All language subtitles for MASH.S01E15.Tuttle.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,472 (helicopters whirling) ♪♪♪ (theme) 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,781 ♪♪♪ ‐Hey, Trapper? ‐Huh? 3 00:01:20,814 --> 00:01:21,882 How much do you suppose this stuff's worth 4 00:01:21,915 --> 00:01:23,550 on the black market? 5 00:01:23,584 --> 00:01:25,586 What would you do with your share? 6 00:01:25,619 --> 00:01:28,321 Pay for my hernia operation. 7 00:01:28,354 --> 00:01:29,590 All right, lemme see... 8 00:01:29,623 --> 00:01:32,292 Blankets, powdered milk, penicillin. 9 00:01:32,325 --> 00:01:33,560 Okay, that's everything. 10 00:01:37,931 --> 00:01:39,633 All right, Sister Theresa, all set. 11 00:01:39,666 --> 00:01:43,436 Oh, how can I ever thank you, Hawkeye? 12 00:01:43,469 --> 00:01:45,305 And you, Trapper. 13 00:01:45,338 --> 00:01:46,339 Oh, don't thank us. 14 00:01:46,372 --> 00:01:47,473 We're just acting on orders. 15 00:01:47,508 --> 00:01:49,342 But whose? 16 00:01:49,375 --> 00:01:52,813 Who is the author of all this generosity? 17 00:01:52,846 --> 00:01:54,715 Uh, Tuttle. Captain Tuttle. 18 00:01:54,748 --> 00:01:57,250 That's who. Right, uh, Trap? 19 00:01:57,283 --> 00:01:58,351 Captain Tuttle? 20 00:01:58,384 --> 00:02:00,621 Yeah, one of our finest officers. 21 00:02:00,654 --> 00:02:02,355 And a beautiful man. 22 00:02:02,388 --> 00:02:05,859 Just picture George Washington with John Wayne's agent. 23 00:02:07,293 --> 00:02:08,829 I'll have the children at the orphanage 24 00:02:08,862 --> 00:02:09,896 write him a thank‐you letter tomorrow. 25 00:02:09,930 --> 00:02:11,297 Oh, don't do that. 26 00:02:11,331 --> 00:02:12,899 He doesn't like anybody to make a fuss. 27 00:02:12,933 --> 00:02:14,400 No, no. Uh‐uh. That's right. 28 00:02:14,434 --> 00:02:16,770 I mean, he's Mr. Humility. 29 00:02:16,803 --> 00:02:18,639 Captain Humility, actually. 30 00:02:18,672 --> 00:02:20,707 Captain Humility. 31 00:02:20,741 --> 00:02:23,544 Just tell the good captain I'll be praying for him. 32 00:02:23,577 --> 00:02:25,211 ‐Goodbye. ‐HAWKEYE: Bye. 33 00:02:29,916 --> 00:02:31,685 Lovely lady. 34 00:02:31,718 --> 00:02:33,854 Yeah, but she could never be more than a sister to me. 35 00:02:35,355 --> 00:02:36,923 Isn't she wasting her prayers on somebody 36 00:02:36,957 --> 00:02:38,391 who doesn't exist? 37 00:02:38,424 --> 00:02:39,492 Who doesn't exist? 38 00:02:39,526 --> 00:02:41,528 This, uh, this Tuttle you made up. 39 00:02:43,530 --> 00:02:45,866 Who says I made him up? 40 00:02:45,899 --> 00:02:47,300 Don't con me. 41 00:02:47,333 --> 00:02:49,402 He's a figment of your imagination. 42 00:02:49,435 --> 00:02:51,672 And what makes you think you're not? 43 00:03:00,647 --> 00:03:02,415 Rough shift? 44 00:03:02,448 --> 00:03:03,784 Picnic. 45 00:03:03,817 --> 00:03:05,852 Oh. Not too many wounded, huh? 46 00:03:05,886 --> 00:03:08,589 No, no wounded. I worked on a pregnant infantryman. 47 00:03:08,622 --> 00:03:09,890 Oh. 48 00:03:09,923 --> 00:03:11,892 Nobody can figure out how it happened either. 49 00:03:11,925 --> 00:03:13,760 He hasn't been near a woman in months. 50 00:03:14,728 --> 00:03:16,730 Ohh, that's coffee. 51 00:03:16,763 --> 00:03:18,398 Hawkeye... 52 00:03:18,431 --> 00:03:20,466 Anybody coming in here telling me about more wounded 53 00:03:20,501 --> 00:03:22,603 is sucking around for a lobotomy. 54 00:03:22,636 --> 00:03:24,971 Captain Tuttle's gotta sign this requisition form 55 00:03:25,005 --> 00:03:28,274 before Sister Theresa can get her next batch of supplies. 56 00:03:28,308 --> 00:03:30,977 Listen, how did you come up with a name like Tuttle, anyway? 57 00:03:31,011 --> 00:03:33,313 He was my imaginary childhood friend. 58 00:03:33,346 --> 00:03:34,948 You had an imaginary friend? 59 00:03:34,981 --> 00:03:37,017 Yeah, if anybody said "Who knocked over the garbage?" 60 00:03:37,050 --> 00:03:38,985 I said "Tuttle". 61 00:03:39,019 --> 00:03:40,887 If they said "Who broke that window?" 62 00:03:40,921 --> 00:03:42,889 "Tuttle." 63 00:03:42,923 --> 00:03:43,957 "Who wet the bed?" 64 00:03:43,990 --> 00:03:45,692 Tuttle. 65 00:03:45,726 --> 00:03:47,561 He had no control at all. 66 00:03:47,594 --> 00:03:49,596 So when you got drafted... 