Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,137 --> 00:00:06,372
♪♪♪ (theme)
2
00:01:06,232 --> 00:01:08,201
MAN ON P. A.:
Attention! Attention!
3
00:01:08,234 --> 00:01:10,203
Casualties arriving
on the pad.
4
00:01:10,236 --> 00:01:12,205
We've got another
delivery from the Cowboy.
5
00:01:47,608 --> 00:01:48,875
Hawkeye!
6
00:01:48,909 --> 00:01:50,744
‐Hawkeye!
‐I'm gonna count to one,
7
00:01:50,777 --> 00:01:51,745
and then you better
be outta here.
8
00:01:51,778 --> 00:01:54,414
Sir, I hate to wake you.
9
00:01:54,447 --> 00:01:58,418
How would you like me
to take out your tonsils
through your ear?
10
00:01:58,451 --> 00:02:00,754
You're needed
in surgery.
11
00:02:00,787 --> 00:02:02,589
That figures.
12
00:02:02,623 --> 00:02:04,658
Ten minutes' sleep a week
oughta be enough for anybody.
13
00:02:06,292 --> 00:02:07,293
I'd give anything
to be able to see
14
00:02:07,327 --> 00:02:09,763
the inside of my eyelids.
15
00:02:09,796 --> 00:02:11,598
Cowboy just got back
from another run.
16
00:02:11,632 --> 00:02:13,433
Doesn't that guy ever sleep?
17
00:02:13,466 --> 00:02:15,268
He will now.
He's been hit in
the shoulder.
18
00:02:15,301 --> 00:02:17,270
‐Get us some coffee.
‐Anything else?
19
00:02:17,303 --> 00:02:19,472
Yeah, two blondes,
sunny‐side up.
20
00:02:23,577 --> 00:02:25,178
Not the Cowboy again?
21
00:02:25,211 --> 00:02:26,647
Same guy,
different shoulder.
22
00:02:26,680 --> 00:02:28,348
I'm thinking of
putting in zippers.
23
00:02:28,381 --> 00:02:29,950
He gonna be all right?
24
00:02:29,983 --> 00:02:31,585
Unless somebody
shoots him in here.
25
00:02:37,390 --> 00:02:40,260
What do you think, Father?
Should I sign it?
26
00:02:40,293 --> 00:02:41,895
Uh, this the one
Cowboy brought in?
27
00:02:41,928 --> 00:02:43,730
Yeah, he lost
a lot of blood.
28
00:02:45,732 --> 00:02:49,435
‐Goldstein.
‐Think he'd mind?
29
00:02:51,572 --> 00:02:55,776
(praying in Hebrew)
30
00:03:00,514 --> 00:03:01,447
Funny, he doesn't
look it.
31
00:03:03,917 --> 00:03:05,385
Whatever you say, Father.
32
00:03:07,854 --> 00:03:10,657
Oh, I see the mark
of the mad butcher.
33
00:03:10,691 --> 00:03:13,326
‐How do they feel?
‐They hurt like hell.
34
00:03:13,359 --> 00:03:15,962
Well, then, I'll just cancel
your tango lessons.
35
00:03:15,996 --> 00:03:19,666
Serious, doc.
What do you think of my legs?
36
00:03:19,700 --> 00:03:22,669
Well, I'm a fanny man, myself,
37
00:03:22,703 --> 00:03:25,338
but I'm sure you'll be
walking around in two weeks.
38
00:03:25,371 --> 00:03:26,973
Oh, that's great.
39
00:03:27,007 --> 00:03:28,642
Oh, yeah, we do
quality work here.
40
00:03:32,879 --> 00:03:36,349
Well, Cowboy,
the Indians struck again.
41
00:03:36,382 --> 00:03:40,020
Shoot, I've been hurt worse
rollin' a cigarette.
42
00:03:40,053 --> 00:03:42,523
When do I get outta here?
43
00:03:42,556 --> 00:03:45,325
A few days.
Can I get you anything?
44
00:03:48,028 --> 00:03:50,864
Would you check on the mail?
I've been expecting a letter.
45
00:03:50,897 --> 00:03:54,300
I think The Pony Express
has been through, already.
46
00:03:57,671 --> 00:04:00,340
‐Something wrong?
‐Could be.
47
00:04:00,373 --> 00:04:02,509
But it ain't nothin'
I can fix from here.
48
00:04:04,645 --> 00:04:08,582
Say, is this thing bad enough
I can get sent home?
49
00:04:10,016 --> 00:04:11,351
Even for a little while?
50
00:04:14,420 --> 00:04:16,657
I'll see what
I can do, huh?
51
00:04:16,690 --> 00:04:18,391
Come on, Frank!
