Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,538 --> 00:00:06,573
(helicopters whirling) ♪♪♪ (theme)
2
00:00:50,483 --> 00:00:52,619
♪♪♪
3
00:01:08,368 --> 00:01:11,805
‐Clamp.
‐Clamp.
4
00:01:11,838 --> 00:01:14,274
‐Suture.
‐Suture.
5
00:01:14,307 --> 00:01:17,210
‐Scissors.
‐Scissors.
6
00:01:17,243 --> 00:01:18,679
Can't you work
any faster, Frank?
7
00:01:18,712 --> 00:01:20,280
Haste makes waste.
8
00:01:20,313 --> 00:01:23,517
Never at a loss for
a cliché, are we?
9
00:01:23,550 --> 00:01:24,751
Is everything
all right here?
10
00:01:24,785 --> 00:01:26,152
Yeah, it will be as
soon as Frank stops
11
00:01:26,186 --> 00:01:27,754
sewing his fingers
together.
12
00:01:27,788 --> 00:01:29,590
You missed a fragment!
13
00:01:29,623 --> 00:01:31,725
Well, why didn't
you give me suction
so I could see it?
14
00:01:31,758 --> 00:01:33,426
You didn't ask
for any, doctor.
15
00:01:33,459 --> 00:01:34,528
You're useless!
16
00:01:34,561 --> 00:01:36,396
Help around here's
impossible!
17
00:01:36,429 --> 00:01:38,599
Why don't you find yourself
another war, Frank?
18
00:01:38,632 --> 00:01:40,433
‐Forceps.
‐Forceps.
19
00:01:44,470 --> 00:01:45,706
There's your fragment!
20
00:01:48,441 --> 00:01:50,911
I don't ever want her
at my table again.
21
00:01:50,944 --> 00:01:53,179
She's an incompetent
bungler!
22
00:01:53,213 --> 00:01:55,448
And you got that from
an expert on the subject.
23
00:01:58,351 --> 00:02:00,621
I can think of better ways
to spend a morning.
24
00:02:00,654 --> 00:02:02,455
Back home
I could be giving
25
00:02:02,488 --> 00:02:04,490
some nice blue‐haired lady
a hysterectomy.
26
00:02:04,525 --> 00:02:08,294
How about
selling married couples
his‐and‐her‐terectomies?
27
00:02:08,328 --> 00:02:10,163
Oh, you're punchy.
28
00:02:10,196 --> 00:02:12,633
The natural result
of pulling bits of hardware
29
00:02:12,666 --> 00:02:15,335
out of teenage bellies.
30
00:02:15,368 --> 00:02:18,905
This place is driving me out
of my already demented mind.
31
00:02:18,939 --> 00:02:22,242
My head is getting
wall‐to‐wall crazy.
32
00:02:22,275 --> 00:02:23,610
Would you like a drink?
33
00:02:23,644 --> 00:02:25,712
Is gas inflammable?
34
00:02:32,352 --> 00:02:35,455
Hey! Ginger! Ginger!
35
00:02:42,829 --> 00:02:45,699
Did you know Frank Bums
was stolen by Gypsies
as a little boy?
36
00:02:47,568 --> 00:02:49,536
No.
37
00:02:49,570 --> 00:02:51,605
Police found him,
brought him back
to his parents.
38
00:02:51,638 --> 00:02:53,473
They refused delivery.
39
00:02:53,507 --> 00:02:55,709
So then
the police brought him
back to the Gypsies,
40
00:02:55,742 --> 00:02:57,410
but they didn't
want him either.
41
00:02:57,443 --> 00:02:58,812
So then the cops
brought him to the woods
42
00:02:58,845 --> 00:03:00,514
hoping the bears
would raise him.
43
00:03:00,547 --> 00:03:03,684
After one day with Frank,
the bears attacked the Gypsies.
44
00:03:05,285 --> 00:03:07,220
Thanks, Hawkeye.
45
00:03:10,791 --> 00:03:12,793
It's about time
for Frank to be taking
46
00:03:12,826 --> 00:03:15,629
his post‐surgery nap now,
isn't it?
47
00:03:32,946 --> 00:03:34,515
(groaning)
48
00:03:41,955 --> 00:03:43,323
Henry, that tooth's
really bad.
49
00:03:43,356 --> 00:03:44,958
Here, hold this back
with your tongue.
50
00:03:44,991 --> 00:03:45,959
Uh‐huh.
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,765
This is it!
Colonel, this is it!
52
00:03:51,798 --> 00:03:53,499
I know I've asked for
a transfer before,
53
00:03:53,534 --> 00:03:55,802
but this time
I mean it! I want out!
54
00:03:55,836 --> 00:03:57,270
Ow!
55
00:03:57,303 --> 00:03:59,673
Uh, Frank, will you
just calm down?
56
00:03:59,706 --> 00:04:02,442
What‐What's happened
to your hook‐‐
Uh, your hand?
57
00:04:02,475 --> 00:04:04,410
McIntyre and Pierce,
that's what happened.
58
00:04:04,444 --> 00:04:06,012
And for the last time!
