All language subtitles for MASH.S01E09.Henry.Please.Come.Home.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,403 --> 00:00:05,506 ♪♪♪ (theme) 2 00:01:12,906 --> 00:01:15,609 Hawkeye: ♪ In some secluded rendezvous ♪ 3 00:01:15,642 --> 00:01:17,878 ♪ That overlooks the avenue ♪ 4 00:01:17,911 --> 00:01:20,681 ‐Clamp. ‐Clamp. 5 00:01:20,714 --> 00:01:23,750 ♪ With someone sharing a delightful chat ♪ 6 00:01:23,784 --> 00:01:25,485 ♪ Of this and that ♪ 7 00:01:25,519 --> 00:01:27,854 ♪ And cocktails for two ♪ 8 00:01:27,888 --> 00:01:29,723 Hawkeye, shut up, will you? 9 00:01:29,756 --> 00:01:31,491 Yeah, shut up. 10 00:01:31,525 --> 00:01:33,426 Thank you, music lovers. 11 00:01:33,459 --> 00:01:35,395 ‐Rib‐cutter. ‐Rib‐cutter. 12 00:01:35,428 --> 00:01:36,863 How's it going? 13 00:01:36,897 --> 00:01:38,665 We're ahead on points. 14 00:01:38,699 --> 00:01:40,266 Spinal suture. 15 00:01:40,300 --> 00:01:41,034 Suture. 16 00:01:44,304 --> 00:01:47,574 The Lord helps in one way or another. 17 00:01:47,608 --> 00:01:49,676 That's catgut. 18 00:01:49,710 --> 00:01:51,411 The wound was infected. 19 00:01:51,444 --> 00:01:53,146 I assumed you didn't want silk. 20 00:01:53,179 --> 00:01:55,248 Lieutenant, you're not here to assume. 21 00:01:55,281 --> 00:01:56,617 Settle down, Frank. 22 00:01:56,650 --> 00:01:58,451 Forget it. Carry on. 23 00:01:58,484 --> 00:02:01,655 Yes, sir. I'm... I'm working. 24 00:02:01,688 --> 00:02:03,223 Working? 25 00:02:03,256 --> 00:02:04,658 You could be arrested 26 00:02:04,691 --> 00:02:06,226 for loitering in front of an operating table. 27 00:02:06,259 --> 00:02:08,294 Did you hear that, Colonel? 28 00:02:08,328 --> 00:02:09,763 Pipe down, Pierce. 29 00:02:14,400 --> 00:02:16,570 Hello, you beautiful day. 30 00:02:20,974 --> 00:02:23,209 Whoo! Hoo hoo! 31 00:02:23,243 --> 00:02:24,911 Sometimes you gotta throw back some of the young ones. 32 00:02:24,945 --> 00:02:27,714 Man, I‐‐ Uh, how about a rub there? 33 00:02:27,748 --> 00:02:28,882 Right there. 34 00:02:28,915 --> 00:02:30,383 You boys look a little tired. 35 00:02:30,416 --> 00:02:31,552 Here's our gallant leader. 36 00:02:31,585 --> 00:02:32,819 Henry was terrific in there. 37 00:02:32,853 --> 00:02:34,420 Wasn't he good in there today? 38 00:02:34,454 --> 00:02:36,456 ‐Great, great. ‐Well, I must tell you guys 39 00:02:36,489 --> 00:02:37,824 that was fancy cutting in there. 40 00:02:37,858 --> 00:02:39,359 Both: Thank you, Henry. 41 00:02:39,392 --> 00:02:40,360 Colonel! 42 00:02:41,962 --> 00:02:44,197 ‐Yes, Frank? ‐Colonel, I intend to file 43 00:02:44,230 --> 00:02:46,366 insubordination charges against Lieutenant Ginger Bayliss. 44 00:02:46,399 --> 00:02:48,602 Insubordination on account of a suture? 45 00:02:48,635 --> 00:02:49,970 You're kidding, Doctor. 46 00:02:50,003 --> 00:02:52,372 And I use the term because it always gets a laugh. 47 00:02:52,405 --> 00:02:54,374 ‐Sir? ‐Not now, Radar. 48 00:02:54,407 --> 00:02:55,942 You just keep pushing around the medical staff, Frank, 49 00:02:55,976 --> 00:02:57,343 you see what happens. 50 00:02:57,377 --> 00:02:58,812 Are you threatening a superior, officer? 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,314 Now hold it! Frank, I'll be in my office in an hour. 52 00:03:01,347 --> 00:03:02,916 Yes, sir. Thank you, sir. 53 00:03:02,949 --> 00:03:04,951 ‐Radar: Uh, sir? ‐I'll talk Frank out of it, 54 00:03:04,985 --> 00:03:06,720 but you lay off him, all of you. 55 00:03:06,753 --> 00:03:08,321 He's a good surgeon, and we need him. 56 00:03:08,354 --> 00:03:09,623 ‐Colonel, sir‐‐ ‐You know, Pierce, 57 00:03:09,656 --> 00:03:11,224 one day he's gonna throw the book at you, 58 00:03:11,257 --> 00:03:12,526 and I won't be there to help. 59 00:03:12,559 --> 00:03:13,794 Sir, I have a message from General Hammond. 60 00:03:13,827 --> 00:03:15,328 Radar, don't interrupt, 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,897 unless it's a message from General Hammond. 62 00:03:16,930 --> 00:03:17,898 Yes, sir. 63 00:03:21,001 --> 00:03:22,669 Are we surrendering? 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,437 Hey, listen to this. 65 00:03:24,470 --> 00:03:28,274 "The 4077th has now achieved a 90% efficiency rating, 66 00:03:28,308 --> 00:03:30,977 "the best record of any medical unit operating in Korea. 67 00:03:31,011 --> 00:03:33,479 Congratulations on a fine performance. General Hammond." 68 00:03:33,514 --> 00:03:34,981 How do you like them apples? 69 00:03:35,015 --> 00:03:36,650 You have another hit on your hands. 70 00:03:36,683 --> 00:03:37,951 There'll be dancing in the street. 71 00:03:37,984 --> 00:03:39,720 Man: A record unmatched 72 00:03:39,753 --> 00:03:42,022 by any other medical unit in Korea. 