All language subtitles for MASH.S01E16.The.Ringbanger.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,506 ♪♪♪ (theme) 2 00:01:00,326 --> 00:01:02,729 Hey, Major, let me see that X‐ray, will ya? 3 00:01:06,132 --> 00:01:07,668 Oh, yeah, right. Okay. All right, thank you. 4 00:01:09,603 --> 00:01:12,338 Thank you! 5 00:01:12,372 --> 00:01:15,275 Come on, you little bugger. 6 00:01:15,308 --> 00:01:16,309 Ah! 7 00:01:16,342 --> 00:01:18,244 Gotcha. 8 00:01:18,278 --> 00:01:19,613 Thanks to my experience 9 00:01:19,646 --> 00:01:21,214 as pick‐up‐sticks champion of southern Maine. 10 00:01:21,247 --> 00:01:22,482 (clatter) 11 00:01:22,516 --> 00:01:25,185 Now you can identify us to your lawyer. 12 00:01:25,218 --> 00:01:27,320 Uh, can I have that bullet, Doc? 13 00:01:27,353 --> 00:01:28,722 A souvenir. 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,490 Well, I had a buyback deal with the sniper, 15 00:01:30,524 --> 00:01:31,658 but all right. 16 00:01:34,494 --> 00:01:35,729 Well... 17 00:01:35,762 --> 00:01:37,163 a little thing like this 18 00:01:37,197 --> 00:01:38,832 is not gonna keep me off the line. 19 00:01:38,865 --> 00:01:40,567 Frank, that's Colonel Buzz Brighton! 20 00:01:40,601 --> 00:01:42,836 I saw his picture in Stars and Stripes. 21 00:01:42,869 --> 00:01:45,606 ‐Oh, a colonel. ‐Yeah. 22 00:01:45,639 --> 00:01:48,308 I didn't realize that we were carving on a full bird. 23 00:01:48,341 --> 00:01:49,576 Yeah, instead of a local, 24 00:01:49,610 --> 00:01:51,512 we should've used something imported. 25 00:01:51,545 --> 00:01:53,547 Ah, you save that stuff for the sick guys. 26 00:01:53,580 --> 00:01:54,781 Hey, listen, I'm not kiddin'. 27 00:01:54,815 --> 00:01:56,249 When that local wears off, 28 00:01:56,282 --> 00:01:57,651 you're gonna really feel somethin'. 29 00:01:57,684 --> 00:01:59,185 Why don't you come by the Swamp later 30 00:01:59,219 --> 00:02:00,353 for some homemade painkiller. 31 00:02:00,386 --> 00:02:01,555 The Swamp? 32 00:02:01,588 --> 00:02:03,456 ‐Yeah, our tent. ‐It's lovely. 33 00:02:03,489 --> 00:02:05,391 Just knock on the "condemned" sign and come in. 34 00:02:10,396 --> 00:02:12,799 Careful, Major. Somebody's liable to trip over your tongue. 35 00:02:16,937 --> 00:02:18,805 (laughter) 36 00:02:23,276 --> 00:02:26,680 Ooo! Wow. That's great gin. 37 00:02:26,713 --> 00:02:28,414 Oh, that's because it's aged. 38 00:02:28,448 --> 00:02:30,250 Yeah, it's been cooking since 8:00 this morning. 39 00:02:30,283 --> 00:02:31,384 Can I get you a refill? 40 00:02:31,417 --> 00:02:32,786 Ah, no, I'll get it. 41 00:02:32,819 --> 00:02:34,921 Hey, listen, Buzz, you better use this cane. 42 00:02:34,955 --> 00:02:36,356 You don't wanna overwork that leg. 43 00:02:36,389 --> 00:02:38,291 Well, I don't wanna baby it, either. 44 00:02:38,324 --> 00:02:39,726 You don't think this is the first slug 45 00:02:39,760 --> 00:02:41,595 ‐I've picked up, do ya? ‐Yeah, I noticed that. 46 00:02:41,628 --> 00:02:43,764 You got more stitches in your butt than a sampler. 47 00:02:43,797 --> 00:02:46,332 (laughing) All right, come on, fellas. 48 00:02:46,366 --> 00:02:47,634 When can I get back to my men? 49 00:02:47,668 --> 00:02:49,302 Couple of days. 50 00:02:49,335 --> 00:02:50,436 You know, you gotta take it easy. 51 00:02:50,470 --> 00:02:51,938 Mental rest is important, too. 52 00:02:51,972 --> 00:02:53,306 Now look, don't put me in the same league 53 00:02:53,339 --> 00:02:55,341 with the battle fatigue phonies. 54 00:02:55,375 --> 00:02:57,310 That's just another way of yelling "chicken" in my book. 55 00:02:57,343 --> 00:03:00,280 I've heard of anxiety and overexposure to stress, 56 00:03:00,313 --> 00:03:02,849 but, uh, I don't believe Freud ever mentioned chicken, 57 00:03:02,883 --> 00:03:04,317 do you, Doctor? 58 00:03:04,350 --> 00:03:05,552 I believe once, 59 00:03:05,586 --> 00:03:06,787 in describing his mother's soup. 60 00:03:06,820 --> 00:03:10,356 (laughing) 61 00:03:10,390 --> 00:03:13,493 Look, all I wanna do is get back to my outfit. 62 00:03:13,527 --> 00:03:14,728 You know, this war is not gonna wait 63 00:03:14,761 --> 00:03:16,730 just because I'm sidetracked. 64 00:03:16,763 --> 00:03:19,833 I'll bet it got slowed down a little, though, didn't it? 65 00:03:19,866 --> 00:03:21,968 Every time you get a wild hare and yell "charge," 66 00:03:22,002 --> 00:03:24,738 our surgery here is standing room only. 67 00:03:24,771 --> 00:03:26,740 Ah, casualties are part of the game. 68 00:03:26,773 --> 00:03:28,308 If it costs ya a few good men to take a hill, 69 00:03:28,341 --> 00:03:29,643 that's a price you gotta pay. 70 00:03:29,676 --> 00:03:31,512 I mean, some real estate doesn't come cheap. 