Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,637 --> 00:00:05,506
âȘâȘâȘ (theme)
2
00:00:56,122 --> 00:00:57,591
(Trapper John laughing)
3
00:00:59,560 --> 00:01:01,862
Hey, Radar, why
don't you eat with us?
4
00:01:01,895 --> 00:01:03,463
Okay.
5
00:01:08,168 --> 00:01:09,770
That's a niceâlooking
hors d'oeuvre.
6
00:01:13,540 --> 00:01:15,308
Would you like
a doggy bag in advance?
7
00:01:15,341 --> 00:01:16,610
Oh, don't give him
a doggy bag.
8
00:01:16,643 --> 00:01:19,079
He eats those, too,
with cream and sugar.
9
00:01:20,681 --> 00:01:22,516
Hey, what's
the matter, kid? Come on.
10
00:01:22,549 --> 00:01:25,385
You gotta stay in training
for the Olympic Glutton Team.
11
00:01:25,418 --> 00:01:27,420
I'll see you guys later.
12
00:01:27,453 --> 00:01:30,090
âWhat about your lunch?
âI'm not eating.
13
00:01:31,658 --> 00:01:33,126
That's a first.
14
00:01:33,159 --> 00:01:35,195
Radar not eating.
15
00:01:35,228 --> 00:01:37,163
Not eating?
16
00:01:37,197 --> 00:01:38,565
We saw it
with our own eyes.
17
00:01:38,599 --> 00:01:41,201
âAw, come on.
âHenry, we were there.
18
00:01:41,234 --> 00:01:43,203
You know,
yesterday I walked in here
19
00:01:43,236 --> 00:01:44,838
and found him on top
of that filing cabinet
20
00:01:44,871 --> 00:01:45,906
in the fetal position.
21
00:01:45,939 --> 00:01:47,908
The fetal position?
22
00:01:47,941 --> 00:01:49,810
Dr. Freud, call
your office, please.
23
00:01:49,843 --> 00:01:52,613
And this morning,
General Clayton called
for the monthly report,
24
00:01:52,646 --> 00:01:55,516
and Radar told him
"We don't deliver."
25
00:01:55,549 --> 00:01:56,750
Well, we don't.
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,284
Not after 6.
27
00:01:58,318 --> 00:01:59,520
That's not the point.
28
00:01:59,553 --> 00:02:00,754
Colonel Blake.
29
00:02:00,787 --> 00:02:02,322
I'm in conference,
Major.
30
00:02:02,355 --> 00:02:03,924
What I have to say
is important.
31
00:02:03,957 --> 00:02:06,727
I love shy, retiring women.
32
00:02:06,760 --> 00:02:09,162
Colonel Blake,
I requisitioned
33
00:02:09,195 --> 00:02:10,697
surgical silk
for the O. R.,
34
00:02:10,731 --> 00:02:13,466
and I was sent two boxes
of ordinary cotton thread.
35
00:02:13,499 --> 00:02:15,435
What are we supposed
to do with that?
36
00:02:15,468 --> 00:02:17,337
How about learning
petit point?
37
00:02:17,370 --> 00:02:20,373
The next time you see me,
I want a salute, Captain.
38
00:02:20,406 --> 00:02:22,743
Shall we make it
in the women's
shower, Major?
39
00:02:22,776 --> 00:02:24,845
You'd better do something
40
00:02:24,878 --> 00:02:26,847
about the requisition
foulâups, Colonelââ
41
00:02:26,880 --> 00:02:28,381
not your usual something,
42
00:02:28,414 --> 00:02:30,483
but something
that means something.
43
00:02:31,852 --> 00:02:33,419
I wonder how she'd like
44
00:02:33,453 --> 00:02:35,522
some plaster of Paris
in her shaving cream?
45
00:02:35,556 --> 00:02:37,624
Cotton thread. Do you
know how long it's been
46
00:02:37,658 --> 00:02:39,760
since Radar screwed up
a requisition?
47
00:02:39,793 --> 00:02:41,461
Henry, he's cracking up.
48
00:02:41,494 --> 00:02:44,297
Or sick. Or both.
49
00:02:44,330 --> 00:02:45,566
Hey.
50
00:02:45,599 --> 00:02:48,334
Hey, suppose we give him
a complete physical,
51
00:02:48,368 --> 00:02:49,870
take him through
a real workup.
52
00:02:49,903 --> 00:02:52,573
Henry,
that's a good idea.
53
00:02:52,606 --> 00:02:54,841
Well, I sometimes get them.
54
00:03:02,716 --> 00:03:05,786
Okay, Muscles,
step behind the screen.
55
00:03:05,819 --> 00:03:07,654
Hey, you know,
you're cute.
56
00:03:07,688 --> 00:03:08,889
Just take
the picture.
57
00:03:10,456 --> 00:03:12,292
HAWKEYE:
Kill the lights, Cutler.
58
00:03:13,694 --> 00:03:16,229
CUTLER:
Hawkeye, do you mind?!
59
00:03:16,262 --> 00:03:17,497
Keep your voice down.
60
00:03:17,531 --> 00:03:18,599
You're disturbing
the patient!
61
00:03:18,632 --> 00:03:20,534
She's not botherin' me.
62
00:03:20,567 --> 00:03:21,768
Really, Hawkeye!
63
00:03:21,802 --> 00:03:23,804
You act like such
a child at times!
64
00:03:25,672 --> 00:03:27,541
(whistle)
65
00:03:27,574 --> 00:03:29,543
Is it high?
66
00:03:29,576 --> 00:03:31,011
High? According to this,
67
00:03:31,044 --> 00:03:32,713
your blood should have
whitecaps.
68
00:03:36,850 --> 00:03:38,852
Come on, snap it up,
will you, Radar?
69
00:03:38,885 --> 00:03:41,254
Look, don't rush me.
It makes me nervous.