73 00:03:42,055 --> 00:03:47,393 And, in recognition of this splendid achievement, 74 00:03:47,427 --> 00:03:51,031 it is now my personal pride 75 00:03:51,064 --> 00:03:55,435 to award to Lieutenant Colonel Henry Blake 76 00:03:55,468 --> 00:03:59,005 the Special Citation of Merit, 4th Class. 77 00:03:59,039 --> 00:04:00,741 May I have the envelope, please? 78 00:04:00,774 --> 00:04:03,610 Hey, look at Henry. He looks like he's gonna have a baby. 79 00:04:07,047 --> 00:04:09,449 Thank you, General. Thank you. 80 00:04:09,482 --> 00:04:12,786 Uh, well, this comes as a complete surprise to me. 81 00:04:12,819 --> 00:04:14,721 I don't know what to say. 82 00:04:14,755 --> 00:04:16,690 I haven't prepared an acceptance speech. 83 00:04:21,795 --> 00:04:24,598 No man wins an award like this on his own. 84 00:04:24,631 --> 00:04:29,302 You people, you great doctors, and... 85 00:04:29,335 --> 00:04:31,972 you swell gals who made this possible 86 00:04:32,005 --> 00:04:34,608 are just too numerous to mention, 87 00:04:34,641 --> 00:04:36,743 but I'm mighty grateful to all of you, 88 00:04:36,777 --> 00:04:40,914 right down to my right hand, Corporal Radar O'Reilly, 89 00:04:40,947 --> 00:04:44,084 who incidentally is in command of this unit 90 00:04:44,117 --> 00:04:45,752 and just uses me as a front. 91 00:04:45,786 --> 00:04:46,987 (laughing) 92 00:04:55,696 --> 00:04:58,398 Standing here today, proud as punch, 93 00:04:58,431 --> 00:05:01,334 I... I think back to the time 94 00:05:01,367 --> 00:05:04,738 when I first considered a career in medicine, 95 00:05:04,771 --> 00:05:07,808 back in Bloomington, Illinois. 96 00:05:07,841 --> 00:05:11,444 Our family doctor, a nice old codger 97 00:05:11,477 --> 00:05:15,516 who drove a touring car that had isinglass curtains, 98 00:05:15,549 --> 00:05:17,050 uh, he said to me‐‐ 99 00:05:17,083 --> 00:05:18,351 Excuse me, Colonel. 100 00:05:18,384 --> 00:05:19,753 "Excuse me, Colonel." 101 00:05:19,786 --> 00:05:21,622 ‐I have one more announcement. ‐I'm sorry. 102 00:05:21,655 --> 00:05:24,490 There's a service charge on the award. 103 00:05:24,525 --> 00:05:28,094 Colonel Blake's experience is needed elsewhere 104 00:05:28,128 --> 00:05:31,097 for administrative and training duties. 105 00:05:31,131 --> 00:05:34,735 Now, he is being assigned to Tokyo medical headquarters, 106 00:05:34,768 --> 00:05:36,803 effective immediately. 107 00:05:46,880 --> 00:05:50,684 Well, fine. And I'll, uh, keep in touch with you on that. 108 00:05:50,717 --> 00:05:52,653 And I know you have to go right over to OR. 109 00:05:52,686 --> 00:05:54,454 ‐Yeah. Goodbye. ‐Guys. 110 00:05:54,487 --> 00:05:57,090 ‐Henry, bon voyage. ‐Thank you. 111 00:05:58,825 --> 00:06:00,927 Normally, I'd soak this in a pail of water. 112 00:06:00,961 --> 00:06:03,029 but, this being my last day... 113 00:06:03,063 --> 00:06:05,065 Actually, it's a prescription for your health. 114 00:06:07,000 --> 00:06:08,802 Have it filled in Tokyo. 115 00:06:08,835 --> 00:06:10,036 Yeah, I'll do that. 116 00:06:10,070 --> 00:06:12,072 We're going to miss you, chief. 117 00:06:12,105 --> 00:06:14,875 Your fighting spirit, your little moods. 118 00:06:14,908 --> 00:06:16,877 ‐Your cheerful smile. ‐Your loyalty. 119 00:06:16,910 --> 00:06:19,479 ‐Oh, fiddle‐faddle. ‐Your gift for language. 120 00:06:22,015 --> 00:06:23,517 Yeah, well, uh... 121 00:06:25,051 --> 00:06:26,553 ahem, the, uh... 122 00:06:27,988 --> 00:06:29,856 truth of the matter is that, uh, 123 00:06:29,890 --> 00:06:31,992 I'll miss you delinquents too. 124 00:06:33,760 --> 00:06:36,196 Uh, you're the two finest cutters 125 00:06:36,229 --> 00:06:38,699 I've ever been associated with. 126 00:06:38,732 --> 00:06:42,503 Well, uh, Henry, I guess this is it. 127 00:06:42,536 --> 00:06:44,037 Yeah. 128 00:06:44,070 --> 00:06:45,438 I don't know what to say. 129 00:06:45,471 --> 00:06:46,807 Try "Thanks for the memory." 130 00:06:46,840 --> 00:06:47,808 Yeah. 131 00:06:47,841 --> 00:06:48,942 Colonel, I‐‐ 132 00:06:48,975 --> 00:06:50,511 Oh, allow me, Major. 133 00:06:50,544 --> 00:06:52,078 Don't want to hurt those magic fingers. 134 00:06:52,112 --> 00:06:54,114 What's this? Army Manual, 135 00:06:54,147 --> 00:06:55,749 Thoughts Before the Battle, 136 00:06:55,782 --> 00:06:57,618 1001 Jokes for the Officers' Mess. 137 00:06:57,651 --> 00:06:59,753 He's got everything here but Clausewitz on Hernias. 138 00:06:59,786 --> 00:07:01,187 ‐Give me back my books. ‐Sorry. 139 00:07:01,221 --> 00:07:04,424 Your books? Hey, where's he goin'? 140 00:07:07,794 --> 00:07:09,195 He's taking his things into your house. 141 00:07:09,229 --> 00:07:12,533 Well, uh, that's Frank's quarters now. 142 00:07:12,566 --> 00:07:15,869 ‐Frank's quarter‐‐ Him? ‐He's our new boss? 143 00:07:15,902 --> 00:07:17,971 Well, he's next in command, you see. 144 00:07:22,543 --> 00:07:24,578 Almost forgot your equipment, sir. 145 00:07:24,611 --> 00:07:25,812 Oh, thank you, Radar. 