59
00:04:06,046 --> 00:04:09,482
I don't care
which MASH unit
you send me to,
60
00:04:09,516 --> 00:04:11,818
I want a transfer,
and I want it now!
61
00:04:11,852 --> 00:04:13,754
Look, I can't
transfer you
62
00:04:13,787 --> 00:04:15,488
with your arm
looking like that.
63
00:04:15,522 --> 00:04:17,323
There's nothing
wrong with my arm!
64
00:04:17,357 --> 00:04:19,059
And you're not
gonna change my mind.
65
00:04:19,092 --> 00:04:22,863
I've had those two
up to here!
66
00:04:22,896 --> 00:04:24,497
You better cut
that thing off
67
00:04:24,531 --> 00:04:25,666
before you hurt
yourself.
68
00:04:27,333 --> 00:04:29,469
You have no idea
what it's been like
69
00:04:29,503 --> 00:04:31,037
living with
those two perverts!
70
00:04:31,071 --> 00:04:33,707
Oh, they're
not really so...
71
00:04:33,740 --> 00:04:35,542
They're not?
72
00:04:35,576 --> 00:04:38,011
I take my life in my hands
every time I go to bed.
73
00:04:38,044 --> 00:04:39,913
I woke up one morning
and found they'd given me
74
00:04:39,946 --> 00:04:42,048
"The Princess and
the Pea" treatment!
75
00:04:42,082 --> 00:04:43,884
"The Princess
and the Pea"?
76
00:04:43,917 --> 00:04:46,419
BURNS:
They nailed five cots
on top of each other.
77
00:04:46,452 --> 00:04:50,323
I was sleeping
12 feet off the floor!
78
00:04:52,726 --> 00:04:54,360
It's a good thing
you don't walk
in your sleep.
79
00:04:58,431 --> 00:05:01,334
I don't think
it's funny at all.
80
00:05:01,367 --> 00:05:03,369
Uh... of course not.
81
00:05:03,403 --> 00:05:06,607
Nor is it humorous to
wake up with hamburger
stuffed in your ears.
82
00:05:06,640 --> 00:05:09,009
BLAKE:
Hamburger stuffed
in your ears?
83
00:05:09,042 --> 00:05:13,547
BURNS:
Do you know what it's like
being awakened by a wet nose?
84
00:05:13,580 --> 00:05:16,517
Frank, just leave my
married life out of this.
85
00:05:16,550 --> 00:05:19,385
Doctor, watch it before
I swallow your watch.
86
00:05:19,419 --> 00:05:20,887
Sorry, sir.
87
00:05:20,921 --> 00:05:23,957
Look, Frank, you bring
a lot of this on yourself.
88
00:05:23,990 --> 00:05:25,892
Oh, really?
89
00:05:25,926 --> 00:05:28,695
Well, I certainly didn't
bring last night on myself.
90
00:05:28,729 --> 00:05:31,532
BLAKE: Last night?
91
00:05:31,565 --> 00:05:32,699
It's not too hot,
is it?
92
00:05:32,733 --> 00:05:34,701
We don't wanna
wake him up.
93
00:05:34,735 --> 00:05:36,069
Just right.
94
00:05:40,941 --> 00:05:42,876
You sure this
is gonna work?
95
00:05:42,909 --> 00:05:45,045
As sure as
Niagara Falls.
96
00:06:02,062 --> 00:06:03,730
Oh...
97
00:06:06,600 --> 00:06:07,901
This is terrible.
I...
98
00:06:11,705 --> 00:06:14,908
Oh! You guys!
99
00:06:21,447 --> 00:06:23,550
Okay, Frank.
You'll get your transfer.
100
00:06:23,584 --> 00:06:25,686
Thank you.
101
00:06:25,719 --> 00:06:27,954
You know‐‐
You know, Frank?
102
00:06:27,988 --> 00:06:30,591
As‐as rough
as it's been sometimes,
103
00:06:30,624 --> 00:06:32,192
I think I'll miss you.
104
00:06:32,225 --> 00:06:33,927
Well, it might not
have come to this
105
00:06:33,960 --> 00:06:35,161
if you'd had the
backbone to maintain
106
00:06:35,195 --> 00:06:36,797
some discipline
around here.
107
00:06:36,830 --> 00:06:39,766
Well, so much
for missing you.
108
00:06:46,206 --> 00:06:47,608
(coughing)
109
00:06:49,510 --> 00:06:52,078
This can't be
Death Valley Scotty,
can it?
110
00:06:52,112 --> 00:06:54,014
No, that's one of
those guys that lets you
111
00:06:54,047 --> 00:06:56,550
sit on his pony while
he takes your picture.
112
00:06:57,984 --> 00:06:59,753
If you're looking
for the Gold Rush,
113
00:06:59,786 --> 00:07:01,722
you take a left turn,
and go down the road
about 100 years.
114
00:07:01,755 --> 00:07:03,557
Okay, okay,
you guys.
115
00:07:03,590 --> 00:07:05,726
What if I told you that
there's real gold out there?
116
00:07:05,759 --> 00:07:07,093
Come out of
the sun, Radar.
117
00:07:07,127 --> 00:07:08,829
Your brain is
getting a tan.