70
00:03:42,956 --> 00:03:45,526
(whistling)
71
00:03:45,559 --> 00:03:46,860
Whistling doesn't help,
you know.
72
00:03:46,893 --> 00:03:48,461
Ah, come on,
get on with it.
73
00:03:48,494 --> 00:03:49,530
(glass shatters)
74
00:03:56,503 --> 00:03:58,605
Get it right this time,
and I'll give you a lollipop.
75
00:03:59,873 --> 00:04:01,775
Listen,
everything is negative.
76
00:04:01,808 --> 00:04:04,010
âYou're in good shape.
âTold you I was all right.
77
00:04:04,044 --> 00:04:06,279
If you were any healthier,
you could be In the Army.
78
00:04:06,312 --> 00:04:07,714
Yeah. It's not organic.
79
00:04:07,748 --> 00:04:09,550
Right. Your body is 1âA.
80
00:04:09,583 --> 00:04:11,852
But your mind if 4âF.
81
00:04:11,885 --> 00:04:13,854
You know, I've seen
these symptoms before.
82
00:04:13,887 --> 00:04:15,288
It's called goldbricking.
83
00:04:15,321 --> 00:04:17,057
My prescription
is a little extra duty.
84
00:04:17,090 --> 00:04:19,492
Frank, would you mind
not being so true
redâwhiteâandâblue
85
00:04:19,526 --> 00:04:20,761
first thing
in the morning?
86
00:04:20,794 --> 00:04:22,796
Look, Radar,
this examination
87
00:04:22,829 --> 00:04:23,930
only answers
half the questions.
88
00:04:23,964 --> 00:04:25,065
Now come on, tell us.
89
00:04:25,098 --> 00:04:26,399
What's bugging you?
90
00:04:26,432 --> 00:04:27,501
It's nothing.
91
00:04:27,534 --> 00:04:28,835
Is that
why you walk around
92
00:04:28,869 --> 00:04:30,403
staring at your navel?
93
00:04:30,436 --> 00:04:32,506
Although I don't know
anybody else who would.
94
00:04:32,539 --> 00:04:34,040
It's nothing, I said.
95
00:04:34,074 --> 00:04:36,309
Now listen to me, soldier.
96
00:04:36,342 --> 00:04:38,712
We're all in this together
with a common goalââ
97
00:04:38,745 --> 00:04:41,515
to serve our country
and repel the godless
horde from the north
98
00:04:41,548 --> 00:04:42,783
that would engulf
our way of life.
99
00:04:42,816 --> 00:04:44,084
âFrank.
âHmm?
100
00:04:44,117 --> 00:04:46,587
He's okay, but you're
making me sick.
101
00:04:46,620 --> 00:04:48,755
Godless horde?
102
00:04:48,789 --> 00:04:52,492
Oh, nertz to you.
103
00:04:53,627 --> 00:04:54,828
Nertz?
104
00:04:56,797 --> 00:04:58,865
Come on, Radar.
Let us help you.
105
00:04:58,899 --> 00:05:01,602
Tell us, what'sâwhat's
turnin' you into a fruitcake?
106
00:05:01,635 --> 00:05:03,704
Come on, kid.
What is it?
107
00:05:10,010 --> 00:05:12,746
(sighing deeply)
108
00:05:12,779 --> 00:05:14,314
Put it on and see.
109
00:05:23,156 --> 00:05:25,091
FEMALE VOICE:
Hi, there, Radar.
110
00:05:25,125 --> 00:05:28,595
This is Linda Sue, comin'
to you from the glass booth
111
00:05:28,629 --> 00:05:30,463
of Holtzman's
Department Store.
112
00:05:30,496 --> 00:05:31,932
Everything
is real good here,
113
00:05:31,965 --> 00:05:34,768
and, being as how
you and I are engaged,
114
00:05:34,801 --> 00:05:37,137
I think you should
be the first to know
115
00:05:37,170 --> 00:05:39,740
I'm going to marry
Elroy Fimple.
116
00:05:39,773 --> 00:05:41,742
Now, please don't
take it too hard
117
00:05:41,775 --> 00:05:44,377
'cause I know we're all
gonna be real good friends
118
00:05:44,410 --> 00:05:45,712
if you come back alive.
119
00:05:45,746 --> 00:05:46,847
Just a minute now.
120
00:05:46,880 --> 00:05:48,615
ELROY: Hiya, ol' buddy!
121
00:05:48,649 --> 00:05:50,551
Say, I'm awful sorry
about what happened,
122
00:05:50,584 --> 00:05:52,085
but I guess you have
to charge it up
123
00:05:52,118 --> 00:05:53,119
to ol' Mother Nature.
124
00:05:53,153 --> 00:05:55,455
Well, you know how it is.
125
00:05:55,488 --> 00:05:57,490
And I sure hope
you understand.
126
00:05:57,524 --> 00:06:00,561
Good luck, and keep
knockin' off them commies.
127
00:06:00,594 --> 00:06:01,662
Bye now!
128
00:06:01,695 --> 00:06:03,129
LINDA SUE:
Goodbye, Radar!
129
00:06:03,163 --> 00:06:04,898
I'll always have
a soft place in myââ
130
00:06:04,931 --> 00:06:06,600
âElroy!
â(Elroy snickering)
131
00:06:06,633 --> 00:06:08,101
âIt's a glass booth!
â(Elroy giggling)
132
00:06:08,134 --> 00:06:09,903
Elroy!
133
00:06:09,936 --> 00:06:11,437
Quit kissing
that part, can you?
134
00:06:11,471 --> 00:06:12,606
(Elroy laughing)
135
00:06:12,639 --> 00:06:13,807
Elroy!
136
00:06:14,875 --> 00:06:15,909
(phonograph off)
137
00:06:18,044 --> 00:06:20,714
A "Dear John" recording.
138
00:06:20,747 --> 00:06:22,883
Listen, Radar,
I know it's roughââ
139
00:06:31,191 --> 00:06:32,726
Look, this
shouldn't be so hard.