Out of the way!
52
00:04:18,424 --> 00:04:20,393
You're not going anywhere
in that, McIntyre.
53
00:04:20,426 --> 00:04:21,662
This jeep is the property
54
00:04:21,695 --> 00:04:23,396
of the United States Army
in general
55
00:04:23,429 --> 00:04:25,398
and Colonel Blake
in particular, and as such
56
00:04:25,431 --> 00:04:28,068
is to be used for
the official duties thereof
and nothing else.
57
00:04:28,101 --> 00:04:32,573
Frank, you're sucking around
to become a hit and run case.
58
00:04:32,606 --> 00:04:35,576
‐Move!
‐Over my dead body.
59
00:04:35,609 --> 00:04:37,644
Great idea!
60
00:04:37,678 --> 00:04:40,046
‐I dare you.
‐Now listen, Frank.
61
00:04:40,080 --> 00:04:41,748
Yeah?
62
00:04:41,782 --> 00:04:43,950
I have just completed
three straight days
63
00:04:43,984 --> 00:04:45,752
of surgery without rest.
64
00:04:45,786 --> 00:04:49,422
And this nurse and I
are going out to do
some nature study.
65
00:04:49,455 --> 00:04:52,759
So if you don't want
to become hood ornament,
you better move!
66
00:04:52,793 --> 00:04:55,762
What's going on here?
What is all the gaff?
67
00:04:55,796 --> 00:04:57,931
Colonel Blake,
this man is about to
pilfer your jeep!
68
00:04:57,964 --> 00:04:59,766
‐Is that right, McIntyre?
‐No, sir.
69
00:04:59,800 --> 00:05:03,436
I was not pilfering.
I was stealing.
70
00:05:03,469 --> 00:05:05,939
Listen, haven't
I got enough problems
without your‐‐
71
00:05:05,972 --> 00:05:08,775
‐Sir?
‐Not now, Radar.
72
00:05:08,809 --> 00:05:11,578
Now I assume
that you have a good reason
for wanting the jeep.
73
00:05:11,612 --> 00:05:12,913
He has not.
74
00:05:12,946 --> 00:05:15,081
‐I'm talking to him.
‐Sir?
75
00:05:15,115 --> 00:05:18,952
No. McIntyre‐‐
Look, Henry.
76
00:05:18,985 --> 00:05:21,087
It's my curve ball.
It's hanging.
77
00:05:21,121 --> 00:05:24,457
Won't come in over the plate.
78
00:05:24,490 --> 00:05:26,793
This here's my pitching coach.
79
00:05:26,827 --> 00:05:30,631
She may not look it,
but she's already
straightened out my screwball.
80
00:05:30,664 --> 00:05:32,599
She's got great stuff.
81
00:05:35,669 --> 00:05:37,971
‐Nurse, out. Dis‐enjeep.
‐Hold it!
82
00:05:38,004 --> 00:05:40,807
And you, Captain,
you'll have to find some other
means of transportation.
83
00:05:40,841 --> 00:05:43,143
I am not running a personal
taxi service here.
84
00:05:43,176 --> 00:05:45,078
Ha ha.
85
00:05:45,111 --> 00:05:48,114
‐Knock it off, Burns.
‐Sir?
86
00:05:48,148 --> 00:05:49,650
Police that butt, soldier.
87
00:05:49,683 --> 00:05:50,751
Sir, you wanted to sign this?
88
00:05:50,784 --> 00:05:52,118
I don't want to sign anything.
89
00:05:52,152 --> 00:05:54,655
You sign it.
90
00:05:54,688 --> 00:05:56,823
Sir, would you sign
that I signed?
91
00:05:56,857 --> 00:05:58,792
I'll sign that.
92
00:06:04,698 --> 00:06:05,799
Comfy?
93
00:06:05,832 --> 00:06:07,067
Hey, you got
a minute, Henry?
94
00:06:07,100 --> 00:06:09,603
Oh, yeah, I got
a lot of minutes,
95
00:06:09,636 --> 00:06:12,405
and each one's worse
than the one before.
96
00:06:12,438 --> 00:06:14,474
Ah‐ah‐ah.
Don't get up.
97
00:06:14,508 --> 00:06:18,111
Let me just pretend
that you're in charge
of this nut house.
98
00:06:18,144 --> 00:06:19,713
I got a problem.
99
00:06:19,746 --> 00:06:22,516
Who is she?
100
00:06:22,549 --> 00:06:23,750
Cowboy's X‐ray.
101
00:06:25,552 --> 00:06:27,487
We cleaned a mess of shrapnel
out of his right shoulder.