146 00:07:25,846 --> 00:07:27,213 ‐Is that it? ‐Yes, sir. 147 00:07:27,247 --> 00:07:29,149 Thank you. Well, I'll be movin' along, then. 148 00:07:29,182 --> 00:07:31,852 Look, now, I know you guys are gonna be very happy. 149 00:07:31,885 --> 00:07:34,120 Now, look, you're all surgeons, 150 00:07:34,154 --> 00:07:35,856 and this is gonna work out fine. 151 00:07:35,889 --> 00:07:38,692 Why don't you just go over and make Frank feel at home? 152 00:07:42,095 --> 00:07:44,631 Sir, it's been a privilege serving under you. 153 00:07:44,665 --> 00:07:46,667 I hope we see each other real soon. 154 00:07:46,700 --> 00:07:51,171 Yes, Radar. Well, I... I was, uh... 155 00:07:54,207 --> 00:07:56,209 Uh... (muttering) 156 00:07:57,978 --> 00:07:58,912 Crazy monkey. 157 00:08:00,681 --> 00:08:01,615 Move out, son. 158 00:08:16,329 --> 00:08:18,832 ‐Let's get outta here. ‐Ahem! 159 00:08:34,047 --> 00:08:36,049 Oh, sir, here's the three copies 160 00:08:36,082 --> 00:08:38,652 of the mess requisition forms that you wanted for next week 161 00:08:38,685 --> 00:08:40,153 and also six copies 162 00:08:40,186 --> 00:08:43,289 of the supply room application forms. 163 00:08:43,323 --> 00:08:45,659 ‐Put them on the desk, Corporal. ‐Yes, sir. 164 00:08:48,094 --> 00:08:50,296 ‐Good night, sir. ‐O'Reilly. 165 00:08:50,330 --> 00:08:53,700 Where are you going? We have work to do. 166 00:08:53,734 --> 00:08:55,602 Sir, it's 2:00 in the morning. 167 00:08:55,636 --> 00:08:56,837 You're not going to bed 168 00:08:56,870 --> 00:08:59,305 until this office is 100% shipshape. 169 00:09:00,907 --> 00:09:02,609 Aye aye, sir. 170 00:09:02,643 --> 00:09:04,778 O'Reilly, I assure you, all the goldbricking 171 00:09:04,811 --> 00:09:06,580 that went on around here under Colonel Blake 172 00:09:06,613 --> 00:09:08,281 is going to stop under my command. 173 00:09:08,314 --> 00:09:10,851 Life is going to be a different kettle of fish. 174 00:09:10,884 --> 00:09:13,219 Are you in the right branch of the service, sir? 175 00:09:13,253 --> 00:09:16,089 Don't be snotty. Bring me the, uh‐‐ 176 00:09:16,122 --> 00:09:17,991 ‐Fitness reports. ‐Not the fitness reports. 177 00:09:18,024 --> 00:09:19,693 You can't anticipate what I'm thinking. 178 00:09:19,726 --> 00:09:21,061 I'm not Henry Blake. 179 00:09:21,094 --> 00:09:22,829 ‐Yes, sir. I'm sorry, sir. ‐I want‐‐ 180 00:09:22,863 --> 00:09:24,698 ‐The efficiency reports. ‐...the efficiency reports. 181 00:09:28,702 --> 00:09:31,104 Here's tomorrow's routine. See that it's posted. 182 00:09:35,776 --> 00:09:37,010 They're not gonna like this. 183 00:09:37,043 --> 00:09:38,812 I didn't come here to be liked. 184 00:09:38,845 --> 00:09:41,281 You certainly came to the right place. 185 00:09:42,382 --> 00:09:44,818 ♪♪♪ (Reveille) 186 00:09:56,362 --> 00:09:57,764 Ahem. 187 00:10:00,000 --> 00:10:01,668 (clatter) 188 00:10:02,803 --> 00:10:05,305 I could swear I heard a bugle. 189 00:10:05,338 --> 00:10:07,340 ♪♪♪ (continues) 190 00:10:07,373 --> 00:10:08,909 It is a bugle. 191 00:10:10,711 --> 00:10:14,314 Hey. I think we're in the army. 192 00:10:15,782 --> 00:10:18,118 Ahem. Reveille has blown, sirs! 193 00:10:18,151 --> 00:10:19,820 All right. Let's look ali‐‐ 194 00:10:23,724 --> 00:10:25,058 ...ho. Everybody! 195 00:10:25,091 --> 00:10:28,995 Hey ho, ha ho, ha ho, all together. 196 00:10:29,029 --> 00:10:30,831 (continues) 197 00:10:40,874 --> 00:10:42,075 (chatter) 198 00:10:42,108 --> 00:10:44,377 Hawkeye. Hawkeye, it's an emergency. 199 00:10:44,410 --> 00:10:47,714 Major Burns is making a surprise inspection. 200 00:10:47,748 --> 00:10:49,215 ‐An inspection? ‐Yeah. 201 00:10:49,249 --> 00:10:51,017 ‐What's "inspection"? ‐That, gentlemen, 202 00:10:51,051 --> 00:10:52,786 is somethin' they do in the army. 203 00:10:52,819 --> 00:10:54,921 ‐What's that got to do with us? ‐Yeah. 204 00:10:54,955 --> 00:10:57,924 He's coming, with an aide and an MP. 205 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 We're ready. 206 00:11:01,995 --> 00:11:03,697 If he wants to inspect a garbage dump, 207 00:11:03,730 --> 00:11:05,131 ‐that's up to him. ‐Yeah. 208 00:11:08,769 --> 00:11:09,836 Ten hut! 209 00:11:13,139 --> 00:11:15,175 Morning, gentlemen. At ease. 210 00:11:19,980 --> 00:11:22,883 The condition of this tent is a disgrace. 211 00:11:22,916 --> 00:11:25,151 Yeah, well, it does have that lived‐in look. 212 00:11:25,185 --> 00:11:26,953 ‐Mm‐hmm. ‐Actually, it's modeled 213 00:11:26,987 --> 00:11:29,956 on the Chicago sewer system. We saw it in a magazine. 214 00:11:29,990 --> 00:11:33,426 Look at all of you. Unshaven, out of uniform. 215 00:11:33,459 --> 00:11:35,896 Yes, but with a song in our hearts. 216 00:11:35,929 --> 00:11:38,298 Sergeant, put these men on report. 