All language subtitles for MASH.S01E13.Edwina.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,469 --> 00:00:05,506 ♪♪♪ (theme) 2 00:00:50,617 --> 00:00:53,219 ♪♪♪ 3 00:01:07,768 --> 00:01:09,402 Heading this way. 4 00:01:09,435 --> 00:01:10,671 Okay, everybody, this is it. 5 00:01:10,704 --> 00:01:12,472 Ten seconds. 6 00:01:12,506 --> 00:01:14,240 Nine, eight... 7 00:01:14,274 --> 00:01:15,375 Light it! 8 00:01:15,408 --> 00:01:19,646 Seven, six, five... 9 00:01:19,680 --> 00:01:25,251 four, three, two, one. 10 00:01:25,285 --> 00:01:26,553 Zero! 11 00:01:26,587 --> 00:01:27,621 Surprise! 12 00:01:27,654 --> 00:01:28,855 ALL: Happy birthday! 13 00:01:28,889 --> 00:01:32,593 (chatter) 14 00:01:32,626 --> 00:01:33,627 (gasping) 15 00:01:33,660 --> 00:01:35,428 Happy birthday, Eddie. 16 00:01:35,461 --> 00:01:36,763 Surprised? 17 00:01:36,797 --> 00:01:39,600 Oh, wow! 18 00:01:39,633 --> 00:01:41,735 We arranged that double ward duty 19 00:01:41,768 --> 00:01:43,436 just so you'd be kept busy. 20 00:01:43,469 --> 00:01:45,405 Yeah, we even hid all the bedpans just to make sure. 21 00:01:45,438 --> 00:01:47,273 Blow out the candles. 22 00:01:53,547 --> 00:01:55,448 (laughter) 23 00:01:55,481 --> 00:01:57,718 Oh, I‐I'm so sorry. 24 00:01:57,751 --> 00:01:59,219 It's no problem. 25 00:01:59,252 --> 00:02:00,353 Did you make a wish? 26 00:02:00,386 --> 00:02:01,888 Oh, yes, I‐I... 27 00:02:01,922 --> 00:02:03,624 No, don't tell us what it is, or it won't come true. 28 00:02:03,657 --> 00:02:05,859 (chatter) 29 00:02:05,892 --> 00:02:08,394 Uh, may I make a toast? 30 00:02:08,428 --> 00:02:10,697 No, but how about a farewell address? 31 00:02:10,731 --> 00:02:12,398 Actually, I have a wish to propose, 32 00:02:12,432 --> 00:02:13,800 a wish that very soon 33 00:02:13,834 --> 00:02:15,468 we'll all be united with our loved ones. 34 00:02:15,502 --> 00:02:16,870 Beautiful thought, Major. 35 00:02:16,903 --> 00:02:18,705 Let's just hope nobody's wife or husband 36 00:02:18,739 --> 00:02:21,474 ‐finds out about it. ‐(laughter) 37 00:02:21,508 --> 00:02:23,209 Come on. Get to the loot. 38 00:02:23,243 --> 00:02:25,178 (chatter) 39 00:02:25,211 --> 00:02:26,513 ‐That one's ours. ‐We're first. 40 00:02:26,547 --> 00:02:27,781 The pink one. 41 00:02:27,814 --> 00:02:30,751 "To Eddie, keep an eye on your brass. 42 00:02:30,784 --> 00:02:32,418 "Everyone else does." 43 00:02:32,452 --> 00:02:34,454 (laughter) 44 00:02:35,589 --> 00:02:37,558 ‐Oh‐oh‐oh‐oh‐‐ ‐Oh, thank you. 45 00:02:38,659 --> 00:02:39,793 That's brass polish, 46 00:02:39,826 --> 00:02:40,927 so drink it slowly. 47 00:02:40,961 --> 00:02:42,696 Oh, thank you. Thank you. 48 00:02:42,729 --> 00:02:44,230 (chuckling) 49 00:02:44,264 --> 00:02:46,600 Hear, hear. 50 00:02:46,633 --> 00:02:48,669 Please, allow me. 51 00:02:50,637 --> 00:02:52,806 Thank you, Major. 52 00:02:57,377 --> 00:02:59,279 The Ten Commandments! 53 00:02:59,312 --> 00:03:00,647 (laughing) 54 00:03:00,681 --> 00:03:02,348 Autographed? 55 00:03:03,517 --> 00:03:04,718 "Uh, 56 00:03:04,751 --> 00:03:07,320 to Eddie, for your own protection. 57 00:03:07,353 --> 00:03:09,455 "From the girls." Oh... 58 00:03:12,659 --> 00:03:13,860 Uh, it's a bulletproof girdle. 59 00:03:13,894 --> 00:03:16,530 (laughter) 60 00:03:16,563 --> 00:03:18,431 (clearing throat loudly) 61 00:03:18,464 --> 00:03:20,233 Did you want to say something, Henry? 62 00:03:20,266 --> 00:03:22,402 Or are you just hoping for a free tonsillectomy? 63 00:03:22,435 --> 00:03:24,771 As commanding officer, 64 00:03:24,805 --> 00:03:27,774 I believe it falls to me to say a few words. 