118
00:07:08,862 --> 00:07:10,831
I'm not kidding.
I looked it up.
119
00:07:10,864 --> 00:07:12,633
It just so happens
Korea's the fifth largest
120
00:07:12,666 --> 00:07:14,200
gold producer
in the world.
121
00:07:14,234 --> 00:07:17,103
And the first largest
producer of Koreans.
122
00:07:18,772 --> 00:07:20,541
Take a look at these.
123
00:07:20,574 --> 00:07:23,143
I found 'em down
by the creek.
124
00:07:23,176 --> 00:07:24,945
McINTYRE:
It's not real gold, Radar.
125
00:07:24,978 --> 00:07:26,613
What you got there
is pyrite.
126
00:07:26,647 --> 00:07:29,015
And if you're smart, you'll
see your dentist right away.
127
00:07:29,049 --> 00:07:31,217
I'm telling you,
that's gold.
128
00:07:32,152 --> 00:07:35,188
Frank?
Flowers?
129
00:07:37,123 --> 00:07:38,559
I asked for
light chocolates.
130
00:07:38,592 --> 00:07:39,926
I'm allergic
to flowers.
131
00:07:39,960 --> 00:07:41,895
‐They're not for you.
‐Hot Lips?
132
00:07:41,928 --> 00:07:43,263
I'm allergic
to her, too.
133
00:07:43,296 --> 00:07:45,832
What a relief it is to
know that after tomorrow
134
00:07:45,866 --> 00:07:48,034
I'll never have to
listen to you two again.
135
00:07:48,068 --> 00:07:49,736
Having your ears
removed, Frank?
136
00:07:49,770 --> 00:07:52,939
Colonel Blake has
okayed my transfer.
137
00:07:52,973 --> 00:07:55,776
You're serious, Frank.
You're leaving.
138
00:07:55,809 --> 00:07:57,844
Abso‐tively!
139
00:07:57,878 --> 00:08:00,280
Gee, Frank, this place won't
seem the same without you.
140
00:08:00,313 --> 00:08:01,748
It'll be terrific!
141
00:08:08,088 --> 00:08:10,991
Now, this has to be
the farewell scene
of all time.
142
00:08:14,160 --> 00:08:17,631
‐Margaret?
‐Frank!
143
00:08:17,664 --> 00:08:19,833
Oh, did you cut
your head again?
144
00:08:19,866 --> 00:08:22,068
Yes, I cut
my head again.
145
00:08:24,705 --> 00:08:25,972
For you.
146
00:08:26,006 --> 00:08:27,073
Oh, how sweet!
147
00:08:27,107 --> 00:08:30,644
Long‐stemmed...
stems?
148
00:08:30,677 --> 00:08:31,978
Well, they were
chrysanthemums
149
00:08:32,012 --> 00:08:33,780
before Pierce and
McIntyre got at 'em!
150
00:08:33,814 --> 00:08:35,816
Why would they
destroy your flowers?
151
00:08:35,849 --> 00:08:37,718
Well, why would they
put cream cheese in
my house slippers?
152
00:08:37,751 --> 00:08:39,252
Do I know?
153
00:08:39,285 --> 00:08:41,221
They're crazy!
154
00:08:41,254 --> 00:08:42,288
It takes a certain
kind of man
155
00:08:42,322 --> 00:08:45,759
not to crack
under combat.
156
00:08:45,792 --> 00:08:48,695
And we all know what kind
of a man that is, don't we?
157
00:08:51,197 --> 00:08:54,100
I talked to the cook.
158
00:08:54,134 --> 00:08:57,571
He's bringing some
pork chops here tonight.
159
00:08:57,604 --> 00:08:59,105
The kind you like...
160
00:08:59,139 --> 00:09:03,043
with extra fat.
161
00:09:03,076 --> 00:09:06,146
Margaret, I have something
very painful to tell you.
162
00:09:06,179 --> 00:09:09,182
You can't come
to dinner tonight?
163
00:09:09,215 --> 00:09:10,884
I've put in for
a transfer.
164
00:09:12,853 --> 00:09:15,255
‐A transfer?
‐But we can still
make dinner.
165
00:09:15,288 --> 00:09:17,591
‐It's not till tomorrow.
‐But, Frank, why?
166
00:09:17,624 --> 00:09:19,259
Have I done something
to displease you?
167
00:09:19,292 --> 00:09:21,127
Oh, no, Margaret.
No, no!
168
00:09:21,161 --> 00:09:22,596
Is it something
I haven't done?
169
00:09:22,629 --> 00:09:24,030
Tell me and I'll do it.
170
00:09:24,064 --> 00:09:25,799
Or if it's something
I've done, I'll undo it.
171
00:09:25,832 --> 00:09:27,868
Darling, it's nothing
you've done, or did.
172
00:09:27,901 --> 00:09:30,871
It's just that every man
has a breaking point,
173
00:09:30,904 --> 00:09:33,173
and Pierce and McIntyre
have broken mine.
174
00:09:33,206 --> 00:09:36,610
But last night you
said you loved me.
175
00:09:36,643 --> 00:09:39,980
Oh, I do, Margaret.