71 00:03:31,545 --> 00:03:33,947 Well, to be honest, we're not too hot for your business. 72 00:03:35,448 --> 00:03:37,283 Taking care of your outfit is a little bit 73 00:03:37,317 --> 00:03:39,586 like making a house call at Custer's Last Stand. 74 00:03:39,620 --> 00:03:42,022 You know, you guys are really civilians. 75 00:03:42,055 --> 00:03:44,658 Right down to our yellow bellybuttons. 76 00:03:44,691 --> 00:03:48,428 Now, you got your whole lives to perfect your trade. 77 00:03:48,461 --> 00:03:49,963 I'm an army officer. 78 00:03:49,996 --> 00:03:52,332 And this war, you know, is not gonna last forever. 79 00:03:52,365 --> 00:03:54,601 Well, no war's perfect. 80 00:03:54,635 --> 00:03:57,504 Now the way I look at it is I only got a certain amount of time 81 00:03:57,538 --> 00:03:59,640 to knock off a couple of thousand gooks, 82 00:03:59,673 --> 00:04:01,441 turn a lot of boys into men, 83 00:04:01,474 --> 00:04:03,610 and make a few points for myself. 84 00:04:03,644 --> 00:04:06,547 With a little time left over to divide the Red Sea. 85 00:04:06,580 --> 00:04:08,982 (chuckling) I'll leave that for the Marines. 86 00:04:10,917 --> 00:04:12,452 Oh... 87 00:04:14,387 --> 00:04:15,789 Well, thanks for the hooch. 88 00:04:15,822 --> 00:04:17,023 I think I'll go out 89 00:04:17,057 --> 00:04:19,425 and get myself a little exercise here. 90 00:04:19,459 --> 00:04:20,761 I'll see ya. 91 00:04:23,496 --> 00:04:24,698 Right... 92 00:04:24,731 --> 00:04:25,932 Whaddaya say we put him to sleep 93 00:04:25,966 --> 00:04:27,768 and put the bullet back in his leg? 94 00:04:27,801 --> 00:04:29,402 Oh, he's a beauty. 95 00:04:29,435 --> 00:04:31,371 We got us a real ring banger here. 96 00:04:31,404 --> 00:04:32,405 A what banger? 97 00:04:32,438 --> 00:04:33,740 Didn't you see the way 98 00:04:33,774 --> 00:04:35,008 he kept banging his ring on the chair? 99 00:04:35,041 --> 00:04:36,877 Yeah. 100 00:04:36,910 --> 00:04:38,845 A little reminder that he's a quarterback in this war 101 00:04:38,879 --> 00:04:40,413 and we're just water boys. 102 00:04:40,446 --> 00:04:42,415 Well, I got a feeling he wouldn't be so tall 103 00:04:42,448 --> 00:04:44,417 if he weren't standing on so many bodies. 104 00:04:46,052 --> 00:04:48,555 Whaddaya say we try to keep Buzz around for a while? 105 00:04:50,691 --> 00:04:52,993 I got the information you guys wanted. 106 00:04:53,026 --> 00:04:54,895 You're a model of industry and sneakiness. 107 00:04:54,928 --> 00:04:56,730 Yeah, well my friend at Walter Reed says 108 00:04:56,763 --> 00:04:59,432 that, uh, Colonel Brighton's physicals have been perfect. 109 00:04:59,465 --> 00:05:00,834 Let me see that. 110 00:05:02,503 --> 00:05:03,904 That's disgusting. 111 00:05:03,937 --> 00:05:05,639 This guy is so fit, 112 00:05:05,672 --> 00:05:07,608 he'll be in good health two years after he's dead. 113 00:05:07,641 --> 00:05:10,410 Look at this West Point info. 114 00:05:10,443 --> 00:05:12,378 Guess what he broke. 115 00:05:12,412 --> 00:05:14,014 His back. 116 00:05:14,047 --> 00:05:16,583 His front. 117 00:05:16,617 --> 00:05:18,852 The all‐time record for never being on sick call. 118 00:05:18,885 --> 00:05:20,887 Terrific. 119 00:05:20,921 --> 00:05:22,889 And will you look at this? 120 00:05:22,923 --> 00:05:25,091 The guy's racked up twice as many casualties 121 00:05:25,125 --> 00:05:26,727 as any other regimental commander 122 00:05:26,760 --> 00:05:29,630 while only gaining half the ground. 123 00:05:29,663 --> 00:05:31,497 I think this guy oughta come outta the game 124 00:05:31,532 --> 00:05:32,799 for a little while. 125 00:05:32,833 --> 00:05:34,400 Why don't we gift wrap 126 00:05:34,434 --> 00:05:35,969 a few dysentery germs for him? 127 00:05:39,773 --> 00:05:41,374 Is Colonel Blake in? 128 00:05:41,407 --> 00:05:42,776 No, sir. He's in his tent, sir. 129 00:05:44,144 --> 00:05:45,746 Good morning, Frank. 130 00:05:46,947 --> 00:05:48,715 Wouldn't you like to know? 131 00:05:51,652 --> 00:05:53,887 The problem is in Buzz' mind. 132 00:05:53,920 --> 00:05:55,455 That's where we ought to strike. 133 00:05:57,691 --> 00:05:59,526 A little homemade battle fatigue. 134 00:05:59,560 --> 00:06:01,695 A karate chop to his reality. 135 00:06:01,728 --> 00:06:03,630 What are you guys building? 136 00:06:03,664 --> 00:06:05,666 Even if I knew, I wouldn't tell you. 137 00:06:10,671 --> 00:06:12,773 ‐But, sir‐‐ ‐Oh! Ouch! 138 00:06:12,806 --> 00:06:14,440 Oh, my ear. 139 00:06:14,474 --> 00:06:15,742 Is there any blood? 