102
00:06:27,521 --> 00:06:30,023
I think we should give him
a ticket stateside.
103
00:06:30,056 --> 00:06:32,526
It doesn't look
all that serious.
104
00:06:32,559 --> 00:06:35,729
Yeah, but I think
he's got something
at home that is.
105
00:06:35,762 --> 00:06:37,097
Well, who doesn't?
106
00:06:37,130 --> 00:06:38,765
I mean, I left a going
practice and a wife
107
00:06:38,799 --> 00:06:40,701
with a fistful
of credit cards.
108
00:06:40,734 --> 00:06:42,035
Excuse me.
109
00:06:42,068 --> 00:06:43,036
Come on, Henry,
show me there's a heart
110
00:06:43,069 --> 00:06:44,905
under that dirty T‐shirt.
111
00:06:44,938 --> 00:06:47,608
Not this time, Pierce.
112
00:06:47,641 --> 00:06:49,610
He's gonna be very unhappy.
113
00:06:49,643 --> 00:06:51,845
Well, you know, I don't
remember the draft board
114
00:06:51,878 --> 00:06:54,114
promising any of us
a lot of laughs.
115
00:06:54,147 --> 00:06:56,416
Then your final word is "no"?
116
00:06:57,618 --> 00:06:58,919
Either that or "good‐bye".
117
00:06:58,952 --> 00:07:00,854
It's multiple choice.
118
00:07:07,493 --> 00:07:08,795
What are you doing here?
119
00:07:08,829 --> 00:07:11,197
Catching up
on my sulking.
120
00:07:11,231 --> 00:07:12,866
I thought you had
a date with a nurse.
121
00:07:12,899 --> 00:07:15,001
Two, one this afternoon,
one tonight.
122
00:07:15,035 --> 00:07:17,470
The season's first
double‐header.
123
00:07:17,504 --> 00:07:19,005
So what happened?
124
00:07:19,039 --> 00:07:21,174
Game called on
account of Henry.
125
00:07:21,207 --> 00:07:24,477
He took away my wheels.
Taste that.
126
00:07:24,511 --> 00:07:26,947
He just turned me down
in letting Cowboy go home.
127
00:07:26,980 --> 00:07:28,849
I think he's
going sour on us.
128
00:07:32,519 --> 00:07:35,088
Maybe he needs
some relaxation.
129
00:07:35,121 --> 00:07:37,858
This place is eating
away his brain,
130
00:07:37,891 --> 00:07:39,526
which I grant you is
only an hors d'oeuvre.
131
00:07:44,665 --> 00:07:47,701
Okay, uh, Henry,
you may have the honor.
132
00:07:47,734 --> 00:07:50,136
Uh, which way is
the course?
133
00:07:50,170 --> 00:07:53,239
Uh, out there.
134
00:07:53,273 --> 00:07:54,908
Trapper and I laid
this out ourselves.
135
00:07:54,941 --> 00:07:56,142
This is
the first hole.
136
00:07:56,176 --> 00:07:58,612
And you see that,
uh, flag out there?
137
00:07:58,645 --> 00:07:59,980
Unh‐uh.
138
00:08:02,549 --> 00:08:03,817
At about
three o'clock.
139
00:08:07,153 --> 00:08:08,154
(whistling)
140
00:08:08,188 --> 00:08:10,123
Pretty far away,
isn't it?
141
00:08:10,156 --> 00:08:13,126
It's a par 29.
142
00:08:13,159 --> 00:08:15,061
The minefields
are out of bounds
on the left,
143
00:08:15,095 --> 00:08:16,262
and the Chinese Communists
144
00:08:16,296 --> 00:08:18,899
are out of bounds
on the right.
145
00:08:18,932 --> 00:08:20,934
Why don't you hit first?
146
00:08:20,967 --> 00:08:22,068
You're the boss.
147
00:08:26,573 --> 00:08:27,808
(clears throat)
148
00:08:35,882 --> 00:08:37,083
Nice ball.
149
00:08:37,117 --> 00:08:38,785
‐Ball's okay, yeah.
‐Yeah.
150
00:08:38,819 --> 00:08:40,286
Your swing's
a little strange,
151
00:08:40,320 --> 00:08:42,689
but the ball looked good.
152
00:08:42,723 --> 00:08:44,157
Oh, me.
153
00:08:53,333 --> 00:08:54,935
Terrific!
154
00:08:54,968 --> 00:08:56,837
Very nice, Henry.
Very good.
155
00:09:01,708 --> 00:09:04,177
Well, what do you think
I ought to use from here?
156
00:09:04,210 --> 00:09:05,812
I think you oughta use
all you got.
157
00:09:05,846 --> 00:09:07,714
Oh, yeah?