176
00:09:40,013 --> 00:09:41,281
Frank, you're
crushing my mums.
177
00:09:42,916 --> 00:09:44,350
FRANK:
I don't mean to hurt you.
178
00:09:44,384 --> 00:09:46,019
It's the last thing in
the world I'd want to do.
179
00:09:46,052 --> 00:09:48,689
Margaret:
And yet you're
leaving me.
180
00:09:48,722 --> 00:09:50,791
Oh, it's not forever,
Margaret.
181
00:09:50,824 --> 00:09:54,260
There'll be other wars.
182
00:09:54,294 --> 00:09:55,929
I'll be devastated
without you.
183
00:09:55,962 --> 00:09:57,831
You know that.
184
00:09:57,864 --> 00:10:01,001
I'll write you...
everyday, faithfully.
185
00:10:01,034 --> 00:10:02,235
You promise?
186
00:10:02,268 --> 00:10:04,905
Frank:
Just like I do my wife.
187
00:10:04,938 --> 00:10:07,073
Margaret, we're both
mature, grown‐up adults.
188
00:10:07,107 --> 00:10:08,208
We...
189
00:10:08,241 --> 00:10:09,743
Margaret,
what're you doing?
190
00:10:09,776 --> 00:10:11,277
Put that down!
It's government property.
191
00:10:11,311 --> 00:10:13,346
(crashing)
192
00:10:15,281 --> 00:10:16,983
It's chilly out there.
How 'bout a drink?
193
00:10:17,017 --> 00:10:19,052
If you need a reason
to drink, you shouldn't.
194
00:10:19,085 --> 00:10:20,887
Double or a triple?
195
00:10:20,921 --> 00:10:24,024
How about the first
quintuple martini
in medical history?
196
00:10:24,057 --> 00:10:26,359
How about you, Frank?
One for the road?
197
00:10:26,392 --> 00:10:28,128
I make it a point
never to drink
with strangers,
198
00:10:28,161 --> 00:10:29,696
and as of right now,
199
00:10:29,730 --> 00:10:31,698
I don't know
either one of you.
200
00:10:31,732 --> 00:10:33,700
Oh, it's chilly
in here, too.
201
00:10:33,734 --> 00:10:36,970
Make Frank a Shirley Temple.
And put it on my tab.
202
00:10:37,003 --> 00:10:39,205
You're nothing
but common drunks.
203
00:10:39,239 --> 00:10:42,809
That is a rumor started
by people I've fallen over.
204
00:10:42,843 --> 00:10:44,310
Laugh now,
205
00:10:44,344 --> 00:10:46,012
but when this war
is over I'll go back
206
00:10:46,046 --> 00:10:49,082
to my country club
and my 30‐foot yacht,
207
00:10:49,115 --> 00:10:50,784
and you two will be
ship's doctors
208
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
on a garbage scow
somewhere.
209
00:10:54,821 --> 00:10:57,457
The typical
love‐hate complex.
210
00:10:57,490 --> 00:10:59,059
Freud said it best
when he said,
211
00:10:59,092 --> 00:11:00,894
"Never ask for
light chocolates."
212
00:11:00,927 --> 00:11:03,096
You're both a disgrace
to the medical profession
213
00:11:03,129 --> 00:11:04,898
let alone the
United States Army!
214
00:11:04,931 --> 00:11:06,800
He's beginning
to soften.
215
00:11:08,969 --> 00:11:10,704
Oh, I almost forgot.
216
00:11:10,737 --> 00:11:12,839
It's time to listen
to my favorite armed
forces soap opera,
217
00:11:12,873 --> 00:11:15,041
"Just Plain MacArthur."
218
00:11:15,075 --> 00:11:16,409
Soap operas now?
219
00:11:16,442 --> 00:11:18,278
You're deteriorating
by the minute!
220
00:11:18,311 --> 00:11:20,781
MARGARET:
I'll be devastated without
you, you know that.
221
00:11:20,814 --> 00:11:23,950
FRANK:
I'll write you...
everyday, faithfully.
222
00:11:23,984 --> 00:11:25,351
"I'll write everyday,
faithfully."
223
00:11:25,385 --> 00:11:28,121
Listen to that dribble,
that manure.
224
00:11:28,154 --> 00:11:30,056
You know, anyone who
could listen to that...
225
00:11:30,090 --> 00:11:33,093
MARGARET:
Frank, you're
crushing my mums.
226
00:11:33,126 --> 00:11:35,461
That‐that's‐‐ that's...
227
00:11:35,495 --> 00:11:38,398
That's right.
Nurse Dribble and Dr. Manure.
228
00:11:40,133 --> 00:11:41,868
You dirty rat, you!
229
00:11:41,902 --> 00:11:45,506
‐James Cagney!
‐You! Pierce!
230
00:11:45,539 --> 00:11:49,109
Frank, please, Frank!
Hold it together, Frank.
231
00:11:49,142 --> 00:11:50,376
You'll regret this
as long as you live!
232
00:11:50,410 --> 00:11:51,444
I regret it right now,
Frank!
233
00:11:51,477 --> 00:11:52,946
Believe me,
I already regret it.
