush, 113 00:06:59,786 --> 00:07:01,722 you take a left turn, and go down the road about 100 years. 114 00:07:01,755 --> 00:07:03,557 Okay, okay, you guys. 115 00:07:03,590 --> 00:07:05,726 What if I told you that there's real gold out there? 116 00:07:05,759 --> 00:07:07,093 Come out of the sun, Radar. 117 00:07:07,127 --> 00:07:08,829 Your brain is getting a tan. 118 00:07:08,862 --> 00:07:10,831 I'm not kidding. I looked it up. 119 00:07:10,864 --> 00:07:12,633 It just so happens Korea's the fifth largest 120 00:07:12,666 --> 00:07:14,200 gold producer in the world. 121 00:07:14,234 --> 00:07:17,103 And the first largest producer of Koreans. 122 00:07:18,772 --> 00:07:20,541 Take a look at these. 123 00:07:20,574 --> 00:07:23,143 I found 'em down by the creek. 124 00:07:23,176 --> 00:07:24,945 McINTYRE: It's not real gold, Radar. 125 00:07:24,978 --> 00:07:26,613 What you got there is pyrite. 126 00:07:26,647 --> 00:07:29,015 And if you're smart, you'll see your dentist right away. 127 00:07:29,049 --> 00:07:31,217 I'm telling you, that's gold. 128 00:07:32,152 --> 00:07:35,188 Frank? Flowers? 129 00:07:37,123 --> 00:07:38,559 I asked for light chocolates. 130 00:07:38,592 --> 00:07:39,926 I'm allergic to flowers. 131 00:07:39,960 --> 00:07:41,895 ‐They're not for you. ‐Hot Lips? 132 00:07:41,928 --> 00:07:43,263 I'm allergic to her, too. 133 00:07:43,296 --> 00:07:45,832 What a relief it is to know that after tomorrow 134 00:07:45,866 --> 00:07:48,034 I'll never have to listen to you two again. 135 00:07:48,068 --> 00:07:49,736 Having your ears removed, Frank? 136 00:07:49,770 --> 00:07:52,939 Colonel Blake has okayed my transfer. 137 00:07:52,973 --> 00:07:55,776 You're serious, Frank. You're leaving. 138 00:07:55,809 --> 00:07:57,844 Abso‐tively! 139 00:07:57,878 --> 00:08:00,280 Gee, Frank, this place won't seem the same without you. 140 00:08:00,313 --> 00:08:01,748 It'll be terrific! 141 00:08:08,088 --> 00:08:10,991 Now, this has to be the farewell scene of all time. 142 00:08:14,160 --> 00:08:17,631 ‐Margaret? ‐Frank! 143 00:08:17,664 --> 00:08:19,833 Oh, did you cut your head again? 144 00:08:19,866 --> 00:08:22,068 Yes, I cut my head again. 145 00:08:24,705 --> 00:08:25,972 For you. 146 00:08:26,006 --> 00:08:27,073 Oh, how sweet! 147 00:08:27,107 --> 00:08:30,644 Long‐stemmed... stems? 148 00:08:30,677 --> 00:08:31,978 Well, they were chrysanthemums 149 00:08:32,012 --> 00:08:33,780 before Pierce and McIntyre got at 'em! 150 00:08:33,814 --> 00:08:35,816 Why would they destroy your flowers? 151 00:08:35,849 --> 00:08:37,718 Well, why would they put cream cheese in my house slippers? 152 00:08:37,751 --> 00:08:39,252 Do I know? 153 00:08:39,285 --> 00:08:41,221 They're crazy! 154 00:08:41,254 --> 00:08:42,288 It takes a certain kind of man 155 00:08:42,322 --> 00:08:45,759 not to crack under combat. 156 00:08:45,792 --> 00:08:48,695 And we all know what kind of a man that is, don't we? 157 00:08:51,197 --> 00:08:54,100 I talked to the cook. 158 00:08:54,134 --> 00:08:57,571 He's bringing some pork chops here tonight. 159 00:08:57,604 --> 00:08:59,105 The kind you like... 160 00:08:59,139 --> 00:09:03,043 with extra fat. 161 00:09:03,076 --> 00:09:06,146 Margaret, I have something very painful to tell you. 162 00:09:06,179 --> 00:09:09,182 You can't come to dinner tonight? 