217 00:11:38,331 --> 00:11:40,400 Beds unmade, personal effects in disorder, 218 00:11:40,433 --> 00:11:42,202 furnishings in non‐regulation condition. 219 00:11:42,235 --> 00:11:43,369 Hear, hear! 220 00:11:46,039 --> 00:11:47,808 While I'm commanding officer, 221 00:11:47,841 --> 00:11:49,876 you are not going to operate a distillery on this base. 222 00:11:49,910 --> 00:11:51,177 Sergeant, get that still outta here. 223 00:11:51,211 --> 00:11:54,781 Hold it! Nobody takes our gin machine. 224 00:11:54,815 --> 00:11:56,482 Take it out of here! That's an order! 225 00:11:56,517 --> 00:11:58,418 You watch it, buddy. This thing could go off. 226 00:12:01,354 --> 00:12:04,490 He's got the drop on us, Tex. We can't do a thing. 227 00:12:13,066 --> 00:12:16,436 Now maybe you'll realize who's running this outfit. 228 00:12:16,469 --> 00:12:19,205 You straighten up and fly right, 229 00:12:19,239 --> 00:12:23,143 or I promise you, there'll be hell to pay. 230 00:12:23,176 --> 00:12:24,410 Ahem. 231 00:12:27,814 --> 00:12:30,383 He actually took our still. 232 00:12:30,416 --> 00:12:32,418 He's not a nice person. 233 00:12:32,452 --> 00:12:34,454 Gentlemen, that man has got to go. 234 00:12:34,487 --> 00:12:37,090 It's either him or us. And that's final. 235 00:12:37,123 --> 00:12:38,859 How are we gonna do it? Shoot him? 236 00:12:38,892 --> 00:12:40,426 ‐Stab him. ‐Poison him. 237 00:12:40,460 --> 00:12:42,529 No, no, we gotta think this over. 238 00:12:42,563 --> 00:12:44,197 We have to give it careful, 239 00:12:44,230 --> 00:12:45,999 considered, intelligent thought. 240 00:12:46,032 --> 00:12:47,467 ‐Okay. ‐Then we'll shoot him, 241 00:12:47,500 --> 00:12:48,935 stab him, or poison him. 242 00:12:57,377 --> 00:12:58,945 All right, look, it's very simple. 243 00:12:58,979 --> 00:13:00,413 We just have to figure out a plan 244 00:13:00,446 --> 00:13:02,415 for the destruction of one of our colleagues: 245 00:13:02,448 --> 00:13:04,484 Major Frank Burns, U. S. Army surgeon and rat. 246 00:13:04,518 --> 00:13:06,352 ‐Yeah. ‐Any ideas? 247 00:13:06,386 --> 00:13:09,255 Well, we could, uh, get hold of some orders, 248 00:13:09,289 --> 00:13:10,857 forge the general's signature, 249 00:13:10,891 --> 00:13:12,492 and send him back to the States. 250 00:13:12,526 --> 00:13:13,827 That's no good. They'd send him right back here. 251 00:13:13,860 --> 00:13:15,361 It'd work for a while. 252 00:13:15,395 --> 00:13:18,464 Hey, Hawk, how do you feel about arsenic? 253 00:13:18,498 --> 00:13:21,868 Let's try to avoid the more obvious clichés, all right? 254 00:13:21,902 --> 00:13:24,070 I think we need something really basic. 255 00:13:24,104 --> 00:13:25,906 Why don't we push him in front of a chopper 256 00:13:25,939 --> 00:13:27,140 with the blades going? 257 00:13:27,173 --> 00:13:28,575 ‐That's basic enough. ‐Yeah. 258 00:13:28,609 --> 00:13:31,111 We haven't had a good decapitation in a long time. 259 00:13:31,144 --> 00:13:32,879 It's crude, very crude, but I like it. 260 00:13:32,913 --> 00:13:34,280 It's interesting. 261 00:13:34,314 --> 00:13:36,316 Let's table the beheading for the time being. 262 00:13:36,349 --> 00:13:37,618 What else you got? 263 00:13:37,651 --> 00:13:39,853 ‐Hey, look. ‐Yeah, what? 264 00:13:39,886 --> 00:13:41,487 ‐Tell him he's got a hot appendix. ‐Yeah. 265 00:13:41,522 --> 00:13:43,223 ‐Get him on the table. ‐Yeah. 266 00:13:43,256 --> 00:13:45,058 ‐I'll give him anesthesia. ‐Yeah. 267 00:13:45,091 --> 00:13:47,293 And, uh, and that's it. 268 00:13:47,327 --> 00:13:48,995 That's it? 269 00:13:49,029 --> 00:13:50,964 You're not a very creative, person, Ugly John. 270 00:13:50,997 --> 00:13:52,398 ‐Never claimed to be. ‐I have a question. 271 00:13:52,432 --> 00:13:54,100 What? Radar's got a question. 272 00:13:54,134 --> 00:13:56,169 After we get rid of Major Burns, then what? 273 00:13:56,202 --> 00:13:58,371 Hey, that's an important point, you know that? 274 00:13:58,404 --> 00:14:00,607 Yeah. You know, they could send out a surgeon 275 00:14:00,641 --> 00:14:02,509 who's even more gung ho than Frank. 276 00:14:02,543 --> 00:14:05,111 Might be he won't even be a surgeon. 277 00:14:05,145 --> 00:14:06,913 Could be some dermatologist 278 00:14:06,947 --> 00:14:08,281 with pull in the War Department. 279 00:14:08,314 --> 00:14:09,616 All right, so what's the answer? 280 00:14:09,650 --> 00:14:11,451 I don't know. What is the answer? 281 00:14:11,484 --> 00:14:13,019 You know what the answer is? Henry. 282 00:14:13,053 --> 00:14:14,888 ‐All: Henry? ‐Henry. Certainly. Look, 283 00:14:14,921 --> 00:14:16,422 When were all of us really happy here? 284 00:14:16,456 --> 00:14:19,292 When the nurses were new? 285 00:14:19,325 --> 00:14:21,227 We were happy when Henry was in command. 