140
00:06:32,759 --> 00:06:35,128
What cures a man
of a broken heart?
141
00:06:35,161 --> 00:06:36,730
Heavy alimony?
142
00:06:37,931 --> 00:06:39,465
A date with Radar?
143
00:06:39,499 --> 00:06:41,134
Yeah, let him take
you to the movies.
144
00:06:41,167 --> 00:06:42,769
Oh, he's a nice
enough guy, but...
145
00:06:42,803 --> 00:06:43,804
How 'bout tonight?
146
00:06:43,837 --> 00:06:45,438
I can't, I'm busy.
147
00:06:45,471 --> 00:06:46,439
I've got a date.
148
00:06:46,472 --> 00:06:48,809
Oh, I'm sure.
With whom?
149
00:06:48,842 --> 00:06:49,810
You.
150
00:06:51,044 --> 00:06:52,813
Who else
can we think of?
151
00:06:54,014 --> 00:06:55,882
Just a movie, O'Brien.
152
00:06:55,916 --> 00:06:57,818
Or a walk over to
the rec tent for a beer.
153
00:06:57,851 --> 00:06:59,653
Forget it.
154
00:06:59,686 --> 00:07:00,887
Try it once.
155
00:07:00,921 --> 00:07:02,523
Look, I promise you
he'll shave,
156
00:07:02,556 --> 00:07:04,625
and he won't wear
his wool cap.
157
00:07:04,658 --> 00:07:06,627
I'll even get him
to clean his glasses.
158
00:07:06,660 --> 00:07:08,161
I'm very fond of him,
159
00:07:08,194 --> 00:07:10,764
but I'm not going out with
Corporal Radar O'Reilly,
160
00:07:10,797 --> 00:07:12,198
and that's that.
161
00:07:12,232 --> 00:07:14,200
Would you hand me
my towel, please?
162
00:07:16,937 --> 00:07:18,539
Dry yourself with this.
163
00:07:19,773 --> 00:07:22,075
Trapper!
164
00:07:22,108 --> 00:07:24,811
And I hope your shower
cap springs a leak.
165
00:07:26,647 --> 00:07:28,615
He's bright,
he's a good talker.
166
00:07:28,649 --> 00:07:30,684
He's got a warm personality
when you get to know him.
167
00:07:30,717 --> 00:07:32,586
Radar?
Oh, come on!
168
00:07:32,619 --> 00:07:33,887
Now, look.
Now, listen.
169
00:07:33,920 --> 00:07:36,256
Just try
to imagine this.
170
00:07:36,289 --> 00:07:39,860
You go for a walk in the
moonlight down by the river.
171
00:07:39,893 --> 00:07:42,696
Take along a blanket
and a bottle of wine...
172
00:07:42,729 --> 00:07:45,532
âMmâhmm.
âHmm?
173
00:07:45,566 --> 00:07:49,269
You sit in
a secluded spot.
174
00:07:49,302 --> 00:07:51,572
There's just the sound
of the rippling water.
175
00:07:51,605 --> 00:07:54,007
Mmmm.
176
00:07:54,040 --> 00:07:55,842
And then after
that it's just
177
00:07:55,876 --> 00:08:00,814
soft, moist, warm,
passionate kisses.
178
00:08:00,847 --> 00:08:03,717
Oh, yeah, Hawkeye.
Yeah...
179
00:08:07,654 --> 00:08:10,256
Oh, hey, well,
what about Radar?
180
00:08:10,290 --> 00:08:11,692
Radar who?
181
00:08:15,228 --> 00:08:17,163
What?
182
00:08:17,197 --> 00:08:19,700
Well, listen, thanks
for the try, guys, anyway.
183
00:08:19,733 --> 00:08:21,001
âLookââ
âI really appreciate it.
184
00:08:21,034 --> 00:08:22,869
It just happens everybody
in camp was busy.
185
00:08:22,903 --> 00:08:24,204
Don't let it
make you feel bad.
186
00:08:24,237 --> 00:08:25,539
Yeah.
187
00:08:25,572 --> 00:08:26,940
Radar,
you got to understand
188
00:08:26,973 --> 00:08:28,274
no woman's worth
that kind of anguish.
189
00:08:28,308 --> 00:08:30,010
Now look, let's face it.
190
00:08:30,043 --> 00:08:32,813
I struck out in
the World Series of love.
191
00:08:34,615 --> 00:08:36,950
Radar, just suffer.
Don't try to write.
192
00:08:46,159 --> 00:08:47,761
(wolf whistle)
193
00:08:49,996 --> 00:08:51,131
Lieutenant,
you'll stay here.
194
00:08:51,164 --> 00:08:52,733
Lieutenant, come with me.
195
00:08:52,766 --> 00:08:54,267
Corporal, get
the lieutenant's bags.
196
00:08:54,300 --> 00:08:55,769
Uh, yes, sir.
197
00:09:06,079 --> 00:09:07,581
Thanks.
198
00:09:07,614 --> 00:09:08,782
That's sweet of you.
199
00:09:12,218 --> 00:09:14,020
Um, Corporal?
200
00:09:14,054 --> 00:09:16,089
âHmm?
âYour hand.
201
00:09:16,122 --> 00:09:19,292
Oh, that's all right.
I am not using it now.
202
00:09:30,403 --> 00:09:33,006
(whistles)
203
00:09:33,039 --> 00:09:35,609
Did you see her,
Hawkeye?
204
00:09:35,642 --> 00:09:36,977
She's beautiful.
205
00:09:37,010 --> 00:09:38,879
I know.
I heard the violins.
206
00:09:46,352 --> 00:09:48,689
Actually, this is
a very nice bottle of wine.
207
00:09:48,722 --> 00:09:50,657
It's got a picture
of a vineyard on the label
208
00:09:50,691 --> 00:09:52,158
just to show it was
made outta grapes.