234
00:11:52,979 --> 00:11:54,414
MARGARET (on P. A.):
Maybe we could arrange
235
00:11:54,447 --> 00:11:56,416
to get leaves
at the same time.
236
00:11:56,449 --> 00:11:59,520
FRANK:
We could meet in Tokyo.
237
00:11:59,553 --> 00:12:01,888
Oh, Margaret,
there's so much to do,
238
00:12:01,922 --> 00:12:05,058
and so little time.
239
00:12:05,091 --> 00:12:07,227
To think that the army
of all things
240
00:12:07,260 --> 00:12:09,195
brought us together.
241
00:12:09,229 --> 00:12:12,933
MARGARET:
Some beautiful things can
happen even in the army.
242
00:12:13,900 --> 00:12:16,269
(cheering, applause)
243
00:12:22,543 --> 00:12:24,978
(lisping)
It's absolutely
inexcusable!
244
00:12:25,011 --> 00:12:26,513
You two guys should
be sentenced to life
245
00:12:26,547 --> 00:12:28,081
in front of
a firing squad.
246
00:12:28,114 --> 00:12:30,016
Really? We got
over 50 orders
247
00:12:30,050 --> 00:12:31,952
if we can turn it
into an album.
248
00:12:31,985 --> 00:12:33,820
Somethin' the matter
with your mouth, Henry?
249
00:12:33,854 --> 00:12:35,388
Yeah, there's somethin'
the matter with my mouth.
250
00:12:35,421 --> 00:12:38,024
I got a temporary
filling in a tooth
that's killing me!
251
00:12:38,058 --> 00:12:40,393
Why don't we go to
my dentist in Detroit?
252
00:12:40,426 --> 00:12:43,997
Boy, you guys just
don't get it, do you?
253
00:12:44,030 --> 00:12:45,799
Look, the party
is over!
254
00:12:45,832 --> 00:12:48,368
Now, I'm holding you both
directly responsible
255
00:12:48,401 --> 00:12:51,838
for this unit losing
a fair but competent
general surgeon,
256
00:12:51,872 --> 00:12:53,373
and now
its head nurse!
257
00:12:53,406 --> 00:12:55,108
Hot Lips is leaving?
258
00:12:55,141 --> 00:12:57,544
She says she's been
publicly humiliated.
259
00:12:57,578 --> 00:12:59,145
Well, she has.
260
00:12:59,179 --> 00:13:00,146
And to think of all
the times I offered
261
00:13:00,180 --> 00:13:01,447
to humiliate
her privately!
262
00:13:01,481 --> 00:13:04,050
Boy, you guys
are impossible!
263
00:13:04,084 --> 00:13:06,553
Well, fire us, Henry!
Fire us!
264
00:13:06,587 --> 00:13:08,421
Listen, big shot,
265
00:13:08,454 --> 00:13:10,524
I'm gonna do
more than that.
266
00:13:10,557 --> 00:13:12,358
I'm gonna do
more than that.
267
00:13:17,063 --> 00:13:18,965
What am I doing?
This is my office.
268
00:13:18,999 --> 00:13:21,067
You guys, get out!
269
00:13:31,344 --> 00:13:33,914
Hawkeye?
270
00:13:33,947 --> 00:13:35,549
Hey, Hawk?
271
00:13:35,582 --> 00:13:38,118
If I open my eyes and
you're not a blonde pushover,
272
00:13:38,151 --> 00:13:39,586
you're in trouble.
273
00:13:39,620 --> 00:13:42,523
It's me, Radar.
You gotta get up
right away.
274
00:13:42,556 --> 00:13:45,191
One more word and I'll nail
your tongue to your nose!
275
00:13:45,225 --> 00:13:47,060
Well, I'm sorry.
It's the colonel's orders!
276
00:13:47,093 --> 00:13:49,863
Trapper, too.
You both have post‐op
duty this morning.
277
00:13:49,896 --> 00:13:51,164
‐Trapper?
‐What're you talking about?
278
00:13:51,197 --> 00:13:53,033
We just came off
post‐op duty!
279
00:13:53,066 --> 00:13:55,168
Get your hands off of me.
I'll clean off your glasses
280
00:13:55,201 --> 00:13:56,603
and you'll find out
where you are!
281
00:13:56,637 --> 00:13:58,171
Well, Colonel Blake
says that both of you guys
282
00:13:58,204 --> 00:14:00,173
from now are pulling
double duty
283
00:14:00,206 --> 00:14:02,643
till he replaces Major Burns
and Major Houlihan.
284
00:14:02,676 --> 00:14:04,545
Which, the way things
go in the army,
285
00:14:04,578 --> 00:14:06,613
could be about
10 o'clock next summer.
286
00:14:06,647 --> 00:14:08,081
(mocking laughter)
287
00:14:10,617 --> 00:14:12,118
He can't do that
to us.
288
00:14:13,920 --> 00:14:16,623
He'll wear us
to a frazzle.
289
00:14:16,657 --> 00:14:18,258
(exhaling)
290
00:14:18,291 --> 00:14:21,061
I think maybe we
finally went too far.
291
00:14:21,094 --> 00:14:23,296
You should've thought
of that before we started.