67 00:03:49,630 --> 00:03:51,264 He got drafted. 68 00:03:51,297 --> 00:03:53,734 Just in case you wet your cot. 69 00:03:53,767 --> 00:03:55,401 Precisely. 70 00:03:55,435 --> 00:03:58,539 I‐I had an imaginary friend when I was a little boy. 71 00:03:58,572 --> 00:04:00,006 Terrific. 72 00:04:00,040 --> 00:04:01,642 Her name was Shirley. 73 00:04:05,445 --> 00:04:07,514 Your imaginary friend was a girl? 74 00:04:07,548 --> 00:04:08,448 Mm‐hmm. 75 00:04:08,481 --> 00:04:10,050 What'd she look like? 76 00:04:10,083 --> 00:04:12,352 Like me. 77 00:04:12,385 --> 00:04:14,387 Only with tiny little breasts. 78 00:04:14,420 --> 00:04:15,055 HAWKEYE: Out! 79 00:04:15,088 --> 00:04:16,757 Out! 80 00:04:22,696 --> 00:04:25,599 ‐ Morning, sir. ‐ Morning, Radar. 81 00:04:25,632 --> 00:04:28,034 ‐ Sign these, please? ‐ Right. 82 00:04:28,068 --> 00:04:30,604 Oh, those stockings came out nice, sir. 83 00:04:30,637 --> 00:04:32,038 Yeah, my wife sent me some new soap powder. 84 00:04:32,072 --> 00:04:33,607 ‐Uh‐huh. ‐Uh, Where do I‐‐ 85 00:04:33,640 --> 00:04:35,441 Sign the original of each form, sir, 86 00:04:35,475 --> 00:04:36,910 and initial the carbon copies. 87 00:04:36,943 --> 00:04:38,845 Or if you want, you can sign the carbon copies 88 00:04:38,879 --> 00:04:40,681 and initial the originals. 89 00:04:40,714 --> 00:04:42,849 And then sign this form signifying that 90 00:04:42,883 --> 00:04:44,751 you signed what you should have initialled. 91 00:04:44,785 --> 00:04:47,387 Radar, do you really understand all this army stuff? 92 00:04:47,420 --> 00:04:49,422 Uh, it helps not to be too bright, sir. 93 00:04:50,891 --> 00:04:52,058 Uh, sir, would you sign 94 00:04:52,092 --> 00:04:54,027 the supplementary supply form, please? 95 00:04:54,060 --> 00:04:56,630 It only needs a countersignature. 96 00:04:56,663 --> 00:04:59,566 Captain Tuttle's already OK'd it. 97 00:04:59,600 --> 00:05:00,834 Right. 98 00:05:00,867 --> 00:05:04,705 Captain Tuttle? Which one's Captain Tuttle? 99 00:05:06,773 --> 00:05:09,576 Oh, you know, sir. That new man... Captain Tuttle. 100 00:05:09,610 --> 00:05:11,978 Did I meet him yesterday at breakfast? 101 00:05:12,012 --> 00:05:13,479 Yes. 102 00:05:13,514 --> 00:05:15,081 Wait a minute. 103 00:05:15,115 --> 00:05:16,750 I didn't have breakfast yesterday. 104 00:05:16,783 --> 00:05:18,484 Then you must have met him somewhere else, sir. 105 00:05:18,519 --> 00:05:20,887 Oh, right. 106 00:05:20,921 --> 00:05:23,624 You put him in charge of supplementary supplies. 107 00:05:23,657 --> 00:05:25,892 Oh, yeah, that's why he signed the supply form. 108 00:05:25,926 --> 00:05:28,028 Tuttle. I knew I'd seen his name somewhere. 109 00:05:30,496 --> 00:05:33,366 ‐If you'll just OK the duty roster. ‐Yep. 110 00:05:33,399 --> 00:05:35,969 Major Burns is Officer of the Day again? 111 00:05:36,002 --> 00:05:37,671 He volunteered. 112 00:05:37,704 --> 00:05:39,840 Frank always volunteers. 113 00:05:39,873 --> 00:05:42,909 If we had a firing squad, he'd volunteer to be in charge of it. 114 00:05:42,943 --> 00:05:45,746 Or in front of it... or both. 115 00:05:45,779 --> 00:05:48,982 BOTH: Yes, sir. 116 00:05:49,015 --> 00:05:50,350 I knew you'd say that. 117 00:05:50,817 --> 00:05:52,352 Oh... 118 00:05:54,821 --> 00:05:57,591 ‐ Radar? ‐ Sir? 119 00:05:57,624 --> 00:06:00,093 Let's give Frank a little help winning the war. 120 00:06:00,126 --> 00:06:01,695 Sir? 121 00:06:01,728 --> 00:06:04,397 What about Captain Tuttle? 122 00:06:04,430 --> 00:06:05,666 What about him? 123 00:06:05,699 --> 00:06:07,801 Well, has he ever pulled any OD duty? 124 00:06:10,771 --> 00:06:12,105 No, sir. 125 00:06:12,138 --> 00:06:14,575 Radar, if it's one thing I insist on 126 00:06:14,608 --> 00:06:17,477 it's that every officer in my command pulls his fair share of the load. 127 00:06:19,079 --> 00:06:21,848 No matter who he is. 128 00:06:23,083 --> 00:06:24,150 Or isn't. 129 00:06:26,086 --> 00:06:28,822 MAN (over P. A.): Attention! A change in the duty roster. 130 00:06:28,855 --> 00:06:30,857 Tomorrow, Captain Jonathan S. Tuttle 131 00:06:30,891 --> 00:06:33,794 will be Officer of the Day. 132 00:06:33,827 --> 00:06:35,161 Frank, did you hear that? 133 00:06:35,195 --> 00:06:36,730 But I volunteered. 