Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:06,472
♪♪♪ (theme)
2
00:00:54,254 --> 00:00:56,089
♪♪♪ (wind blowing)
3
00:01:07,167 --> 00:01:09,435
Oh, that's good,
that's good.
4
00:01:13,674 --> 00:01:16,710
I hope that wasn't
something vitally important
you just threw in there.
5
00:01:16,743 --> 00:01:18,244
Oh, no, no, sir‐‐
just some copies of orders,
6
00:01:18,278 --> 00:01:20,581
rescinding orders
that were never sent out.
7
00:01:20,614 --> 00:01:22,215
Oh, this is ridiculous.
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,350
Why can't they send us
something decent to wear?
9
00:01:24,384 --> 00:01:26,653
You know, I hear they got
a whole bunch of, uh, uh,
10
00:01:26,687 --> 00:01:29,255
uh, winter issue in a big
warehouse in Seoul.
11
00:01:29,289 --> 00:01:30,857
Wish they'd send us
some of that stuff.
12
00:01:30,891 --> 00:01:33,426
You know, I am sick
of going through Command.
13
00:01:33,459 --> 00:01:35,328
Look, let's send a letter
straight to Quartermaster.
14
00:01:35,361 --> 00:01:36,663
Yes, sir.
15
00:01:42,168 --> 00:01:44,638
‐Okay, uh...
Commanding Officer.
‐"Commanding Officer."
16
00:01:44,671 --> 00:01:46,406
‐Quartermaster Corps.
‐"Quartermaster Corps."
17
00:01:46,439 --> 00:01:48,174
‐Uh, sir...
‐"Sir." Seoul.
18
00:01:48,208 --> 00:01:49,442
‐Seoul.
‐"Seoul, sir."
19
00:01:49,475 --> 00:01:51,411
"Seoul, sir."
20
00:01:51,444 --> 00:01:53,780
Uh, I, uh, gratefully
acknowledge the receipt
21
00:01:53,814 --> 00:01:56,750
‐of your latest shipment
of supplies to our unit.
‐...supplies to our unit.
22
00:01:56,783 --> 00:01:58,318
The mosquito netting
and the summer underwear
23
00:01:58,351 --> 00:01:59,753
were very much appreciated.
24
00:02:01,922 --> 00:02:03,824
I am wearing so many pairs
of cotton drawers,
25
00:02:03,857 --> 00:02:06,192
my thighs don't know
each other any more.
26
00:02:06,226 --> 00:02:08,394
"...my thighs don't know
each other any more."
27
00:02:10,263 --> 00:02:13,499
Don't tell him about
my thighs, Corporal!
28
00:02:13,534 --> 00:02:15,602
‐What's the matter with you?
‐I'm sorry.
29
00:02:15,636 --> 00:02:18,605
‐All right. Paragraph two.
‐Two...
30
00:02:18,639 --> 00:02:19,906
Okay, I, uh...
31
00:02:19,940 --> 00:02:22,743
I respectfully ask,
however, that you review
32
00:02:22,776 --> 00:02:25,411
our latest request for,
uh, long underwear,
33
00:02:25,445 --> 00:02:26,547
...for long underwear.
34
00:02:26,580 --> 00:02:28,715
parkas with, uh,
fur liners...
35
00:02:28,749 --> 00:02:30,483
Hey, and you know those,
uh, nice woolly caps
36
00:02:30,517 --> 00:02:32,352
‐with the earmuffs?
‐Oh, yeah, yeah.
37
00:02:32,385 --> 00:02:35,922
Well, okay, put that down,
but in, uh, military talk.
38
00:02:35,956 --> 00:02:38,759
Now then, uh, to the best
of my knowledge,
39
00:02:38,792 --> 00:02:41,562
the entire outfit
is enduring severe hardship
40
00:02:41,595 --> 00:02:44,430
due to the lack
of warm clothing.
41
00:02:44,464 --> 00:02:47,768
‐ Have you got that?
‐ Soon as my hands
thaw out, sir.
42
00:02:52,973 --> 00:02:55,576
♪ In the cool, cool, cool
of the evening ♪
43
00:02:55,609 --> 00:02:57,944
♪ When the singin'
fills the air ♪
44
00:02:57,978 --> 00:03:00,647
♪ In the shank of the night,
when the doin's are right ♪
45
00:03:00,681 --> 00:03:02,749
♪ Oh, you can tell 'em
I'll be there ♪
46
00:03:02,783 --> 00:03:05,652
♪ Oh, you can tell 'em
I'll be there ♪
47
00:03:07,721 --> 00:03:09,856
♪ In the shank of the night,
when the doin's are right ♪
48
00:03:09,890 --> 00:03:11,357
♪ Well, you can tell 'em
I'll be there ♪
49
00:03:11,391 --> 00:03:12,993
(shivering)
50
00:03:13,026 --> 00:03:14,961
♪ Well, you can tell 'em
I'll be there ♪
51
00:03:14,995 --> 00:03:17,230
(humming)
52
00:03:24,738 --> 00:03:27,741
Courage, Camille.
53
00:03:27,774 --> 00:03:29,309
You wanna turn down
the radiator?
54
00:03:29,342 --> 00:03:30,777
I worked up a sweat
out there.
55
00:03:35,015 --> 00:03:36,883
You're wearin' long johns.
56
00:03:36,917 --> 00:03:38,284
Certainly I am.
You think I want to
57
00:03:38,318 --> 00:03:39,720
catch cold
and die like you?
58
00:03:39,753 --> 00:03:40,987
Where did you get 'em?
59
00:03:41,021 --> 00:03:42,656
My father sent 'em to me,
60
00:03:42,689 --> 00:03:44,625
right after I wrote him
I'd be home for Christmas,
61
00:03:44,658 --> 00:03:46,660
whether Truman said
I could or not.
62
00:03:49,462 --> 00:03:51,397
(humming)
63
00:03:51,431 --> 00:03:53,934
‐Hawkeye?