How far is it?
158
00:09:07,748 --> 00:09:10,316
From this bush,
about a half a mile.
159
00:09:10,350 --> 00:09:13,353
Uh, Ho‐Jon, give me
the two wood, please.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,355
You know, Pierce,
this is really
a great idea.
161
00:09:15,388 --> 00:09:16,890
Well, that's the
only kind we got.
162
00:09:16,923 --> 00:09:18,859
I'm, um, really
starting to unwind.
163
00:09:18,892 --> 00:09:20,293
That's great. I'm glad.
164
00:09:27,167 --> 00:09:28,134
(gunshot)
165
00:09:39,079 --> 00:09:41,047
What the hell
was that?
166
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
I don't know,
but you'll have
to take a stroke.
167
00:09:43,116 --> 00:09:45,318
But I can't even
find my ball!
168
00:09:45,351 --> 00:09:46,286
Then that's two strokes.
169
00:09:52,392 --> 00:09:54,094
I don't see anything.
170
00:09:54,127 --> 00:09:55,929
Maybe it was a sniper.
171
00:09:55,962 --> 00:09:58,131
Coming from the camp?
172
00:09:58,164 --> 00:10:01,167
Maybe a ricochet.
Shall we continue?
173
00:10:01,201 --> 00:10:03,837
No, no.
I'll concede the hole,
174
00:10:03,870 --> 00:10:05,906
And the game.
And maybe the whole day.
175
00:10:07,407 --> 00:10:08,842
Oh, let's not quit, Henry.
176
00:10:08,875 --> 00:10:10,644
We're out here
for your nerves.
177
00:10:10,677 --> 00:10:13,013
We can leave. I got 'em.
178
00:10:42,142 --> 00:10:44,277
(engine starting)
179
00:11:01,461 --> 00:11:02,763
Colonel!
180
00:11:04,130 --> 00:11:06,099
(murmuring)
181
00:11:07,400 --> 00:11:09,803
Colonel.
182
00:11:09,836 --> 00:11:12,105
‐What happened?
‐MAN: Come on, move over.
183
00:11:15,175 --> 00:11:17,978
Jeep.
Through my tent.
184
00:11:18,011 --> 00:11:19,279
What'd he say?
185
00:11:19,312 --> 00:11:22,749
Jeep. Tent. Through.
186
00:11:22,783 --> 00:11:25,151
A jeep must've rolled loose
and broke through his tent.
187
00:11:25,185 --> 00:11:26,953
Why, he might've
been killed!
188
00:11:26,987 --> 00:11:29,155
‐(nervous chuckling)
‐Oh, come on, sir.
189
00:11:29,189 --> 00:11:31,257
I'll fix you up.
Come on, sir.
190
00:11:31,291 --> 00:11:33,326
Jeep. Tent.
191
00:11:33,359 --> 00:11:35,328
Crash. Kill.
192
00:11:35,361 --> 00:11:36,997
Jeep. Crash. Kill.
Yes, sir.
193
00:11:37,030 --> 00:11:38,164
‐Jeep.
‐Jeep?
194
00:11:38,198 --> 00:11:39,733
‐Tent.
‐Tent.
195
00:11:39,766 --> 00:11:41,267
‐Through. Kill.
‐Through. Kill. Yes, sir.
196
00:11:41,301 --> 00:11:42,803
‐Jeep. Crash.
‐Jeep. Crash.
197
00:11:42,836 --> 00:11:44,137
‐Tent.
‐Tent.
198
00:11:44,170 --> 00:11:46,306
‐Boom. Crash. Kill.
‐Boom. Yes, sir.
199
00:11:48,875 --> 00:11:50,476
Okay, Trapper.
200
00:11:50,511 --> 00:11:53,880
Don't think I don't know
what you think I don't know.
201
00:11:53,914 --> 00:11:56,517
Would you translate
that, please?
202
00:11:56,550 --> 00:11:58,519
You wouldn't be the
first man in the army
203
00:11:58,552 --> 00:12:00,787
who tried to kill
his commanding officer.
204
00:12:00,821 --> 00:12:03,089
Steady, Henry.
Your glue is melting.
205
00:12:03,123 --> 00:12:06,226
Just because I wouldn't
let you use my jeep.
206
00:12:06,259 --> 00:12:08,361
Wait a minute, Henry.
Trapper may be insane,
207
00:12:08,394 --> 00:12:09,530
but he's not crazy.
208
00:12:09,563 --> 00:12:11,364
Oh, yeah?
209
00:12:11,397 --> 00:12:13,433
Where were you this
afternoon, McIntyre?