209
00:09:53,426 --> 00:09:54,795
(chuckling)
210
00:09:54,828 --> 00:09:56,730
What a nice gesture,
Captain.
211
00:09:56,763 --> 00:09:58,264
Thank you very much.
212
00:09:58,298 --> 00:10:00,333
It's for those days when
the surgeons get restless.
213
00:10:00,366 --> 00:10:02,102
And you can
call me Hawkeye.
214
00:10:02,135 --> 00:10:03,770
You're obviously in charge
215
00:10:03,804 --> 00:10:05,405
of making the replacements
feel at home, right?
216
00:10:05,438 --> 00:10:07,407
Oh, I just drive
the Welcome Wagon.
217
00:10:07,440 --> 00:10:10,276
I think you'll
find we're a mighty
friendly bunch of folks
218
00:10:10,310 --> 00:10:12,045
here in Cowardly Valley,
missy ma'am.
219
00:10:13,346 --> 00:10:17,250
The Plays of
George Bernard Shaw.
220
00:10:17,283 --> 00:10:19,319
Plato's Republic.
221
00:10:19,352 --> 00:10:21,121
Oh, autographed by the author.
222
00:10:22,989 --> 00:10:24,925
The Complete Works
of D'Annunzio.
223
00:10:24,958 --> 00:10:26,292
That's very interesting.
224
00:10:26,326 --> 00:10:28,128
Do you like Italian poets?
225
00:10:28,161 --> 00:10:30,396
No, but I'm crazy
about lasagna.
226
00:10:32,432 --> 00:10:33,834
Lieutenant, I was wondering
if you'd like to come over
227
00:10:33,867 --> 00:10:35,268
to the rec tent
a little later
228
00:10:35,301 --> 00:10:37,070
and meet some of
our brave little gang?
229
00:10:37,103 --> 00:10:39,005
Oh, thanks. I'll meet
your brave little gang
230
00:10:39,039 --> 00:10:40,106
in time, I'm sure.
231
00:10:40,140 --> 00:10:41,374
There's one guy in particular
232
00:10:41,407 --> 00:10:43,109
I know you'd enjoy meeting.
233
00:10:43,143 --> 00:10:44,911
He'sâHe's a brilliant
conversationalist.
234
00:10:44,945 --> 00:10:46,847
Got a provocative sense
of humor, an inquiring mind.
235
00:10:46,880 --> 00:10:48,081
I know you'll love him.
236
00:10:48,114 --> 00:10:50,016
I'm sure I would,
but, uh...
237
00:10:50,050 --> 00:10:51,718
Vivaldi?
238
00:10:51,752 --> 00:10:54,120
Bach at Carnegie Hall.
239
00:10:54,154 --> 00:10:56,089
Tchaikovsky,
Shostakovich...
240
00:10:56,122 --> 00:10:58,058
You got some great
toeâtappers here.
241
00:10:58,091 --> 00:10:59,993
At least you got
the names right.
242
00:11:00,026 --> 00:11:01,895
Oh, thank you.
243
00:11:01,928 --> 00:11:04,464
I'm a "Beer Barrel
Polka" man myself.
244
00:11:04,497 --> 00:11:06,933
Well, he said,
how 'bout later?
245
00:11:06,967 --> 00:11:08,134
Pick you up
around 8:00?
246
00:11:08,168 --> 00:11:10,303
You know, Hawkeye,
247
00:11:10,336 --> 00:11:12,472
you're a very famous
local character.
248
00:11:12,506 --> 00:11:13,907
Who squealed?
249
00:11:15,008 --> 00:11:16,076
(chuckling)
250
00:11:16,109 --> 00:11:18,211
And I am flattered.
251
00:11:18,244 --> 00:11:20,814
But I'm also tired
252
00:11:20,847 --> 00:11:22,716
and a little leery.
253
00:11:24,284 --> 00:11:26,152
Thanks for the bottle.
254
00:11:29,956 --> 00:11:32,192
I had a nice time
at your unpacking.
255
00:11:34,828 --> 00:11:36,797
Hey, Radar,
you got a problem.
256
00:11:36,830 --> 00:11:37,931
Come here.
257
00:11:37,964 --> 00:11:39,833
This Lieutenant Anderson
has a brain.
258
00:11:39,866 --> 00:11:42,769
Hawkeye, people with brains
don't get transferred here.
259
00:11:42,803 --> 00:11:44,104
Oh, yeah?
260
00:11:44,137 --> 00:11:46,072
This kid brushes her teeth
with an encyclopedia.
261
00:11:46,106 --> 00:11:47,841
Look, I borrowed these
from Father Mulcahy
262
00:11:47,874 --> 00:11:48,909
for training purposes.
263
00:11:48,942 --> 00:11:51,144
You got a lotta
work to do.
264
00:11:51,177 --> 00:11:55,849
War and Peace
by Leo Tolstoy.
265
00:11:55,882 --> 00:11:57,150
War and peace?
266
00:11:57,183 --> 00:11:58,484
Yeah, well, Tolstoy
was very flexible.
267
00:11:58,519 --> 00:11:59,920
He went either way.
268
00:12:01,522 --> 00:12:03,489
Now, look, you can't
possibly read all of these.
269
00:12:03,524 --> 00:12:05,458
âJust familiarize yourself
with the names and dates.
âYeah.
270
00:12:05,491 --> 00:12:06,793
You knowââ
You know what I mean?
271
00:12:06,827 --> 00:12:08,328
âJust fake it.
âYeah.
272
00:12:08,361 --> 00:12:10,964
Decline and Fall
of the Roman Empire.
273
00:12:10,997 --> 00:12:12,032
That sounds serious.
274
00:12:12,065 --> 00:12:13,466
Well, it was no picnic.
275
00:12:15,836 --> 00:12:19,139
"The crumbling Roman Empire
was beset with strife."
276
00:12:19,172 --> 00:12:21,041
You just spoiled
the movie for me.