65 00:03:27,808 --> 00:03:29,242 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 66 00:03:29,275 --> 00:03:30,844 Little did I dream... 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,779 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 68 00:03:32,813 --> 00:03:35,015 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 69 00:03:35,048 --> 00:03:37,383 ...that one day I would be in the command‐‐ 70 00:03:37,417 --> 00:03:39,986 ♪ Which nobody can deny ♪ 71 00:03:40,020 --> 00:03:42,889 ♪ Which nobody can deny ♪ 72 00:03:42,923 --> 00:03:45,726 ♪ Which nobody can deny ♪ 73 00:03:45,759 --> 00:03:48,328 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 74 00:03:48,361 --> 00:03:49,730 I'm sorry! 75 00:03:49,763 --> 00:03:51,331 ♪ For she's a jolly good fellow ♪ 76 00:03:51,364 --> 00:03:52,533 Eddie! 77 00:03:52,566 --> 00:03:54,334 RADAR: What's the matter? 78 00:03:56,036 --> 00:03:57,971 I knew you shouldn't have made that speech, Henry. 79 00:03:59,372 --> 00:04:01,542 I'm okay, Margie, really. 80 00:04:01,575 --> 00:04:03,677 It's just that song. 81 00:04:03,710 --> 00:04:05,879 "For she's a jolly good fella." 82 00:04:05,912 --> 00:04:08,615 Well, I'm not jolly, and I'm not a fella. 83 00:04:12,786 --> 00:04:16,456 Margie, I am 28 years old, 84 00:04:16,489 --> 00:04:17,658 and I have never‐‐ 85 00:04:19,425 --> 00:04:23,363 had someone to care for me. 86 00:04:23,396 --> 00:04:25,999 It takes time for the right guy to come along. 87 00:04:26,032 --> 00:04:28,268 Oh, he's come and gone. 88 00:04:31,738 --> 00:04:33,006 He's very handsome. 89 00:04:33,039 --> 00:04:35,475 Hmm. It's not a good picture. 90 00:04:35,509 --> 00:04:38,011 Seymour Chompki. 91 00:04:38,044 --> 00:04:39,045 Nice name. 92 00:04:39,079 --> 00:04:40,614 Ah, it's a terrible name, 93 00:04:40,647 --> 00:04:43,049 but "Mrs." sounds so nice in front of it. 94 00:04:43,083 --> 00:04:44,918 Well, it would have, that is. 95 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 We were engaged for almost two years, 96 00:04:47,654 --> 00:04:49,455 and then Seymour was drafted. 97 00:04:49,489 --> 00:04:51,625 Oh, I will never forgive North Korea 98 00:04:51,658 --> 00:04:52,859 for starting up. 99 00:04:54,628 --> 00:04:56,763 I wrote him every day, 100 00:04:56,797 --> 00:04:59,900 and he answered promptly once a month 101 00:04:59,933 --> 00:05:02,603 for the first month. 102 00:05:02,636 --> 00:05:04,771 And then nothing. 103 00:05:04,805 --> 00:05:06,973 So I joined up, too. 104 00:05:07,007 --> 00:05:09,109 I thought, maybe if I became a nurse, 105 00:05:09,142 --> 00:05:12,012 well, I might meet someone like Seymour, 106 00:05:12,045 --> 00:05:13,514 save his life, 107 00:05:13,547 --> 00:05:17,050 oh, and he would be so grateful that... 108 00:05:17,083 --> 00:05:18,985 uhh‐‐ 109 00:05:19,019 --> 00:05:22,488 I'm getting shipped home in a couple of weeks, 110 00:05:22,523 --> 00:05:25,425 and no Seymour, no nobody else. 111 00:05:25,458 --> 00:05:26,893 You can't give up. 112 00:05:26,927 --> 00:05:28,862 Who wants me to give in? 113 00:05:35,001 --> 00:05:37,604 Lieutenant, I've been very concerned about you lately. 114 00:05:37,638 --> 00:05:39,105 You look down in the dumps. 115 00:05:40,406 --> 00:05:41,474 Oh, don't worry about me. 116 00:05:41,508 --> 00:05:43,644 I had the dumps as a child. 117 00:05:43,677 --> 00:05:45,946 Now, based on my three classes in psychology, 118 00:05:45,979 --> 00:05:47,447 two of which I cut, 119 00:05:47,480 --> 00:05:49,983 I can tell you that your problem is all mental. 