140 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 Oh, for Pete's sake, sir, you're a doctor. 141 00:06:19,079 --> 00:06:21,147 Listen, Frank, I could paint a barn 142 00:06:21,181 --> 00:06:22,649 with someone else's blood. 143 00:06:22,683 --> 00:06:24,785 I just can't stand to see my own. 144 00:06:27,087 --> 00:06:28,889 I was right there in the operating room. 145 00:06:28,922 --> 00:06:30,924 It was a simple excision of a bullet from his thigh. 146 00:06:30,957 --> 00:06:33,059 No post‐op infection, no evidence of a fracture, 147 00:06:33,093 --> 00:06:34,795 no reason for him to still be here, 148 00:06:34,828 --> 00:06:36,763 except that maybe he's become a drinking buddy 149 00:06:36,797 --> 00:06:38,464 of Pierce and McIntyre. 150 00:06:38,498 --> 00:06:42,135 Last night, they filled a bucket with gin 151 00:06:42,168 --> 00:06:43,904 and were bobbing for olives. 152 00:06:46,006 --> 00:06:47,608 You want to see me, Lieutenant? 153 00:06:47,641 --> 00:06:49,009 I'm just leaving to pick up 154 00:06:49,042 --> 00:06:50,777 those supplies in Seoul, Colonel. 155 00:06:50,811 --> 00:06:52,913 Would you like to approve my requisition? 156 00:06:52,946 --> 00:06:54,881 I certainly would. 157 00:06:54,915 --> 00:06:56,517 Excuse me, Frank. 158 00:06:56,550 --> 00:06:57,483 Of course. 159 00:06:58,819 --> 00:06:59,920 Ahem. 160 00:07:02,222 --> 00:07:04,057 Make sure the sardines are boneless 161 00:07:04,090 --> 00:07:06,226 and the peanut butter's chunky. 162 00:07:06,259 --> 00:07:07,761 If they're out of cheese balls, 163 00:07:07,794 --> 00:07:09,029 get some smoked oysters. 164 00:07:10,564 --> 00:07:13,233 Can I kiss your ear and make it better? 165 00:07:13,266 --> 00:07:17,571 Not in front of, uh, El Jerkorino. 166 00:07:18,705 --> 00:07:19,973 Yes. 167 00:07:20,006 --> 00:07:20,941 Yes, sir. 168 00:07:22,275 --> 00:07:23,844 Never mind. Ahem. 169 00:07:23,877 --> 00:07:26,012 Uh, carry on, Lieutenant. 170 00:07:26,046 --> 00:07:27,013 Yes, sir. 171 00:07:28,682 --> 00:07:30,050 Now, then, Frank? 172 00:07:30,083 --> 00:07:31,752 About Colonel Brighton, sir, 173 00:07:31,785 --> 00:07:34,054 I think Pierce and McIntyre might be delib‐‐ 174 00:07:38,825 --> 00:07:40,026 (chuckle) What‐‐ 175 00:07:42,529 --> 00:07:45,031 Frank Burns is giving Henry a hard time 176 00:07:45,065 --> 00:07:47,200 about your patient Colonel Brighton. 177 00:07:47,233 --> 00:07:49,670 Oh, yeah? Oh, thanks, Leslie. 178 00:07:49,703 --> 00:07:51,772 There'll be a little something under your pillow. 179 00:07:51,805 --> 00:07:52,839 Me. 180 00:07:56,843 --> 00:07:59,913 If you're unhappy, Frank, examine Brighton yourself. 181 00:07:59,946 --> 00:08:02,883 I can? How can I ever thank you, sir? 182 00:08:02,916 --> 00:08:04,117 Try leaving. 183 00:08:04,150 --> 00:08:05,251 Yes, sir. 184 00:08:07,688 --> 00:08:09,856 MAN (over P. A.): Will the owner of a red pick‐up truck, 185 00:08:09,890 --> 00:08:14,895 Illinois license LU6751, 186 00:08:14,928 --> 00:08:17,130 please fly back to Chicago 187 00:08:17,163 --> 00:08:19,800 and remove it from in front of the Y? 188 00:08:19,833 --> 00:08:23,870 ‐Buzz? ‐48, 49, 50. 189 00:08:23,904 --> 00:08:25,205 Ah. 190 00:08:26,640 --> 00:08:28,008 I feel great. 191 00:08:28,041 --> 00:08:29,543 I was afraid of that. 192 00:08:29,576 --> 00:08:31,044 ‐Absence of pain. ‐Mm‐hmm. 193 00:08:31,077 --> 00:08:33,146 Could be an inflammation of the femur. 194 00:08:33,179 --> 00:08:34,715 And could cause paraesthesia. 195 00:08:34,748 --> 00:08:36,316 ‐Or thrombophlebitis. ‐Yeah. 196 00:08:36,349 --> 00:08:38,585 With an extension of the femoral vessels, 197 00:08:38,619 --> 00:08:41,154 ‐resulting in a pulmonary embolism. ‐Right. Sure. 198 00:08:41,187 --> 00:08:44,257 ‐What? ‐X‐rays don't lie, Buzz. 199 00:08:44,290 --> 00:08:46,126 Buzz, look, uh, 200 00:08:46,159 --> 00:08:48,061 we've been goin' over your whole history, 201 00:08:48,094 --> 00:08:50,330 and, uh, we think we should keep you around for a week 202 00:08:50,363 --> 00:08:52,065 ‐for observation. ‐No way! 203 00:08:52,098 --> 00:08:53,900 Buzz, look, it's the best thing to do. 204 00:08:53,934 --> 00:08:56,803 No way! They'll put someone else in charge of my outfit. 205 00:08:56,837 --> 00:08:58,672 We've considered that possibility. 206 00:08:58,705 --> 00:09:01,274 Look, do you mind if I get a second opinion, 207 00:09:01,307 --> 00:09:02,976 talk to Colonel Blake? 