277
00:12:22,475 --> 00:12:24,477
What do I do if she
corners me on something?
278
00:12:24,511 --> 00:12:26,379
Okay, all right.
You just...
279
00:12:26,412 --> 00:12:29,449
You look thoughtful
and you say:
280
00:12:29,482 --> 00:12:31,785
"That's highly
significant."
281
00:12:33,319 --> 00:12:35,421
âNo.
âNo, come on. Try it, try it.
282
00:12:37,457 --> 00:12:40,493
That's highly
significant.
283
00:12:40,527 --> 00:12:42,896
He said look thoughtful,
not sick.
284
00:12:44,164 --> 00:12:47,367
All right, okay,
try this, try this:
285
00:12:47,400 --> 00:12:50,537
"I consider that
horseâandâbuggy thinking."
286
00:12:50,571 --> 00:12:52,906
I consider that
horseâandâbuggy thinking.
287
00:12:52,939 --> 00:12:54,040
That's not bad.
288
00:12:54,074 --> 00:12:56,276
âHey!
âYeah, I like that.
289
00:12:56,309 --> 00:12:58,144
Now, look, you might
get into a discussion
about music with her.
290
00:12:58,178 --> 00:12:59,445
Music?
291
00:12:59,479 --> 00:13:01,281
Yeah, she's got some
pretty highbrow taste.
292
00:13:01,314 --> 00:13:03,584
Mozart? Bach?
All the biggies?
293
00:13:03,617 --> 00:13:05,051
Bach is easy.
294
00:13:05,085 --> 00:13:06,152
If she brings him up,
you just smile
295
00:13:06,186 --> 00:13:10,256
and you say:
"Ahh, Bach."
296
00:13:10,290 --> 00:13:12,559
âAhh, Bach. âSmile a little bit.
297
00:13:12,593 --> 00:13:15,061
âAhh, Bach! âThat's nice.
298
00:13:15,095 --> 00:13:16,997
Very good.
That's not bad.
299
00:13:17,030 --> 00:13:18,464
Now, if she throws
other guys at you
300
00:13:18,498 --> 00:13:20,066
âlike Shostakovich or Tchaiââ
âWho?
301
00:13:20,100 --> 00:13:21,334
Shostakovich
or Tchaikovsky,
302
00:13:21,367 --> 00:13:23,203
just try to look bored.
303
00:13:29,042 --> 00:13:30,310
That's your bored look?
304
00:13:30,343 --> 00:13:31,411
Yeah.
305
00:13:31,444 --> 00:13:33,479
Go back to lookin' sick.
306
00:13:36,049 --> 00:13:37,350
(sighing)
307
00:13:37,383 --> 00:13:40,386
What do I do if she asks
me what I like in music?
308
00:13:40,420 --> 00:13:42,055
Well, say, uh...
309
00:13:44,991 --> 00:13:46,927
"Well, I'm partial
to the fugue."
310
00:13:48,428 --> 00:13:51,031
Well, I'm partial
to the fugue.
311
00:13:55,001 --> 00:13:56,970
Can I say that to
a girl I hardly know?
312
00:14:07,047 --> 00:14:10,183
And, I've been working
at the headquarters
hospital in Seoul.
313
00:14:10,216 --> 00:14:12,886
âVery GI compared to this.
âOh.
314
00:14:12,919 --> 00:14:14,588
Well, We run a very
informal shop around here.
315
00:14:14,621 --> 00:14:16,189
We don't work too hard.
316
00:14:16,222 --> 00:14:17,624
Yeah, we try not to
let the war spill over
317
00:14:17,658 --> 00:14:19,492
into the cocktail hour.
318
00:14:19,526 --> 00:14:22,462
âSay something.
âSpeaking of Tolstoy...
319
00:14:23,964 --> 00:14:26,933
Tolstoy? What about him?
320
00:14:26,967 --> 00:14:28,669
Uh, Radar was saying
just the other day
321
00:14:28,702 --> 00:14:30,270
how flexible he is.
322
00:14:30,303 --> 00:14:31,371
Right, Radar?
Remember that?
323
00:14:31,404 --> 00:14:32,438
âFlexible?
âFlexible.
324
00:14:35,075 --> 00:14:36,442
Uh, what Radar meant was
325
00:14:36,476 --> 00:14:38,378
that Tolstoy could either
work at his writing
326
00:14:38,411 --> 00:14:41,047
or, uh, not work
at his writing.
327
00:14:41,081 --> 00:14:43,116
Actually, he was one
of the hardestâworking
328
00:14:43,149 --> 00:14:45,552
neoârealist writers
of the 19th century.
329
00:14:47,387 --> 00:14:49,455
I'll go along with that.
330
00:14:49,489 --> 00:14:52,526
I'll tell you how
I feel about Tolstoy.
331
00:14:52,559 --> 00:14:54,661
That's highly significant.
332
00:14:56,362 --> 00:14:58,498
I haven't said
anything yet.
333
00:14:58,532 --> 00:15:00,166
That's okay.
334
00:15:00,200 --> 00:15:02,536
I have confidence
in you, Lieutenant.
335
00:15:02,569 --> 00:15:04,638
Would you like some ketchup?
336
00:15:04,671 --> 00:15:06,139
It wouldn't hurt.
337
00:15:11,211 --> 00:15:12,579
Thanks.
338
00:15:12,613 --> 00:15:14,080
Real service.
339
00:15:14,114 --> 00:15:17,117
I'm pretty good
with mustard, too.
340
00:15:17,150 --> 00:15:18,585
Yeah, we use a lot of
ketchup around here.
341
00:15:18,619 --> 00:15:20,153
It improves the food.
342
00:15:20,186 --> 00:15:21,722
Well, when in Rome...
343
00:15:21,755 --> 00:15:23,456
The, uh, fall
of the Roman Empire
344
00:15:23,489 --> 00:15:26,126
was due to
internal strife.
