All language subtitles for MASH.S01E04.Chief.Surgeon.Who.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:06,472 ♪♪♪ (theme) 2 00:00:50,150 --> 00:00:52,418 ♪♪♪ 3 00:01:00,493 --> 00:01:04,665 Hey, is it possible to sue your feet for divorce? 4 00:01:04,698 --> 00:01:06,299 With your luck, you'd get custody of the arches. 5 00:01:06,332 --> 00:01:07,634 Mine are killin' me. 6 00:01:07,668 --> 00:01:10,571 Sure wish they'd let us operate sittin' down. 7 00:01:10,604 --> 00:01:11,672 They might if we could talk the patients 8 00:01:11,705 --> 00:01:12,806 into standing up. 9 00:01:15,375 --> 00:01:17,243 Fix you a martini? 10 00:01:17,277 --> 00:01:18,645 Haven't you anything better to do when you're off duty 11 00:01:18,679 --> 00:01:21,281 than to lie around and swill gin? 12 00:01:22,716 --> 00:01:25,552 Swill gin? 13 00:01:25,586 --> 00:01:29,523 Sir, I have sipped, lapped, and taken gin intravenously, 14 00:01:29,556 --> 00:01:31,758 but I have never swilled! 15 00:01:33,493 --> 00:01:35,529 Actually, I'm pursuing my lifelong quest 16 00:01:35,562 --> 00:01:38,298 for the perfect, the absolutely driest martini 17 00:01:38,331 --> 00:01:40,333 to be found in this or any other world. 18 00:01:40,366 --> 00:01:41,802 (relieved sigh) 19 00:01:41,835 --> 00:01:44,404 And I think I may have hit upon the perfect formula. 20 00:01:44,437 --> 00:01:45,572 Five to one? 21 00:01:45,606 --> 00:01:47,407 Not quite. 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,510 You pour six jiggers of gin 23 00:01:49,543 --> 00:01:51,878 and you drink it while staring at a picture 24 00:01:51,912 --> 00:01:54,247 of Lorenzo Schwartz, the inventor of vermouth. 25 00:01:55,749 --> 00:01:56,817 Twaddle. 26 00:01:56,850 --> 00:01:58,318 Watch your language, Frank, 27 00:01:58,351 --> 00:02:00,687 or I'll wash your mouth out with soap. 28 00:02:00,721 --> 00:02:04,157 By the way, did you know "soap" was a four‐letter word? 29 00:02:04,190 --> 00:02:06,459 Hey, Frank, are we disturbing you? 30 00:02:06,492 --> 00:02:07,594 'Cause if we are, I can arrange 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,295 to get shipped back to the States. 32 00:02:09,329 --> 00:02:11,297 You're not disturbing me. I'm putting my time 33 00:02:11,331 --> 00:02:12,866 to good, constructive use. 34 00:02:12,899 --> 00:02:15,802 Ah. 35 00:02:15,836 --> 00:02:17,370 What are you doing? 36 00:02:17,403 --> 00:02:19,573 And that question itself shows how bored I am. 37 00:02:19,606 --> 00:02:21,575 Writing my patients back home. 38 00:02:21,608 --> 00:02:23,409 I keep in touch with each and every one of them. 39 00:02:23,443 --> 00:02:24,878 That's a pretty big job, isn't it? 40 00:02:24,911 --> 00:02:26,279 Oh, not really. 41 00:02:26,312 --> 00:02:28,148 I send them a form letter. 42 00:02:33,587 --> 00:02:35,522 "What's up front, Doc?" 43 00:02:37,558 --> 00:02:38,859 A small joke. 44 00:02:38,892 --> 00:02:40,193 Almost stillborn. 45 00:02:41,662 --> 00:02:43,597 "Well, the fighting here goes on, 46 00:02:43,630 --> 00:02:45,331 "but I must go along with MacArthur 47 00:02:45,365 --> 00:02:46,767 "and agree that the beginning of the end 48 00:02:46,800 --> 00:02:47,834 "is in sight." 49 00:02:47,868 --> 00:02:48,902 That's pretty stylish, Frank. 50 00:02:48,935 --> 00:02:50,537 I wrote on the school paper. 51 00:02:50,571 --> 00:02:53,239 I wrote on the walls. 52 00:02:53,273 --> 00:02:54,541 I don't know whether to go on reading this 53 00:02:54,575 --> 00:02:55,609 or wait for the movie to come out. 54 00:02:55,642 --> 00:02:56,943 What do you mean? 55 00:02:56,977 --> 00:02:59,713 Well, you're quite a guy in here, Frank. 56 00:02:59,746 --> 00:03:02,616 I mean your exploits make Superman seem like a fairy. 