‐Yeah?
64
00:03:53,967 --> 00:03:57,671
I'll give you $20 for
that pair of long johns.
65
00:03:57,704 --> 00:04:00,473
(laughing)
Are you kidding?
66
00:04:00,507 --> 00:04:02,876
I wouldn't take 12
of your toes for these.
67
00:04:02,909 --> 00:04:04,745
I'm warm, warm,
do you hear?
68
00:04:04,778 --> 00:04:06,647
Warm!
(laughing)
69
00:04:09,850 --> 00:04:11,652
I'll give you, uh...
70
00:04:11,685 --> 00:04:14,054
I'll give you $50
and a picture of my children.
71
00:04:14,087 --> 00:04:16,590
Stop dripping your filthy
germs on my bedclothes.
72
00:04:16,623 --> 00:04:19,492
$60, you can
have the children.
73
00:04:19,526 --> 00:04:21,394
Thanks, but I have
no place to keep them.
74
00:04:21,427 --> 00:04:23,864
Why don't you take your other
blanket and use that?
75
00:04:23,897 --> 00:04:25,999
I'd like to,
but somebody stole it.
76
00:04:26,032 --> 00:04:27,934
This war is turning
everybody into a criminal,
77
00:04:27,968 --> 00:04:29,570
and it's making
me sick.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,071
Well, next time, try to
stay out of the draft.
79
00:04:31,104 --> 00:04:34,508
(laughing)
That's great!
80
00:04:34,541 --> 00:04:36,510
(wind blowing)
81
00:04:36,543 --> 00:04:38,979
Oh, boy, listen
to that wind.
82
00:04:39,012 --> 00:04:41,615
♪ The snow is snowing ♪
83
00:04:41,648 --> 00:04:43,784
♪ The wind is blowing ♪
84
00:04:43,817 --> 00:04:46,587
♪ But I can weather
the storm ♪
85
00:04:46,620 --> 00:04:47,554
(sneezing loudly)
86
00:04:50,724 --> 00:04:52,859
(coughs)
87
00:04:54,494 --> 00:04:56,563
Now, look, pal...
88
00:04:56,597 --> 00:04:57,898
I don't care how
pitiful you get,
89
00:04:57,931 --> 00:05:00,501
I am not giving you
my long johns.
90
00:05:00,534 --> 00:05:02,936
I don't want 'em.
91
00:05:02,969 --> 00:05:04,705
You keep 'em.
92
00:05:04,738 --> 00:05:07,073
No point in both of us
getting sick.
93
00:05:07,107 --> 00:05:08,642
Fine.
94
00:05:08,675 --> 00:05:11,745
You better get
some rest, Hawkeye.
95
00:05:11,778 --> 00:05:15,015
You're gonna need all
your strength tomorrow...
96
00:05:15,048 --> 00:05:17,083
to bury me.
97
00:05:20,621 --> 00:05:22,488
(sneezing)
98
00:05:22,523 --> 00:05:25,458
Some people don't care
about anybody but themselves.
99
00:05:30,664 --> 00:05:33,734
Now shut up
and go to sleep!
100
00:05:36,402 --> 00:05:38,104
It's your bet, Radar.
101
00:05:40,641 --> 00:05:42,142
If I have three cards
and they're all red,
102
00:05:42,175 --> 00:05:44,044
is that three of a kind?
103
00:05:44,077 --> 00:05:47,748
Is that a question for
a grown man to ask?
104
00:05:47,781 --> 00:05:49,816
Okay, I bet 20 bucks.
105
00:05:49,850 --> 00:05:51,417
20 bucks?
106
00:05:51,451 --> 00:05:55,055
‐Like taking candy
from a baby.
‐I fold.
107
00:05:55,088 --> 00:05:57,090
‐ You?
‐ Foldissimo.
108
00:05:57,123 --> 00:05:58,925
Well, I'm in.
109
00:06:00,894 --> 00:06:03,163
Trouble is, I don't have
20 actual dollars.
110
00:06:03,196 --> 00:06:06,567
The mummy here beat me
for 170 bucks tonight.
111
00:06:06,600 --> 00:06:08,134
Well, how you gonna bet?
112
00:06:10,203 --> 00:06:14,140
Um, could I, uh, could I
interest you in, uh‐‐
113
00:06:14,174 --> 00:06:15,876
(whispering)
114
00:06:15,909 --> 00:06:17,878
You got long underwear?
115
00:06:17,911 --> 00:06:19,846
Wait a minute!
116
00:06:19,880 --> 00:06:22,015
I gave them to you 'cause
you were choking to death!
117
00:06:22,048 --> 00:06:23,449
You can't bet
my long johns
118
00:06:23,483 --> 00:06:24,818
just because your nose
stopped running!
119
00:06:24,851 --> 00:06:27,453
I got to.
I'm down to my last $3
120
00:06:27,487 --> 00:06:30,524
and an old brassiere hook.
I‐I gotta get even.
121
00:06:30,557 --> 00:06:32,092
Suppose you lose!
122
00:06:32,125 --> 00:06:33,493
Against him?
123
00:06:33,527 --> 00:06:35,128
I‐I want to see
this underwear first.
124
00:06:35,161 --> 00:06:36,930
I have very
sensitive skin.
125
00:06:39,465 --> 00:06:41,635
Wow!
126
00:06:41,668 --> 00:06:43,469
Soft as a baby's bottom.
127
00:06:44,938 --> 00:06:46,907
Okay, let me see
your cards.
128
00:06:46,940 --> 00:06:47,941
You better win, pal.
129
00:06:47,974 --> 00:06:50,711
(chuckling)
130
00:06:50,744 --> 00:06:52,078
Full house.
131
00:06:52,112 --> 00:06:54,715
(laughing)
132
00:06:54,748 --> 00:06:56,049
I guess that beats
two pair, right?