134 00:06:36,763 --> 00:06:38,131 If you're free tomorrow night, 135 00:06:38,164 --> 00:06:40,767 I've got some new literature on pelvic deviations. 136 00:06:40,801 --> 00:06:42,703 Margaret, I don't know any Captain Tuttle. 137 00:06:42,736 --> 00:06:44,204 Do you? Tuttle? 138 00:06:44,237 --> 00:06:46,039 Well, he must be new. 139 00:06:46,072 --> 00:06:47,808 Well, then, why didn't he‐he report to me? 140 00:06:47,841 --> 00:06:49,175 I'm second in command. 141 00:06:49,209 --> 00:06:51,011 I'm sure Colonel Blake will get around to it, 142 00:06:51,044 --> 00:06:52,879 once he finishes his laundry. 143 00:06:52,913 --> 00:06:55,448 Yes, there he is. 144 00:06:55,481 --> 00:06:57,150 Well, it's Tuttle's responsibility to present himself. 145 00:06:57,183 --> 00:06:59,520 The man is obviously ignoring me. 146 00:06:59,553 --> 00:07:01,922 Oh, Frank, why would he ignore you? 147 00:07:01,955 --> 00:07:05,091 Guilt. He can't face the man he's gonna replace. 148 00:07:05,125 --> 00:07:07,728 Who says he's going to replace you? 149 00:07:07,761 --> 00:07:09,195 Everyone here's against me, Margaret. 150 00:07:09,229 --> 00:07:11,798 Aw, only Pierce and McIntyre. 151 00:07:11,832 --> 00:07:14,167 Did I tell you they glued my Bible together? 152 00:07:14,200 --> 00:07:16,136 Oh, Frank... 153 00:07:16,169 --> 00:07:19,172 And they drew fangs on my picture of Senator McCarthy. 154 00:07:21,708 --> 00:07:23,744 My poor darling. 155 00:07:30,283 --> 00:07:33,754 Why don't we just check out this Captain Tuttle ourselves. 156 00:07:33,787 --> 00:07:36,189 Oh, Margaret, you're my snug harbour. 157 00:07:36,222 --> 00:07:38,625 I don't know what I'd do if I didn't have you to sail into. 158 00:07:46,833 --> 00:07:48,569 ‐Corporal? ‐Sir? 159 00:07:48,602 --> 00:07:50,904 ‐Where's the colonel? ‐Colonel? 160 00:07:50,937 --> 00:07:52,038 Colonel Blake? 161 00:07:52,072 --> 00:07:53,640 Uh, I'm afraid he's doing 162 00:07:53,674 --> 00:07:55,642 some very important sleeping for the army right now. 163 00:07:55,676 --> 00:07:56,843 Typical. 164 00:07:56,877 --> 00:07:58,078 I want to see the personnel file 165 00:07:58,111 --> 00:07:59,913 on this new man, uh, Captain Tuttle. 166 00:07:59,946 --> 00:08:01,247 Uh, sir, these files are locked. 167 00:08:01,281 --> 00:08:03,016 I'm afraid you're gonna need a‐an authorization 168 00:08:03,049 --> 00:08:04,518 from Colonel Blake. 169 00:08:04,551 --> 00:08:06,953 ‐Well, get it. ‐Wake him. 170 00:08:06,987 --> 00:08:08,622 Uh, wake him? 171 00:08:08,655 --> 00:08:11,024 Well, he could be dreaming up some new medicine 172 00:08:11,057 --> 00:08:13,126 that could, uh, help all mankind. 173 00:08:13,159 --> 00:08:16,897 Henry Blake? That launderette? 174 00:08:16,930 --> 00:08:18,665 Well, I'll get an authorization 175 00:08:18,699 --> 00:08:19,966 to see that Tuttle file. 176 00:08:25,338 --> 00:08:27,674 Okay now, let's see. When was Tuttle born? 177 00:08:27,708 --> 00:08:30,076 Um... how about, uh, 1924? 178 00:08:30,110 --> 00:08:31,812 That was a good year for doctors. 179 00:08:31,845 --> 00:08:33,213 Okay. 180 00:08:33,246 --> 00:08:34,247 Mother? 181 00:08:34,280 --> 00:08:36,783 Mmm, yes. 182 00:08:36,817 --> 00:08:37,884 Father? 183 00:08:37,918 --> 00:08:39,953 One. 184 00:08:39,986 --> 00:08:42,656 Harry and Frieda Tuttle. 185 00:08:42,689 --> 00:08:44,024 Birthplace? 186 00:08:44,057 --> 00:08:46,560 Uh, hey, how about my hometown? 187 00:08:46,593 --> 00:08:48,795 No, they've already got enough to be proud of. 188 00:08:48,829 --> 00:08:51,197 ‐How about, uh... ‐Battle Creek, Michigan. 189 00:08:51,231 --> 00:08:52,232 Yeah, that's good. That's perfect. 190 00:08:52,265 --> 00:08:53,333 Yeah, good. 191 00:08:53,366 --> 00:08:55,001 Okay. 192 00:08:55,035 --> 00:08:57,771 Um, uh... religion? 193 00:08:57,804 --> 00:09:01,608 Uh... atheist. 194 00:09:01,642 --> 00:09:03,944 I don't believe in atheism. 195 00:09:03,977 --> 00:09:05,712 Let's make him a Druid. 196 00:09:05,746 --> 00:09:08,014 ‐What's that? ‐They worship trees. 197 00:09:08,048 --> 00:09:10,283 Ahh, a tree surgeon. 198 00:09:12,385 --> 00:09:14,655 Druid, reformed. 199 00:09:14,688 --> 00:09:16,990 They're allowed to pray at bushes. 