210
00:12:13,466 --> 00:12:15,268
Over at the supply tent
211
00:12:15,301 --> 00:12:17,538
doing a 100‐yard dash
with a nurse!
212
00:12:17,571 --> 00:12:19,339
And what about tonight?
213
00:12:19,372 --> 00:12:21,074
Where were you tonight
when that jeep
214
00:12:21,107 --> 00:12:22,509
went through my quarters?
215
00:12:22,543 --> 00:12:24,511
When the what went
through your where?
216
00:12:24,545 --> 00:12:26,947
‐He was right here.
‐Oh, yeah?
217
00:12:26,980 --> 00:12:30,483
And just where is here?
218
00:12:30,517 --> 00:12:31,852
Here is where we are.
219
00:12:33,319 --> 00:12:36,089
Oh, this "here" here?
220
00:12:37,357 --> 00:12:41,127
Henry. Henry!
Are you all right?
221
00:12:41,161 --> 00:12:42,896
All right.
Tent smashed.
222
00:12:42,929 --> 00:12:44,397
Okay, look, you can
sleep here tonight then.
223
00:12:44,430 --> 00:12:46,900
‐Jeep. Tent.
‐Yeah, yeah.
224
00:12:46,933 --> 00:12:47,968
‐Boom!
‐Okay, just‐‐
225
00:12:48,001 --> 00:12:49,369
Come over here and lie down.
226
00:12:49,402 --> 00:12:50,436
‐Crash.
‐Henry, Henry!
Wait a minute.
227
00:12:50,470 --> 00:12:51,505
Henry!
228
00:12:55,008 --> 00:12:56,577
Does Henry have an enemy?
229
00:12:56,610 --> 00:13:00,013
Doesn't sound like
the work of a friend.
230
00:13:00,046 --> 00:13:01,982
I think we better
keep an eye on him.
231
00:13:02,015 --> 00:13:03,416
Now?
232
00:13:03,449 --> 00:13:05,185
I don't think
he's got a later.
Come on.
233
00:13:09,455 --> 00:13:10,924
Why don't you go
check in the office?
234
00:13:10,957 --> 00:13:11,892
Right.
235
00:13:16,462 --> 00:13:17,964
(explosion)
236
00:13:32,478 --> 00:13:33,980
I found him.
237
00:13:37,150 --> 00:13:38,251
Boom.
238
00:13:47,327 --> 00:13:48,562
Radar?
239
00:13:51,164 --> 00:13:52,298
Radar?
240
00:13:52,332 --> 00:13:55,602
(phone ringing)
241
00:13:55,636 --> 00:13:57,604
‐Hello?
‐RADAR: It's me, Colonel.
242
00:13:57,638 --> 00:14:01,307
‐Who?
‐Radar. Radar, sir.
243
00:14:01,341 --> 00:14:02,609
Where are you?
244
00:14:02,643 --> 00:14:06,312
Here, sir.
In your outer office.
245
00:14:06,346 --> 00:14:08,615
Well, what‐‐
What are you‐‐
246
00:14:08,649 --> 00:14:10,951
What are you doing out there?
247
00:14:10,984 --> 00:14:15,021
No offense, sir,
but I've got this thing
about living.
248
00:14:15,055 --> 00:14:18,124
Did you fill out
the fitness reports?
249
00:14:18,158 --> 00:14:20,961
‐Yes, sir.
‐Well, bring them in
so I can sign them.
250
00:14:23,530 --> 00:14:26,432
Yes, sir. Good‐bye, sir.
251
00:14:26,466 --> 00:14:29,469
‐(line clicks)
‐Good‐‐ Good‐bye.
252
00:14:38,679 --> 00:14:42,282
(fishing reel whirring)
253
00:15:07,574 --> 00:15:10,043
(phone ringing)
254
00:15:12,579 --> 00:15:13,980
Yeah?
255
00:15:14,014 --> 00:15:16,282
Will that be all, sir?
256
00:15:21,588 --> 00:15:25,058
Woodward. ‐Nurse Baker.
‐Thank you.
257
00:15:25,091 --> 00:15:26,660
‐Pierce?
‐For me?
258
00:15:27,728 --> 00:15:30,063
Mulcahy.
259
00:15:30,096 --> 00:15:32,699
‐Goldstein.
‐MAN: Here!
260
00:15:32,733 --> 00:15:34,535
And Sullivan.
261
00:15:39,439 --> 00:15:42,576
Don't worry.
It'll get here.
262
00:15:42,609 --> 00:15:44,244
One week,
she ain't written.
263
00:15:44,277 --> 00:15:45,646
You're welcome to mine.
264
00:15:45,679 --> 00:15:48,048
It's an invitation to
a great party last month.