286 00:14:21,261 --> 00:14:23,029 He understood us, we understood him. 287 00:14:23,063 --> 00:14:24,497 Sure. He was one of us. 288 00:14:24,531 --> 00:14:26,132 You'd insult a man behind his back? 289 00:14:26,166 --> 00:14:28,401 We had a mature, grown‐up relationship. 290 00:14:28,434 --> 00:14:30,671 ‐We had him by the throat. ‐That's right. 291 00:14:30,704 --> 00:14:34,340 So why would Henry let himself be transferred back here? 292 00:14:34,374 --> 00:14:36,376 ‐Ego. ‐Ego? 293 00:14:36,409 --> 00:14:39,680 Ego. The basic desire we all have to be needed. 294 00:14:39,713 --> 00:14:41,515 Look, I got an idea, 295 00:14:41,548 --> 00:14:44,384 but I'll need a couple of passes to Tokyo. 296 00:14:44,417 --> 00:14:46,520 Okay, let's see what we got. 297 00:14:46,553 --> 00:14:49,590 Hardship leave, sister pregnant... 298 00:14:49,623 --> 00:14:51,324 You don't see many of those anymore. 299 00:14:51,357 --> 00:14:52,993 Radar: Transfer to Germany... 300 00:14:53,026 --> 00:14:54,628 Hey, you got a bacon, lettuce and tomato on rye, 301 00:14:54,661 --> 00:14:55,696 hold the mayo? 302 00:14:55,729 --> 00:14:57,598 Very funny. 303 00:14:57,631 --> 00:14:59,399 Two passes to Tokyo. 304 00:14:59,432 --> 00:15:02,402 Should've looked under T in the first place. 305 00:15:04,571 --> 00:15:05,672 Gentlemen, with these, 306 00:15:05,706 --> 00:15:07,674 I promise you peace in our time. 307 00:15:11,978 --> 00:15:15,949 Fantastic. Cho‐Cho, you are one of the great soap artists. 308 00:15:15,982 --> 00:15:17,684 Thank you, Colonel‐san. 309 00:15:17,718 --> 00:15:20,521 You people really have some fun‐type customs. 310 00:15:20,554 --> 00:15:21,988 Mind if we swim through? 311 00:15:23,356 --> 00:15:24,658 I thought you guys had drowned. 312 00:15:24,691 --> 00:15:26,259 No. Just resting on the bottom. 313 00:15:26,292 --> 00:15:27,628 Yeah, that's what we're all doing: 314 00:15:27,661 --> 00:15:29,195 resting on the bottom. 315 00:15:29,229 --> 00:15:31,998 There's that fabulous sense of humor again. 316 00:15:32,032 --> 00:15:33,567 Henry, we've really missed it. 317 00:15:33,600 --> 00:15:36,469 Yeah. Hey, how are things going back at the ranch? 318 00:15:36,503 --> 00:15:38,705 Well, kinda slow right now. 319 00:15:38,739 --> 00:15:40,707 Yeah. That's why we forged a couple of passes. 320 00:15:40,741 --> 00:15:42,676 You know, Frank's signature is almost 321 00:15:42,709 --> 00:15:44,444 as easy to copy as yours. 322 00:15:44,477 --> 00:15:46,046 Hmm. 323 00:15:46,079 --> 00:15:49,315 Well, you certainly seem to be suffering here, Henry. 324 00:15:49,349 --> 00:15:51,151 But I give my three lectures a week, 325 00:15:51,184 --> 00:15:53,153 and then my time is my own. 326 00:15:53,186 --> 00:15:55,556 I don't exactly sit around my room playing the kazoo. 327 00:15:55,589 --> 00:15:57,357 Pleasures of the flesh, Henry. 328 00:15:57,390 --> 00:16:00,293 And after all, Henry, you deserve all this. 329 00:16:00,326 --> 00:16:02,062 I mean, you built a great surgical unit. 330 00:16:02,095 --> 00:16:03,764 No matter what Frank Burns is doing to it. 331 00:16:03,797 --> 00:16:06,166 Yeah. Who cares if morale is down to zero 332 00:16:06,199 --> 00:16:07,500 and that everybody's beginning 333 00:16:07,534 --> 00:16:08,735 to hate each other? 334 00:16:08,769 --> 00:16:10,737 Who cares about the 90% efficiency rating 335 00:16:10,771 --> 00:16:12,005 now down to 32? 336 00:16:12,038 --> 00:16:13,073 Well, that's war. 337 00:16:13,106 --> 00:16:16,276 Oh, by George, that feels good. 338 00:16:16,309 --> 00:16:19,445 I tell you, this little lady's got golden feet. 339 00:16:19,479 --> 00:16:21,682 Honey, hit that scapula real hard. 340 00:16:21,715 --> 00:16:24,050 I've got some calcium deposits back there. 341 00:16:24,084 --> 00:16:25,586 Atta girl. Ah. 342 00:16:25,619 --> 00:16:27,688 Will you stop groaning a minute and listen? 343 00:16:27,721 --> 00:16:29,355 I have been listening, 344 00:16:29,389 --> 00:16:31,424 and you still don't make sense. 345 00:16:31,457 --> 00:16:33,760 I'm not going back to that rat hole. 346 00:16:33,794 --> 00:16:36,496 What about the people you left back in that rat hole, huh? 347 00:16:36,530 --> 00:16:39,032 Yeah, your friends, the people who love you. 348 00:16:39,065 --> 00:16:41,768 Aw, come on, man. All the time I was up there, 349 00:16:41,802 --> 00:16:44,037 I slept with a loaded gun under my pillow. 350 00:16:44,070 --> 00:16:46,172 I'd have been safer in North Korea. 351 00:16:46,206 --> 00:16:49,475 Henry, have you ever given one single thought to Leslie? 352 00:16:49,510 --> 00:16:52,779 Oh. Mm. Honey, take it easy on the pelvic girdle. 