200 00:09:18,725 --> 00:09:20,360 All right, now what about medical school? 201 00:09:20,393 --> 00:09:21,928 Harvard. 202 00:09:21,962 --> 00:09:23,930 No‐no, we can't make it anyplace they'll check. 203 00:09:23,964 --> 00:09:26,667 Oh, how about, uh, um... 204 00:09:26,700 --> 00:09:29,135 Berlin Polytechnic. 205 00:09:29,169 --> 00:09:31,304 Perfect. 206 00:09:31,337 --> 00:09:33,907 "Berlinishish Polyteshnico." 207 00:09:33,940 --> 00:09:35,809 ‐(whistling) ‐Oh... 208 00:09:35,842 --> 00:09:38,679 Right after he graduated from Adolf Hitler High. 209 00:09:38,712 --> 00:09:40,747 No, that's a bit much. 210 00:09:40,781 --> 00:09:42,616 You should write fiction. 211 00:09:42,649 --> 00:09:44,951 You should read my file. 212 00:09:44,985 --> 00:09:46,887 All right, now a little something for Hot Lips. 213 00:09:46,920 --> 00:09:49,956 Height: 6 feet 4. 214 00:09:49,990 --> 00:09:53,026 Weight: 195 pounds. 215 00:09:54,327 --> 00:09:57,097 Hair... auburn. 216 00:09:58,732 --> 00:10:01,735 Eyes: hazel. 217 00:10:01,768 --> 00:10:03,069 TRAPPER: Hawkeye... 218 00:10:03,103 --> 00:10:04,237 Huh? 219 00:10:04,270 --> 00:10:06,607 I think I'm in love. 220 00:10:08,341 --> 00:10:10,777 I'd certainly like to know why it's so all‐fired important 221 00:10:10,811 --> 00:10:13,013 for you two to see the file on Captain Tuttle. 222 00:10:13,046 --> 00:10:14,314 Because neither the major nor I 223 00:10:14,347 --> 00:10:15,816 remember ever having seen him, 224 00:10:15,849 --> 00:10:17,684 and that strikes us as very strange. 225 00:10:17,718 --> 00:10:19,085 Well, I've seen him. 226 00:10:19,119 --> 00:10:21,054 I had breakfast with the man only yesterday. 227 00:10:22,122 --> 00:10:23,423 Here it is. 228 00:10:23,456 --> 00:10:25,125 "Tuttle, Jonathan, Captain. 229 00:10:25,158 --> 00:10:28,128 "Serial number: 397‐299‐66." 230 00:10:30,363 --> 00:10:32,933 "Berlinishish Polyteshnico." 231 00:10:32,966 --> 00:10:34,034 Probably a Nazi. 232 00:10:34,067 --> 00:10:35,836 (whistling) Very impressive. 233 00:10:35,869 --> 00:10:38,672 Well, if you two will excuse me... 234 00:10:38,705 --> 00:10:41,675 I told Tuttle I'd have lunch with him. 235 00:10:43,009 --> 00:10:44,310 So long, Radar. 236 00:10:44,344 --> 00:10:46,079 ‐I'll hold down the fort. ‐Hold down the fort. 237 00:10:49,149 --> 00:10:51,918 "Auburn hair, hazel eyes..." 238 00:10:51,952 --> 00:10:55,021 Oh, for Pete's sake, Margaret. You're practically drooling. 239 00:10:55,055 --> 00:10:57,457 Oh, Frank! You're not jealous? 240 00:10:57,490 --> 00:10:59,359 Not jealous? 241 00:10:59,392 --> 00:11:00,861 If I lost you to anyone, 242 00:11:00,894 --> 00:11:02,095 I'd put a scalpel through my neck. 243 00:11:02,128 --> 00:11:03,263 No, Frank! No, no, no. 244 00:11:03,296 --> 00:11:04,330 Not here. 245 00:11:04,364 --> 00:11:06,800 No one can see us or hear us. 246 00:11:06,833 --> 00:11:09,169 HOULIHAN: Frank... 247 00:11:10,737 --> 00:11:12,205 You know, there's still something spooky 248 00:11:12,238 --> 00:11:14,240 about this Tuttle. 249 00:11:15,441 --> 00:11:17,878 Now, I'll just call General Clayton 250 00:11:17,911 --> 00:11:19,980 and have him check it out. 251 00:11:20,013 --> 00:11:21,748 (buzzing) 252 00:11:27,120 --> 00:11:28,321 Sir? 253 00:11:28,354 --> 00:11:30,356 Corporal O'Reilly, get me General Clayton, 254 00:11:30,390 --> 00:11:31,992 Headquarters, in Seoul. 255 00:11:32,025 --> 00:11:33,393 Uh, yes, ma'am. Just a minute, ma'am. 256 00:11:38,932 --> 00:11:40,200 Psst. 257 00:11:40,233 --> 00:11:41,401 Get me Captain Pierce over here right away. 258 00:11:54,915 --> 00:11:57,183 HQ, Seoul. This is Sergeant Pryor. 259 00:11:57,217 --> 00:11:58,785 Hi, Sparky. This is Radar. 260 00:11:58,819 --> 00:12:00,286 Hey, how are you doin', boy? 261 00:12:00,320 --> 00:12:01,522 Fine. Hey, listen, Sparky... 262 00:12:01,555 --> 00:12:03,757 Hey, I wanted to thank you for sending 263 00:12:03,790 --> 00:12:05,058 the "Captain Marvel Annual". 264 00:12:05,091 --> 00:12:06,760 It just come today. 265 00:12:06,793 --> 00:12:08,829 Okay, okay, look... Uh, listen... 266 00:12:08,862 --> 00:12:11,164 I'm gonna be making a call on this line any second. 267 00:12:11,197 --> 00:12:12,833 I want you to patch it back to me. 268 00:12:12,866 --> 00:12:14,467 (chuckling) Shazam! 