208 00:09:03,009 --> 00:09:05,045 ‐Henry? ‐Yeah. 209 00:09:05,078 --> 00:09:07,047 Oh, well, uh, that's a good idea. 210 00:09:07,080 --> 00:09:08,314 ‐Yeah. ‐He's terrific, 211 00:09:08,348 --> 00:09:10,250 if you catch him early enough in the day. 212 00:09:14,688 --> 00:09:16,289 What do you mean? 213 00:09:16,322 --> 00:09:17,991 Well, he slips away once in a while and‐‐ 214 00:09:18,024 --> 00:09:19,292 (gurgling) 215 00:09:19,325 --> 00:09:20,927 Oh, he's a boozer, uh? 216 00:09:20,961 --> 00:09:23,129 Oh, you don't have to whisper. Everybody knows. 217 00:09:23,163 --> 00:09:24,364 It's a tragedy, really. 218 00:09:24,397 --> 00:09:27,133 Yeah. Yeah. See, Henry, uh, 219 00:09:27,167 --> 00:09:29,135 Henry could've been head surgeon at Walter Reed. 220 00:09:29,169 --> 00:09:32,773 But, uh, well, he was swacked when he did an appendectomy 221 00:09:32,806 --> 00:09:34,641 on a general's wife. 222 00:09:34,675 --> 00:09:37,243 It was a hell of a way to take out her adenoids. 223 00:09:37,277 --> 00:09:39,245 Well, what about, uh... 224 00:09:39,279 --> 00:09:40,881 what's‐his‐name, Burns? 225 00:09:40,914 --> 00:09:42,082 Now, he's a major. 226 00:09:42,115 --> 00:09:43,249 ‐Yeah. ‐Mm‐hmm. 227 00:09:43,283 --> 00:09:44,718 Well, no offense, but you guys 228 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 are just captains, aren't ya? 229 00:09:45,952 --> 00:09:47,821 (chuckles) Oh... 230 00:09:47,854 --> 00:09:49,890 ‐Oh, I get your point. ‐Yeah. 231 00:09:49,923 --> 00:09:51,357 Yeah, Frank is a... 232 00:09:51,391 --> 00:09:53,794 terrific officer and a great doctor. 233 00:09:53,827 --> 00:09:55,295 That's good enough for me. 234 00:09:55,328 --> 00:09:56,930 That other thing doesn't matter at all. 235 00:09:56,963 --> 00:09:57,898 No. 236 00:10:01,668 --> 00:10:02,936 What other thing? 237 00:10:02,969 --> 00:10:05,672 ‐Well, uh... ‐I don't think‐‐ 238 00:10:05,706 --> 00:10:08,141 ‐I don't think we should say. ‐No, I don't think so. 239 00:10:08,174 --> 00:10:09,710 I mean, he never actually got caught. 240 00:10:09,743 --> 00:10:12,345 ‐That's right. ‐Doing what? 241 00:10:12,378 --> 00:10:14,314 Well, it's not Frank's fault he showed up at an air raid 242 00:10:14,347 --> 00:10:16,082 in high heels. 243 00:10:18,952 --> 00:10:20,921 Do you mean that he's a... 244 00:10:20,954 --> 00:10:22,188 But a fine doctor. 245 00:10:22,222 --> 00:10:23,957 And a great nurse. 246 00:10:26,192 --> 00:10:28,862 A major? 247 00:10:28,895 --> 00:10:30,997 Drop by later for a drink? 248 00:10:31,031 --> 00:10:32,999 What? Oh. Yeah. 249 00:10:41,374 --> 00:10:42,876 Colonel Brighton. 250 00:10:44,177 --> 00:10:45,746 I've been looking all over for you. 251 00:10:45,779 --> 00:10:47,881 Oh? 252 00:10:49,282 --> 00:10:50,884 I want to give you a checkup, 253 00:10:50,917 --> 00:10:52,786 see what we can do about getting you on your way. 254 00:10:52,819 --> 00:10:54,721 Uh‐huh. 255 00:10:54,755 --> 00:10:56,957 Just let me get comfy here. 256 00:11:07,768 --> 00:11:09,202 Whose are those? 257 00:11:11,505 --> 00:11:13,807 Pierce and McIntyre, they're always bringin' nurses in here, 258 00:11:13,840 --> 00:11:15,776 those degenerates. 259 00:11:15,809 --> 00:11:18,044 Oh, you think that they're degenerates, huh? 260 00:11:18,078 --> 00:11:19,913 Oh, it really makes no never mind. 261 00:11:19,946 --> 00:11:21,948 Now... 262 00:11:21,982 --> 00:11:24,050 I want to feel your leg. 263 00:11:26,319 --> 00:11:28,188 It feels fine. 264 00:11:35,328 --> 00:11:37,764 What are you trying to do? 265 00:11:37,798 --> 00:11:39,099 Take your pulse. 266 00:11:39,132 --> 00:11:40,466 Well, can't you do it without touching me? 267 00:11:41,768 --> 00:11:43,203 Well, Colonel, I... 268 00:11:43,236 --> 00:11:44,905 Now look. Forget it. 269 00:11:44,938 --> 00:11:46,306 Afternoon, Colonel. 270 00:11:46,339 --> 00:11:47,808 Your laundry, sir. 271 00:11:47,841 --> 00:11:49,242 Thank you. I... 272 00:11:52,278 --> 00:11:54,447 This stuff belongs to Colonel Blake. 273 00:11:54,480 --> 00:11:56,482 A little small for him, don't you think? 274 00:11:56,517 --> 00:11:58,184 Oh, well, they're not his. 275 00:11:58,218 --> 00:11:59,385 Oh, no. 276 00:11:59,419 --> 00:12:01,054 No, they belong to a nurse friend of his. 277 00:12:01,087 --> 00:12:03,389 Another one of those degenerates, right? 278 00:12:03,423 --> 00:12:05,225 Well, I didn't say that, Colonel. I‐‐ 279 00:12:07,327 --> 00:12:09,329 Hey. What do ya say, Buzz, how's it going? 280 00:12:09,362 --> 00:12:11,264 I just had a close call with that Burns character. 281 00:12:11,297 --> 00:12:13,033 Boy, you sure were right about him. 282 00:12:13,066 --> 00:12:14,801 ‐Oh, I'm sorry. ‐Now, listen. 