265
00:15:50,751 --> 00:15:54,087
She's probably off
with some rodeo rider.
266
00:15:54,120 --> 00:15:56,189
She's a sucker
for a ten‐gallon hat.
267
00:15:59,760 --> 00:16:01,361
If I could just get home.
268
00:16:06,533 --> 00:16:08,368
You ever see any snakes,
Hawkeye?
269
00:16:08,401 --> 00:16:10,136
Not while I'm sober.
270
00:16:10,170 --> 00:16:13,106
I could shoot the eyes
out of a rattler
271
00:16:13,139 --> 00:16:16,510
at 50 feet going
at a full gallop.
272
00:16:16,543 --> 00:16:19,379
Of course, the army
has its own kind of
snakes, don't it?
273
00:16:41,668 --> 00:16:43,269
That's far enough, sir.
274
00:16:43,303 --> 00:16:44,638
You ready for dinner?
275
00:16:44,671 --> 00:16:46,607
Fix those chops for me?
276
00:16:46,640 --> 00:16:48,074
Stuffed them specially.
277
00:16:52,679 --> 00:16:54,515
Here you go, sir.
278
00:17:07,193 --> 00:17:08,128
Hiya, Hen.
279
00:17:10,564 --> 00:17:12,799
Aren't you guys afraid
of sitting with me?
280
00:17:12,833 --> 00:17:15,101
Nah, we figure you're
safe in daylight.
281
00:17:15,135 --> 00:17:17,337
That's very encouraging.
282
00:17:17,370 --> 00:17:20,173
Are you sure that
food's all right?
283
00:17:20,206 --> 00:17:22,175
Huh? Well, I mean,
you don't think somebody...
284
00:17:22,208 --> 00:17:23,510
Let me taste it for ya, huh?
285
00:17:27,614 --> 00:17:30,551
‐We're worried about you.
‐Welcome to the club.
286
00:17:30,584 --> 00:17:33,587
Do you realize if
anything happens to you,
Frank Burns takes over?
287
00:17:33,620 --> 00:17:36,590
Boy, your unselfishness
is touching.
288
00:17:36,623 --> 00:17:38,525
Listen, we figure
the best thing for you to do
289
00:17:38,559 --> 00:17:41,828
‐is clear out for a while.
‐Walk away from my post?
290
00:17:41,862 --> 00:17:44,430
No, run away from your post.
291
00:17:44,464 --> 00:17:46,199
You're taking a big chance
hanging around here.
292
00:17:46,232 --> 00:17:48,334
You're driving morale
right into the ground.
293
00:17:48,368 --> 00:17:51,337
Well, there are a few things
I could do down in Seoul.
294
00:17:51,371 --> 00:17:52,773
Okay, you pack up your gear
295
00:17:52,806 --> 00:17:54,274
and I'll get somebody
to drive you.
296
00:17:54,307 --> 00:17:58,378
Here you are, Henry.
Nothing wrong with it.
297
00:18:12,593 --> 00:18:14,728
HENRY:
Now, you'll find
a set of master keys.
298
00:18:16,863 --> 00:18:19,432
‐See 'em?
‐BURNS: Mm‐hmm.
299
00:18:21,902 --> 00:18:23,870
Radar has duplicates
in the company safe.
300
00:18:23,904 --> 00:18:25,639
Oh, don't worry
about a thing, sir.
301
00:18:25,672 --> 00:18:28,709
I'll have this place back
into shape in no time.
302
00:18:28,742 --> 00:18:31,612
Who says this place
is out of shape?
303
00:18:31,645 --> 00:18:33,747
Now don't drive
everybody nuts, Frank.
304
00:18:33,780 --> 00:18:36,750
No snap inspections,
you understand? And no parades.
305
00:18:36,783 --> 00:18:40,554
Well, that's not
a very military attitude.
306
00:18:40,587 --> 00:18:45,892
Listen, Frank,
the only thing G.I. about me
is my athlete's foot.
307
00:18:45,926 --> 00:18:48,194
You just keep this
hospital running.
308
00:18:48,228 --> 00:18:49,395
Yes, sir.
309
00:18:52,799 --> 00:18:54,735
Now, uh...
310
00:18:54,768 --> 00:18:58,238
over here is the,
uh, duty roster.
311
00:19:04,545 --> 00:19:06,580
‐See 'em?
‐Mm‐hmm.
312
00:19:09,449 --> 00:19:11,785
And, uh, in here...
313
00:19:11,818 --> 00:19:13,286
are your transmitter codes.
314
00:19:14,387 --> 00:19:16,890
‐See 'em?
‐Mm‐hmm.