353 00:16:52,813 --> 00:16:54,548 I've only got one of those, you know. 354 00:16:54,581 --> 00:16:58,318 You know, since you're gone, Leslie is a basket case. 355 00:16:58,351 --> 00:17:00,220 Okay. She'll get over it. 356 00:17:00,253 --> 00:17:01,655 I'll tell you what I'll do. 357 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 I'll send her an obi coat 358 00:17:03,223 --> 00:17:04,758 or one of those hand‐painted fans. 359 00:17:04,791 --> 00:17:07,060 Oh, come on, Henry, are you trying to buy your way 360 00:17:07,093 --> 00:17:08,529 ‐out of that relationship? ‐Yeah. 361 00:17:08,562 --> 00:17:10,496 Okay, I'll send her a Dear Jane letter, all right? 362 00:17:10,531 --> 00:17:11,832 But I stay here. 363 00:17:11,865 --> 00:17:13,734 ♪♪♪ (guitar) 364 00:17:13,767 --> 00:17:16,703 ♪ If I knew you were coming, I'd have baked a cake ♪ 365 00:17:16,737 --> 00:17:18,839 ♪ Baked a cake, baked a cake ♪ 366 00:17:18,872 --> 00:17:21,542 ♪ If I knew you were coming, I'd have baked a cake ♪ 367 00:17:21,575 --> 00:17:23,777 ♪ How d'you do, how d'you do, how d'you do? ♪ 368 00:17:23,810 --> 00:17:26,312 ♪ Had you dropped me a letter, I'd have hired a band ♪ 369 00:17:26,346 --> 00:17:29,716 Mama‐san, these kids have real talent. They're terrific. 370 00:17:29,750 --> 00:17:31,284 How about another blast of that sake? 371 00:17:31,317 --> 00:17:32,853 ‐Okay. ‐♪ ...for you ♪ 372 00:17:32,886 --> 00:17:35,589 ♪ Now, I don't know where you came from ♪ 373 00:17:35,622 --> 00:17:37,858 ♪ 'cause I don't know where you've been ♪ 374 00:17:37,891 --> 00:17:40,493 ♪ But it really doesn't matter, grab a chair and fill your platter ♪ 375 00:17:40,527 --> 00:17:42,462 ♪ And dig, dig, dig right in ♪ 376 00:17:42,495 --> 00:17:44,097 Henry, how can we change your mind? 377 00:17:44,130 --> 00:17:45,498 You can't. Now look, 378 00:17:45,532 --> 00:17:47,133 We came here to have a good time, 379 00:17:47,167 --> 00:17:48,735 so let's have it. That's an order. 380 00:17:48,769 --> 00:17:51,104 ‐(phone rings) ‐Hey, try the octopus. It's terrific. 381 00:17:51,137 --> 00:17:53,674 No, I think I'll stick with the seaweed sandwich. 382 00:17:53,707 --> 00:17:56,810 Okay. You speak, me speak. 383 00:17:56,843 --> 00:17:58,512 ‐"You speak, me‐‐" ‐Who? 384 00:17:58,545 --> 00:18:00,413 I'll get it. Let me have that, Mama. 385 00:18:02,549 --> 00:18:05,652 Hello, there. Colonel Blake speaking. 386 00:18:05,686 --> 00:18:07,420 Leslie! 387 00:18:07,453 --> 00:18:08,689 Right on time. 388 00:18:10,156 --> 00:18:11,257 How are you? 389 00:18:11,291 --> 00:18:13,827 Um, I'm okay. 390 00:18:13,860 --> 00:18:17,163 Except for missing a certain lieutenant colonel 391 00:18:17,197 --> 00:18:18,799 who shall be nameless. 392 00:18:18,832 --> 00:18:20,333 And you? 393 00:18:20,366 --> 00:18:24,538 Oh, fine, fine. Working very hard, of course. 394 00:18:24,571 --> 00:18:25,906 Uh, Henry, 395 00:18:25,939 --> 00:18:28,241 uh, is Hawkeye with you? He said he might be. 396 00:18:28,274 --> 00:18:29,510 Yeah, sure. 397 00:18:29,543 --> 00:18:30,777 ‐Pierce. ‐Hmm? 398 00:18:30,811 --> 00:18:31,912 ‐Leslie. ‐For me? 399 00:18:31,945 --> 00:18:33,847 ‐Yeah. ‐Must be trouble. 400 00:18:33,880 --> 00:18:35,348 (humming) 401 00:18:36,917 --> 00:18:37,884 Yeah, Leslie, what's happening? 402 00:18:37,918 --> 00:18:39,586 Hi. Just a minute. 403 00:18:40,821 --> 00:18:43,189 Hi. This is the call you wanted, right? 404 00:18:43,223 --> 00:18:44,758 Where I got one foot in the grave 405 00:18:44,791 --> 00:18:46,827 ‐and the other one on a banana peel. ‐Oh, yeah? 406 00:18:46,860 --> 00:18:48,461 Listen, I hope I don't have to come up 407 00:18:48,494 --> 00:18:50,564 with any fake symptoms. I got a weak stomach. 408 00:18:50,597 --> 00:18:53,634 ‐The white count's up, huh? ‐We had SOS again for lunch. 409 00:18:53,667 --> 00:18:55,869 All right. Yeah, he can't hold food down. 410 00:18:55,902 --> 00:18:58,539 Just missed the 4:00 barf. 411 00:18:58,572 --> 00:19:01,642 Yeah, look, tell Spearchucker to get some blood chemistries 412 00:19:01,675 --> 00:19:03,844 and start him on IVs. We'll be right there. 413 00:19:03,877 --> 00:19:05,579 Yeah, okay. 414 00:19:05,612 --> 00:19:07,280 Get your shoes on. We gotta go back. 415 00:19:07,313 --> 00:19:09,315 ‐Got a tough case, Henry. ‐Huh? 416 00:19:09,349 --> 00:19:11,284 ‐Diagnostic problem. ‐Uh‐huh. 417 00:19:11,317 --> 00:19:13,754 Abdominal pain, elevated white count. I can't nail it down. 418 00:19:13,787 --> 00:19:15,321 ‐His white count's up? ‐Yeah, it's bad. 419 00:19:15,355 --> 00:19:17,423 That's all right. Radar's strong. 420 00:19:17,457 --> 00:19:19,560 You dummy. Can't you keep your mouth shut? 421 00:19:19,593 --> 00:19:20,761 Radar? 422 00:19:20,794 --> 00:19:22,495 ‐Sorry, Hawk. ‐You're sorry now. 423 00:19:22,529 --> 00:19:25,465 Hey, wait a minute. You talking about Radar? 424 00:19:25,498 --> 00:19:26,767 I didn't want to tell you. 425 00:19:26,800 --> 00:19:28,234 I know how much he means to you. 426 00:19:28,268 --> 00:19:29,803 You didn't want to tell me what? 427 00:19:29,836 --> 00:19:33,206 Well, about a week ago, he developed symptoms‐‐ 428 00:19:33,239 --> 00:19:35,576 abdominal cramps, chills, high fever. 