269 00:12:17,538 --> 00:12:19,239 What's up, Radar? 270 00:12:19,272 --> 00:12:21,207 Major Houlihan is makin' a call to General Clayton. 271 00:12:29,349 --> 00:12:30,951 RADAR: HQ Seoul on the phone, ma'am. 272 00:12:30,984 --> 00:12:32,385 Thank you. Hello? 273 00:12:32,418 --> 00:12:34,555 HQ Seoul, Sergeant Pryor. 274 00:12:34,588 --> 00:12:37,023 Uh, General Clayton, please. 275 00:12:37,057 --> 00:12:39,259 Major Margaret Houlihan. 276 00:12:45,065 --> 00:12:46,166 Hello? 277 00:12:46,199 --> 00:12:49,169 Hello, General? Major Houlihan. 278 00:12:49,202 --> 00:12:50,971 Margaret, I do hope this is going to be 279 00:12:51,004 --> 00:12:55,308 an obscene phone call. (laughs) 280 00:12:55,341 --> 00:12:57,844 I‐I‐I wish it could be, sir. 281 00:12:57,878 --> 00:13:00,113 That is, um... 282 00:13:00,146 --> 00:13:02,448 I wonder if you might do me a favor. 283 00:13:02,482 --> 00:13:03,984 You just say the word, Margaret, 284 00:13:04,017 --> 00:13:07,253 and I'll get a hormone shot. (laughs) 285 00:13:07,287 --> 00:13:09,322 Yes, sir. Uh‐huh. 286 00:13:09,355 --> 00:13:10,891 What I want to know... 287 00:13:10,924 --> 00:13:12,058 Say, what did you think of that new man 288 00:13:12,092 --> 00:13:13,894 I sent down there? Uh, Tuttle? 289 00:13:15,562 --> 00:13:17,931 You sent Captain Tuttle? 290 00:13:17,964 --> 00:13:20,333 Yes, he's going to marry my niece. 291 00:13:20,366 --> 00:13:22,135 Now try to keep him pure, Margaret. 292 00:13:22,168 --> 00:13:25,205 If you can keep your hot little hands off him. 293 00:13:25,238 --> 00:13:28,208 (laughs) 294 00:13:29,576 --> 00:13:31,144 Goodbye, Margaret. 295 00:13:34,515 --> 00:13:35,916 Hi, Frank. 296 00:13:35,949 --> 00:13:36,983 Hmph. 297 00:13:38,985 --> 00:13:40,053 You want what, Frank? 298 00:13:40,086 --> 00:13:41,321 I want you to change my tent. 299 00:13:41,354 --> 00:13:43,123 I want you to make Captain Tuttle my roomie. 300 00:13:43,156 --> 00:13:44,457 Your roomie? 301 00:13:44,490 --> 00:13:45,992 Well, General Clayton asked that I personally 302 00:13:46,026 --> 00:13:47,293 look after him. 303 00:13:47,327 --> 00:13:49,129 ‐Tuttle? ‐Johnny. 304 00:13:49,162 --> 00:13:50,230 Isn't it "Jonathan"? 305 00:13:50,263 --> 00:13:51,998 Well, not to his close friends. 306 00:13:52,032 --> 00:13:53,600 Yeah, well, uh, just leave it with me, Frank, 307 00:13:53,634 --> 00:13:55,135 and I'll see what I can do. 308 00:13:55,168 --> 00:13:56,503 I can only tell you Tuttle and I 309 00:13:56,537 --> 00:13:58,505 are both anxious for the change. 310 00:13:58,539 --> 00:14:00,941 We both speak the same language. 311 00:14:00,974 --> 00:14:02,308 Right. 312 00:14:05,612 --> 00:14:08,381 Radar, there's something going on with Major Burns. 313 00:14:08,414 --> 00:14:10,617 Uh, yes, sir, with Major Houlihan. 314 00:14:10,651 --> 00:14:12,919 I know one guy who got pictures. 315 00:14:12,953 --> 00:14:15,055 No, I mean with Captain Tuttle. 316 00:14:17,691 --> 00:14:21,194 Major Burns and Captain Tuttle, sir? 317 00:14:21,227 --> 00:14:22,495 If there's one thing I'm not gonna have 318 00:14:22,529 --> 00:14:24,330 in this outfit, Radar, it's politics. 319 00:14:24,364 --> 00:14:28,401 I'm getting into this Tuttle business right now. 320 00:14:28,434 --> 00:14:30,637 MAN (on P. A.): Uh, attention! Attention! 321 00:14:30,671 --> 00:14:33,439 Captain Jonathan Tuttle will report to 322 00:14:33,473 --> 00:14:35,509 Colonel Henry Blake, on the double. 323 00:14:35,542 --> 00:14:39,312 Captain Jonathan Tuttle, report at once. 324 00:14:39,345 --> 00:14:41,648 Should we go back inside and build one? 325 00:14:52,893 --> 00:14:55,562 ‐Where is he? ‐I dunno know, sir. Well, I mean it's not like Tuttle to keep me waiting. 326 00:14:55,596 --> 00:14:57,463 Is it? 327 00:14:57,497 --> 00:14:59,265 The last I saw him, he was in the compound, sir. 328 00:14:59,299 --> 00:15:00,466 Want me to go check? 329 00:15:00,500 --> 00:15:01,935 Oh, no, no, no, no, no. 330 00:15:01,968 --> 00:15:04,270 ‐I'll do it. ‐Volunteering again, Frank? 331 00:15:04,304 --> 00:15:06,139 I don't want Tuttle to get in trouble with you, sir. 332 00:15:06,172 --> 00:15:08,642 It's the least I can do for my buddy. 