283 00:12:14,835 --> 00:12:16,436 You've gotta get me outta here. 284 00:12:16,469 --> 00:12:18,038 Oh, we're doing the best we can. 285 00:12:18,071 --> 00:12:19,506 See, what you don't understand is, 286 00:12:19,540 --> 00:12:21,374 any time a body has been opened surgically, 287 00:12:21,407 --> 00:12:23,143 there's a shock to the system. 288 00:12:23,176 --> 00:12:24,377 Kind of a head lag. 289 00:12:24,410 --> 00:12:25,979 Although, your thigh is fine, 290 00:12:26,012 --> 00:12:27,447 because you're not suffering any leg lag. 291 00:12:28,915 --> 00:12:30,050 Well, how long do you figure? 292 00:12:30,083 --> 00:12:31,985 ‐A couple of days? ‐Oh, tops. 293 00:12:32,018 --> 00:12:33,486 You know, just until you're really yourself again. 294 00:12:33,520 --> 00:12:34,888 I am myself! 295 00:12:34,921 --> 00:12:37,423 What are you talking about? 296 00:12:37,457 --> 00:12:39,993 Buzz? Uh, where are you going? 297 00:12:40,026 --> 00:12:41,461 I'm going to my tent. 298 00:12:41,494 --> 00:12:43,930 ‐This is your tent. ‐No, this is my tent here. 299 00:12:43,964 --> 00:12:45,966 I remember it, because that's where the P. A. speaker‐‐ 300 00:12:52,105 --> 00:12:53,206 ...was. 301 00:13:00,413 --> 00:13:02,315 ‐You'll be okay. ‐Oh, that Burns character, 302 00:13:02,348 --> 00:13:03,784 he really got to me. 303 00:13:14,194 --> 00:13:15,461 See, Buzz? 304 00:13:15,495 --> 00:13:17,063 This is your sack. 305 00:13:17,097 --> 00:13:19,332 And here is all your gear. 306 00:13:19,365 --> 00:13:20,867 Yeah. Right. 307 00:13:23,504 --> 00:13:25,371 HAWKEYE: Take it easy, Buzz, huh? 308 00:13:25,405 --> 00:13:26,372 Yeah, why don't you lie down a while? 309 00:13:26,406 --> 00:13:27,841 You know, rest. 310 00:13:27,874 --> 00:13:29,442 Come on, you got no place to go. 311 00:13:29,475 --> 00:13:30,944 Relax. Finish your milk. 312 00:13:30,977 --> 00:13:32,913 BUZZ: What milk? 313 00:13:32,946 --> 00:13:34,981 The milk you made such a fuss about getting this morning. 314 00:13:38,985 --> 00:13:40,921 Oh. 315 00:13:40,954 --> 00:13:42,155 See you later, Buzz, huh? 316 00:13:42,188 --> 00:13:43,489 Take a nice nap, okay? 317 00:13:59,139 --> 00:14:00,541 Can we go to your tent, please? 318 00:14:00,574 --> 00:14:03,176 I've got something I want you to see. 319 00:14:03,209 --> 00:14:04,578 They all break in the end. 320 00:14:07,313 --> 00:14:09,983 You'll, uh, you'll have to excuse how the place looks. 321 00:14:10,016 --> 00:14:12,586 Yeah, the painters really left a mess. 322 00:14:12,619 --> 00:14:15,522 I've just gone over Colonel Brighton's file. 323 00:14:15,556 --> 00:14:17,257 X‐rays, the works. 324 00:14:17,290 --> 00:14:19,159 He's 100% fit. 325 00:14:19,192 --> 00:14:20,861 Why are you keeping him here? 326 00:14:23,263 --> 00:14:26,332 Look, do you want us to ruin this guy's career? 327 00:14:26,366 --> 00:14:29,503 Put down what's really wrong with him on his record? 328 00:14:29,536 --> 00:14:31,371 Is that what you want? 329 00:14:31,404 --> 00:14:33,006 What are you talking about? 330 00:14:33,039 --> 00:14:34,575 What am I talking about? 331 00:14:36,510 --> 00:14:38,612 What am I talking about? 332 00:14:40,013 --> 00:14:41,615 Well, um... 333 00:14:41,648 --> 00:14:43,449 Uh, sometimes a little, uh, wound 334 00:14:43,483 --> 00:14:44,951 can trigger a bigger problem 335 00:14:44,985 --> 00:14:46,252 that's just beneath the surface. 336 00:14:46,286 --> 00:14:48,254 That's what I'm talking about! 337 00:14:48,288 --> 00:14:51,692 Buzz Brighton has lost all confidence in himself. 338 00:14:51,725 --> 00:14:54,194 Not just as an officer. As a man. 339 00:14:54,227 --> 00:14:56,930 This morning there were tears on his pillow. 340 00:14:56,963 --> 00:15:00,000 The bigger they are, you know. 341 00:15:00,033 --> 00:15:02,002 More than once they found Patton 342 00:15:02,035 --> 00:15:03,604 sobbing inside his tank. 343 00:15:09,142 --> 00:15:10,476 I never dreamed... 344 00:15:20,053 --> 00:15:22,523 Everybody thinks he's a tower of strength. 345 00:15:24,324 --> 00:15:28,061 But inside that colonel there's a private... 346 00:15:28,094 --> 00:15:29,563 that needs to be cuddled and held, 347 00:15:29,596 --> 00:15:31,965 just like the rest of us. 348 00:15:31,998 --> 00:15:33,499 Ah, nobody cares. 349 00:15:42,108 --> 00:15:45,011 I want to thank you both for setting me straight. 350 00:15:51,518 --> 00:15:52,485 (whistling) 351 00:16:00,627 --> 00:16:02,062 Hi, Frank. 352 00:16:09,269 --> 00:16:10,504 Want me to do your back? 353 00:16:10,537 --> 00:16:12,673 No, thanks, Mr. Wisenheimer. 354 00:16:19,713 --> 00:16:22,315 Hey, we got a poker game scheduled in the Swamp tonight, 355 00:16:22,348 --> 00:16:24,184 but we'll try to be finished by the time you get back. 356 00:16:24,217 --> 00:16:26,720 I know you like your beauty rest. 357 00:16:26,753 --> 00:16:30,090 Oh, I'm not going anywhere tonight. 