429 00:19:35,609 --> 00:19:38,411 Listen, Henry, if it goes bad, could you write the letter? 430 00:19:38,444 --> 00:19:40,847 You're about his only real friend in Korea. 431 00:19:40,881 --> 00:19:43,383 Yeah, you know, nothing elaborate. Keep it simple. 432 00:19:43,416 --> 00:19:44,818 He comes from those kind of people. 433 00:19:44,851 --> 00:19:46,520 We'll give you a report when we know something. 434 00:19:46,553 --> 00:19:48,221 Hey, wait a minute. 435 00:19:48,254 --> 00:19:50,390 You think I'm gonna sit around in a place like this 436 00:19:50,423 --> 00:19:51,992 and wait for that kid to cash in? 437 00:19:52,025 --> 00:19:54,460 I was the best diagnostician in Bloomington. 438 00:19:54,494 --> 00:19:55,762 Hey, we're gettin' out of here. 439 00:19:55,796 --> 00:19:57,330 One of you call the airport. 440 00:19:57,363 --> 00:19:58,965 Reserve a chopper. Use my name. 441 00:19:58,999 --> 00:20:00,734 Priority 1. I'll get my shoes. Let's move! 442 00:20:02,435 --> 00:20:05,305 Okay. We go PX now, big boy? 443 00:20:05,338 --> 00:20:07,340 Maybe later, Mama. Sayonara. 444 00:20:15,015 --> 00:20:17,350 ‐The chopper's just landed. ‐I know. 445 00:20:17,383 --> 00:20:19,485 ‐Come on. Lay down. ‐Okay, okay. 446 00:20:19,520 --> 00:20:21,387 You know what to do. 447 00:20:21,421 --> 00:20:23,590 You got to lay it on him now, okay? 448 00:20:23,624 --> 00:20:24,625 ‐Okay. ‐Lay down. 449 00:20:29,462 --> 00:20:30,897 How's he doin'? 450 00:20:32,699 --> 00:20:34,434 ‐Hi, fella. ‐(Radar grunts) 451 00:20:36,402 --> 00:20:38,471 Is that you, Mom? 452 00:20:38,505 --> 00:20:41,642 It's your colonel, son. Now just relax. 453 00:20:41,675 --> 00:20:42,976 Where do you hurt? 454 00:20:43,009 --> 00:20:44,978 My gut. 455 00:20:45,011 --> 00:20:46,346 Well, let's have a look. 456 00:20:46,379 --> 00:20:47,581 (groaning) 457 00:20:47,614 --> 00:20:49,482 We're gonna get you well, Radar. 458 00:20:49,516 --> 00:20:51,351 ‐That hurt? ‐Ohh! 459 00:20:51,384 --> 00:20:53,486 ‐That? ‐Ow! 460 00:20:55,689 --> 00:20:56,890 Ohh! Ooh! 461 00:20:56,923 --> 00:20:59,560 Whatever he's got, it's spreading. 462 00:20:59,593 --> 00:21:01,995 Colonel Blake. I just heard you were here, sir, and I‐‐ 463 00:21:02,028 --> 00:21:04,598 ‐What's that man doing in bed? ‐He's sick. 464 00:21:04,631 --> 00:21:07,768 Sick? I saw him eat a quart of ice cream at lunch. 465 00:21:07,801 --> 00:21:09,970 I was so sick, I didn't know what I was doin'. 466 00:21:10,003 --> 00:21:11,805 That's okay, son. Just relax. 467 00:21:11,838 --> 00:21:13,439 He's got to be goldbricking. 468 00:21:13,473 --> 00:21:14,875 We've had a lot of that lately. 469 00:21:14,908 --> 00:21:16,076 Out of bed, back to the office, 470 00:21:16,109 --> 00:21:17,477 and finish filling out those reports. 471 00:21:17,511 --> 00:21:19,379 Man's inhumanity to man again. 472 00:21:19,412 --> 00:21:21,014 Frank, I'm examining this patient. 473 00:21:21,047 --> 00:21:22,816 Oh, sorry, Henry, not until you sign 474 00:21:22,849 --> 00:21:24,384 a Transient Medic form. 475 00:21:24,417 --> 00:21:25,385 Do me a favor. Stuff it. 476 00:21:25,418 --> 00:21:26,720 And I'll need your initials 477 00:21:26,753 --> 00:21:28,589 on Visiting Physician in a Combat Zone. 478 00:21:28,622 --> 00:21:30,824 Stuff that too. 479 00:21:30,857 --> 00:21:33,426 Okay, prep this man for OR. 480 00:21:33,459 --> 00:21:35,662 ‐What? ‐I'm gonna do an exploratory on him. 481 00:21:35,696 --> 00:21:38,665 ‐Operate on him? ‐Operate on him? 482 00:21:38,699 --> 00:21:40,667 Henry, listen. Let's do some more studies‐‐ 483 00:21:40,701 --> 00:21:42,569 enzymes, abdominal X‐rays, the works. 484 00:21:42,603 --> 00:21:43,937 Find out where we're going. 485 00:21:43,970 --> 00:21:45,105 ‐I agree with Frank. ‐Yeah, yeah. 486 00:21:45,138 --> 00:21:46,673 I think we should test him. 487 00:21:46,707 --> 00:21:48,575 Yeah. For a week or so, maybe longer. 488 00:21:48,609 --> 00:21:51,512 Look, this kid's got severe abdominal pain with rigidity. 489 00:21:51,545 --> 00:21:53,013 Now, it could be a perforated ulcer. 490 00:21:53,046 --> 00:21:54,748 I'm going in. Who wants to assist? 491 00:21:54,781 --> 00:21:56,617 Henry, I think you better slow down, huh? 492 00:21:56,650 --> 00:21:58,752 Look, I'll know the story five minutes after I open him up. 493 00:21:58,785 --> 00:22:01,755 ‐He's gonna open me. ‐You'll be fine, son. 494 00:22:01,788 --> 00:22:03,690 Let's get on the stick. I'm gonna scrub up. 495 00:22:03,724 --> 00:22:05,559 ‐Henry, look‐‐ ‐Henry, I'm in command here, 496 00:22:05,592 --> 00:22:07,694 and nobody does an exploratory without my okay. 497 00:22:07,728 --> 00:22:09,530 I'll explore anybody I want to. 498 00:22:09,563 --> 00:22:12,533 You back off. This happens to be my responsibility. 