333 00:15:11,211 --> 00:15:13,046 Buddies? 334 00:15:13,079 --> 00:15:14,981 (blows raspberry) 335 00:15:17,150 --> 00:15:19,219 ‐Phillips! ‐Here. 336 00:15:19,252 --> 00:15:21,021 Sterner! 337 00:15:21,054 --> 00:15:22,488 ‐Tuttle! ‐Yo! 338 00:15:24,558 --> 00:15:26,426 Uh, Captain Tuttle? 339 00:15:26,459 --> 00:15:29,996 No, Captain Pierce, MD, manic depressive. 340 00:15:30,030 --> 00:15:31,331 Is that yours? 341 00:15:31,364 --> 00:15:32,599 No, the only mail I'll accept 342 00:15:32,633 --> 00:15:34,300 is a full apology from President Truman. 343 00:15:34,334 --> 00:15:36,503 That is addressed to Captain Tuttle. 344 00:15:36,537 --> 00:15:38,138 Very good, Frank. 345 00:15:38,171 --> 00:15:39,740 You read well enough to be a druggist. 346 00:15:39,773 --> 00:15:41,074 Where is he? 347 00:15:41,107 --> 00:15:42,375 Who, Tuttle? He's in Post‐Op. 348 00:15:42,408 --> 00:15:43,644 I'm gonna drop this off for him. 349 00:15:43,677 --> 00:15:45,011 Oh, well, I can do that. 350 00:15:45,045 --> 00:15:46,346 Oh, that's very kind of you, Frank. 351 00:15:46,379 --> 00:15:48,048 It certainly belies all the vicious gossip 352 00:15:48,081 --> 00:15:50,150 somebody is spreading about what a twisted, 353 00:15:50,183 --> 00:15:53,053 selfish, mean‐spirited, overbearing fusspot you are. 354 00:15:53,086 --> 00:15:55,021 It certainly does. 355 00:15:55,055 --> 00:15:56,757 Then I'll stop spreading it. 356 00:15:56,790 --> 00:15:58,424 You're not fit to be in the same camp 357 00:15:58,458 --> 00:16:00,426 with a man like Captain Tuttle! 358 00:16:03,429 --> 00:16:04,565 McIntyre? 359 00:16:04,598 --> 00:16:06,166 Frank, if you're here to help, 360 00:16:06,199 --> 00:16:08,334 all the bedpans have already been emptied. 361 00:16:09,670 --> 00:16:10,737 Have you seen Tuttle? 362 00:16:10,771 --> 00:16:12,072 You just missed him. 363 00:16:12,105 --> 00:16:14,207 He's over at X‐ray with Hot Lips. 364 00:16:14,240 --> 00:16:17,077 He said something about doing some chest pictures. 365 00:16:17,778 --> 00:16:19,445 You're a liar. 366 00:16:26,520 --> 00:16:29,022 Well, uh, loo‐‐ Excuse me, sir. 367 00:16:29,055 --> 00:16:31,525 I‐‐ Well, don't let me interfere with your work. 368 00:16:31,558 --> 00:16:34,695 I'll just, uh, put this package for you down and‐and‐and wait outside. 369 00:16:34,728 --> 00:16:36,563 I‐I know what you're doing must be very important, sir. 370 00:16:36,597 --> 00:16:39,165 That is, if you are doing it...uh... 371 00:16:39,199 --> 00:16:40,767 Well, thank you very much. 372 00:16:44,838 --> 00:16:46,439 Oh, Major! 373 00:16:49,510 --> 00:16:51,211 Margaret, have you seen him? 374 00:16:51,244 --> 00:16:52,345 ‐Who? ‐Tuttle. 375 00:16:52,378 --> 00:16:54,147 Pierce said he was with you. 376 00:16:54,180 --> 00:16:56,550 McIntyre said he was with you! 377 00:16:56,583 --> 00:16:58,484 Margaret, you haven't been seeing him secretly, have you? 378 00:16:58,519 --> 00:17:00,486 Shh, Frank! There are people. 379 00:17:00,521 --> 00:17:01,655 If I find out you're seeing Tuttle, 380 00:17:01,688 --> 00:17:03,056 I'll put my head under a jeep. 381 00:17:03,089 --> 00:17:06,693 Uh, j‐‐ Frank... 382 00:17:06,727 --> 00:17:10,130 Frank, no one can take your place. 383 00:17:10,163 --> 00:17:13,466 No matter how attractive I find Captain Tuttle. 384 00:17:29,249 --> 00:17:30,350 Just as I thought. 385 00:17:30,383 --> 00:17:32,786 Tuttle hasn't been paid in 14 months. 386 00:17:32,819 --> 00:17:34,254 And he never said a word. 387 00:17:34,287 --> 00:17:36,189 What a guy. 388 00:17:41,662 --> 00:17:44,765 Soldier, where do I find Captain Jonathan Tuttle? 389 00:17:44,798 --> 00:17:47,167 Uh, well, he's in surgery right now, sir. 390 00:17:47,200 --> 00:17:49,770 Now where is that? I have a mess of back pay for him. 391 00:17:49,803 --> 00:17:51,838 Uh, yes, he said I could take it and sign for him. 392 00:17:51,872 --> 00:17:53,740 Corporal, when it involves this much money, 393 00:17:53,774 --> 00:17:55,509 I have to get his signature. 394 00:17:56,910 --> 00:17:59,780 I'm sorry, Captain Tuttle. I had to have you sign 395 00:17:59,813 --> 00:18:02,382 to make sure that the signatures match. 