163 00:09:09,215 --> 00:09:10,884 I've put in for a transfer. 164 00:09:12,853 --> 00:09:15,255 ‐A transfer? ‐But we can still make dinner. 165 00:09:15,288 --> 00:09:17,591 ‐It's not till tomorrow. ‐But, Frank, why? 166 00:09:17,624 --> 00:09:19,259 Have I done something to displease you? 167 00:09:19,292 --> 00:09:21,127 Oh, no, Margaret. No, no! 168 00:09:21,161 --> 00:09:22,596 Is it something I haven't done? 169 00:09:22,629 --> 00:09:24,030 Tell me and I'll do it. 170 00:09:24,064 --> 00:09:25,799 Or if it's something I've done, I'll undo it. 171 00:09:25,832 --> 00:09:27,868 Darling, it's nothing you've done, or did. 172 00:09:27,901 --> 00:09:30,871 It's just that every man has a breaking point, 173 00:09:30,904 --> 00:09:33,173 and Pierce and McIntyre have broken mine. 174 00:09:33,206 --> 00:09:36,610 But last night you said you loved me. 175 00:09:36,643 --> 00:09:39,980 Oh, I do, Margaret. 176 00:09:40,013 --> 00:09:41,281 Frank, you're crushing my mums. 177 00:09:42,916 --> 00:09:44,350 FRANK: I don't mean to hurt you. 178 00:09:44,384 --> 00:09:46,019 It's the last thing in the world I'd want to do. 179 00:09:46,052 --> 00:09:48,689 Margaret: And yet you're leaving me. 180 00:09:48,722 --> 00:09:50,791 Oh, it's not forever, Margaret. 181 00:09:50,824 --> 00:09:54,260 There'll be other wars. 182 00:09:54,294 --> 00:09:55,929 I'll be devastated without you. 183 00:09:55,962 --> 00:09:57,831 You know that. 184 00:09:57,864 --> 00:10:01,001 I'll write you... everyday, faithfully. 185 00:10:01,034 --> 00:10:02,235 You promise? 186 00:10:02,268 --> 00:10:04,905 Frank: Just like I do my wife. 187 00:10:04,938 --> 00:10:07,073 Margaret, we're both mature, grown‐up adults. 188 00:10:07,107 --> 00:10:08,208 We... 189 00:10:08,241 --> 00:10:09,743 Margaret, what're you doing? 190 00:10:09,776 --> 00:10:11,277 Put that down! It's government property. 191 00:10:11,311 --> 00:10:13,346 (crashing) 192 00:10:15,281 --> 00:10:16,983 It's chilly out there. How 'bout a drink? 193 00:10:17,017 --> 00:10:19,052 If you need a reason to drink, you shouldn't. 194 00:10:19,085 --> 00:10:20,887 Double or a triple? 195 00:10:20,921 --> 00:10:24,024 How about the first quintuple martini in medical history? 196 00:10:24,057 --> 00:10:26,359 How about you, Frank? One for the road? 197 00:10:26,392 --> 00:10:28,128 I make it a point never to drink with strangers, 198 00:10:28,161 --> 00:10:29,696 and as of right now, 199 00:10:29,730 --> 00:10:31,698 I don't know either one of you. 200 00:10:31,732 --> 00:10:33,700 Oh, it's chilly in here, too. 201 00:10:33,734 --> 00:10:36,970 Make Frank a Shirley Temple. And put it on my tab. 202 00:10:37,003 --> 00:10:39,205 You're nothing but common drunks. 203 00:10:39,239 --> 00:10:42,809 That is a rumor started by people I've fallen over. 204 00:10:42,843 --> 00:10:44,310 Laugh now, 205 00:10:44,344 --> 00:10:46,012 but when this war is over I'll go back 206 00:10:46,046 --> 00:10:49,082 to my country club and my 30‐foot yacht, 207 00:10:49,115 --> 00:10:50,784 and you two will be ship's doctors 208 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 on a garbage scow somewhere. 209 00:10:54,821 --> 00:10:57,457 The typical love‐hate complex. 210 00:10:57,490 --> 00:10:59,059 Freud said it best when he said, 211 00:10:59,092 --> 00:11:00,894 "Never ask for light chocolates." 