499 00:22:12,566 --> 00:22:15,368 Stay out of my way, Frank, or I'll have you busted down to male nurse. 500 00:22:15,401 --> 00:22:17,070 ‐Come on, fellas. ‐This is my outfit. 501 00:22:17,103 --> 00:22:18,772 ‐I make the decisions. ‐Your outfit? 502 00:22:18,805 --> 00:22:20,373 I built this outfit with my own hands. 503 00:22:20,406 --> 00:22:21,775 When we first came over that hill, 504 00:22:21,808 --> 00:22:23,009 we didn't even have a bedpan. 505 00:22:23,043 --> 00:22:24,678 There's not going to be any operation. 506 00:22:24,711 --> 00:22:25,846 If you don't like it, call General Hammond. 507 00:22:25,879 --> 00:22:27,113 I might just do that. 508 00:22:27,147 --> 00:22:28,982 Want me to get General Hammond for you, sir? 509 00:22:29,015 --> 00:22:30,651 Yeah. Do that. 510 00:22:30,684 --> 00:22:32,018 (muttering) 511 00:22:32,052 --> 00:22:33,787 See if Ugly John is available. 512 00:22:33,820 --> 00:22:35,121 Even if he isn't, pull him away 513 00:22:35,155 --> 00:22:36,790 from whatever or whoever he's doing, 514 00:22:36,823 --> 00:22:38,491 and tell him that I've got... 515 00:22:42,896 --> 00:22:43,964 Ohh. 516 00:22:45,198 --> 00:22:46,800 The pain. 517 00:22:46,833 --> 00:22:48,134 Look at that. 518 00:22:48,168 --> 00:22:50,704 He was goldbricking. I told you so. (giggling) 519 00:22:54,174 --> 00:22:56,409 Radar, are you sick? 520 00:22:56,442 --> 00:22:58,745 Well, I feel a lot better than I did. 521 00:22:58,779 --> 00:23:02,082 ‐Now I don't feel so good. ‐Let's get some air. 522 00:23:02,115 --> 00:23:06,152 Hold it. Nobody move. Now, what is going on here? 523 00:23:06,186 --> 00:23:10,190 Pierce, McIntyre, Jones. Somebody talk to me. 524 00:23:10,223 --> 00:23:13,159 Okay. Attila the Hun was pushing us around, playing soldier, 525 00:23:13,193 --> 00:23:15,161 so we tried to get you back in the front office. 526 00:23:15,195 --> 00:23:16,963 By making Radar fake an illness? 527 00:23:16,997 --> 00:23:19,633 Yeah, well, it was intended to make you feel needed. 528 00:23:19,666 --> 00:23:22,435 It's all very psychiatric. 529 00:23:22,468 --> 00:23:23,637 The word is "crazy." 530 00:23:24,771 --> 00:23:26,673 I'll get the MPs. 531 00:23:26,707 --> 00:23:29,743 Then you can try being psychiatric in the stockade. 532 00:23:29,776 --> 00:23:31,077 Oh, fine. Then after we're gone, 533 00:23:31,111 --> 00:23:32,679 you can roller skate from table to table 534 00:23:32,713 --> 00:23:34,047 and do all the surgery by yourself. 535 00:23:34,080 --> 00:23:35,549 He's right. Put the phone down. 536 00:23:35,582 --> 00:23:37,450 Henry, as commanding officer, I‐‐ 537 00:23:37,483 --> 00:23:39,185 Correction: you were the commanding officer. 538 00:23:39,219 --> 00:23:40,921 I'm taking over as of now. 539 00:23:40,954 --> 00:23:43,189 ‐Hey! ‐Welcome back, Henry. 540 00:23:43,223 --> 00:23:44,925 I'll fix it with General Hammond. 541 00:23:44,958 --> 00:23:46,693 This is outrageous. 542 00:23:47,828 --> 00:23:49,896 Frank... 543 00:23:49,930 --> 00:23:51,565 If I were you, I'd quit the army. 544 00:23:53,967 --> 00:23:55,769 Welcome home, Henry. 545 00:23:55,802 --> 00:23:58,138 What am I gonna do for massages around here? 546 00:23:58,171 --> 00:24:00,206 Oh, I'll be glad to walk all over you. 547 00:24:00,240 --> 00:24:01,708 I'm sure you will. 548 00:24:11,652 --> 00:24:13,486 ‐Hawkeye: Okay, okay. ‐Isn't your turn. 549 00:24:13,520 --> 00:24:15,488 Dealer has 20. I'll pay 21. 550 00:24:15,522 --> 00:24:17,691 ‐I didn't have a card. ‐I got 20. ‐I'm busted. 551 00:24:17,724 --> 00:24:19,192 I need a card, too, you know? 552 00:24:19,225 --> 00:24:20,861 ‐Hey, pull up a chair, Henry. ‐Ten hut. 553 00:24:22,128 --> 00:24:24,064 "Ten hut" from Henry? 554 00:24:24,097 --> 00:24:25,966 You better knock it off, Hawkeye. 555 00:24:25,999 --> 00:24:27,634 I just never heard him say that before. 556 00:24:27,668 --> 00:24:28,969 You'd better get used to it, Pierce. 557 00:24:29,002 --> 00:24:30,036 I'm back in command now. 558 00:24:30,070 --> 00:24:31,805 You toe the line, all of you. 559 00:24:31,838 --> 00:24:33,640 And no more horsing around. Understood? 560 00:24:33,674 --> 00:24:36,777 ‐Yes, sir. ‐Good, good. 561 00:24:36,810 --> 00:24:38,979 Now you know where you stand. Any questions? 562 00:24:39,012 --> 00:24:40,747 Yes, sir. 563 00:24:40,781 --> 00:24:42,783 What is it, man? Speak up. 564 00:24:42,816 --> 00:24:45,819 Can I buy you a drink, big boy‐san? 565 00:24:45,852 --> 00:24:47,788 Look, I just got through‐‐ 566 00:24:49,823 --> 00:24:52,092 Well, maybe a little one. 567 00:24:57,564 --> 00:24:59,700 (chatter) 568 00:25:07,307 --> 00:25:08,675 ♪♪♪ (theme) 42117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.