120 00:05:50,016 --> 00:05:52,886 You think too much. It's very bad. 121 00:05:52,919 --> 00:05:54,521 You should forget about your mind 122 00:05:54,555 --> 00:05:56,156 and pay more attention to your body. 123 00:05:56,189 --> 00:05:58,525 Or if you don't have the time, let me do it for you. 124 00:05:58,559 --> 00:06:00,727 I am very concerned about Eddie. 125 00:06:00,761 --> 00:06:02,796 Me. too. Did you know you've got sexy knuckles? 126 00:06:02,829 --> 00:06:04,130 I didn't think that was possible. 127 00:06:04,164 --> 00:06:07,400 There are ten guys for every girl on this base. 128 00:06:07,433 --> 00:06:09,836 You'd think there would be one for Eddie. 129 00:06:09,870 --> 00:06:11,972 My dear, Eddie is a lovely girl, 130 00:06:12,005 --> 00:06:14,474 but she has a gift for calamity. 131 00:06:14,508 --> 00:06:16,109 She's a land mine in bloomers. 132 00:06:17,443 --> 00:06:18,679 Hawkeye! 133 00:06:18,712 --> 00:06:20,013 Why don't we package your ears? 134 00:06:20,046 --> 00:06:21,782 We could sell a million of them. 135 00:06:24,585 --> 00:06:25,952 I knew it was an alkaloid, 136 00:06:25,986 --> 00:06:27,621 but I forgot about its association 137 00:06:27,654 --> 00:06:28,822 with other amebicides. 138 00:06:28,855 --> 00:06:30,090 I've had the same problem. 139 00:06:30,123 --> 00:06:31,925 Uh, excuse me, sir. Can you help me, please? 140 00:06:31,958 --> 00:06:33,126 What's wrong? 141 00:06:33,159 --> 00:06:34,661 I just got something in my eye. 142 00:06:34,695 --> 00:06:36,730 ‐Dirt? ‐A finger. 143 00:06:36,763 --> 00:06:38,565 How'd you get a finger in your eye? 144 00:06:38,599 --> 00:06:40,166 It came through the hole in the tent. 145 00:06:40,200 --> 00:06:41,502 What tent? 146 00:06:41,535 --> 00:06:43,770 The one I had my eye up against. 147 00:06:43,804 --> 00:06:46,773 I told you to stop peeking in the nurses' shower. 148 00:06:46,807 --> 00:06:49,075 Well, everyone needs a hobby. 149 00:06:49,109 --> 00:06:50,744 You're gonna be fine. 150 00:06:50,777 --> 00:06:52,779 You put a heat compress on it, and you start looking 151 00:06:52,813 --> 00:06:54,781 in the men's shower for a few days. 152 00:06:56,583 --> 00:06:57,784 Uh, don't you wanna know 153 00:06:57,818 --> 00:06:59,686 what I heard while I was peeking? 154 00:06:59,720 --> 00:07:00,687 Frankly, I'd rather know what you saw 155 00:07:00,721 --> 00:07:02,523 while you were peeking. 156 00:07:02,556 --> 00:07:05,191 Nurse Cutler's got 'em all organized. 157 00:07:05,225 --> 00:07:07,728 She said unless someone gets very friendly with Nurse Eddie, 158 00:07:07,761 --> 00:07:09,796 things are going to get very cool around here. 159 00:07:09,830 --> 00:07:10,797 Very cool? 160 00:07:10,831 --> 00:07:12,032 And very lonely. 161 00:07:13,700 --> 00:07:15,636 They wouldn't dare! 162 00:07:20,040 --> 00:07:21,975 HAWKEYE: An attitude like that could destroy morale... 163 00:07:24,144 --> 00:07:27,147 weaken the fiber of our brave men in white. 164 00:07:27,180 --> 00:07:30,150 These boys depend on their relaxation 165 00:07:30,183 --> 00:07:32,686 to renew and refresh their flagging spirits. 166 00:07:53,306 --> 00:07:55,876 They must be allowed a moment's respite 167 00:07:55,909 --> 00:07:57,243 from the trials of war. 168 00:07:59,880 --> 00:08:02,048 Mmm, you smell divine. 169 00:08:02,082 --> 00:08:04,084 I just washed my hair. 170 00:08:04,117 --> 00:08:07,721 Listen, I've just given myself the rest of the day off. 171 00:08:07,754 --> 00:08:09,556 Why don't we lock the door 172 00:08:09,590 --> 00:08:11,124 and study a few old medical journals? 