212 00:11:00,927 --> 00:11:03,096 You're both a disgrace to the medical profession 213 00:11:03,129 --> 00:11:04,898 let alone the United States Army! 214 00:11:04,931 --> 00:11:06,800 He's beginning to soften. 215 00:11:08,969 --> 00:11:10,704 Oh, I almost forgot. 216 00:11:10,737 --> 00:11:12,839 It's time to listen to my favorite armed forces soap opera, 217 00:11:12,873 --> 00:11:15,041 "Just Plain MacArthur." 218 00:11:15,075 --> 00:11:16,409 Soap operas now? 219 00:11:16,442 --> 00:11:18,278 You're deteriorating by the minute! 220 00:11:18,311 --> 00:11:20,781 MARGARET: I'll be devastated without you, you know that. 221 00:11:20,814 --> 00:11:23,950 FRANK: I'll write you... everyday, faithfully. 222 00:11:23,984 --> 00:11:25,351 "I'll write everyday, faithfully." 223 00:11:25,385 --> 00:11:28,121 Listen to that dribble, that manure. 224 00:11:28,154 --> 00:11:30,056 You know, anyone who could listen to that... 225 00:11:30,090 --> 00:11:33,093 MARGARET: Frank, you're crushing my mums. 226 00:11:33,126 --> 00:11:35,461 That‐that's‐‐ that's... 227 00:11:35,495 --> 00:11:38,398 That's right. Nurse Dribble and Dr. Manure. 228 00:11:40,133 --> 00:11:41,868 You dirty rat, you! 229 00:11:41,902 --> 00:11:45,506 ‐James Cagney! ‐You! Pierce! 230 00:11:45,539 --> 00:11:49,109 Frank, please, Frank! Hold it together, Frank. 231 00:11:49,142 --> 00:11:50,376 You'll regret this as long as you live! 232 00:11:50,410 --> 00:11:51,444 I regret it right now, Frank! 233 00:11:51,477 --> 00:11:52,946 Believe me, I already regret it. 234 00:11:52,979 --> 00:11:54,414 MARGARET (on P. A.): Maybe we could arrange 235 00:11:54,447 --> 00:11:56,416 to get leaves at the same time. 236 00:11:56,449 --> 00:11:59,520 FRANK: We could meet in Tokyo. 237 00:11:59,553 --> 00:12:01,888 Oh, Margaret, there's so much to do, 238 00:12:01,922 --> 00:12:05,058 and so little time. 239 00:12:05,091 --> 00:12:07,227 To think that the army of all things 240 00:12:07,260 --> 00:12:09,195 brought us together. 241 00:12:09,229 --> 00:12:12,933 MARGARET: Some beautiful things can happen even in the army. 242 00:12:13,900 --> 00:12:16,269 (cheering, applause) 243 00:12:22,543 --> 00:12:24,978 (lisping) It's absolutely inexcusable! 244 00:12:25,011 --> 00:12:26,513 You two guys should be sentenced to life 245 00:12:26,547 --> 00:12:28,081 in front of a firing squad. 246 00:12:28,114 --> 00:12:30,016 Really? We got over 50 orders 247 00:12:30,050 --> 00:12:31,952 if we can turn it into an album. 248 00:12:31,985 --> 00:12:33,820 Somethin' the matter with your mouth, Henry? 249 00:12:33,854 --> 00:12:35,388 Yeah, there's somethin' the matter with my mouth. 250 00:12:35,421 --> 00:12:38,024 I got a temporary filling in a tooth that's killing me! 251 00:12:38,058 --> 00:12:40,393 Why don't we go to my dentist in Detroit? 252 00:12:40,426 --> 00:12:43,997 Boy, you guys just don't get it, do you? 253 00:12:44,030 --> 00:12:45,799 Look, the party is over! 254 00:12:45,832 --> 00:12:48,368 Now, I'm holding you both directly responsible 255 00:12:48,401 --> 00:12:51,838 for this unit losing a fair but competent general surgeon, 256 00:12:51,872 --> 00:12:53,373 and now its head nurse! 257 00:12:53,406 --> 00:12:55,108 Hot Lips is leaving? 258 00:12:55,141 --> 00:12:57,544 She says she's been publicly humiliated. 