345
00:15:26,159 --> 00:15:28,094
Yeah, that's interesting.
346
00:15:28,128 --> 00:15:30,597
It's from The Decline and
Fall of the Roman Empire.
347
00:15:30,631 --> 00:15:31,965
Radar reads an awful lot.
348
00:15:31,998 --> 00:15:33,567
Big reader.
349
00:15:33,600 --> 00:15:35,435
Yeah, as a matter of fact,
he's voracious.
350
00:15:35,468 --> 00:15:37,303
Really?
351
00:15:37,337 --> 00:15:38,438
Is that true?
352
00:15:41,608 --> 00:15:43,610
Maybe it is...
353
00:15:43,644 --> 00:15:45,178
and maybe it isn't.
354
00:15:48,682 --> 00:15:51,618
Did you ever see
anything like that?
355
00:15:51,652 --> 00:15:53,687
Making a fuss over
an enlisted man?
356
00:15:53,720 --> 00:15:55,989
Fawning all over him?
357
00:15:56,022 --> 00:15:58,158
It's almost obscene,
that's what it is.
358
00:15:58,191 --> 00:16:00,260
Probably only got
one thing on her mind.
359
00:16:01,662 --> 00:16:03,730
Don't say
that word, Frank.
360
00:16:03,764 --> 00:16:06,266
Not at lunch.
361
00:16:06,299 --> 00:16:08,735
I was telling Radar about
the great records you have.
362
00:16:08,769 --> 00:16:10,704
Oh, yeah, you can borrow 'em
any time you want to, Radar.
363
00:16:10,737 --> 00:16:12,238
Oh, thanks.
364
00:16:12,272 --> 00:16:14,775
I've got Shostakovich,
365
00:16:14,808 --> 00:16:18,278
and I've got the London
Symphony playing Tchaikovsky.
366
00:16:18,311 --> 00:16:20,380
And, of course,
I never travel anywhere
367
00:16:20,413 --> 00:16:23,049
without good old
Johann Sebastian.
368
00:16:24,250 --> 00:16:26,052
Ahh.
369
00:16:26,086 --> 00:16:28,254
Bach.
370
00:16:28,288 --> 00:16:31,291
What does that mean?
"Ahh, Bach"?
371
00:16:32,759 --> 00:16:36,496
Uh, just that.
Ahh, Bach.
372
00:16:36,530 --> 00:16:38,131
I think once you've
said that, you've
said it all.
373
00:16:38,164 --> 00:16:39,733
Ahh, Bach.
374
00:16:39,766 --> 00:16:42,102
All right, hold it.
375
00:16:42,135 --> 00:16:46,607
Somehow,
there's a mathematical
precision about Bach,
376
00:16:46,640 --> 00:16:51,044
a complexity that adds
up to actual simplicity.
377
00:16:51,077 --> 00:16:54,180
Itâit goes
beyond emotion.
378
00:16:54,214 --> 00:16:59,452
Um, I suppose nonâlovers
of Bach, if there are any,
379
00:16:59,485 --> 00:17:01,622
would never really be
able to understand it.
380
00:17:04,825 --> 00:17:06,560
It's against regulations
381
00:17:06,593 --> 00:17:09,262
for enlisted personnel
to consort with officers.
382
00:17:09,295 --> 00:17:11,297
Major, has it
occurred to you
383
00:17:11,331 --> 00:17:13,333
that these two people
may be in love?
384
00:17:13,366 --> 00:17:15,702
âThat's not important. âNot
important?!
385
00:17:15,736 --> 00:17:17,671
Without love,
what are we worth?
386
00:17:17,704 --> 00:17:19,506
89 cents.
387
00:17:19,540 --> 00:17:23,610
89 cents' worth of chemicals
walking around lonely.
388
00:17:23,644 --> 00:17:27,313
That means my marriage
is only worth $1.78?
389
00:17:27,347 --> 00:17:30,717
Colonel, Lieutenant Anderson
is one of my nurses.
390
00:17:30,751 --> 00:17:33,086
I'm responsible
for her conduct.
391
00:17:33,119 --> 00:17:35,522
Corporal O'Reilly
is your responsibility.
392
00:17:35,556 --> 00:17:38,091
I want this affair
with him terminated!
393
00:17:38,124 --> 00:17:39,459
Affair?!
394
00:17:39,492 --> 00:17:41,795
You're worried
about Radar?
395
00:17:41,828 --> 00:17:43,830
A nearâsighted,
prepubescent corporal
396
00:17:43,864 --> 00:17:46,366
with six toes
on each foot?
397
00:17:46,399 --> 00:17:48,334
While we're at it,
how many more physicals
398
00:17:48,368 --> 00:17:49,836
are you and Frank
gonna exchange
399
00:17:49,870 --> 00:17:51,304
before you declare
each other fit?
400
00:17:52,906 --> 00:17:54,808
Are you going to
enforce the regulations
401
00:17:54,841 --> 00:17:56,877
or try to lose it
in the shuffle?
402
00:17:56,910 --> 00:17:59,212
I'm warning you: break up
this little romance,
403
00:17:59,245 --> 00:18:01,481
or you'll force me
to make a formal complaint
404
00:18:01,515 --> 00:18:03,784
over your head
to General Clayton.
405
00:18:15,428 --> 00:18:18,198
One of these days
I'm gonna boobyâtrap
her garter belt.
406
00:18:19,332 --> 00:18:20,701
Wonder how she'd like it
407
00:18:20,734 --> 00:18:22,335
if I broke up her romance
with Frank Burns?
408
00:18:22,368 --> 00:18:23,604
I wonder how
she'd feel about that.
409
00:18:23,637 --> 00:18:26,139
Now, Pierce,
IâI did not hear that.