173 00:08:11,157 --> 00:08:13,059 I have to wash my hair! 174 00:08:13,093 --> 00:08:14,661 ‐You just did. ‐Well? 175 00:08:14,695 --> 00:08:16,963 What's going on, Leslie? 176 00:08:16,997 --> 00:08:19,866 All week long, every time I've wanted to be alone with you, 177 00:08:19,900 --> 00:08:21,802 you have to wash your hair. 178 00:08:21,835 --> 00:08:23,637 You're going to wind up with a head 179 00:08:23,670 --> 00:08:25,639 that looks like a cue ball. 180 00:08:25,672 --> 00:08:28,174 Excuse me. 181 00:08:28,208 --> 00:08:29,610 Uhh! 182 00:08:36,216 --> 00:08:38,719 The whole thing is inhuman, unfair, and un‐American. 183 00:08:44,825 --> 00:08:47,060 Besides, it's bad for the health. 184 00:08:47,093 --> 00:08:49,129 (chatter) 185 00:08:56,837 --> 00:08:58,071 Could you pass the salt, please? 186 00:09:09,049 --> 00:09:11,117 Edwina Ferguson‐‐ 187 00:09:11,151 --> 00:09:13,954 the face that launched a thousand longer faces. 188 00:09:15,622 --> 00:09:17,090 Henry, you're the commanding officer. 189 00:09:17,123 --> 00:09:18,725 Command the girls to cut this out. 190 00:09:18,759 --> 00:09:20,026 It's driving us nuts. 191 00:09:20,060 --> 00:09:21,161 Right, Hawk? 192 00:09:21,194 --> 00:09:22,663 Right. You know, 193 00:09:22,696 --> 00:09:25,231 you've got awfully pretty legs, Henry. 194 00:09:25,265 --> 00:09:27,167 Let's not get carried away, huh? 195 00:09:27,200 --> 00:09:29,202 I mean, we're not boys. We're men. 196 00:09:29,235 --> 00:09:31,037 Thanks for the reminder. 197 00:09:31,071 --> 00:09:33,273 And doctors besides. 198 00:09:33,306 --> 00:09:35,075 I mean, let's see a little fortitude, 199 00:09:35,108 --> 00:09:36,810 a little perseverance. 200 00:09:36,843 --> 00:09:38,712 I've been hit by this thing, too, you know, 201 00:09:38,745 --> 00:09:40,380 and you don't see me falling apart. 202 00:09:40,413 --> 00:09:41,815 Shower's ready, sir. 203 00:09:41,848 --> 00:09:43,283 ‐Is it cold? ‐Icy, sir. 204 00:09:43,316 --> 00:09:44,250 Excuse me. 205 00:09:54,795 --> 00:09:57,731 I don't have to tell you why we're all here tonight. 206 00:09:57,764 --> 00:10:00,834 The time has come to end the siege. 207 00:10:00,867 --> 00:10:04,370 Someone, at whatever risk to his life or limb, 208 00:10:04,404 --> 00:10:08,308 someone must make Lieutenant Edwina Ferguson his own. 209 00:10:08,341 --> 00:10:11,377 May I say that I find this whole proposition highly... 210 00:10:11,411 --> 00:10:13,113 ‐Colonic? ‐Irregular. 211 00:10:13,146 --> 00:10:14,681 I was close. 212 00:10:14,715 --> 00:10:17,050 And I refuse to be part of this unholy confluence. 213 00:10:17,083 --> 00:10:20,386 Uh, Frank, I think I speak for everyone here 214 00:10:20,420 --> 00:10:22,288 when I say that if you don't lend 215 00:10:22,322 --> 00:10:24,157 your full cooperation to our little enterprise, 216 00:10:24,190 --> 00:10:26,392 you will be stripped naked, painted purple, 217 00:10:26,426 --> 00:10:29,930 and dropped by helicopter behind enemy lines. 218 00:10:29,963 --> 00:10:31,264 You wouldn't dare. 219 00:10:32,999 --> 00:10:35,001 Uh, Radar, the straws, please. 220 00:10:35,035 --> 00:10:36,236 Here you go. 221 00:10:55,989 --> 00:10:57,891 There comes a time in every soldier's life, 222 00:10:57,924 --> 00:11:01,127 from the lowliest private to the lowliest officer, 223 00:11:01,161 --> 00:11:02,929 when he must put his own well‐being 224 00:11:02,963 --> 00:11:05,131 second to the greater good of his fellow fellows, 225 00:11:05,165 --> 00:11:08,769 his comrades in arms, his war buddies. 