396 00:18:02,415 --> 00:18:05,118 You'd be surprised the number of people 397 00:18:05,151 --> 00:18:07,287 that want to stick it to Uncle Sam. 398 00:18:07,320 --> 00:18:11,291 I hope the lack of pay was not an inconvenience to you. 399 00:18:11,324 --> 00:18:13,426 No‐no, fortunately, I'm independently wealthy. 400 00:18:13,459 --> 00:18:15,596 My father invented bill padding. 401 00:18:16,863 --> 00:18:18,699 Now you understand that all my future pay 402 00:18:18,732 --> 00:18:20,867 is to go directly to Sister Theresa's orphanage. 403 00:18:20,901 --> 00:18:24,805 You are an inspiration to us all. 404 00:18:24,838 --> 00:18:26,439 I know. 405 00:18:32,345 --> 00:18:33,614 ‐Colonel? ‐Hmm? 406 00:18:33,647 --> 00:18:36,349 It's for you. General Clayton. 407 00:18:36,382 --> 00:18:37,851 General...? 408 00:18:40,787 --> 00:18:43,489 Colonel Clayton, General Blake here, sir. 409 00:18:43,524 --> 00:18:45,258 Steady, Henry. 410 00:18:45,291 --> 00:18:46,527 Yes, sir. 411 00:18:46,560 --> 00:18:49,830 Uh, I just call to offer my congratulations. 412 00:18:49,863 --> 00:18:52,733 Well, that certainly means a lot coming from you, sir. 413 00:18:52,766 --> 00:18:55,168 Uh, may I ask for what? 414 00:18:55,201 --> 00:18:57,638 Well, I just got a letter from Sister Theresa. 415 00:18:57,671 --> 00:19:00,240 Oh, I didn't know you had a sister. 416 00:19:00,273 --> 00:19:01,942 She's a nun. 417 00:19:01,975 --> 00:19:04,410 Oh, you must be very proud, sir. 418 00:19:05,779 --> 00:19:09,382 Sister Theresa is a nun who runs an orphanage 419 00:19:09,415 --> 00:19:11,451 near your outfit. 420 00:19:11,484 --> 00:19:13,954 Oh, well, I mean, I don't know every nun in the, uh... 421 00:19:13,987 --> 00:19:16,356 It's not my habit, sir, to, uh‐‐ 422 00:19:16,389 --> 00:19:17,791 That's not what I mean. 423 00:19:17,824 --> 00:19:21,494 She told me that Captain Tuttle 424 00:19:21,528 --> 00:19:24,931 donated 14 months' pay to her orphanage. 425 00:19:24,965 --> 00:19:28,802 Well, we're all mighty proud of Captain Tuttle. 426 00:19:28,835 --> 00:19:32,205 I was, uh, just telling him that, last night at dinner. 427 00:19:32,238 --> 00:19:34,608 We've got to make our appreciation 428 00:19:34,641 --> 00:19:36,810 more, uh, tangible, Henry. 429 00:19:36,843 --> 00:19:38,945 I mean, it's one thing to admire a man's work. 430 00:19:38,979 --> 00:19:40,681 But it's another thing to get 431 00:19:40,714 --> 00:19:42,816 your picture in the paper doing it, huh? 432 00:19:42,849 --> 00:19:45,351 Therefore, I've decided to come out 433 00:19:45,385 --> 00:19:47,320 on the field tomorrow 434 00:19:47,353 --> 00:19:49,656 and personally give Captain Tuttle a decoration. 435 00:19:49,690 --> 00:19:51,558 Wow! 436 00:19:51,592 --> 00:19:53,226 What's that? 437 00:19:53,259 --> 00:19:55,428 I mean, uh, "Wow, sir." 438 00:20:07,774 --> 00:20:09,643 ‐Yes, sir? ‐Rad‐‐ 439 00:20:09,676 --> 00:20:10,777 Where is he? Where is Tuttle? 440 00:20:10,811 --> 00:20:13,313 Captain Pierce went to get him, sir. 441 00:20:13,346 --> 00:20:15,682 ‐Radar, do I seem, uh‐‐ ‐Scared to death. Yes, sir. 442 00:20:15,716 --> 00:20:16,850 Go hurry them up. 443 00:20:19,886 --> 00:20:21,755 (jeep approaching) 444 00:20:23,990 --> 00:20:26,893 One day he'll be coming to decorate you, Frank. 445 00:20:26,927 --> 00:20:29,663 Well, it's easy for Tuttle. He had all the breaks. 446 00:20:29,696 --> 00:20:31,565 Oh, Frank, don't be bitter. 447 00:20:31,598 --> 00:20:33,366 He's a fine American. 448 00:20:33,399 --> 00:20:35,035 The finest. 449 00:20:35,068 --> 00:20:37,571 Our country can use all the Tuttles we can get. 450 00:20:51,084 --> 00:20:52,719 General Clayton. 451 00:20:54,054 --> 00:20:55,822 (camera clicking) 452 00:21:02,395 --> 00:21:04,497 How do you do, Sister? 453 00:21:04,531 --> 00:21:06,366 Good work. We're proud of you. 454 00:21:07,768 --> 00:21:10,336 Well... 455 00:21:10,370 --> 00:21:12,506 Shall we get on with it, Henry? 456 00:21:12,539 --> 00:21:15,308 Eh, on with it. Uh, yes, General. 457 00:21:16,777 --> 00:21:17,978 Well, where's Tuttle? 458 00:21:18,011 --> 00:21:19,713 Oh, uh, he's coming, sir. 459 00:21:19,746 --> 00:21:20,947 He's quite busy. 460 00:21:20,981 --> 00:21:23,584 Busier than a Brigadier General? 