292
00:14:24,598 --> 00:14:26,867
I was too busy
going too far.
293
00:14:33,974 --> 00:14:37,243
(sighing)
I still don't know
what we're gonna do about Frank Burns.
294
00:14:37,277 --> 00:14:38,378
Gimme a minute.
295
00:14:38,411 --> 00:14:39,646
(metal clattering)
296
00:14:42,348 --> 00:14:44,017
Want a martini?
297
00:14:44,050 --> 00:14:45,986
No, thanks.
I just put one away.
298
00:14:56,129 --> 00:14:58,932
(laughing)
299
00:14:58,965 --> 00:15:00,433
What are you
laughin' at?
300
00:15:02,969 --> 00:15:06,106
I think I have what
just might be an idea.
301
00:15:06,139 --> 00:15:07,173
Yeah?
302
00:15:07,207 --> 00:15:10,043
Three of the basic
human emotions
303
00:15:10,076 --> 00:15:12,478
are greed, fear,
and greed.
304
00:15:12,513 --> 00:15:14,114
So?
305
00:15:14,147 --> 00:15:17,050
Frank Burns is
crazy about money.
306
00:15:18,451 --> 00:15:20,053
He married for money.
307
00:15:20,086 --> 00:15:21,421
He became a doctor
for money.
308
00:15:21,454 --> 00:15:22,956
If there was money
in dying,
309
00:15:22,989 --> 00:15:24,591
he'd throw himself under
a truck in a minute.
310
00:15:25,726 --> 00:15:27,293
All of which means what?
311
00:15:27,327 --> 00:15:29,162
Remember that story
Radar told us
312
00:15:29,195 --> 00:15:31,164
about there being
gold in Korea?
313
00:15:31,197 --> 00:15:32,999
Oh, Radar.
314
00:15:33,033 --> 00:15:34,701
He's got the IQ
of a house plant.
315
00:15:34,735 --> 00:15:37,437
Frank isn't much smarter.
316
00:15:37,470 --> 00:15:39,506
If he thought he could
get rich staying here,
317
00:15:39,540 --> 00:15:41,041
he'd never leave.
318
00:15:45,045 --> 00:15:47,380
Now, how about
a martini?
319
00:15:48,582 --> 00:15:50,183
I don't care how
drunk you make me.
320
00:15:50,216 --> 00:15:51,552
I'm not going
home with you.
321
00:15:55,756 --> 00:15:57,223
He must have some
around here someplace.
322
00:15:57,257 --> 00:15:59,560
Every dentist does.
323
00:15:59,593 --> 00:16:02,262
I don't know how
anyone can be a dentist.
324
00:16:02,295 --> 00:16:06,099
Imagine keeping
your hand in a bunch
of wet mouths all day.
325
00:16:06,132 --> 00:16:08,001
Gives you
wrinkled fingers.
326
00:16:08,034 --> 00:16:09,169
‐Ugh.
‐Hey!
327
00:16:12,372 --> 00:16:14,107
That looks like
a gold filling.
328
00:16:14,140 --> 00:16:15,208
Perfect.
329
00:16:15,241 --> 00:16:16,442
Must be Henry's.
330
00:16:16,476 --> 00:16:17,578
If it is, it's
the only good thing
331
00:16:17,611 --> 00:16:19,479
that ever came out
of his mouth.
332
00:16:26,252 --> 00:16:28,288
Shh!
You'll wake him.
333
00:16:28,321 --> 00:16:30,456
How much gold do you
think we got tonight?
334
00:16:30,490 --> 00:16:32,225
Ah, forget it,
he's still asleep.
335
00:16:34,094 --> 00:16:35,295
(tools clattering)
336
00:16:35,328 --> 00:16:37,063
How much gold do you
think we got tonight?
337
00:16:37,097 --> 00:16:38,599
I don't know, but we
found enough out there
338
00:16:38,632 --> 00:16:39,666
to buy Frank's
country club
339
00:16:39,700 --> 00:16:41,568
and have him thrown
out of it.
340
00:16:41,602 --> 00:16:44,270
In my wildest dreams,
I never thought I'd
be this rich.
341
00:16:44,304 --> 00:16:45,405
Let me buy you
a drink.
342
00:16:48,775 --> 00:16:50,777
Let's finish these
and go back to the creek
343
00:16:50,811 --> 00:16:52,178
and get some more.
344
00:16:52,212 --> 00:16:53,446
Don't be greedy.
345
00:16:53,479 --> 00:16:55,415
I'm putting mine
under my bed.
346
00:16:55,448 --> 00:16:57,483
Why not under my bunk?
347
00:16:57,518 --> 00:17:01,154
Stop pulling it!
You spilled some!
348
00:17:01,187 --> 00:17:02,388
Shh‐shh‐shh.
349
00:17:04,725 --> 00:17:07,460
Quiet, you'll
wake him up.
350
00:17:07,493 --> 00:17:09,763
Shh! Where are you
going with that?
351
00:17:09,796 --> 00:17:11,765
The First
National Latrine.
352
00:17:11,798 --> 00:17:13,667
Aren't you afraid
of being robbed?