315
00:19:18,491 --> 00:19:20,226
This‐‐ Well,
this bottom drawer's
316
00:19:20,260 --> 00:19:21,662
filled with personal stuff.
317
00:19:21,695 --> 00:19:23,396
And there's no sense
in opening that.
318
00:19:23,429 --> 00:19:24,598
Now, it'll just
be a few days.
319
00:19:24,631 --> 00:19:25,966
I'm sure everything
will be fine.
320
00:19:25,999 --> 00:19:27,768
‐I'm sure it will.
‐Uh‐huh.
321
00:19:27,801 --> 00:19:29,803
Well, it's all yours.
322
00:19:35,942 --> 00:19:39,279
♪♪♪
323
00:19:42,716 --> 00:19:44,618
Hey, where is Hawkeye?
324
00:19:44,651 --> 00:19:46,452
I feel like a sitting
duck out there.
325
00:19:46,486 --> 00:19:48,589
He's trying to
get you a driver.
326
00:19:48,622 --> 00:19:51,992
Not too many kamikaze
types around here.
327
00:19:52,025 --> 00:19:55,328
Word's out you're
taking off, Colonel.
328
00:19:55,361 --> 00:19:57,363
Just a few days
down to Seoul.
329
00:19:57,397 --> 00:19:59,332
Well, that jeep will
take you half a day.
330
00:19:59,365 --> 00:20:00,801
I could fly you
down there in no time.
331
00:20:00,834 --> 00:20:02,503
You strong enough to fly?
332
00:20:02,536 --> 00:20:04,538
I thought we'd do it
by chopper.
333
00:20:06,540 --> 00:20:07,841
Hey, that's great.
Great!
334
00:20:07,874 --> 00:20:08,942
Well, let's go.
335
00:20:10,811 --> 00:20:12,846
Hey, Trapper,
would you believe me
336
00:20:12,879 --> 00:20:14,247
if I said I was
gonna miss you?
337
00:20:15,381 --> 00:20:16,717
No.
338
00:20:16,750 --> 00:20:18,519
Smart fella.
339
00:20:18,552 --> 00:20:20,521
Thanks for your help.
340
00:20:20,554 --> 00:20:21,588
Have fun, Henry.
341
00:20:25,526 --> 00:20:30,296
I smelled the gunpowder.
It's pretty hard not to.
342
00:20:30,330 --> 00:20:34,635
Then I found the wiring
and the alarm clock bits.
343
00:20:34,668 --> 00:20:37,003
Oh, Cowboy's in
the booby‐trap business.
344
00:20:37,037 --> 00:20:39,506
We better find him.
And Henry.
345
00:20:40,907 --> 00:20:42,576
I'm afraid I know
where they are.
346
00:20:45,579 --> 00:20:48,915
You comfy, Colonel?
347
00:20:48,949 --> 00:20:50,884
Most comfortable
I've been in days.
348
00:20:50,917 --> 00:20:52,285
Good. Real good.
349
00:20:52,318 --> 00:20:53,987
You just sit back
and relax.
350
00:20:56,389 --> 00:21:00,561
Say, uh, shouldn't I
have a parachute, too?
351
00:21:00,594 --> 00:21:03,363
You don't
need one, sir.
352
00:21:03,396 --> 00:21:05,465
It'll only
break your fall.
353
00:21:06,767 --> 00:21:08,301
That's not funny.
354
00:21:08,334 --> 00:21:10,737
Neither was you not
letting me go home!
355
00:21:16,610 --> 00:21:18,411
‐Hawkeye!
‐Not now, Radar.
356
00:21:18,444 --> 00:21:20,046
‐Okay, it's cooking.
‐Okay, start sending.
357
00:21:20,080 --> 00:21:21,748
‐Sir!
‐Would you get lost?
This is no time for‐‐
358
00:21:21,782 --> 00:21:22,916
You told me to keep
an eye open for this.
359
00:21:22,949 --> 00:21:24,551
It's a letter
for the Cowboy.
360
00:21:26,953 --> 00:21:28,922
If you were any taller,
I'd kiss you on the lips.
361
00:21:28,955 --> 00:21:30,924
Purple Rider.
Purple Rider.
362
00:21:30,957 --> 00:21:33,794
Come in, Purple Rider.
Can you read me?
363
00:21:33,827 --> 00:21:36,096
You're gonna get us
both killed, Cowboy!
364
00:21:36,129 --> 00:21:37,898
This is crazy!
365
00:21:41,935 --> 00:21:44,437
Purple Rider, over!
366
00:21:44,470 --> 00:21:47,073
Come on, Cowboy!
I know you can hear me!
367
00:21:47,107 --> 00:21:48,942
We can hear you!