358 00:16:30,123 --> 00:16:31,391 I thought you had a date with Hot Lips‐‐ 359 00:16:31,424 --> 00:16:33,026 Uh‐uh... Major Houlihan. 360 00:16:33,059 --> 00:16:35,228 I do not. 361 00:16:35,261 --> 00:16:37,063 It's just that I saw her getting all spiffed up. 362 00:16:37,097 --> 00:16:39,700 I thought you two were gonna tip‐toe through the minefield. 363 00:16:39,733 --> 00:16:41,267 Spiffed up? 364 00:16:41,301 --> 00:16:43,637 Yeah, you know, hairdos, nail polish. 365 00:16:43,670 --> 00:16:45,238 Never mind! 366 00:16:45,271 --> 00:16:46,707 What the major does is her own business. 367 00:16:48,542 --> 00:16:51,144 After all, her affairs are her own affairs. 368 00:16:51,177 --> 00:16:53,780 Oh, and not that I mean to imply that she has any. 369 00:16:53,814 --> 00:16:56,583 I don't go sticking my nose into her hairdos. 370 00:16:56,617 --> 00:17:00,253 And you would do very well to keep your stories to yourself 371 00:17:00,286 --> 00:17:01,755 and mind your own beeswax! 372 00:17:03,156 --> 00:17:04,490 Take it easy, Frank. 373 00:17:04,525 --> 00:17:05,692 You're getting yourself into a lather. 374 00:17:10,697 --> 00:17:12,733 ‐Margaret, who are you seeing? ‐Frank, what's wrong? 375 00:17:12,766 --> 00:17:15,502 And where? It's him, isn't it? Buzz! 376 00:17:15,536 --> 00:17:17,704 You got one look at his thigh and you went crazy! 377 00:17:17,738 --> 00:17:19,773 (gasping) Frank! What‐‐ 378 00:17:19,806 --> 00:17:22,175 Just because someone is strong and muscular. 379 00:17:22,208 --> 00:17:24,811 You're a pushover for powerfully built guys like us. 380 00:17:24,845 --> 00:17:26,513 It's nothing like that. 381 00:17:26,547 --> 00:17:28,081 Then why the new hairdo and... 382 00:17:28,114 --> 00:17:29,215 (sniffing) 383 00:17:29,249 --> 00:17:31,484 And‐and‐and‐and the perfume, and... 384 00:17:31,518 --> 00:17:33,754 ‐(sniffing) ‐Frank, don't sniff. 385 00:17:34,855 --> 00:17:37,824 ‐Oh, Margaret. ‐Frank. 386 00:17:37,858 --> 00:17:41,127 You're dripping on my foot. 387 00:17:41,161 --> 00:17:42,796 Oh, I was just in the shower, and I‐‐ 388 00:17:42,829 --> 00:17:45,832 Well, you can't just come in here dripping and sniffing! 389 00:17:45,866 --> 00:17:48,835 Would you promise me that there's nothing 390 00:17:48,869 --> 00:17:50,236 between you and the colonel? 391 00:17:50,270 --> 00:17:52,272 Nothing! And that's an order! 392 00:17:54,641 --> 00:17:56,276 Oh, Margaret. 393 00:17:57,544 --> 00:17:59,245 Oh, Frank. 394 00:18:00,714 --> 00:18:03,216 Remember the‐the chief nurse Major Houlihan? 395 00:18:03,249 --> 00:18:04,718 ‐Yeah, the blonde. ‐Right. Okay, now, 396 00:18:04,751 --> 00:18:06,452 she's gonna be around later to check you out. 397 00:18:06,486 --> 00:18:08,121 And it's very important, too, Buzz‐‐ 398 00:18:08,154 --> 00:18:09,523 because, you see, after we sign your release, 399 00:18:09,556 --> 00:18:11,157 she also has to sign you out. 400 00:18:11,191 --> 00:18:12,559 And she's a great‐looking gal. 401 00:18:12,593 --> 00:18:14,360 Oh, you should see her in a sweater! 402 00:18:14,394 --> 00:18:16,229 She'll melt your helmet line. 403 00:18:16,262 --> 00:18:17,798 And passionate! 404 00:18:17,831 --> 00:18:19,866 Oh, her lips are set at automatic pucker. 405 00:18:19,900 --> 00:18:21,535 ‐Hey, that's very good. ‐Listen. 406 00:18:21,568 --> 00:18:23,904 Now, this should be very interesting. 407 00:18:23,937 --> 00:18:26,472 She really simmers, our Hot Lips. 408 00:18:26,507 --> 00:18:27,641 Well, you call her Hot Lips? 409 00:18:27,674 --> 00:18:29,175 And not because she's left‐handed. 410 00:18:29,209 --> 00:18:30,476 (laughing) 411 00:18:35,782 --> 00:18:37,250 Thanks for clueing me in. 412 00:18:37,283 --> 00:18:39,219 Oh, there's only one thing, Buzz. 413 00:18:41,722 --> 00:18:44,725 Uh, she and Colonel Blake, uh... 414 00:18:44,758 --> 00:18:47,193 The boozer? 415 00:18:47,227 --> 00:18:49,295 Hey, I'm glad you told me. 416 00:18:54,500 --> 00:18:56,703 Uh, where you going? 417 00:18:56,737 --> 00:18:58,839 I'm going to my, uh... 418 00:18:58,872 --> 00:19:00,306 tent. 419 00:19:09,516 --> 00:19:11,417 Are you absolutely certain 420 00:19:11,451 --> 00:19:13,954 that I have to be checked out for small arms proficiency? 421 00:19:13,987 --> 00:19:15,589 Yes, sir. It's something new. 422 00:19:15,622 --> 00:19:17,891 It's probably on account of, uh, the war. 423 00:19:17,924 --> 00:19:19,726 It's right here in these new orders that came‐‐ 424 00:19:19,760 --> 00:19:21,962 Oh, never mind. It just seems funny 425 00:19:21,995 --> 00:19:23,764 they say do it at night. 