226 00:11:08,802 --> 00:11:10,470 Let us each, in his very own quiet heart, 227 00:11:10,504 --> 00:11:12,338 say to that courageous man, 228 00:11:12,372 --> 00:11:14,240 whoever he may turn out to be, 229 00:11:14,274 --> 00:11:17,277 "And there, but for the fickle pick of fate, go I. 230 00:11:17,310 --> 00:11:19,746 "And qué será, será. 231 00:11:19,780 --> 00:11:21,147 "No hard feelings. 232 00:11:21,181 --> 00:11:23,984 May the best man, uh, well, whatever." 233 00:11:30,390 --> 00:11:32,258 Shall we make it two out of three? 234 00:11:38,532 --> 00:11:39,833 (chatter) 235 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 Now that we all know the procedure, 236 00:11:41,234 --> 00:11:43,103 ‐let's go for keeps. ‐(laughter) 237 00:11:43,136 --> 00:11:44,771 Congratulations, pal. 238 00:11:44,805 --> 00:11:46,039 We really appreciate this. 239 00:11:46,072 --> 00:11:47,340 ‐I need a drink. ‐Double? 240 00:11:47,373 --> 00:11:49,442 Yeah, About a size 11, triple‐A. 241 00:11:51,377 --> 00:11:52,846 Knock‐knock. 242 00:11:52,879 --> 00:11:55,448 Hope we're not interrupting anything. 243 00:11:55,481 --> 00:11:57,984 Hey, what are they? 244 00:11:58,018 --> 00:11:59,385 They're wearing our kinda uniforms, 245 00:11:59,419 --> 00:12:01,755 but they're not built like us. 246 00:12:01,788 --> 00:12:04,457 They're all, uh, soft and bumpy. 247 00:12:04,490 --> 00:12:06,492 You don't suppose they're, um... 248 00:12:06,527 --> 00:12:08,028 Girls? 249 00:12:08,061 --> 00:12:09,229 That's it! 250 00:12:09,262 --> 00:12:10,964 I couldn't think of the word. 251 00:12:10,997 --> 00:12:13,299 Now, if I could only remember what they're for. 252 00:12:13,333 --> 00:12:16,202 We just popped in to see what was happening. 253 00:12:16,236 --> 00:12:18,839 I'm still hoping for a recount. 254 00:12:18,872 --> 00:12:21,074 You? 255 00:12:21,107 --> 00:12:23,009 Well, I want you women to know that I was fully opposed 256 00:12:23,043 --> 00:12:26,412 to this degenerate, depraved, immoral, perverted, 257 00:12:26,446 --> 00:12:30,517 and indecent proposal, but, if it must occur... 258 00:12:30,551 --> 00:12:33,286 (laughter) 259 00:12:33,319 --> 00:12:35,255 What do army regulations say about strangling a man 260 00:12:35,288 --> 00:12:37,357 with his own tongue? 261 00:12:37,390 --> 00:12:39,059 ‐Get out of my way. ‐Ah, don't worry, Frank. 262 00:12:39,092 --> 00:12:41,461 I'd do the same thing for my own mother. 263 00:12:41,494 --> 00:12:43,864 I almost envy Eddie. 264 00:12:43,897 --> 00:12:47,500 It's too late for that now. I'm spoken for. 265 00:12:47,534 --> 00:12:50,904 Now we'll all get to see how the great lover operates. 266 00:12:53,139 --> 00:12:56,476 ‐Retractor. ‐Retractor. 267 00:12:56,510 --> 00:12:59,012 ‐Give me some suction here. ‐Suction. 268 00:12:59,045 --> 00:13:00,146 Clamp. 269 00:13:03,383 --> 00:13:04,350 Clamp. 270 00:13:13,059 --> 00:13:15,061 Oh, they're forceps. I'm sorry. 271 00:13:15,095 --> 00:13:18,031 Perfectly all right. I like forceps, too. 272 00:13:18,064 --> 00:13:19,499 In fact, I actually prefer them. 273 00:13:19,533 --> 00:13:21,367 They're one of my favorite instruments. 274 00:13:28,174 --> 00:13:30,076 May I join you? 275 00:13:30,110 --> 00:13:31,512 Well, sure. 276 00:13:35,582 --> 00:13:39,152 This job really makes me look forward to food. 277 00:13:39,185 --> 00:13:40,954 This is why this stuff is such a disappointment. 278 00:13:40,987 --> 00:13:42,422 Oh, it's not too bad. 279 00:13:42,455 --> 00:13:44,190 Oh, you're too tolerant. 280 00:13:44,224 --> 00:13:46,026 What I can't figure out is how they make food 281 00:13:46,059 --> 00:13:47,594 taste like it's been drafted. 