410
00:18:26,172 --> 00:18:28,374
I did not hear that,
and if it comes to that,
411
00:18:28,408 --> 00:18:31,477
I willâI will deny
any complicity with,
or knowledge of,
412
00:18:31,512 --> 00:18:34,347
that sort of cheap,
low, sneaky,
413
00:18:34,380 --> 00:18:35,749
underhanded maneuver.
414
00:18:37,818 --> 00:18:39,620
Think you can do it?
415
00:18:39,653 --> 00:18:40,854
You got it.
416
00:18:44,190 --> 00:18:45,391
With a little
butter and salt.
417
00:18:45,425 --> 00:18:46,627
Wouldn't you like some
418
00:18:46,660 --> 00:18:48,261
if we sent out
for some popcorn?
419
00:18:48,294 --> 00:18:49,896
All right, folks, we'll,
uh, have our film now.
420
00:18:49,930 --> 00:18:51,798
HAWKEYE:
I know what I need.
421
00:18:51,832 --> 00:18:54,601
A couple of hotdogs,
like at a driveâin.
422
00:18:54,635 --> 00:18:55,902
TRAPPER JOHN:
For what?
423
00:18:55,936 --> 00:18:57,904
HAWKEYE:
To watch the movies with.
424
00:18:57,938 --> 00:19:00,273
Okay, uh, folks,
you want to, uh...
425
00:19:00,306 --> 00:19:01,407
(chatter)
426
00:19:01,441 --> 00:19:02,609
Would you kind of settleââ
427
00:19:02,643 --> 00:19:04,845
All right, people, all right.
428
00:19:04,878 --> 00:19:06,913
RADAR (shouting):
Quiet!
429
00:19:06,947 --> 00:19:08,281
Thank you, Radar.
430
00:19:09,750 --> 00:19:12,653
Our, uh, film today
deals with, uh, the, uh,
431
00:19:12,686 --> 00:19:16,189
newest methods of
treating cardiogenic shock.
432
00:19:16,222 --> 00:19:18,959
And along with that,
we'll have some slides
433
00:19:18,992 --> 00:19:20,794
on the newest drugs
available to us,
434
00:19:20,827 --> 00:19:23,296
uh, for the treatment
of this, uh, disorder.
435
00:19:23,329 --> 00:19:25,231
Lights, please, Radar?
Thank you.
436
00:19:25,265 --> 00:19:26,266
(clatter)
437
00:19:28,669 --> 00:19:30,971
âHey, Frank.
âYeah? Yeah?
438
00:19:31,004 --> 00:19:33,239
Uh, Major, I just got
word that you're needed
439
00:19:33,273 --> 00:19:34,407
right away
in the postâop.
440
00:19:34,440 --> 00:19:35,542
Oh, coming.
441
00:19:35,576 --> 00:19:36,777
Listen, this is
right up your alley.
442
00:19:36,810 --> 00:19:38,745
Yeah, well, yes,
this is my specialty.
443
00:19:38,779 --> 00:19:40,280
But practice
makes perfect.
444
00:19:40,313 --> 00:19:42,683
âI've always said that.
âYeah, yeah.
445
00:19:42,716 --> 00:19:45,485
HENRY: All right,
this is slide A,
446
00:19:45,519 --> 00:19:49,923
followed, of course,
by slide...C?
447
00:19:51,692 --> 00:19:53,694
B. By B.
448
00:19:57,263 --> 00:19:59,600
Sir, either stop that,
or I'll call the usher.
449
00:20:00,901 --> 00:20:01,935
Ohh!
450
00:20:04,538 --> 00:20:09,242
It's been days and days
and days and days, Frank.
451
00:20:10,877 --> 00:20:12,513
Shall we try for tonight?
452
00:20:12,546 --> 00:20:14,447
Mmm, my place or yours?
453
00:20:14,480 --> 00:20:17,851
Yours. Last night, they
sewed me into my blanket.
454
00:20:23,524 --> 00:20:25,325
Dr. Trueheart must have
something going tonight,
455
00:20:25,358 --> 00:20:27,360
right, lover?
456
00:20:27,393 --> 00:20:29,329
âAnybody we know?
âAnybody we missed?
457
00:20:29,362 --> 00:20:30,831
Just because
a man shaves,
458
00:20:30,864 --> 00:20:32,365
âdoes it have to mean he'sââ
âYes, it does!
459
00:20:32,398 --> 00:20:33,634
That's why shaving
was invented:
460
00:20:33,667 --> 00:20:35,368
to kill time
before a date.
461
00:20:35,401 --> 00:20:36,937
It would never occur
to people of your ilk
462
00:20:36,970 --> 00:20:38,905
that a man might just want
to get rid of his beard
463
00:20:38,939 --> 00:20:40,941
and feel clean,
would it?
464
00:20:40,974 --> 00:20:43,777
Oh, you'd be clean with
or without a beard, Frank.
465
00:20:43,810 --> 00:20:44,978
You're the cleanest
of the clean.
466
00:20:45,011 --> 00:20:46,379
You're even cleaner.
467
00:20:46,412 --> 00:20:48,414
You're so clean,
you're dirty.
468
00:20:48,448 --> 00:20:49,883
An officer should
respect himself
469
00:20:49,916 --> 00:20:51,017
and the men
he commands...
470
00:20:56,923 --> 00:20:58,291
Oh, no.
471
00:21:00,060 --> 00:21:01,795
Poor Frank.
472
00:21:01,828 --> 00:21:03,597
Just can't hold
his chloroform.
473
00:21:05,766 --> 00:21:07,367
(knocking)
474
00:21:07,400 --> 00:21:08,769
Come in, darling.
475
00:21:11,738 --> 00:21:13,574
What do you want?
476
00:21:13,607 --> 00:21:15,709
Uh, Major Burns'
compliments, ma'am.
477
00:21:15,742 --> 00:21:18,078
He's sorry, but he can't keep
his date with you tonight.
478
00:21:18,111 --> 00:21:20,747
Date? What date?