259 00:12:57,578 --> 00:12:59,145 Well, she has. 260 00:12:59,179 --> 00:13:00,146 And to think of all the times I offered 261 00:13:00,180 --> 00:13:01,447 to humiliate her privately! 262 00:13:01,481 --> 00:13:04,050 Boy, you guys are impossible! 263 00:13:04,084 --> 00:13:06,553 Well, fire us, Henry! Fire us! 264 00:13:06,587 --> 00:13:08,421 Listen, big shot, 265 00:13:08,454 --> 00:13:10,524 I'm gonna do more than that. 266 00:13:10,557 --> 00:13:12,358 I'm gonna do more than that. 267 00:13:17,063 --> 00:13:18,965 What am I doing? This is my office. 268 00:13:18,999 --> 00:13:21,067 You guys, get out! 269 00:13:31,344 --> 00:13:33,914 Hawkeye? 270 00:13:33,947 --> 00:13:35,549 Hey, Hawk? 271 00:13:35,582 --> 00:13:38,118 If I open my eyes and you're not a blonde pushover, 272 00:13:38,151 --> 00:13:39,586 you're in trouble. 273 00:13:39,620 --> 00:13:42,523 It's me, Radar. You gotta get up right away. 274 00:13:42,556 --> 00:13:45,191 One more word and I'll nail your tongue to your nose! 275 00:13:45,225 --> 00:13:47,060 Well, I'm sorry. It's the colonel's orders! 276 00:13:47,093 --> 00:13:49,863 Trapper, too. You both have post‐op duty this morning. 277 00:13:49,896 --> 00:13:51,164 ‐Trapper? ‐What're you talking about? 278 00:13:51,197 --> 00:13:53,033 We just came off post‐op duty! 279 00:13:53,066 --> 00:13:55,168 Get your hands off of me. I'll clean off your glasses 280 00:13:55,201 --> 00:13:56,603 and you'll find out where you are! 281 00:13:56,637 --> 00:13:58,171 Well, Colonel Blake says that both of you guys 282 00:13:58,204 --> 00:14:00,173 from now are pulling double duty 283 00:14:00,206 --> 00:14:02,643 till he replaces Major Burns and Major Houlihan. 284 00:14:02,676 --> 00:14:04,545 Which, the way things go in the army, 285 00:14:04,578 --> 00:14:06,613 could be about 10 o'clock next summer. 286 00:14:06,647 --> 00:14:08,081 (mocking laughter) 287 00:14:10,617 --> 00:14:12,118 He can't do that to us. 288 00:14:13,920 --> 00:14:16,623 He'll wear us to a frazzle. 289 00:14:16,657 --> 00:14:18,258 (exhaling) 290 00:14:18,291 --> 00:14:21,061 I think maybe we finally went too far. 291 00:14:21,094 --> 00:14:23,296 You should've thought of that before we started. 292 00:14:24,598 --> 00:14:26,867 I was too busy going too far. 293 00:14:33,974 --> 00:14:37,243 (sighing) I still don't know what we're gonna do about Frank Burns. 294 00:14:37,277 --> 00:14:38,378 Gimme a minute. 295 00:14:38,411 --> 00:14:39,646 (metal clattering) 296 00:14:42,348 --> 00:14:44,017 Want a martini? 297 00:14:44,050 --> 00:14:45,986 No, thanks. I just put one away. 298 00:14:56,129 --> 00:14:58,932 (laughing) 299 00:14:58,965 --> 00:15:00,433 What are you laughin' at? 300 00:15:02,969 --> 00:15:06,106 I think I have what just might be an idea. 301 00:15:06,139 --> 00:15:07,173 Yeah? 302 00:15:07,207 --> 00:15:10,043 Three of the basic human emotions 303 00:15:10,076 --> 00:15:12,478 are greed, fear, and greed. 304 00:15:12,513 --> 00:15:14,114 So? 305 00:15:14,147 --> 00:15:17,050 Frank Burns is crazy about money. 306 00:15:18,451 --> 00:15:20,053 He married for money. 307 00:15:20,086 --> 00:15:21,421 He became a doctor for money. 308 00:15:21,454 --> 00:15:22,956 If there was money in dying, 309 00:15:22,989 --> 00:15:24,591 he'd throw himself under a truck in a minute. 310 00:15:25,726 --> 00:15:27,293 All of which means what? 311 00:15:27,327 --> 00:15:29,162 Remember that story Radar told us 312 00:15:29,195 --> 00:15:31,164 about there being gold in Korea? 