282 00:13:47,628 --> 00:13:50,430 Here, let me, uh‐‐ Let me serve you. 283 00:13:50,463 --> 00:13:53,066 Oh, thanks. 284 00:13:53,099 --> 00:13:54,601 Ah, what have we today? 285 00:13:56,269 --> 00:13:57,437 Perhaps you'd like to start 286 00:13:57,470 --> 00:13:59,139 with some cream‐of‐leftover soup? 287 00:13:59,172 --> 00:14:00,440 ‐No. ‐No? 288 00:14:00,473 --> 00:14:01,908 Well, for an entree, 289 00:14:01,942 --> 00:14:03,209 you can have, uh, pork chops 290 00:14:03,243 --> 00:14:05,111 or our cook's award‐winning beef stew. 291 00:14:05,145 --> 00:14:07,013 The pork chops. 292 00:14:07,047 --> 00:14:08,314 A very wise choice. 293 00:14:08,348 --> 00:14:11,885 The award was presented by the North Koreans. 294 00:14:11,918 --> 00:14:13,319 And you can have some vegetables or some gravy 295 00:14:13,353 --> 00:14:15,989 that won't hurt you if you don't swallow it. 296 00:14:16,022 --> 00:14:18,559 ‐Huh? ‐(giggling) No gravy. 297 00:14:18,592 --> 00:14:19,893 Some coffee? 298 00:14:19,926 --> 00:14:20,994 Oh, please. 299 00:14:21,027 --> 00:14:23,096 You're very brave. 300 00:14:23,129 --> 00:14:25,165 The coffee is made of gravy that didn't make it. 301 00:14:29,135 --> 00:14:31,471 Where shall we sit? 302 00:14:31,505 --> 00:14:34,374 You want to sit... together? 303 00:14:36,076 --> 00:14:38,178 I've tried sitting apart. It's very painful. 304 00:15:02,068 --> 00:15:04,137 Oh, thank you. 305 00:15:04,170 --> 00:15:05,238 Margie tells me you'll be leaving us 306 00:15:05,271 --> 00:15:06,673 in a couple of weeks. 307 00:15:13,046 --> 00:15:14,047 You‐‐ 308 00:15:17,050 --> 00:15:20,286 You're really lucky to be, uh, to be going home. 309 00:15:20,320 --> 00:15:21,522 I have this‐‐ 310 00:15:26,126 --> 00:15:28,194 I have this recurring fantasy that I'll go home 311 00:15:28,228 --> 00:15:31,364 and my family will have left without any forwarding address. 312 00:15:35,669 --> 00:15:38,338 You know, I could get 20 years for talking to myself. 313 00:15:38,371 --> 00:15:40,140 Well, I'm just trying to figure out 314 00:15:40,173 --> 00:15:41,642 why you're sitting here. 315 00:15:41,675 --> 00:15:43,243 You‐you usually eat with Margie 316 00:15:43,276 --> 00:15:45,245 or one of the other girls. 317 00:15:45,278 --> 00:15:47,247 Well, you're one of the other girls. 318 00:15:47,280 --> 00:15:49,115 Why don't I believe you? 319 00:15:49,149 --> 00:15:50,984 That's because you believe in the popular notion of me 320 00:15:51,017 --> 00:15:53,053 as a glib, insincere operator. 321 00:15:53,086 --> 00:15:56,056 ‐That's right. ‐Those are only some of my qualities. 322 00:15:56,089 --> 00:15:58,158 Underneath there's another me. 323 00:15:58,191 --> 00:16:00,426 Shy, sensitive, uncertain... 324 00:16:00,460 --> 00:16:02,362 ‐Conniving. ‐Right. 325 00:16:02,395 --> 00:16:04,698 But underneath that, there's another me. 326 00:16:04,731 --> 00:16:07,100 Underneath there, of course, there's public parking. 327 00:16:11,071 --> 00:16:13,373 Nonetheless, I still don't understand 328 00:16:13,406 --> 00:16:15,742 why you're sitting here. 329 00:16:15,776 --> 00:16:17,277 Because I find you an interesting person, 330 00:16:17,310 --> 00:16:18,645 and I'd like to get to know you better 331 00:16:18,679 --> 00:16:20,714 in the short time we have left. 332 00:16:20,747 --> 00:16:22,348 You're not just saying that? 333 00:16:22,382 --> 00:16:25,218 On my Hippocratic oath. 334 00:16:25,251 --> 00:16:28,088 On second thought, make that my golfer's oath, 335 00:16:28,121 --> 00:16:29,656 which is more binding. 