479
00:21:20,781 --> 00:21:22,783
I have no date
with Major Burns.
480
00:21:22,816 --> 00:21:25,051
We're just acquaintances.
481
00:21:25,085 --> 00:21:28,522
Oh, we run into each
other once in a while.
482
00:21:29,890 --> 00:21:31,792
Well, he can't run
into you tonight.
483
00:21:39,566 --> 00:21:40,934
Where were you?
484
00:21:40,967 --> 00:21:41,968
What happened
last night?
485
00:21:42,002 --> 00:21:43,870
You wouldn't
believe it.
486
00:21:43,904 --> 00:21:45,972
Those two maniacs?
487
00:21:46,006 --> 00:21:47,908
They gave me
a cologne overdose.
488
00:21:49,576 --> 00:21:50,877
What?
489
00:21:50,911 --> 00:21:52,979
Well, I told you
you wouldn't believe it.
490
00:22:10,130 --> 00:22:12,365
Now?
491
00:22:12,398 --> 00:22:14,568
You'd think they could
run that postâop ward
492
00:22:14,601 --> 00:22:16,136
for just one night
without me.
493
00:22:16,169 --> 00:22:17,938
I guess not.
494
00:22:17,971 --> 00:22:19,606
You're a very
important manââ
495
00:22:19,640 --> 00:22:21,508
âWell...
â...ma'am.
496
00:22:34,955 --> 00:22:36,757
All right, Sergeant.
What is it?
497
00:22:36,790 --> 00:22:38,559
What'sââ
What's what, Major?
498
00:22:38,592 --> 00:22:40,927
I was told I was needed,
and here I am.
499
00:22:40,961 --> 00:22:42,095
What for?
500
00:22:42,128 --> 00:22:43,930
That's what I'm
asking you.
501
00:22:43,964 --> 00:22:45,999
We've got no problems
here, Major.
502
00:22:46,032 --> 00:22:47,901
Except yours.
503
00:22:47,934 --> 00:22:49,435
Well, then why didââ
504
00:23:03,116 --> 00:23:04,785
Margaret, dear...
505
00:23:04,818 --> 00:23:07,053
it's me. Frank!
506
00:23:09,923 --> 00:23:11,491
What are you doing?
507
00:23:11,525 --> 00:23:13,026
What are we doing?
508
00:23:13,059 --> 00:23:14,160
Just a little
pillow talk.
509
00:23:14,194 --> 00:23:16,496
But don't tell
the housemother.
510
00:23:16,530 --> 00:23:19,633
Ohh! You guys!
511
00:23:19,666 --> 00:23:22,102
I've had it!
I've had it with...
512
00:23:24,204 --> 00:23:25,572
Ohh!
513
00:23:25,606 --> 00:23:27,941
What are you
doing in my bed?!
514
00:23:27,974 --> 00:23:30,877
The first one
was too hard.
515
00:23:30,911 --> 00:23:32,779
And the second one
was too soft.
516
00:23:32,813 --> 00:23:34,515
All right, all right!
517
00:23:34,548 --> 00:23:36,583
Now what's it gonna
take for you two
518
00:23:36,617 --> 00:23:37,951
to leave me alone?
519
00:23:39,185 --> 00:23:41,487
Ease up on Radar
and Louise Anderson,
520
00:23:41,522 --> 00:23:43,156
and cut out all
that GI garbage.
521
00:23:43,189 --> 00:23:44,925
âLet 'em enjoy.
âNo!
522
00:23:44,958 --> 00:23:46,159
It's blackmail.
523
00:23:46,192 --> 00:23:48,729
âOkay. âNightyânight.
524
00:23:48,762 --> 00:23:50,697
Stop it! Stop it!
525
00:23:50,731 --> 00:23:53,767
We have a "stop it".
Do I hear an "uncle"?
526
00:23:55,001 --> 00:23:56,002
Uncle!
527
00:23:56,036 --> 00:23:57,604
No calls to
General Clayton?
528
00:23:57,638 --> 00:23:59,973
No more calls to
General Clayton.
529
00:24:00,006 --> 00:24:01,642
And you'll stay off
Henry's back?
530
00:24:01,675 --> 00:24:03,143
I'll get off
Henry's back.
531
00:24:03,176 --> 00:24:04,778
Fine. And there's
just one more thing.
532
00:24:04,811 --> 00:24:05,846
What?!
533
00:24:05,879 --> 00:24:07,814
Who is this man
in bed with me?
534
00:24:07,848 --> 00:24:08,982
Oh!
535
00:24:09,015 --> 00:24:10,183
You don't know me.
536
00:24:10,216 --> 00:24:12,519
I followed you home
from the movie.
537
00:24:12,553 --> 00:24:14,187
Out!
538
00:24:21,928 --> 00:24:24,731
Of course, it was
customary at that time
539
00:24:24,765 --> 00:24:28,068
for musicians
to be subsidized
by wealthy patrons.
540
00:24:28,101 --> 00:24:30,604
Here they are, America's
kid sweethearts.
541
00:24:31,905 --> 00:24:33,674
And they owe it all to us.
542
00:24:33,707 --> 00:24:35,909
The Acme Cupid company.
543
00:24:35,942 --> 00:24:38,679
Considering the almost
insurmountable odds
544
00:24:38,712 --> 00:24:40,981
against a young,
struggling composer,
545
00:24:41,014 --> 00:24:43,917
his achievement, let alone
his prodigious output,
546
00:24:43,950 --> 00:24:45,652
becomes even
more astounding.
547
00:24:46,720 --> 00:24:48,188
âHi, there. âHello.
548
00:24:48,221 --> 00:24:49,189
Hiya, Radar.
549
00:24:52,993 --> 00:24:55,596
âRadar?
âAah! Bach!
550
00:24:59,700 --> 00:25:00,934
Tolstoy?
551
00:25:07,273 --> 00:25:10,577
âȘâȘâȘ (theme)
38604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.