313 00:15:31,197 --> 00:15:32,999 Oh, Radar. 314 00:15:33,033 --> 00:15:34,701 He's got the IQ of a house plant. 315 00:15:34,735 --> 00:15:37,437 Frank isn't much smarter. 316 00:15:37,470 --> 00:15:39,506 If he thought he could get rich staying here, 317 00:15:39,540 --> 00:15:41,041 he'd never leave. 318 00:15:45,045 --> 00:15:47,380 Now, how about a martini? 319 00:15:48,582 --> 00:15:50,183 I don't care how drunk you make me. 320 00:15:50,216 --> 00:15:51,552 I'm not going home with you. 321 00:15:55,756 --> 00:15:57,223 He must have some around here someplace. 322 00:15:57,257 --> 00:15:59,560 Every dentist does. 323 00:15:59,593 --> 00:16:02,262 I don't know how anyone can be a dentist. 324 00:16:02,295 --> 00:16:06,099 Imagine keeping your hand in a bunch of wet mouths all day. 325 00:16:06,132 --> 00:16:08,001 Gives you wrinkled fingers. 326 00:16:08,034 --> 00:16:09,169 ‐Ugh. ‐Hey! 327 00:16:12,372 --> 00:16:14,107 That looks like a gold filling. 328 00:16:14,140 --> 00:16:15,208 Perfect. 329 00:16:15,241 --> 00:16:16,442 Must be Henry's. 330 00:16:16,476 --> 00:16:17,578 If it is, it's the only good thing 331 00:16:17,611 --> 00:16:19,479 that ever came out of his mouth. 332 00:16:26,252 --> 00:16:28,288 Shh! You'll wake him. 333 00:16:28,321 --> 00:16:30,456 How much gold do you think we got tonight? 334 00:16:30,490 --> 00:16:32,225 Ah, forget it, he's still asleep. 335 00:16:34,094 --> 00:16:35,295 (tools clattering) 336 00:16:35,328 --> 00:16:37,063 How much gold do you think we got tonight? 337 00:16:37,097 --> 00:16:38,599 I don't know, but we found enough out there 338 00:16:38,632 --> 00:16:39,666 to buy Frank's country club 339 00:16:39,700 --> 00:16:41,568 and have him thrown out of it. 340 00:16:41,602 --> 00:16:44,270 In my wildest dreams, I never thought I'd be this rich. 341 00:16:44,304 --> 00:16:45,405 Let me buy you a drink. 342 00:16:48,775 --> 00:16:50,777 Let's finish these and go back to the creek 343 00:16:50,811 --> 00:16:52,178 and get some more. 344 00:16:52,212 --> 00:16:53,446 Don't be greedy. 345 00:16:53,479 --> 00:16:55,415 I'm putting mine under my bed. 346 00:16:55,448 --> 00:16:57,483 Why not under my bunk? 347 00:16:57,518 --> 00:17:01,154 Stop pulling it! You spilled some! 348 00:17:01,187 --> 00:17:02,388 Shh‐shh‐shh. 349 00:17:04,725 --> 00:17:07,460 Quiet, you'll wake him up. 350 00:17:07,493 --> 00:17:09,763 Shh! Where are you going with that? 351 00:17:09,796 --> 00:17:11,765 The First National Latrine. 352 00:17:11,798 --> 00:17:13,667 Aren't you afraid of being robbed? 353 00:17:13,700 --> 00:17:16,069 You ever heard of a latrine bein' robbed? 354 00:17:16,102 --> 00:17:18,104 I'm going with you. 355 00:17:22,809 --> 00:17:24,711 ♪♪♪ 356 00:17:53,907 --> 00:17:56,376 What'd I say? 357 00:17:56,409 --> 00:17:57,611 Were you talking? 358 00:17:57,644 --> 00:17:59,680 Oh, really, Frank. 359 00:17:59,713 --> 00:18:02,583 These rocks! 360 00:18:02,616 --> 00:18:06,219 Why'd you pick such an awful rocky place for a walk? 361 00:18:06,252 --> 00:18:07,721 Well, I just wanted a last look around, 362 00:18:07,754 --> 00:18:09,155 you know, sort of a sentimental journey, 363 00:18:09,189 --> 00:18:10,724 and I... 364 00:18:10,757 --> 00:18:12,492 It's so unlike you. 365 00:18:12,526 --> 00:18:13,860 You never liked the outdoors. 