133
00:06:56,082 --> 00:06:57,918
It sure does.
134
00:06:57,951 --> 00:06:59,653
What were they?
135
00:06:59,686 --> 00:07:02,122
‐Tens.
‐Yeah, tens and what?
136
00:07:02,155 --> 00:07:05,425
That's it.
Two pairs of tens.
137
00:07:08,762 --> 00:07:11,197
Is that good?
138
00:07:11,231 --> 00:07:13,199
You lost them!
139
00:07:13,233 --> 00:07:14,735
How did it happen?
140
00:07:14,768 --> 00:07:17,738
You lost my beautiful
double‐weave, semi‐woolen,
141
00:07:17,771 --> 00:07:19,506
sensuously soft
long johns
142
00:07:19,540 --> 00:07:21,908
to an astigmatic
missing link
with four tens!
143
00:07:21,942 --> 00:07:23,610
That's how it happened!
144
00:07:23,644 --> 00:07:24,845
All right, bub.
145
00:07:24,878 --> 00:07:26,146
Put your underwear
where your mouth is.
146
00:07:38,224 --> 00:07:39,760
(moans)
147
00:07:39,793 --> 00:07:41,227
I haven't been
this warm in days.
148
00:07:41,261 --> 00:07:43,029
What a terrific invention.
149
00:07:43,063 --> 00:07:44,698
Hawkeye, can you do that
and walk at the same time?
150
00:07:44,731 --> 00:07:47,167
I'd like to eat this before
I have broccoli‐sicles.
151
00:07:47,200 --> 00:07:49,269
Certainly, Mr. Full House.
152
00:07:49,302 --> 00:07:51,237
Why don't you
sit with us doctors
153
00:07:51,271 --> 00:07:53,106
so this remarkeable discovery
doesn't get lost to science?
154
00:07:53,139 --> 00:07:54,641
Oh, I can't, Hawkeye.
155
00:07:54,675 --> 00:07:56,577
I promised I'd sit
with someone else.
156
00:08:00,180 --> 00:08:02,749
Is there a reason this
line is going so slow,
157
00:08:02,783 --> 00:08:05,285
it's moving in
the opposite direction?
158
00:08:05,318 --> 00:08:08,221
I just lost a fantastic
hand‐warmer to another guy
159
00:08:08,254 --> 00:08:09,990
and I wanna see who it is.
160
00:08:16,096 --> 00:08:19,032
She must have frostbite
on her taste.
161
00:08:19,065 --> 00:08:20,767
Let's get closer.
162
00:08:29,009 --> 00:08:32,245
How did you get
your hands on them?
163
00:08:32,278 --> 00:08:34,815
Uh, well...
164
00:08:34,848 --> 00:08:36,016
When you've been
around for a while
165
00:08:36,049 --> 00:08:37,584
in this man's army,
166
00:08:37,618 --> 00:08:40,554
you‐you‐you get to learn
a few of the ins and outs.
167
00:08:40,587 --> 00:08:42,689
What the hell is
he talking about?
168
00:08:44,958 --> 00:08:46,893
Put your hand in there.
169
00:08:48,862 --> 00:08:51,131
Oh, it feels so good.
170
00:08:51,164 --> 00:08:53,133
Soft as
a baby's bottom.
171
00:08:53,166 --> 00:08:55,836
I'll break his leg, set it,
and break it again.
172
00:08:58,739 --> 00:09:00,140
Can I get you some pie?
173
00:09:00,173 --> 00:09:02,275
Would you?
174
00:09:02,308 --> 00:09:05,278
I gotta keep
my energy up for later.
175
00:09:05,311 --> 00:09:07,313
Uh‐huh.
176
00:09:12,185 --> 00:09:14,988
Can I have some more, uh,
pie for Nurse Beddoes,
sergeant?
177
00:09:15,021 --> 00:09:16,923
Sure.
178
00:09:16,957 --> 00:09:19,325
She's got quite
an appetite.
179
00:09:19,359 --> 00:09:21,094
If you know
what I mean.
180
00:09:21,127 --> 00:09:23,830
You're some guy, Radar.
What's your secret?
181
00:09:23,864 --> 00:09:26,767
Well, I like to put 'em on
a pedestal, you know?
182
00:09:26,800 --> 00:09:29,102
Surprise them
with little gifts.
183
00:09:30,937 --> 00:09:33,239
Put your hand in there.
Feel that.
184
00:09:33,273 --> 00:09:34,941
If he lets everybody
feel them,
185
00:09:34,975 --> 00:09:36,910
there won't be anything left
but a package of lint.
186
00:09:37,978 --> 00:09:40,881
‐Look in here.
‐Wow!
187
00:09:40,914 --> 00:09:43,049
Is that a whole one?
188
00:09:43,083 --> 00:09:44,951
A complete leg of lamb.
189
00:09:44,985 --> 00:09:47,721
It'd take you a whole
weekend to eat it.
190
00:09:47,754 --> 00:09:49,122
Yeah...
191
00:09:49,155 --> 00:09:50,891
In exchange for those.
192
00:09:56,730 --> 00:09:58,364
Does that include
the mint jelly?
193
00:09:58,398 --> 00:10:01,101
You got it.
194
00:10:09,710 --> 00:10:12,078
Something came up.
I can't make it tonight.
195
00:10:13,780 --> 00:10:15,916
There goes the last
of the great leg men.
196
00:10:18,685 --> 00:10:20,754
Filth!
197
00:10:20,787 --> 00:10:23,089
This isn't a kitchen,
it's a bacterial
breeding ground,
198
00:10:23,123 --> 00:10:25,826
a germ kennel!
199
00:10:25,859 --> 00:10:27,694
How long of a walk
is it from here
200
00:10:27,728 --> 00:10:29,029
to the soup, Sergeant?
201
00:10:29,062 --> 00:10:31,064
About three feet, sir.
202
00:10:31,097 --> 00:10:34,768
And nothing walks faster
than a bacteria.