353
00:17:13,700 --> 00:17:16,069
You ever heard of
a latrine bein' robbed?
354
00:17:16,102 --> 00:17:18,104
I'm going with you.
355
00:17:22,809 --> 00:17:24,711
♪♪♪
356
00:17:53,907 --> 00:17:56,376
What'd I say?
357
00:17:56,409 --> 00:17:57,611
Were you talking?
358
00:17:57,644 --> 00:17:59,680
Oh, really, Frank.
359
00:17:59,713 --> 00:18:02,583
These rocks!
360
00:18:02,616 --> 00:18:06,219
Why'd you pick such
an awful rocky place
for a walk?
361
00:18:06,252 --> 00:18:07,721
Well, I just wanted
a last look around,
362
00:18:07,754 --> 00:18:09,155
you know, sort of
a sentimental journey,
363
00:18:09,189 --> 00:18:10,724
and I...
364
00:18:10,757 --> 00:18:12,492
It's so unlike you.
365
00:18:12,526 --> 00:18:13,860
You never liked
the outdoors.
366
00:18:16,797 --> 00:18:19,332
Well, that's ridiculous!
367
00:18:19,365 --> 00:18:21,267
I love the outdoors!
368
00:18:21,301 --> 00:18:22,368
Any time I'm
not indoors,
369
00:18:22,402 --> 00:18:23,469
that's where
you'll find me.
370
00:18:30,511 --> 00:18:32,112
OK, Mom.
371
00:19:01,341 --> 00:19:02,643
(metal clangs)
372
00:19:02,676 --> 00:19:04,645
Say what?
373
00:19:04,678 --> 00:19:05,879
Shh.
374
00:19:07,881 --> 00:19:09,516
It's all right, Radar.
375
00:19:09,550 --> 00:19:12,553
I... just wanted
to borrow something.
376
00:19:12,586 --> 00:19:14,588
Yes, sir.
377
00:19:30,604 --> 00:19:33,640
Do you, uh...
378
00:19:33,674 --> 00:19:35,709
always sleep with
a teddy bear?
379
00:19:35,742 --> 00:19:38,411
Well, not when
I'm on duty, sir.
380
00:19:45,819 --> 00:19:48,221
It's okay. It's okay.
381
00:19:49,389 --> 00:19:51,457
Bad man go away.
382
00:19:57,397 --> 00:20:00,834
(panting)
383
00:20:00,867 --> 00:20:03,937
If I dig one foot deeper,
I'll be AWOL.
384
00:20:24,057 --> 00:20:25,926
Gold!
385
00:20:25,959 --> 00:20:27,427
Gold!
386
00:20:29,863 --> 00:20:31,798
(manic laughter)
387
00:20:31,832 --> 00:20:33,834
Gold, gold!
388
00:20:37,804 --> 00:20:40,273
‐Colonel Blake, I have, uh‐‐
‐Oh, Frank, do you know what‐‐
389
00:20:41,675 --> 00:20:43,443
What happened to you?
390
00:20:43,476 --> 00:20:46,446
I, uh... fell down.
391
00:20:46,479 --> 00:20:50,016
Really?
How many times?
392
00:20:50,050 --> 00:20:51,484
I've got to talk
to you, sir.
393
00:20:51,518 --> 00:20:52,586
Not now, Frank.
394
00:20:52,619 --> 00:20:54,287
I just lost
a temporary filling
395
00:20:54,320 --> 00:20:58,424
and every time I suck air,
it's a new adventure in pain.
396
00:20:58,458 --> 00:21:00,894
I've decided
not to go, sir.
397
00:21:00,927 --> 00:21:03,530
Frank, if you think you're
gonna sleep here tonight,
398
00:21:03,564 --> 00:21:04,998
you're crazy.
399
00:21:05,031 --> 00:21:08,602
I mean, my transfer!
I want to stay!
400
00:21:08,635 --> 00:21:09,903
Oh, for cryin'
out loud, Frank!
401
00:21:09,936 --> 00:21:12,005
I went to a lot of trouble
to accommodate you!
402
00:21:12,038 --> 00:21:13,940
Well, tear them up!
Tear up my orders!
403
00:21:13,974 --> 00:21:15,341
I don't wanna go!
404
00:21:15,375 --> 00:21:16,476
What about Pierce
and McIntyre?
405
00:21:16,510 --> 00:21:18,311
Great guys!
Fun‐loving...
406
00:21:18,344 --> 00:21:19,913
‐A little‐‐ What?
‐Frank?
407
00:21:19,946 --> 00:21:21,682
You've been pushing
your stethoscope
408
00:21:21,715 --> 00:21:22,949
too far into your ears.
409
00:21:22,983 --> 00:21:25,085
I think it scratched
your brain.
410
00:21:25,118 --> 00:21:27,721
Well, think
whatever you like.
411
00:21:27,754 --> 00:21:30,390
But I don't want
to leave here.
412
00:21:30,423 --> 00:21:32,826
‐There it is!
‐Where?
413
00:21:32,859 --> 00:21:35,361
It's just right
under your foot.
414
00:21:39,633 --> 00:21:42,068
Is this your final
decision, Frank?