336 00:16:31,758 --> 00:16:33,259 You know, I wonder 337 00:16:33,293 --> 00:16:35,428 what makes people attracted to each other. 338 00:16:38,464 --> 00:16:40,133 Well, the first girl I really fell for, 339 00:16:40,166 --> 00:16:42,736 it was‐‐ it was just chemistry. 340 00:16:42,769 --> 00:16:45,338 You mean an electrical excitement? 341 00:16:45,371 --> 00:16:49,109 Uh, no, no, she, uh, wrote all my chemistry papers. 342 00:16:49,142 --> 00:16:51,011 Without her, I wouldn't have gotten into med school. 343 00:16:58,251 --> 00:17:00,521 ‐Disgusting. ‐Vile. 344 00:17:03,557 --> 00:17:05,091 Meet you in back of the kitchen. 345 00:17:05,125 --> 00:17:06,560 Right behind the swill. 346 00:17:10,664 --> 00:17:12,198 Hawkeye. 347 00:17:12,232 --> 00:17:13,366 You're terrific. 348 00:17:13,399 --> 00:17:14,635 Oh, thanks, coach. 349 00:17:14,668 --> 00:17:16,102 Really, we appreciate it. 350 00:17:16,136 --> 00:17:17,604 Yeah, well, I hope the Friends of Edwina Club 351 00:17:17,638 --> 00:17:19,105 appreciate the fact that she and I 352 00:17:19,139 --> 00:17:20,206 are having a date tonight. 353 00:17:20,240 --> 00:17:21,742 ‐Oh, great! ‐Great? 354 00:17:21,775 --> 00:17:24,444 She just stepped on my ankle. I have a run in my leg. 355 00:17:24,477 --> 00:17:26,580 ‐You'll be fine. ‐Mmm‐hmm. 356 00:17:26,613 --> 00:17:28,181 You wouldn't wanna give me one last kiss, would you, 357 00:17:28,214 --> 00:17:29,783 just in case she breaks my lips tonight? 358 00:19:22,563 --> 00:19:23,864 Ah... 359 00:19:49,956 --> 00:19:53,794 Oh, I love the way you have your place fixed up. 360 00:19:53,827 --> 00:19:57,764 Trapper took a correspondence course in interior decorating. 361 00:19:57,798 --> 00:20:00,534 He failed it, of course. Excuse me. 362 00:20:03,670 --> 00:20:05,305 Japanese custom. 363 00:20:11,778 --> 00:20:13,246 Fix you a martini? 364 00:20:13,279 --> 00:20:15,782 Oh, I'm‐I'm not a very good drinker. 365 00:20:15,816 --> 00:20:18,284 Well, I'll give you a crash course. 366 00:20:19,786 --> 00:20:22,856 I've never been in a man's tent before. 367 00:20:22,889 --> 00:20:24,558 It's just like a woman's. 368 00:20:24,591 --> 00:20:26,960 You just button it on the other side. 369 00:20:28,762 --> 00:20:30,797 Thank you. 370 00:20:30,831 --> 00:20:32,799 What shall we drink to? 371 00:20:35,001 --> 00:20:36,970 How about to dry clothes? 372 00:20:37,003 --> 00:20:38,839 I'm sorry. 373 00:20:38,872 --> 00:20:41,407 No, not at all. Not at all. 374 00:20:41,441 --> 00:20:42,609 I don't mind a wet T‐shirt. 375 00:20:42,643 --> 00:20:44,711 It saves me the trouble of sweating. 376 00:20:52,719 --> 00:20:53,720 Eddie? 377 00:20:53,754 --> 00:20:56,289 It's all right, Hawkeye. 378 00:20:56,322 --> 00:20:59,292 I mean, y‐you're nice to try, 379 00:20:59,325 --> 00:21:02,462 but why don't we not pretend any more, huh? 380 00:21:02,495 --> 00:21:03,964 I mean, I heard people talking. 381 00:21:03,997 --> 00:21:06,332 I can figure things out. 382 00:21:06,366 --> 00:21:08,935 So why don't we just pretend we pretended, 383 00:21:08,969 --> 00:21:11,572 and‐and everyone will be off the hook. 384 00:21:11,605 --> 00:21:13,439 ‐Wait a second‐‐ ‐Oh, don't worry. 385 00:21:13,473 --> 00:21:15,776 I'll tell everyone I had a wonderful time. 386 00:21:15,809 --> 00:21:17,511 (shouting) 387 00:21:21,548 --> 00:21:22,916 Oh, I'm‐I'm sorry. 388 00:21:22,949 --> 00:21:24,751 I‐I'm so sorry! 389 00:21:24,785 --> 00:21:27,420 That's okay. It's okay. Don't help me! 390 00:21:30,991 --> 00:21:33,560 Ah! Don't press the ice in my eye! 391 00:21:33,594 --> 00:21:35,495 Look what I'm doing to a doctor! 