203
00:10:34,801 --> 00:10:36,402
A bacterium.
204
00:10:36,436 --> 00:10:38,739
I've made over 700 meals
here, sir,
205
00:10:38,772 --> 00:10:39,906
with only one illness.
206
00:10:39,940 --> 00:10:42,242
That was three months ago.
207
00:10:42,275 --> 00:10:45,345
Are you feeling
any better now, sir?
208
00:10:45,378 --> 00:10:47,080
I'm not concerned
about myself.
209
00:10:47,113 --> 00:10:48,414
It's the men.
210
00:10:48,448 --> 00:10:50,250
I'm reducing you
to Corporal.
211
00:10:50,283 --> 00:10:51,952
Sir, are you busting me?
212
00:10:51,985 --> 00:10:53,353
Yes.
213
00:10:53,386 --> 00:10:56,222
And with a corresponding
reduction in pay, of course.
214
00:10:56,256 --> 00:10:58,458
My invalid wife is
dependent on my‐‐
215
00:10:58,491 --> 00:11:00,927
my sending her a few
dollars every month, sir.
216
00:11:00,961 --> 00:11:03,864
‐Is this the same wife
you had when you poisoned me?
‐Yes, sir.
217
00:11:03,897 --> 00:11:05,431
As I remember,
I couldn't punish you then
218
00:11:05,465 --> 00:11:07,834
because your wife
had just died.
219
00:11:07,868 --> 00:11:09,135
Oh, she got better.
220
00:11:09,169 --> 00:11:10,871
See, they only thought
that she was dead.
221
00:11:10,904 --> 00:11:12,906
She was‐‐ she was stiff
and everything.
222
00:11:12,939 --> 00:11:14,708
But, uh,
it was nothing.
223
00:11:14,741 --> 00:11:17,878
Her death was all
in her head.
224
00:11:17,911 --> 00:11:19,846
Sergeant, I would be
very surprised
225
00:11:19,880 --> 00:11:23,349
if you never even had a wife,
let alone a stiff one.
226
00:11:23,383 --> 00:11:25,218
The men in this outfit
are very lucky
227
00:11:25,251 --> 00:11:26,820
I came in here tonight
to get warm,
228
00:11:26,853 --> 00:11:28,488
and found this mess!
229
00:11:28,522 --> 00:11:30,390
Is your tent cold, sir?
230
00:11:30,423 --> 00:11:33,159
No colder than it was
for our boys at Valley Forge.
231
00:11:37,230 --> 00:11:41,802
I, uh, I wonder if you
know who, uh...
232
00:11:41,835 --> 00:11:46,139
might have left these
here, sir.
233
00:11:46,172 --> 00:11:48,408
‐Double‐weave long johns.
‐Double‐weave?
234
00:11:48,441 --> 00:11:50,010
Now, I have no need
for them, sir.
235
00:11:50,043 --> 00:11:51,177
And, uh, if you want them,
236
00:11:51,211 --> 00:11:52,946
you'd be more
than welcome to them.
237
00:11:52,979 --> 00:11:54,981
Hmm...
238
00:11:58,819 --> 00:12:02,923
(wind howling)
239
00:12:04,424 --> 00:12:08,094
(panting)
240
00:12:08,128 --> 00:12:09,530
‐Hey.
‐What?
241
00:12:09,563 --> 00:12:12,132
Look what the giant rodent
has on his body.
242
00:12:12,165 --> 00:12:16,903
Suppurating pustules,
if there's any justice.
243
00:12:16,937 --> 00:12:18,905
Where'd you get
those long johns?
244
00:12:18,939 --> 00:12:20,306
Wouldn't you
like to know.
245
00:12:22,976 --> 00:12:25,979
Those are mine,
you hermaphroditic weasel!
246
00:12:26,012 --> 00:12:27,948
Possession is nine‐tenths
of the law, Pierce.
247
00:12:27,981 --> 00:12:29,516
and I'm sleeping with
a loaded baseball bat
248
00:12:29,550 --> 00:12:31,952
under my pillow,
so don't try anything!
249
00:12:36,089 --> 00:12:37,991
If I didn't think it would
warm you up, Frank,
250
00:12:38,024 --> 00:12:39,192
I'd come over there
and beat you to a pulp!
251
00:12:42,295 --> 00:12:44,565
Pierce:
Say your prayers, Frank,
or the tooth fairy may come
252
00:12:44,598 --> 00:12:46,767
and knock out
all your teeth.
253
00:12:56,309 --> 00:12:59,913
Frank:
Imported French
Camembert cheese.
Mmm... oh.
254
00:12:59,946 --> 00:13:03,116
Frank, where did
you get it?
255
00:13:03,149 --> 00:13:06,052
My wife sent it to me.
256
00:13:06,086 --> 00:13:08,555
Frank, how much
do you love me?
257
00:13:08,589 --> 00:13:11,457
‐How much?
‐Yes, much. How much?
258
00:13:12,626 --> 00:13:14,360
(sighs)
259
00:13:14,394 --> 00:13:17,197
Oh, Margaret, you're
my pearl, my guiding star.
260
00:13:17,230 --> 00:13:19,032
Let's drop the poetry,
Frank.
261
00:13:19,065 --> 00:13:22,569
How much am I worth to you
in cold, hard reality?
262
00:13:22,603 --> 00:13:23,604
Well, I don't understand.
263
00:13:23,637 --> 00:13:25,305
Do you want
a loan, Margaret?
264
00:13:25,338 --> 00:13:28,008
I'm talking
about us, Frank.
265
00:13:28,041 --> 00:13:29,976
What would you
give up for me?
266
00:13:33,346 --> 00:13:35,248
The moon,
Margaret, the moon.
267
00:13:37,383 --> 00:13:39,520
That would be
a wonderful gesture...
268
00:13:39,553 --> 00:13:42,455
if you had it.