415
00:21:42,102 --> 00:21:46,673
Absolutely and
irrevocably, yes.
416
00:21:46,707 --> 00:21:47,974
I never want
to leave here.
417
00:21:48,008 --> 00:21:51,111
I'm yours, forever.
418
00:21:51,144 --> 00:21:53,446
I gotta tell you
something, Frank.
419
00:21:53,479 --> 00:21:56,316
I've gone to sleep
with happier thoughts.
420
00:22:00,521 --> 00:22:01,855
But, Frank,
I'm all packed!
421
00:22:01,888 --> 00:22:04,424
What do you mean,
we're not leaving?
422
00:22:04,457 --> 00:22:05,859
The colonel has
rescinded my orders.
423
00:22:05,892 --> 00:22:07,828
You'll just have
to unpack.
424
00:22:07,861 --> 00:22:09,763
I've said goodbye
to all the nurses.
425
00:22:09,796 --> 00:22:12,699
They even gave me
a farewell present.
426
00:22:12,733 --> 00:22:15,769
They must have spent
at least two dollars.
427
00:22:15,802 --> 00:22:18,071
Well, Margaret,
I can't leave now.
428
00:22:18,104 --> 00:22:19,840
Something's...
come up.
429
00:22:23,076 --> 00:22:25,011
Who is she, Frank?
430
00:22:25,045 --> 00:22:26,947
Who? Is who?
431
00:22:26,980 --> 00:22:29,783
You're seeing
another woman.
432
00:22:29,816 --> 00:22:30,917
Are you crazy?
433
00:22:30,951 --> 00:22:33,520
I'm a happily
married man.
434
00:22:33,554 --> 00:22:36,489
Frank, I don't
understand any of this.
435
00:22:36,523 --> 00:22:38,592
Oh, don't cry, Margaret.
436
00:22:38,625 --> 00:22:40,126
Ow.
437
00:22:40,160 --> 00:22:41,528
Or...
438
00:22:41,562 --> 00:22:43,429
go ahead, and I'll
dry your tears
439
00:22:43,463 --> 00:22:45,398
with a gold
handkerchief.
440
00:22:45,431 --> 00:22:48,535
‐What?
‐Gold, Margaret.
441
00:22:48,569 --> 00:22:51,104
There's a fortune
in gold out there.
442
00:22:52,539 --> 00:22:53,774
I've seen it!
443
00:22:53,807 --> 00:22:56,543
McIntyre and Pierce
have a whole bag of it!
444
00:22:57,611 --> 00:23:00,881
Wait a minute.
I smell a rat!
445
00:23:00,914 --> 00:23:04,417
No, two rats!
Two 14‐carat rats!
446
00:23:04,450 --> 00:23:06,920
Oh, no. No, no.
No‐no‐no‐no.
447
00:23:06,953 --> 00:23:09,189
Let me prove it to you.
448
00:23:09,222 --> 00:23:11,124
Come on.
449
00:23:16,697 --> 00:23:19,099
Morning, Major Burns.
Major Houlihan.
450
00:23:21,635 --> 00:23:24,871
The secret's out!
Come on!
451
00:23:32,112 --> 00:23:33,914
This way!
452
00:23:36,249 --> 00:23:39,920
You see? You see?
453
00:23:39,953 --> 00:23:42,623
MAN (on P. A.):
Attention, attention!
All personnel.
454
00:23:42,656 --> 00:23:45,826
Tonight's double
feature is "Greed"
455
00:23:45,859 --> 00:23:48,895
and "The Major was a Miner",
456
00:23:48,929 --> 00:23:53,800
starring Major Frank
"There‐Goes‐My‐Transfer" Burns.
457
00:24:23,697 --> 00:24:26,132
You did some good work
in there, Frank.‐You really did.
‐Hmph.
458
00:24:26,166 --> 00:24:28,234
We're sorry,
Frank.
459
00:24:28,268 --> 00:24:30,537
We really are.
460
00:24:30,571 --> 00:24:32,839
Well, sometimes
a joke can get way
beyond an apology.
461
00:24:32,873 --> 00:24:35,241
Frank, they're trying
to make amends.
462
00:24:35,275 --> 00:24:37,243
Well...
463
00:24:37,277 --> 00:24:39,145
We'll never try to
make you look foolish
again, Frank.
464
00:24:39,179 --> 00:24:41,114
Scout's honor.
465
00:24:44,618 --> 00:24:46,953
Well...
466
00:24:46,987 --> 00:24:48,622
Okay.
467
00:24:48,655 --> 00:24:50,957
I told you he
was a sweetheart.
468
00:24:52,258 --> 00:24:54,194
Oh!
What are you doing?
469
00:24:54,227 --> 00:24:55,529
Stop that!
470
00:24:55,562 --> 00:24:56,997
‐Pierce, let him go!
‐Wait your turn!
471
00:24:57,030 --> 00:24:59,099
Ugh!
You let him go!
472
00:24:59,132 --> 00:25:00,534
You mean this
isn't a nurse?
473
00:25:01,735 --> 00:25:03,737
How dare you!
474
00:25:06,940 --> 00:25:09,676
♪♪♪ (theme)
33816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.