426 00:19:23,797 --> 00:19:24,931 Night fighting, sir. 427 00:19:24,965 --> 00:19:26,700 There's a lot of it these days. 428 00:19:26,733 --> 00:19:28,869 Yeah, but I'm a doctor. I don't go running‐‐ 429 00:19:28,902 --> 00:19:30,671 Necessary if you expect to collect 430 00:19:30,704 --> 00:19:33,674 your $325 pistol allowance. 431 00:19:33,707 --> 00:19:34,741 Well... 432 00:19:34,775 --> 00:19:36,409 for that kind of money, 433 00:19:36,442 --> 00:19:38,912 I guess I can take a shot in the dark. 434 00:19:38,945 --> 00:19:40,614 (laughing) 435 00:19:40,647 --> 00:19:43,316 Oh. That's probably a joke, isn't it, sir? 436 00:19:45,285 --> 00:19:46,319 Anybody home? 437 00:19:46,352 --> 00:19:47,588 What's up, Pierce? 438 00:19:47,621 --> 00:19:48,955 Henry, can I keep this bottle in your locker? 439 00:19:48,989 --> 00:19:50,657 Nothing's safe in the Swamp. 440 00:19:50,691 --> 00:19:52,593 ‐Yeah, key's in the desk. ‐Thank you. 441 00:19:52,626 --> 00:19:54,360 Oh, you wouldn't like a shot, would you? 442 00:19:54,394 --> 00:19:56,329 It's a little nippy out tonight. 443 00:19:56,362 --> 00:19:58,799 Yes, sir, the temperature's dropped to almost 98. 444 00:19:58,832 --> 00:20:00,834 Well, maybe a wee dram. 445 00:20:02,803 --> 00:20:04,771 Here's looking up your old address. 446 00:20:19,419 --> 00:20:20,987 ‐Oh‐‐ ‐Colonel, 447 00:20:21,021 --> 00:20:23,824 I'm Margaret Houlihan. 448 00:20:23,857 --> 00:20:27,327 Uh, nice of you to drop by, Major. 449 00:20:27,360 --> 00:20:30,363 I'm not here as an officer... 450 00:20:30,396 --> 00:20:32,666 or as a nurse. 451 00:20:32,699 --> 00:20:34,968 I'm here as a woman 452 00:20:35,001 --> 00:20:38,004 who sees you not only as a warrior 453 00:20:38,038 --> 00:20:39,773 but as a man. 454 00:20:39,806 --> 00:20:40,974 Oh. 455 00:20:46,547 --> 00:20:47,814 Why, thank you. 456 00:20:50,717 --> 00:20:52,686 A very exciting man. 457 00:20:53,754 --> 00:20:55,989 (ring banging on table) 458 00:20:56,022 --> 00:20:59,860 Buzz, I want to help you. 459 00:20:59,893 --> 00:21:01,061 Yeah, well, I think‐‐ 460 00:21:01,094 --> 00:21:03,296 you know, the only help I need, Major, 461 00:21:03,329 --> 00:21:05,966 is just get a release, so I can get back to the front. 462 00:21:05,999 --> 00:21:09,570 But we want to send you back confident and strong. 463 00:21:11,371 --> 00:21:13,740 I know you're worried about this thigh. 464 00:21:13,774 --> 00:21:15,375 No. 465 00:21:15,408 --> 00:21:16,843 You want it to be as strong as this one. 466 00:21:16,877 --> 00:21:18,579 (sighs) 467 00:21:18,612 --> 00:21:20,046 ‐Really, Major, uh‐‐ ‐Margaret. 468 00:21:20,080 --> 00:21:21,815 Ma‐Major Margaret. 469 00:21:21,848 --> 00:21:23,584 Uh... now, just do... 470 00:21:23,617 --> 00:21:24,785 nothing to worry about. I'm not worried. 471 00:21:24,818 --> 00:21:26,352 I'm gonna sit here, 472 00:21:26,386 --> 00:21:28,689 and wanna relax, and be quiet. 473 00:21:28,722 --> 00:21:30,957 And drink my milk. 474 00:21:34,761 --> 00:21:36,830 Now this is really the last one, Pierce, 475 00:21:36,863 --> 00:21:40,033 because I have got to shoot some targets. 476 00:21:40,066 --> 00:21:42,603 And I didn't even know they were in season. 477 00:21:45,839 --> 00:21:48,008 Easy. Easy. I'm only human. 478 00:21:48,041 --> 00:21:50,076 You don't have to be human with me. 479 00:21:50,110 --> 00:21:51,612 (pounding on door) 480 00:21:51,645 --> 00:21:53,346 Colonel Brighton? It's Frank Burns. 481 00:21:53,379 --> 00:21:55,448 BOTH: Why can't he leave me alone? 482 00:21:55,481 --> 00:21:56,482 (pounding) 483 00:21:56,517 --> 00:21:57,851 FRANK: Colonel? 484 00:21:57,884 --> 00:21:59,419 (whispering) Don't say I'm here. 485 00:21:59,452 --> 00:22:01,387 (whispering) Don't say I'm here. 486 00:22:01,421 --> 00:22:03,557 FRANK: Colonel, are you alone? 487 00:22:03,590 --> 00:22:04,891 He can't keep his hands off of me. 488 00:22:04,925 --> 00:22:06,560 Colonel, I know you're there. 489 00:22:06,593 --> 00:22:07,594 He what? 490 00:22:08,695 --> 00:22:13,534 ♪♪♪ 491 00:22:13,567 --> 00:22:15,068 Time for target practice, sir. 492 00:22:15,101 --> 00:22:16,570 Oh, let's go, Henry. Gotta get out there. 493 00:22:16,603 --> 00:22:17,871 Okay. 494 00:22:17,904 --> 00:22:20,507 Don't move, Korea. This is a stick‐up. 495 00:22:20,541 --> 00:22:22,108 ‐See you down the road. ‐Okay. 496 00:22:22,142 --> 00:22:23,944 You're due on the range, sir. 497 00:22:23,977 --> 00:22:28,649 ♪ Where the deer and the antelope play ♪ 498 00:22:28,682 --> 00:22:31,084 ♪ Where seldom is heard... ♪ 499 00:22:31,117 --> 00:22:32,586 Right this way, sir. 500 00:22:32,619 --> 00:22:33,920 ♪ A discouraging word... ♪ 501 00:22:33,954 --> 00:22:34,988 Yes, sir. 502 00:22:35,021 --> 00:22:37,023 ‐After you, sir. ‐Thank you. 503 00:22:37,057 --> 00:22:38,424 You're welcome. 