269
00:13:42,488 --> 00:13:45,125
Now, is there anything
you can think of
270
00:13:45,158 --> 00:13:48,829
that you have
that you would give up?
271
00:13:50,363 --> 00:13:52,432
Gee, no.
272
00:13:52,465 --> 00:13:54,367
How about your wife?
273
00:13:56,603 --> 00:13:58,004
Well, now, would that
look to our minister?
274
00:13:58,038 --> 00:14:00,841
He lives right up
the street from us.
275
00:14:03,209 --> 00:14:05,211
‐Frank...
‐Hmm?
276
00:14:05,245 --> 00:14:06,913
I think...
277
00:14:06,947 --> 00:14:09,583
I think we should
re‐evaluate our friendship.
278
00:14:10,551 --> 00:14:12,919
Margaret, don't say that.
279
00:14:12,953 --> 00:14:14,621
Whenever you say that,
I get nervous chilblains,
280
00:14:14,655 --> 00:14:16,489
and my fingers
crack open.
281
00:14:16,523 --> 00:14:18,458
Oh, get up and don't
be disgusting.
282
00:14:25,532 --> 00:14:29,102
Margaret, you know
how I hate the cold.
283
00:14:29,135 --> 00:14:30,637
You know how
my fingers bleed
284
00:14:30,671 --> 00:14:33,306
when the slightest
winter breezes start.
285
00:14:33,339 --> 00:14:36,209
I can't pick up the smallest
little thing without pain.
286
00:14:36,242 --> 00:14:38,645
Yes, yes.
287
00:14:38,679 --> 00:14:43,183
May I give you a pair of heavy
winter civilian underwear?
288
00:14:43,216 --> 00:14:45,586
You mean if you ever
get a pair?
289
00:14:47,287 --> 00:14:48,989
These.
290
00:14:50,724 --> 00:14:54,494
You've let me sit here
and freeze to death
291
00:14:54,528 --> 00:14:56,029
with socks on my hands
292
00:14:56,062 --> 00:14:59,432
while you've been parading
around in those?
293
00:14:59,465 --> 00:15:01,434
You tell your fingers
to start bleeding, Frank,
294
00:15:01,467 --> 00:15:03,637
and get out!
295
00:15:03,670 --> 00:15:05,471
After you give me
that underwear!
296
00:15:07,040 --> 00:15:09,475
(wind blowing)
297
00:15:14,981 --> 00:15:17,651
Hold it, fella!
298
00:15:17,684 --> 00:15:19,319
Mickey Mouse has warts.
299
00:15:19,352 --> 00:15:22,055
Nevermind the small talk.
This is a stick‐up.
300
00:15:22,088 --> 00:15:24,490
I'm not making small talk.
That's the password.
301
00:15:24,525 --> 00:15:26,292
And you can't hold me up.
I'm a major.
302
00:15:26,326 --> 00:15:27,628
Sure I can.
I'm crazy.
303
00:15:27,661 --> 00:15:29,062
Ask anybody.
304
00:15:29,095 --> 00:15:31,164
"Crazy Klinger,
he wears a dress."
305
00:15:31,197 --> 00:15:32,633
Take off your clothes.
306
00:15:32,666 --> 00:15:35,168
Take off my clothes?
307
00:15:35,201 --> 00:15:36,570
Now, look, Klinger...
308
00:15:36,603 --> 00:15:38,138
I know you're trying to
get sent home as a nut,
309
00:15:38,171 --> 00:15:39,973
but wearing dresses
is bad enough.
310
00:15:40,006 --> 00:15:41,575
Don't get repulsive!
311
00:15:41,608 --> 00:15:44,377
I want your long johns.
Strip.
312
00:15:44,410 --> 00:15:46,680
I don't happen to have
them any more.
313
00:15:46,713 --> 00:15:49,550
And you're going to be sent
to the stockade for this!
314
00:15:49,583 --> 00:15:50,751
Don't, Major.
315
00:15:50,784 --> 00:15:52,686
I gotta have long johns.
316
00:15:52,719 --> 00:15:56,690
I'm getting a terrible
draft up my skirt.
317
00:15:56,723 --> 00:15:58,759
If you had the guts
to serve your country
like the rest of us,
318
00:15:58,792 --> 00:15:59,660
you wouldn't have
to work so hard
319
00:15:59,693 --> 00:16:01,194
to prove you're crazy.
320
00:16:01,227 --> 00:16:03,263
You don't think
this takes guts?
321
00:16:03,296 --> 00:16:04,665
Walkin' around
all night
322
00:16:04,698 --> 00:16:06,733
in this little,
thin cocktail dress?
323
00:16:06,767 --> 00:16:08,602
I don't even have
a fur stole.
324
00:16:08,635 --> 00:16:10,070
I have to wear
this cheap cloth thing
325
00:16:10,103 --> 00:16:12,338
to keep from freezing.
326
00:16:12,372 --> 00:16:14,007
Hold it!
327
00:16:14,040 --> 00:16:16,209
Out of my way, Klinger,
or you're under arrest!
328
00:16:16,242 --> 00:16:19,580
Major Burns,
nobody takes me seriously.
329
00:16:19,613 --> 00:16:21,682
I'm gettin' tired
of that.
330
00:16:21,715 --> 00:16:24,150
Damn it,
I'm freezing myself!
331
00:16:24,184 --> 00:16:27,187
Major Houlihan has
the long underwear!
332
00:16:27,220 --> 00:16:29,489
Oh, sorry, sir.
No offense.
333
00:16:30,757 --> 00:16:33,326
Outta my way,
you freak.
334
00:16:33,359 --> 00:16:37,297
The next time we meet,
I wanna see a shine
on those high heels!
335
00:16:38,565 --> 00:16:42,035
♪♪♪
336
00:17:08,662 --> 00:17:11,264
Somebody! Quick! Somebody!
337
00:17:11,297 --> 00:17:14,568
‐What's the matter?