366 00:18:16,797 --> 00:18:19,332 Well, that's ridiculous! 367 00:18:19,365 --> 00:18:21,267 I love the outdoors! 368 00:18:21,301 --> 00:18:22,368 Any time I'm not indoors, 369 00:18:22,402 --> 00:18:23,469 that's where you'll find me. 370 00:18:30,511 --> 00:18:32,112 OK, Mom. 371 00:19:01,341 --> 00:19:02,643 (metal clangs) 372 00:19:02,676 --> 00:19:04,645 Say what? 373 00:19:04,678 --> 00:19:05,879 Shh. 374 00:19:07,881 --> 00:19:09,516 It's all right, Radar. 375 00:19:09,550 --> 00:19:12,553 I... just wanted to borrow something. 376 00:19:12,586 --> 00:19:14,588 Yes, sir. 377 00:19:30,604 --> 00:19:33,640 Do you, uh... 378 00:19:33,674 --> 00:19:35,709 always sleep with a teddy bear? 379 00:19:35,742 --> 00:19:38,411 Well, not when I'm on duty, sir. 380 00:19:45,819 --> 00:19:48,221 It's okay. It's okay. 381 00:19:49,389 --> 00:19:51,457 Bad man go away. 382 00:19:57,397 --> 00:20:00,834 (panting) 383 00:20:00,867 --> 00:20:03,937 If I dig one foot deeper, I'll be AWOL. 384 00:20:24,057 --> 00:20:25,926 Gold! 385 00:20:25,959 --> 00:20:27,427 Gold! 386 00:20:29,863 --> 00:20:31,798 (manic laughter) 387 00:20:31,832 --> 00:20:33,834 Gold, gold! 388 00:20:37,804 --> 00:20:40,273 ‐Colonel Blake, I have, uh‐‐ ‐Oh, Frank, do you know what‐‐ 389 00:20:41,675 --> 00:20:43,443 What happened to you? 390 00:20:43,476 --> 00:20:46,446 I, uh... fell down. 391 00:20:46,479 --> 00:20:50,016 Really? How many times? 392 00:20:50,050 --> 00:20:51,484 I've got to talk to you, sir. 393 00:20:51,518 --> 00:20:52,586 Not now, Frank. 394 00:20:52,619 --> 00:20:54,287 I just lost a temporary filling 395 00:20:54,320 --> 00:20:58,424 and every time I suck air, it's a new adventure in pain. 396 00:20:58,458 --> 00:21:00,894 I've decided not to go, sir. 397 00:21:00,927 --> 00:21:03,530 Frank, if you think you're gonna sleep here tonight, 398 00:21:03,564 --> 00:21:04,998 you're crazy. 399 00:21:05,031 --> 00:21:08,602 I mean, my transfer! I want to stay! 400 00:21:08,635 --> 00:21:09,903 Oh, for cryin' out loud, Frank! 401 00:21:09,936 --> 00:21:12,005 I went to a lot of trouble to accommodate you! 402 00:21:12,038 --> 00:21:13,940 Well, tear them up! Tear up my orders! 403 00:21:13,974 --> 00:21:15,341 I don't wanna go! 404 00:21:15,375 --> 00:21:16,476 What about Pierce and McIntyre? 405 00:21:16,510 --> 00:21:18,311 Great guys! Fun‐loving... 406 00:21:18,344 --> 00:21:19,913 ‐A little‐‐ What? ‐Frank? 407 00:21:19,946 --> 00:21:21,682 You've been pushing your stethoscope 408 00:21:21,715 --> 00:21:22,949 too far into your ears. 409 00:21:22,983 --> 00:21:25,085 I think it scratched your brain. 410 00:21:25,118 --> 00:21:27,721 Well, think whatever you like. 411 00:21:27,754 --> 00:21:30,390 But I don't want to leave here. 412 00:21:30,423 --> 00:21:32,826 ‐There it is! ‐Where? 413 00:21:32,859 --> 00:21:35,361 It's just right under your foot. 414 00:21:39,633 --> 00:21:42,068 Is this your final decision, Frank? 415 00:21:42,102 --> 00:21:46,673 Absolutely and irrevocably, yes. 416 00:21:46,707 --> 00:21:47,974 I never want to leave here. 417 00:21:48,008 --> 00:21:51,111 I'm yours, forever. 418 00:21:51,144 --> 00:21:53,446 I gotta tell you something, Frank. 419 00:21:53,479 --> 00:21:56,316 I've gone to sleep with happier thoughts. 420 00:22:00,521 --> 00:22:01,855 But, Frank, I'm all packed! 