392 00:21:35,529 --> 00:21:36,997 It's all right. Wait a minute. Wait a minute. 393 00:21:37,030 --> 00:21:38,999 Oh, let's drop it, Hawkeye, please, huh? 394 00:21:39,032 --> 00:21:41,101 ‐The game's over. ‐Okay, okay, it's over. 395 00:21:41,134 --> 00:21:43,436 We're just two people waiting for a bus. 396 00:21:43,469 --> 00:21:45,706 Or, in my case, an ambulance. 397 00:21:45,739 --> 00:21:47,373 Come here. Sit down. 398 00:21:54,480 --> 00:21:56,116 Look, you don't have to hurt somebody 399 00:21:56,149 --> 00:21:59,385 just to make sure they don't hurt you first. 400 00:21:59,419 --> 00:22:01,054 I‐Is that what it is? 401 00:22:01,087 --> 00:22:02,623 I think so. 402 00:22:08,494 --> 00:22:10,897 ♪♪♪ (dance) 403 00:22:10,931 --> 00:22:14,067 Dance with me? Carefully? 404 00:22:27,147 --> 00:22:29,082 ‐(sizzling) ‐Aah! Aah! 405 00:22:29,115 --> 00:22:30,784 Ohh! Ohh! 406 00:22:30,817 --> 00:22:33,820 I can't stand it. I'm hopeless! 407 00:22:35,088 --> 00:22:36,389 Cheap glass. That's all. 408 00:22:36,422 --> 00:22:37,824 Who cares about that? 409 00:22:37,858 --> 00:22:39,526 That doesn't matter. What matters is you. 410 00:22:39,560 --> 00:22:41,461 ‐(broken glass crunches) ‐(whimpering) 411 00:22:41,494 --> 00:22:43,496 ‐Ooh! ‐What‐what is it? 412 00:22:43,530 --> 00:22:45,599 I'm not wearing any shoes! 413 00:22:45,632 --> 00:22:48,434 Your feet! They must be cut to ribbons! 414 00:22:48,468 --> 00:22:50,070 Lie down. 415 00:22:50,103 --> 00:22:52,973 (shouting) 416 00:22:55,075 --> 00:22:56,910 (whimpering) 417 00:22:56,943 --> 00:22:58,745 I killed you. 418 00:22:58,779 --> 00:23:00,446 I don't have that kind of luck. 419 00:23:03,049 --> 00:23:05,018 Just give me a minute. 420 00:23:12,559 --> 00:23:14,027 Oh, I've‐I've never seen anyone 421 00:23:14,060 --> 00:23:17,497 try so hard to be considerate. 422 00:23:17,531 --> 00:23:20,934 Edwina... may I kiss you? 423 00:23:22,235 --> 00:23:24,505 ‐Is your mouth insured? ‐Shh. 424 00:23:38,752 --> 00:23:41,121 That was nice. 425 00:23:41,154 --> 00:23:42,789 ‐I didn't hurt anything? ‐No. 426 00:23:44,124 --> 00:23:47,493 Oh, I will never forget this evening. 427 00:23:47,528 --> 00:23:48,962 Me, neither. 428 00:23:48,995 --> 00:23:51,798 Oh, thank you, Hawkeye. I'm so grateful. 429 00:23:51,832 --> 00:23:53,534 That's not necessary. 430 00:23:53,567 --> 00:23:57,538 To know I‐I can be myself with a man, 431 00:23:57,571 --> 00:24:01,675 to know I‐‐ well, I don't have to beat him to the hurt. 432 00:24:01,708 --> 00:24:04,144 Oh, wow! 433 00:24:04,177 --> 00:24:05,178 (clanging) 434 00:24:10,016 --> 00:24:11,117 (laughing) 435 00:24:23,797 --> 00:24:25,031 Goodbye, Margie. Thank you, Doctor. 436 00:24:25,065 --> 00:24:26,833 ‐Goodbye, Edwina. ‐Goodbye. 437 00:24:26,867 --> 00:24:29,503 If civilian life gets boring, we're always here. 438 00:24:35,642 --> 00:24:38,078 Why are you still smiling? 439 00:24:38,111 --> 00:24:39,580 No reason. 440 00:24:39,613 --> 00:24:42,048 Buy me a cup of coffee? 441 00:24:42,082 --> 00:24:43,750 Sort of missed you chasing after me 442 00:24:43,784 --> 00:24:45,652 these past two weeks. 443 00:24:45,686 --> 00:24:48,254 Well, a guy can find smoothness and grace 444 00:24:48,288 --> 00:24:52,192 and aptitude attractive for just so long, you know. 445 00:24:52,225 --> 00:24:54,127 Oh. 446 00:24:54,160 --> 00:24:56,196 This better? 447 00:24:56,229 --> 00:24:59,833 Oh! That's it. Much better. 448 00:24:59,866 --> 00:25:02,569 You're my kind of girl. 449 00:25:07,307 --> 00:25:09,676 ♪♪♪ (theme) 31292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.