Are you all right?
‐Yes, yes! Quick, get inside!
338
00:17:14,601 --> 00:17:16,503
Get in here.
Quick, close the door.
339
00:17:18,572 --> 00:17:21,508
You don't know the nights
I've lain awake dreaming
of this moment.
340
00:17:21,542 --> 00:17:23,176
May I kiss
your oak leaf, Major?
341
00:17:23,209 --> 00:17:25,245
Where were you just now?
342
00:17:25,278 --> 00:17:26,713
Over in surgery,
343
00:17:26,747 --> 00:17:28,381
perfecting my old
sawing‐the‐man‐in‐half
routine.
344
00:17:28,414 --> 00:17:30,551
Where do you think I was
at this time of night?
345
00:17:30,584 --> 00:17:33,854
Somebody ran off
with my underwear.
346
00:17:33,887 --> 00:17:37,624
Well, I hope that teaches
you something about
blind dates, Margaret.
347
00:17:37,658 --> 00:17:40,426
They were stolen
from my clothesline.
348
00:17:40,460 --> 00:17:43,196
They were very valuable
double‐weave, woollen
long johns!
349
00:17:43,229 --> 00:17:44,665
Your underwear?
350
00:17:44,698 --> 00:17:47,233
Now they're
your underwear?
351
00:17:47,267 --> 00:17:48,702
You wouldn't even
have seen them
352
00:17:48,735 --> 00:17:51,371
if Trapper hadn't been
coughing up his lungs.
353
00:17:51,404 --> 00:17:54,775
And that febrile idiot
didn't hold four tens
against our throats,
354
00:17:54,808 --> 00:17:57,511
then get an adolescent crush
on a leg of lamb.
355
00:17:57,544 --> 00:17:59,580
Your underwear?!
356
00:17:59,613 --> 00:18:02,716
Once you got them,
you couldn't even
keep your hands on them!
357
00:18:02,749 --> 00:18:05,351
Only God knows
where they are now.
358
00:18:05,385 --> 00:18:07,621
‐ Here you are, soldier.
‐ Thank you, Father.
359
00:18:07,654 --> 00:18:08,154
You're very welcome.
360
00:18:10,757 --> 00:18:12,526
Klinger:
Psst! Father!
361
00:18:14,394 --> 00:18:16,462
Over here.
362
00:18:16,496 --> 00:18:18,231
Yes?
363
00:18:18,264 --> 00:18:20,433
I'd like to ask your advice
on a spiritual matter.
364
00:18:20,466 --> 00:18:21,635
Why certainly.
365
00:18:21,668 --> 00:18:23,436
If you need something‐‐
366
00:18:23,469 --> 00:18:25,506
I mean, if you're
really cold or something,
367
00:18:25,539 --> 00:18:27,908
it wouldn't be a mortal sin
to steal something
368
00:18:27,941 --> 00:18:30,611
from somebody who was kind
of a rotten person anyway?
369
00:18:30,644 --> 00:18:32,713
‐Would it?
‐Well have you
stolen something?
370
00:18:32,746 --> 00:18:35,481
These.
371
00:18:35,516 --> 00:18:37,183
Oh, my.
372
00:18:37,217 --> 00:18:38,885
Aren't they nice?
373
00:18:38,919 --> 00:18:41,354
Well whoever you
took these from must
be very cold right now.
374
00:18:41,387 --> 00:18:44,324
Father, if I
give 'em back,
375
00:18:44,357 --> 00:18:46,793
the certain person
I took them from
376
00:18:46,827 --> 00:18:48,762
would like
to have me killed.
377
00:18:48,795 --> 00:18:51,431
I've really been trying
to avoid that lately.
378
00:18:51,464 --> 00:18:54,267
‐Oh, I see.
‐I keep hearing the artillery
going off every night
379
00:18:54,300 --> 00:18:55,769
when I go to sleep.
380
00:18:55,802 --> 00:18:58,471
Every night it keeps
getting closer.
381
00:18:58,505 --> 00:18:59,640
I can't stand it
anymore.
382
00:18:59,673 --> 00:19:01,374
Yes, I know.
I hear it, too.
383
00:19:01,407 --> 00:19:03,644
‐You hear it, too?
‐Yes, it gets closer
every night.
384
00:19:03,677 --> 00:19:04,711
I'm really in trouble.
385
00:19:04,745 --> 00:19:06,246
I was just
making that up.
386
00:19:06,279 --> 00:19:07,447
Father, you've got
to help me!
387
00:19:07,480 --> 00:19:08,749
I gotta get out
of here!
388
00:19:08,782 --> 00:19:10,617
Put your soul
in order, my son!
389
00:19:10,651 --> 00:19:12,753
Excuse me, I think
you're bending my glasses.
390
00:19:12,786 --> 00:19:14,555
Well, couldn't I just
give them to a needy person?
391
00:19:14,588 --> 00:19:17,658
I know it's hard, but try
to do what's right.
392
00:19:17,691 --> 00:19:20,193
‐Try.
‐I'll try, Father.
393
00:19:20,226 --> 00:19:21,494
May I have your blessing?
394
00:19:21,528 --> 00:19:22,863
Certainly.
395
00:19:22,896 --> 00:19:24,831
But you're holding down
the hand I do that with.
396
00:19:27,668 --> 00:19:32,606
Now, pray for strength
and‐and guidance, in order‐‐
397
00:19:36,843 --> 00:19:38,879
Hello?
398
00:19:41,347 --> 00:19:42,749
Oh, dear.
399
00:19:42,783 --> 00:19:44,885
They certainly look
toasty, Father.
400
00:19:44,918 --> 00:19:47,954
Actually, I took the liberty
of wearing them last night.
401
00:19:47,988 --> 00:19:49,556
It was getting late,
402
00:19:49,590 --> 00:19:51,324
and I didn't want
to bother you.