57 00:03:02,649 --> 00:03:04,484 Everything in there is true! 58 00:03:04,518 --> 00:03:07,487 Yeah, but it's such a commercial for yourself. 59 00:03:07,521 --> 00:03:09,823 I was building up a pretty good practice when I got called up. 60 00:03:09,856 --> 00:03:10,857 And I'll be darned if I let those people 61 00:03:10,891 --> 00:03:12,526 forget me while I'm over here. 62 00:03:12,559 --> 00:03:14,761 Well, maybe you could bring the plague back home, Frank, 63 00:03:14,795 --> 00:03:16,963 just to get things started again. 64 00:03:16,997 --> 00:03:19,465 Or you could introduce jungle rot to Indiana. 65 00:03:22,035 --> 00:03:24,605 You're both jealous. 66 00:03:24,638 --> 00:03:26,640 I was in practice only three years, 67 00:03:26,673 --> 00:03:30,777 and I already had a $35,000 house and two cars. 68 00:03:31,812 --> 00:03:33,547 Choppers! 69 00:03:33,580 --> 00:03:35,716 ‐How many? ‐Too many. 70 00:03:35,749 --> 00:03:37,818 We just got through with two days of casualties. 71 00:03:37,851 --> 00:03:40,320 Speak to the enemy, sir. 72 00:03:40,353 --> 00:03:41,321 Radar: Choppers! 73 00:03:43,624 --> 00:03:44,858 (muted clatter) 74 00:03:46,827 --> 00:03:48,695 ‐Pull that back. ‐Yes, sir. 75 00:03:48,729 --> 00:03:49,996 Come on, let's go, baby, 76 00:03:50,030 --> 00:03:51,364 or this boy's kidney's never gonna dance again. 77 00:03:51,397 --> 00:03:52,566 ‐Yes, sir. ‐Can I help? 78 00:03:52,599 --> 00:03:54,000 Yeah, help her retract, will ya? 79 00:03:54,034 --> 00:03:55,368 Hey Hawkeye, this guy's got a belly full of shrapnel. 80 00:03:55,401 --> 00:03:56,603 Give me a hand with the resection. 81 00:03:56,637 --> 00:03:57,904 Okay, okay, hang on. I'll be right there. 82 00:03:57,938 --> 00:03:59,606 I can give you a a hand in a minute, McIntyre. 83 00:03:59,640 --> 00:04:00,974 Never mind. I'll wait. 84 00:04:01,007 --> 00:04:02,743 Why do you keep handing me the wrong instruments? 85 00:04:02,776 --> 00:04:04,678 Because you keep asking for the wrong instruments. 86 00:04:04,711 --> 00:04:06,012 Will you shut up, Pierce?! 87 00:04:06,046 --> 00:04:08,649 How'd you like a spleen across the mouth? 88 00:04:08,682 --> 00:04:10,984 Gentlemen! You're doctors. Remember? 89 00:04:11,017 --> 00:04:13,419 Yeah, I've seen better surgeons operating on trees. 90 00:04:13,453 --> 00:04:14,755 How many we got waitin' out there? 91 00:04:14,788 --> 00:04:16,322 Couple of dozen, at least. 92 00:04:16,356 --> 00:04:18,058 I've got a bad pancreatic injury here. 93 00:04:18,091 --> 00:04:19,926 Anything outside the skull like, I'm dead. 94 00:04:19,960 --> 00:04:21,762 ‐Resect it. ‐Thanks, Hawkeye. 95 00:04:21,795 --> 00:04:23,864 The book says drain it! Always! 96 00:04:23,897 --> 00:04:25,465 If you were a proctologist, 97 00:04:25,498 --> 00:04:26,767 I'd tell you what to do with that book. 98 00:04:26,800 --> 00:04:28,468 You're a year behind on your journals. 99 00:04:28,502 --> 00:04:30,336 Hawkeye: Here, clean that up while I'm gone. 100 00:04:30,370 --> 00:04:32,506 Let's go! Let's go! We got people double‐parked! 101 00:04:34,741 --> 00:04:37,410 I can't find anything. 102 00:04:37,443 --> 00:04:39,613 You left it in your tent, sir. 103 00:04:39,646 --> 00:04:42,048 ‐My fishing catalog? ‐Your fishing catalog. Yes, sir. 104 00:04:42,082 --> 00:04:43,483 Where do I sign? 105 00:04:43,517 --> 00:04:44,951 Sir, I'd read that very carefully. 106 00:04:44,985 --> 00:04:46,920 It's from Major Burns. He's right outside in the hall. 107 00:04:46,953 --> 00:04:48,555 ‐Well, tell him I'm not in. ‐Yes, sir. 108 00:04:51,525 --> 00:04:53,493 Sir? 109 00:04:53,527 --> 00:04:56,830 Frank Burns has to be the biggest horse's patoot 110 00:04:56,863 --> 00:04:58,765 ‐on this post. ‐You think so? 111 00:04:58,799 --> 00:05:00,967 (Radar humming) 112 00:05:07,140 --> 00:05:08,509 Frank... 