421 00:22:01,888 --> 00:22:04,424 What do you mean, we're not leaving? 422 00:22:04,457 --> 00:22:05,859 The colonel has rescinded my orders. 423 00:22:05,892 --> 00:22:07,828 You'll just have to unpack. 424 00:22:07,861 --> 00:22:09,763 I've said goodbye to all the nurses. 425 00:22:09,796 --> 00:22:12,699 They even gave me a farewell present. 426 00:22:12,733 --> 00:22:15,769 They must have spent at least two dollars. 427 00:22:15,802 --> 00:22:18,071 Well, Margaret, I can't leave now. 428 00:22:18,104 --> 00:22:19,840 Something's... come up. 429 00:22:23,076 --> 00:22:25,011 Who is she, Frank? 430 00:22:25,045 --> 00:22:26,947 Who? Is who? 431 00:22:26,980 --> 00:22:29,783 You're seeing another woman. 432 00:22:29,816 --> 00:22:30,917 Are you crazy? 433 00:22:30,951 --> 00:22:33,520 I'm a happily married man. 434 00:22:33,554 --> 00:22:36,489 Frank, I don't understand any of this. 435 00:22:36,523 --> 00:22:38,592 Oh, don't cry, Margaret. 436 00:22:38,625 --> 00:22:40,126 Ow. 437 00:22:40,160 --> 00:22:41,528 Or... 438 00:22:41,562 --> 00:22:43,429 go ahead, and I'll dry your tears 439 00:22:43,463 --> 00:22:45,398 with a gold handkerchief. 440 00:22:45,431 --> 00:22:48,535 ‐What? ‐Gold, Margaret. 441 00:22:48,569 --> 00:22:51,104 There's a fortune in gold out there. 442 00:22:52,539 --> 00:22:53,774 I've seen it! 443 00:22:53,807 --> 00:22:56,543 McIntyre and Pierce have a whole bag of it! 444 00:22:57,611 --> 00:23:00,881 Wait a minute. I smell a rat! 445 00:23:00,914 --> 00:23:04,417 No, two rats! Two 14‐carat rats! 446 00:23:04,450 --> 00:23:06,920 Oh, no. No, no. No‐no‐no‐no. 447 00:23:06,953 --> 00:23:09,189 Let me prove it to you. 448 00:23:09,222 --> 00:23:11,124 Come on. 449 00:23:16,697 --> 00:23:19,099 Morning, Major Burns. Major Houlihan. 450 00:23:21,635 --> 00:23:24,871 The secret's out! Come on! 451 00:23:32,112 --> 00:23:33,914 This way! 452 00:23:36,249 --> 00:23:39,920 You see? You see? 453 00:23:39,953 --> 00:23:42,623 MAN (on P. A.): Attention, attention! All personnel. 454 00:23:42,656 --> 00:23:45,826 Tonight's double feature is "Greed" 455 00:23:45,859 --> 00:23:48,895 and "The Major was a Miner", 456 00:23:48,929 --> 00:23:53,800 starring Major Frank "There‐Goes‐My‐Transfer" Burns. 457 00:24:23,697 --> 00:24:26,132 You did some good work in there, Frank.‐You really did. ‐Hmph. 458 00:24:26,166 --> 00:24:28,234 We're sorry, Frank. 459 00:24:28,268 --> 00:24:30,537 We really are. 460 00:24:30,571 --> 00:24:32,839 Well, sometimes a joke can get way beyond an apology. 461 00:24:32,873 --> 00:24:35,241 Frank, they're trying to make amends. 462 00:24:35,275 --> 00:24:37,243 Well... 463 00:24:37,277 --> 00:24:39,145 We'll never try to make you look foolish again, Frank. 464 00:24:39,179 --> 00:24:41,114 Scout's honor. 465 00:24:44,618 --> 00:24:46,953 Well... 466 00:24:46,987 --> 00:24:48,622 Okay. 467 00:24:48,655 --> 00:24:50,957 I told you he was a sweetheart. 468 00:24:52,258 --> 00:24:54,194 Oh! What are you doing? 469 00:24:54,227 --> 00:24:55,529 Stop that! 470 00:24:55,562 --> 00:24:56,997 ‐Pierce, let him go! ‐Wait your turn! 471 00:24:57,030 --> 00:24:59,099 Ugh! You let him go! 472 00:24:59,132 --> 00:25:00,534 You mean this isn't a nurse? 473 00:25:01,735 --> 00:25:03,737 How dare you! 474 00:25:06,940 --> 00:25:09,676 ♪♪♪ (theme) 33816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.