403
00:19:51,357 --> 00:19:54,427
Had my first real night's
sleep in ten days.
404
00:19:54,460 --> 00:19:56,296
I'll bet you did.
405
00:19:56,329 --> 00:19:58,231
Well, better keep
them locked up
406
00:19:58,264 --> 00:19:59,733
until you can
find the owner.
407
00:19:59,766 --> 00:20:01,401
A lot of people would like
to get their hands on them.
408
00:20:01,434 --> 00:20:02,903
Oh, don't you worry,
Father.
409
00:20:02,936 --> 00:20:04,671
I'll ask around,
I'll ask around.
410
00:20:04,705 --> 00:20:05,872
And then meanwhile I'll stay
very close to these.
411
00:20:05,906 --> 00:20:07,708
‐Thank you.
‐Nice talking to you.
412
00:20:07,741 --> 00:20:09,776
‐Uh, Radar?
‐Yes, sir?
413
00:20:12,312 --> 00:20:14,715
Uh, Radar, have you
lost anything?
414
00:20:14,748 --> 00:20:16,016
Have you found
anything, sir?
415
00:20:16,049 --> 00:20:18,318
I'll ask the questions.
416
00:20:18,351 --> 00:20:19,319
No, I don't think so.
417
00:20:19,352 --> 00:20:20,554
Fine, fine.
418
00:20:20,587 --> 00:20:22,789
Then I want you to
note that I asked you
419
00:20:22,823 --> 00:20:24,457
that question
at noon on this day.
420
00:20:24,490 --> 00:20:25,892
Thanks. Yes, sir.
421
00:20:25,926 --> 00:20:27,360
Is there anything else
you'd like me to note, sir?
422
00:20:27,393 --> 00:20:28,629
Uh, no,
that is all.
423
00:20:28,662 --> 00:20:29,996
Uh, would you mind
signing this?
424
00:20:30,030 --> 00:20:31,397
‐No, we'll do that later.
‐Thank you for‐‐
425
00:20:38,839 --> 00:20:40,440
Is Henry in?
426
00:20:40,473 --> 00:20:42,342
Oh, uh, some of him is.
427
00:20:42,375 --> 00:20:44,377
But most of him is
still hanging out.
428
00:20:45,078 --> 00:20:47,380
Move!
429
00:20:52,352 --> 00:20:53,554
Oh, hi.
430
00:20:53,587 --> 00:20:55,756
Are we interrupting
anything?
431
00:20:55,789 --> 00:20:58,324
I guess this looks
pretty funny to you guys.
432
00:20:58,358 --> 00:20:59,826
Why? Are we laughing?
433
00:20:59,860 --> 00:21:01,728
We came to report
the disappearance
434
00:21:01,762 --> 00:21:03,997
of a pair of long johns,
which we own,
435
00:21:04,030 --> 00:21:05,832
and which
you are wearing.
436
00:21:05,866 --> 00:21:06,933
Oh, yeah?
437
00:21:06,967 --> 00:21:08,334
Hey, can you
identify them?
438
00:21:08,368 --> 00:21:09,603
I got a better idea.
439
00:21:09,636 --> 00:21:10,971
Why don't you
identify 'em.
440
00:21:11,004 --> 00:21:13,339
‐Okay.
‐Uh, without looking.
441
00:21:13,373 --> 00:21:14,641
Oh.
442
00:21:14,675 --> 00:21:16,810
‐Well, uh, they're long.
‐And they're johns.
443
00:21:16,843 --> 00:21:18,679
That's them, all right.
I guess they're his.
444
00:21:18,712 --> 00:21:20,781
‐Okay, Henry, let's have 'em.
‐Come on.
445
00:21:20,814 --> 00:21:22,448
Wait a minute.
If you think I'm handing
these over to you guys
446
00:21:22,482 --> 00:21:23,750
without checking
this out‐‐
447
00:21:23,784 --> 00:21:25,051
Look, I'm, uh,
planning on conducting
448
00:21:25,085 --> 00:21:26,720
a very thorough
investigation.
449
00:21:26,753 --> 00:21:28,388
I mean, it might take
a couple of months...
450
00:21:28,421 --> 00:21:29,923
Come on, Henry!
We want them!
451
00:21:29,956 --> 00:21:32,626
You're talking
to two very cold,
very crazed people!
452
00:21:32,659 --> 00:21:35,028
Well, look, you both can't
wear 'em at the same time.
453
00:21:35,061 --> 00:21:36,630
We're gonna have
a contest.
454
00:21:36,663 --> 00:21:38,364
Whoever throws you farthest
gets to keep them.
455
00:21:38,398 --> 00:21:39,465
Ooh!
456
00:21:39,499 --> 00:21:41,467
I didn't even touch him.
457
00:21:41,502 --> 00:21:42,836
What's the matter, Henry?
Are you sick?
458
00:21:42,869 --> 00:21:45,405
No, don't be an idiot.
459
00:21:45,438 --> 00:21:47,073
It's a new dance.
460
00:21:47,107 --> 00:21:48,341
No, it's just
a little indigestion.
461
00:21:48,374 --> 00:21:50,376
Now, forget it.
Get lost.
462
00:21:53,146 --> 00:21:54,548
Let me feel
your abdomen.
463
00:21:54,581 --> 00:21:55,816
You don't have
to feel my abdomen.
464
00:21:55,849 --> 00:21:56,983
I'm fine.
465
00:21:57,017 --> 00:21:58,652
Fine.
466
00:21:58,685 --> 00:21:59,786
I told you
it's a new dance.
467
00:21:59,820 --> 00:22:01,622
Very graceful, Henry.
468
00:22:01,655 --> 00:22:03,990
‐This hurt?
‐(groaning)
469
00:22:04,024 --> 00:22:05,559
Henry, I think what you're
having trouble digesting
470
00:22:05,592 --> 00:22:06,827
is your appendix.
471
00:22:06,860 --> 00:22:08,862
Oh, I knew
you'd say that.