113 00:05:08,542 --> 00:05:11,077 Dismissed. 114 00:05:11,111 --> 00:05:13,514 ‐You heard him, sir. ‐He's talkin' to you! 115 00:05:18,084 --> 00:05:20,954 You seriously wanna press these charges, Frank? 116 00:05:20,987 --> 00:05:21,922 You bet I do. 117 00:05:25,992 --> 00:05:27,561 "Insubordination. 118 00:05:27,594 --> 00:05:29,763 "Failure to salute a superior officer." 119 00:05:29,796 --> 00:05:30,997 I'm a major. Pierce is a captain. 120 00:05:31,031 --> 00:05:32,566 He's never saluted me once. 121 00:05:32,599 --> 00:05:35,001 Frank, the nearest thing to a salute on this post 122 00:05:35,035 --> 00:05:36,770 is the camp mutt scratching the fleas 123 00:05:36,803 --> 00:05:38,872 behind his ears. 124 00:05:40,473 --> 00:05:42,609 "Lack of military courtesy. 125 00:05:42,643 --> 00:05:45,411 "Captain Pierce constantly calls me by my first name." 126 00:05:45,445 --> 00:05:48,815 Not allowed, Henry. Page 85, The Army Officer's Guide. 127 00:05:48,849 --> 00:05:51,685 You honestly want him to call you "Major"? 128 00:05:51,718 --> 00:05:53,987 I have got oak leaves on my shoulders. 129 00:05:54,020 --> 00:05:56,456 And I've got dimples on my butt! 130 00:05:56,489 --> 00:05:58,525 But none of that means anything around here, Frank. 131 00:05:58,559 --> 00:06:01,027 Shall we get on with the charges? 132 00:06:01,061 --> 00:06:03,730 You insist on pressing them? 133 00:06:03,764 --> 00:06:05,131 Mm‐hmm. 134 00:06:05,165 --> 00:06:06,867 ‐Radar! ‐Yes, sir. 135 00:06:06,900 --> 00:06:08,669 I sent for Captain Pierce. I thought you'd want to see him. 136 00:06:08,702 --> 00:06:10,003 I want you to get Captain Pierce and tell him I want to see him. 137 00:06:10,036 --> 00:06:12,673 ‐Right this way, sir. ‐Well, show him in. 138 00:06:12,706 --> 00:06:14,140 Whatever it is, Henry, it better be good. 139 00:06:14,174 --> 00:06:15,609 He's out of uniform, as usual. 140 00:06:15,642 --> 00:06:18,679 I've tried sleeping in my uniform, Frank, 141 00:06:18,712 --> 00:06:20,113 but my medals keep stabbing me. 142 00:06:20,146 --> 00:06:23,149 Burns says the operating room is becoming impossible. 143 00:06:23,183 --> 00:06:24,785 He's right. I agree. 144 00:06:24,818 --> 00:06:26,019 All that blood and everything, 145 00:06:26,052 --> 00:06:27,921 and those sick people? It's terrible. 146 00:06:27,954 --> 00:06:29,623 You know what I'm talking about. 147 00:06:29,656 --> 00:06:30,957 You're trying to take over. 148 00:06:30,991 --> 00:06:33,527 You answer every question, call every shot. 149 00:06:33,560 --> 00:06:35,428 Well, you do it. I don't care. 150 00:06:35,461 --> 00:06:37,197 Well, they don't ask me the questions! 151 00:06:37,230 --> 00:06:39,165 Gee, I can't understand that. 152 00:06:39,199 --> 00:06:41,535 You've got a $35,000 car and two houses. 153 00:06:43,704 --> 00:06:47,073 Oh, no, that's a $35,000 house and two cars. 154 00:06:47,107 --> 00:06:48,441 Uh‐huh. 155 00:06:48,474 --> 00:06:49,610 You were still working in a hospital 156 00:06:49,643 --> 00:06:50,777 when they called you up. 157 00:06:50,811 --> 00:06:53,113 I realize it's ridiculous for a doctor 158 00:06:53,146 --> 00:06:55,582 to work in a hospital. It really screws up your golf. 159 00:06:55,616 --> 00:06:57,518 Burns does outrank you, Pierce. 160 00:06:57,551 --> 00:06:59,119 Yeah, it took the UN to do it. 161 00:06:59,152 --> 00:07:02,155 ‐Listen, Pierce, you‐‐ ‐Knock it off! 162 00:07:02,188 --> 00:07:03,724 Now this can't continue. 163 00:07:03,757 --> 00:07:05,491 Why don't you sell me to the Red Sox? 164 00:07:05,526 --> 00:07:06,660 I'd love to. 165 00:07:06,693 --> 00:07:08,094 But what I obviously have to do 166 00:07:08,128 --> 00:07:10,196 ‐is appoint a chief surgeon. ‐Now you're talking. 