461 00:21:23,617 --> 00:21:26,052 Excuse me. 462 00:21:26,086 --> 00:21:27,654 Would you tell Radar to tell Pierce 463 00:21:27,688 --> 00:21:30,724 ‐to tell Tuttle to get... ‐He's here, sir. 464 00:21:30,757 --> 00:21:32,458 He's here, sir. 465 00:21:32,492 --> 00:21:33,760 Uh, I mean... 466 00:21:33,794 --> 00:21:35,328 He's here, sir. 467 00:21:38,832 --> 00:21:40,333 General. 468 00:21:40,366 --> 00:21:41,635 Pierce, isn't it? 469 00:21:41,668 --> 00:21:43,003 Yes, sir. 470 00:21:43,036 --> 00:21:45,105 I'm afraid you're not gonna like this, sir. 471 00:21:45,138 --> 00:21:47,407 Well, then, uh, keep it to yourself, Pierce. 472 00:21:47,440 --> 00:21:49,610 Tell us after we decorate Tuttle. 473 00:21:49,643 --> 00:21:51,077 There is no Tuttle. 474 00:21:51,111 --> 00:21:52,979 No Tuttle? 475 00:21:54,447 --> 00:21:55,448 No Tuttle? 476 00:21:55,481 --> 00:21:57,784 (soldiers murmuring) 477 00:21:57,818 --> 00:22:00,486 Not any more, sir. 478 00:22:00,521 --> 00:22:01,988 That's all that's left. 479 00:22:05,125 --> 00:22:06,993 Well, how‐how'd it happen? 480 00:22:07,027 --> 00:22:09,062 Well, you know Tuttle... 481 00:22:09,095 --> 00:22:11,832 No sacrifice too great. 482 00:22:11,865 --> 00:22:13,399 This morning, while the rest of us 483 00:22:13,433 --> 00:22:15,401 were selfishly having a cup of coffee, 484 00:22:15,435 --> 00:22:18,438 he went off in a helicopter to do some field surgery. 485 00:22:20,406 --> 00:22:24,444 He jumped with his plasma, his bag... 486 00:22:24,477 --> 00:22:26,079 everything an army doctor needs... 487 00:22:27,881 --> 00:22:30,083 except his parachute. 488 00:22:33,854 --> 00:22:35,722 Oh, how awful! 489 00:22:35,756 --> 00:22:38,759 I'll see that he gets a personal citation for this. 490 00:22:43,830 --> 00:22:47,734 I, uh, think that all of us who knew and loved Tuttle 491 00:22:47,768 --> 00:22:51,672 would like to pay tribute to this, uh, heroic man. 492 00:22:51,705 --> 00:22:53,106 And I think it's only fitting 493 00:22:53,139 --> 00:22:55,976 that the man who knew him best, 494 00:22:56,009 --> 00:22:59,713 Captain Pierce, deliver the eulogy. 495 00:23:01,982 --> 00:23:03,550 That's not true. I knew him best. 496 00:23:03,584 --> 00:23:05,118 Shh! 497 00:23:14,194 --> 00:23:16,963 We can all be comforted by the thought 498 00:23:16,997 --> 00:23:19,165 that he's not really gone, 499 00:23:19,199 --> 00:23:22,435 that there's a little Tuttle left in all of us. 500 00:23:24,204 --> 00:23:26,172 In fact, you might say that all of us together 501 00:23:26,206 --> 00:23:28,174 made up Tuttle. 502 00:23:30,243 --> 00:23:32,312 I'll never forget him. 503 00:23:36,182 --> 00:23:38,752 Our grief will pass. 504 00:23:38,785 --> 00:23:40,721 It's already hard to remember 505 00:23:40,754 --> 00:23:43,089 exactly how Johnny looked, 506 00:23:43,123 --> 00:23:44,625 how he talked. 507 00:23:46,527 --> 00:23:47,694 His little laugh. 508 00:23:49,563 --> 00:23:52,098 Thankfully, he's left behind a memorial. 509 00:23:52,132 --> 00:23:53,734 I've been informed by Radar 510 00:23:53,767 --> 00:23:56,169 that Captain Tuttle's GI insurance 511 00:23:56,202 --> 00:23:57,103 named Sister Theresa's orphanage 512 00:23:57,137 --> 00:23:59,139 as his sole beneficiary. 513 00:24:01,074 --> 00:24:02,843 How typical. 514 00:24:04,678 --> 00:24:06,747 We salute you, Captain Tuttle... 515 00:24:09,916 --> 00:24:11,518 humanitarian and healer. 516 00:24:13,954 --> 00:24:16,957 Good luck, Doctor... 517 00:24:16,990 --> 00:24:20,093 in that great big waiting room in the sky. 518 00:24:29,936 --> 00:24:32,973 He was the best damn OD we ever had. 519 00:24:42,916 --> 00:24:44,751 Nice work. There wasn't a dry eye in the camp. Tuttle always brought out the best in me. 520 00:24:44,785 --> 00:24:46,553 Yeah, I have a question. 521 00:24:46,587 --> 00:24:48,955 Where'd you guys get the parachute and the dog tags? 522 00:24:48,989 --> 00:24:51,057 Uh, that was Major Murdock. 523 00:24:51,091 --> 00:24:53,159 ‐Who? ‐Who's Major Murdock? 524 00:24:53,193 --> 00:24:55,128 You know, Murdock? Tall, skinny guy. 525 00:24:55,161 --> 00:24:56,830 Tuttle's replacement. 526 00:24:56,863 --> 00:24:59,032 Oh, yeah, I had breakfast with him this morning. 527 00:25:07,140 --> 00:25:10,511 ♪♪♪ (theme) 37071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.