472
00:22:08,895 --> 00:22:11,097
First thing you guys want
to do is cut a guy open.
473
00:22:11,131 --> 00:22:12,999
A couple
of sadistic creeps.
474
00:22:13,033 --> 00:22:16,002
Look, this is just
your basic gastric distress.
475
00:22:16,036 --> 00:22:18,605
(groaning)
476
00:22:18,639 --> 00:22:20,541
How long have you
had these pains, Henry?
477
00:22:20,574 --> 00:22:22,509
Off and on for
a couple of weeks.
478
00:22:22,543 --> 00:22:24,711
I thought there was
something bothering you.
479
00:22:24,745 --> 00:22:26,079
What‐what other symptoms
are you having?
480
00:22:26,112 --> 00:22:27,848
I don't have any symptoms.
481
00:22:27,881 --> 00:22:29,983
Look, it'll all clear up
the next time I throw up.
482
00:22:30,016 --> 00:22:31,417
You've been
throwing up?
483
00:22:31,451 --> 00:22:32,953
Well, uh...
484
00:22:32,986 --> 00:22:35,088
Come on now.
Don't get any ideas.
485
00:22:35,121 --> 00:22:37,090
You guys aren't
gonna cut me open.
486
00:22:37,123 --> 00:22:39,560
I mean, nobody's
gonna cut me open.
487
00:22:39,593 --> 00:22:40,661
We better do
something quick.
488
00:22:40,694 --> 00:22:41,762
This examination
is killing me.
489
00:22:41,795 --> 00:22:43,564
Oh, he's burning up.
490
00:22:43,597 --> 00:22:45,165
I think his indigestion
is about to burst.
491
00:22:45,198 --> 00:22:47,000
All right, Henry, can you
make it into a table,
492
00:22:47,033 --> 00:22:48,434
or do you want us
to carry you?
493
00:22:48,468 --> 00:22:50,571
‐I'll walk.
‐Let's go.
494
00:22:52,472 --> 00:22:54,541
By the way, I loved you
in "Duck Soup."
495
00:22:56,610 --> 00:22:58,512
Did you lose
something, sir?
496
00:22:58,545 --> 00:23:00,446
Go get Nurse Beddoes.
We're cutting him open.
497
00:23:00,480 --> 00:23:02,482
Just 'cause he stole
your underwear?
498
00:23:02,516 --> 00:23:03,950
Will you go?
499
00:23:07,621 --> 00:23:09,022
I want a local.
500
00:23:09,055 --> 00:23:10,624
And I wanna know
what you guys are doing
501
00:23:10,657 --> 00:23:11,792
every step of the way.
502
00:23:11,825 --> 00:23:13,594
Okay, don't worry.
503
00:23:14,861 --> 00:23:16,963
No, you better
give me gas.
504
00:23:16,997 --> 00:23:18,632
I don't want
to see any blood.
505
00:23:18,665 --> 00:23:20,701
Just take it easy,
will you? Relax.
506
00:23:20,734 --> 00:23:21,868
Leave this to us.
507
00:23:21,902 --> 00:23:24,204
I saw this in
a movie once.
508
00:23:24,237 --> 00:23:25,639
What are you gonna
do with those?
509
00:23:25,672 --> 00:23:26,973
I'm just gonna
expose your skin.
510
00:23:27,007 --> 00:23:28,474
No, no!
511
00:23:28,509 --> 00:23:30,210
Henry, I haven't even
touched you yet!
512
00:23:30,243 --> 00:23:33,514
Never mind me!
Don't cut the long johns!
513
00:23:40,020 --> 00:23:41,622
Clamp.
514
00:23:43,890 --> 00:23:46,492
Radar (over P. A.):
Attention, attention.Here's the announcementyou've all been waiting for.
515
00:23:46,527 --> 00:23:49,630
Lieutenant Colonel Henry Blake
is the proud father
516
00:23:49,663 --> 00:23:51,932
of a bouncing
baby appendix.
517
00:23:51,965 --> 00:23:53,600
Henry's doing fine.
518
00:23:53,634 --> 00:23:57,037
(applause)
519
00:23:57,070 --> 00:23:58,905
And the underwear's
been saved.
520
00:23:58,939 --> 00:24:01,474
(cheers and applause)
521
00:24:05,712 --> 00:24:07,814
We're a hit.
522
00:24:14,888 --> 00:24:16,923
(knock on door)
523
00:24:16,957 --> 00:24:18,058
(wind blowing)
524
00:24:18,091 --> 00:24:19,225
Colonel Blake wants
to thank you
525
00:24:19,259 --> 00:24:21,227
for saving his life,
Hawkeye.
526
00:24:21,261 --> 00:24:23,029
Oh, shucks, tweren't nothin'.
527
00:24:23,063 --> 00:24:25,766
Well, anyway,
he wants you to have
528
00:24:25,799 --> 00:24:28,001
this token of his
undying gratitude.
529
00:24:28,034 --> 00:24:29,836
I hope
that's a discharge.
530
00:24:29,870 --> 00:24:32,873
Oh, no.
531
00:24:32,906 --> 00:24:34,575
It's these.
532
00:24:37,744 --> 00:24:38,912
Oh...
533
00:24:42,883 --> 00:24:44,785
(sneezes)
534
00:24:44,818 --> 00:24:49,523
Oh, no. No, no.
No, no, no.
535
00:24:49,556 --> 00:24:52,258
(coughing)
536
00:24:52,292 --> 00:24:54,795
Nah‐uh.
Forget it.
537
00:24:54,828 --> 00:24:56,997
Well, how about...
(weak cough)
538
00:24:57,030 --> 00:25:00,601
No, no! Uh‐uh!
Forget it!
539
00:25:00,634 --> 00:25:03,504
No, sir.
No, sir!
540
00:25:07,073 --> 00:25:09,175
♪♪♪ (theme)
38919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.