Talk to them!
368
00:21:48,975 --> 00:21:51,044
I will, as soon
as you're gone!
369
00:21:56,650 --> 00:21:59,485
Cowboy, you've gotten
a letter from home.
370
00:22:01,655 --> 00:22:03,023
Nice try, Trapper!
371
00:22:03,056 --> 00:22:05,992
We're not jiving you, Cowboy.
372
00:22:06,026 --> 00:22:08,762
And what's the name
on the letter?
373
00:22:10,664 --> 00:22:12,599
Mrs. Jean Hodges.
374
00:22:12,633 --> 00:22:15,936
Jean, isn't that
your wife's name? Jean?
375
00:22:17,504 --> 00:22:19,806
Right.
What's the address?
376
00:22:19,840 --> 00:22:24,778
Box 743... Reno!
377
00:22:26,146 --> 00:22:27,413
Good‐bye, Henry.
378
00:22:27,447 --> 00:22:29,082
I can't hear you!
379
00:22:29,115 --> 00:22:32,819
It, uh‐‐
it might say Reno,
380
00:22:32,853 --> 00:22:35,121
but we really can't tell.
381
00:22:35,155 --> 00:22:37,691
Reno! That's right!
That's where I live!
382
00:22:37,724 --> 00:22:40,126
What a lovely town.
383
00:22:40,160 --> 00:22:42,663
Cowboy, how is, uh,
Colonel Blake?
384
00:22:42,696 --> 00:22:43,830
Henry, are you all right?
385
00:22:43,864 --> 00:22:45,165
I'm in real trouble!
386
00:22:45,198 --> 00:22:47,634
Come on! Open it up!
Let's hear it!
387
00:23:01,615 --> 00:23:04,985
"Dear... John."
388
00:23:08,188 --> 00:23:09,890
Go on, that's
my real name.
389
00:23:11,725 --> 00:23:13,527
"Dear John" from Reno.
390
00:23:13,560 --> 00:23:15,796
"Sometimes when you're away
391
00:23:15,829 --> 00:23:17,998
from someone you
thought you loved...
392
00:23:20,233 --> 00:23:22,636
you find yourself tested
by being tempted.
393
00:23:25,138 --> 00:23:29,710
That's what has
happened to me,
394
00:23:29,743 --> 00:23:31,878
dear, dear John."
395
00:23:31,912 --> 00:23:34,014
Oh, wow! A double
"Dear John" job.
396
00:23:37,017 --> 00:23:41,522
"I was tempted,
and I didn't want to write
397
00:23:41,555 --> 00:23:44,457
until I knew whether
I'd passed the test.
398
00:23:44,490 --> 00:23:48,729
If I say I love
you more than ever,
399
00:23:48,762 --> 00:23:51,197
will it tell you how I did,
400
00:23:51,231 --> 00:23:53,066
and that I'm
completely worthy
401
00:23:53,099 --> 00:23:55,435
of the most wonderful
guy in the world?"
402
00:24:02,242 --> 00:24:03,810
Cowboy?
403
00:24:03,844 --> 00:24:08,715
Let's go home, Cowboy.
Let's go home.
404
00:24:09,783 --> 00:24:13,787
♪♪♪
405
00:24:26,266 --> 00:24:27,601
‐Hi, guys.
‐TRAPPER: Hi, Henry. Just in time for
the cocktail hour.
406
00:24:27,634 --> 00:24:29,069
‐Pull up an olive.
‐Good, good.
407
00:24:29,102 --> 00:24:32,105
Uh, from the Cowboy‐‐
Base hospital in Lakeland.
408
00:24:32,138 --> 00:24:35,942
It was a classic combination
of combat fatigue and worry.
409
00:24:35,976 --> 00:24:37,778
He'll be okay.
His wife's joined him
410
00:24:37,811 --> 00:24:39,613
and he's going home
for a month's leave.
411
00:24:39,646 --> 00:24:41,114
I do like a happy ending.
412
00:24:41,147 --> 00:24:42,949
Tell us the truth, Henry.
413
00:24:42,983 --> 00:24:45,251
Were you scared up there
with the Cowboy?
414
00:24:45,285 --> 00:24:48,955
Me? Are you kidding?
415
00:24:48,989 --> 00:24:50,957
‐I know how to take
care of myself.
‐(engine sputtering)
416
00:24:50,991 --> 00:24:53,259
Just asking, Henry.
Just asking.
417
00:24:53,293 --> 00:24:55,028
(engine backfires)
418
00:24:55,061 --> 00:24:57,864
(Hawkeye laughing)
419
00:25:07,307 --> 00:25:10,611
♪♪♪ (theme)
29969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.