504 00:22:43,463 --> 00:22:44,865 ‐Margaret! ‐Oh, Frank! 505 00:22:46,933 --> 00:22:48,602 Colonel Brighton! 506 00:22:48,635 --> 00:22:50,003 Buzz, be careful! He's jealous. 507 00:22:50,036 --> 00:22:52,405 Well, why should he be? I don't belong to him. 508 00:22:52,438 --> 00:22:53,907 You rat! 509 00:22:53,940 --> 00:22:55,642 Ow! Ow! 510 00:22:55,676 --> 00:22:57,110 ‐What's going on here? ‐Ooh. 511 00:22:57,143 --> 00:22:58,612 Uh, Colonel, look, I'm sorry. 512 00:22:58,645 --> 00:22:59,980 I didn't know he was your girl. 513 00:23:00,013 --> 00:23:01,615 What? 514 00:23:01,648 --> 00:23:03,517 I'm sorry, I didn't know she was your girl. 515 00:23:03,550 --> 00:23:04,951 Buzz, we wanted to ask your advice on re‐enlisting‐‐ 516 00:23:04,985 --> 00:23:06,720 You're drunk! 517 00:23:06,753 --> 00:23:08,188 Oh, that's a dirty lie, 518 00:23:08,221 --> 00:23:10,023 And I intend to press charges... 519 00:23:10,056 --> 00:23:11,892 the minute I'm sober. 520 00:23:11,925 --> 00:23:14,194 Now, look, Colonel, don't get in a beef just because of me. 521 00:23:14,227 --> 00:23:16,663 ‐Now, Colonel‐‐ ‐Get your hands off of me! 522 00:23:16,697 --> 00:23:18,164 Keep your hands off of me! Everybody! 523 00:23:18,198 --> 00:23:20,466 Keep your hands off of me! No examination! 524 00:23:20,500 --> 00:23:22,102 I know how I am and I know where I am. 525 00:23:22,135 --> 00:23:23,804 I'm‐I'm here. 526 00:23:23,837 --> 00:23:26,973 I am here and this is my tent because that is my milk! 527 00:23:27,007 --> 00:23:28,041 Yes, sir. 528 00:23:28,074 --> 00:23:29,843 ‐Henry? ‐What? 529 00:23:29,876 --> 00:23:31,778 Don't you think you better get out on the range? Hmm? 530 00:23:31,812 --> 00:23:32,846 Me, too. 531 00:23:33,947 --> 00:23:34,948 Oh, Colonel... 532 00:23:34,981 --> 00:23:35,982 Don't shoot! 533 00:23:36,016 --> 00:23:37,884 Give him a chance, Henry. 534 00:23:37,918 --> 00:23:39,553 He's half out of his head with battle fatigue. 535 00:23:39,586 --> 00:23:41,154 ‐Right, Buzz? ‐Right. 536 00:23:41,187 --> 00:23:43,489 ‐Now listen, I want‐‐ ‐The ambulance is right outside, sir. 537 00:23:43,524 --> 00:23:45,191 Why don't we go outside to an ambulance? 538 00:23:45,225 --> 00:23:47,493 There's no more time. Communication's very important. 539 00:23:47,528 --> 00:23:48,695 You men, I'll see you in the trenches. 540 00:23:48,729 --> 00:23:50,931 What is the matter with him? 541 00:23:50,964 --> 00:23:52,599 Well, uh, Henry, he just needs a little rest. 542 00:23:52,633 --> 00:23:53,934 Sign this, sir. 543 00:23:57,671 --> 00:23:59,506 ‐Am I signing? ‐Yes, sir. 544 00:23:59,540 --> 00:24:00,741 Something good? 545 00:24:00,774 --> 00:24:02,142 You're sending Buzz back to the States 546 00:24:02,175 --> 00:24:03,910 to cool off for a couple of months. 547 00:24:03,944 --> 00:24:05,546 He'll need a lot more than that. 548 00:24:05,579 --> 00:24:07,147 Oh. Oh, okay. 549 00:24:07,180 --> 00:24:09,850 Now then, what about the old target practice? 550 00:24:09,883 --> 00:24:10,917 You got eight outta ten, sir. 551 00:24:10,951 --> 00:24:12,485 I did? 552 00:24:12,519 --> 00:24:15,121 You just missed out on your $325 pistol allowance. 553 00:24:15,155 --> 00:24:17,724 Oh, darn it. 554 00:24:17,758 --> 00:24:19,993 Henry, what say we go back to the Swamp, hmm? 555 00:24:20,026 --> 00:24:21,194 Yeah, a little nightcap. 556 00:24:21,227 --> 00:24:22,963 I would love to, fellas, 557 00:24:22,996 --> 00:24:24,931 but I'm on duty. 558 00:24:24,965 --> 00:24:26,199 Carry on. 559 00:24:36,777 --> 00:24:38,579 You're getting better. 560 00:24:38,612 --> 00:24:39,913 Boy, I live for the day 561 00:24:39,946 --> 00:24:41,715 when you guys are outta my life! 562 00:24:41,748 --> 00:24:43,517 Don't let them get to you, Major. 563 00:24:43,550 --> 00:24:45,251 Just trying to brighten things up a little bit, Frank. 564 00:24:45,285 --> 00:24:47,220 Brighten things up? You're maniacs, you‐‐ 565 00:24:47,253 --> 00:24:49,189 you and your friend! Both of you! 566 00:24:49,222 --> 00:24:51,558 I don't know which one of you is sicker! 567 00:24:51,592 --> 00:24:53,259 I'd like just the tip of it off 568 00:24:53,293 --> 00:24:55,228 and turned up a little at the end. 569 00:24:55,261 --> 00:24:57,063 You know, the Dick Haymes look. 570 00:24:57,097 --> 00:24:58,899 Oh, you! 571 00:25:07,107 --> 00:25:09,242 ♪♪♪ (theme) 40460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.