167 00:07:10,230 --> 00:07:12,666 He'll be in charge of all surgical situations. 168 00:07:12,699 --> 00:07:14,935 In addition to his own work, he'll assist each shift, 169 00:07:14,968 --> 00:07:16,169 to help out with the really tough cases. 170 00:07:16,202 --> 00:07:17,203 The job'll be a killer. 171 00:07:17,237 --> 00:07:18,605 I can adjust. 172 00:07:18,639 --> 00:07:21,141 I hope you can. I'm giving it to Pierce. 173 00:07:21,174 --> 00:07:23,143 Oh, thanks. 174 00:07:25,045 --> 00:07:27,480 What? You can't! 175 00:07:27,514 --> 00:07:28,915 I won't stand for it! 176 00:07:28,949 --> 00:07:30,851 Frank, the one thing that'll get you nowhere with me 177 00:07:30,884 --> 00:07:33,887 is impersonating my wife. 178 00:07:33,920 --> 00:07:35,589 Well, what about rank? 179 00:07:35,622 --> 00:07:37,624 Can I help it if I'm not as rank as you? 180 00:07:37,658 --> 00:07:39,092 This is unheard of! 181 00:07:39,125 --> 00:07:41,828 Face it. Pierce is the best cutter in the outfit. 182 00:07:41,862 --> 00:07:44,030 He's certified in chest and general surgery. 183 00:07:44,064 --> 00:07:45,932 Frank, in case you haven't read the papers, 184 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 there's a war on. 185 00:07:47,668 --> 00:07:49,235 We're here to patch guys together. 186 00:07:49,269 --> 00:07:51,137 We can't be so GI we lose patients. 187 00:07:51,171 --> 00:07:52,238 Are you implying that he's a better doctor? 188 00:07:52,272 --> 00:07:54,775 Yes, when the heat's on. 189 00:07:54,808 --> 00:07:56,577 Well, if you want heat... 190 00:07:56,610 --> 00:07:58,845 I'll give you plenty of heat! 191 00:07:58,879 --> 00:08:00,180 Frank... 192 00:08:00,213 --> 00:08:02,583 "Failure to salute a superior officer." 193 00:08:10,857 --> 00:08:12,158 Hey, you may just turn out to be 194 00:08:12,192 --> 00:08:13,894 one of the good guys yet, Henry. 195 00:08:13,927 --> 00:08:17,864 Hawkeye... don't let me down. 196 00:08:17,898 --> 00:08:19,966 Would I do anything to disgrace this uniform? 197 00:08:33,847 --> 00:08:36,216 ‐Margaret, I, uh... ‐Frank! 198 00:08:36,249 --> 00:08:38,952 I... Oh, I was just, uh, 199 00:08:38,985 --> 00:08:41,588 fixing this cut I have on my head. 200 00:08:41,622 --> 00:08:44,024 Margaret, something just awful's happened. 201 00:08:46,660 --> 00:08:48,662 Take a deep breath, Frank. 202 00:08:48,695 --> 00:08:50,230 (breathes) 203 00:08:50,263 --> 00:08:51,765 Now tell me. 204 00:08:51,798 --> 00:08:54,568 Margaret, something just awful's happened. 205 00:08:54,601 --> 00:08:57,671 ‐And? ‐Colonel Blake's appointed Pierce chief surgeon over me. 206 00:08:57,704 --> 00:09:01,675 He can't! It's against regulations! 207 00:09:01,708 --> 00:09:03,810 ‐Doesn't he know that? ‐He did... 208 00:09:03,844 --> 00:09:07,781 and it is, and he does! 209 00:09:07,814 --> 00:09:11,017 Ohh, my poor baby. 210 00:09:15,622 --> 00:09:19,325 Frank, it's not unmanly to cry. 211 00:09:19,359 --> 00:09:23,664 Heh. I would not give them the satisfaction. 212 00:09:23,697 --> 00:09:26,199 That's my strong fella. 213 00:09:28,368 --> 00:09:29,970 (crying) Margaret... 214 00:09:32,305 --> 00:09:37,377 Attention, attention, all personnel. 215 00:09:37,410 --> 00:09:40,380 Barring the arrival of new casualties, 216 00:09:40,413 --> 00:09:42,649 at 2100 hours tonight 217 00:09:42,683 --> 00:09:45,786 there will be a special ceremony in the mess hall 218 00:09:45,819 --> 00:09:50,190 to crown the 4077th's new chief surgeon. 219 00:09:52,092 --> 00:09:56,997 That means tonight's movie is moved to tomorrow. 220 00:09:57,030 --> 00:09:58,899 It's the latest War Department film 221 00:09:58,932 --> 00:10:01,067 on the dangers of VD. 222 00:10:01,101 --> 00:10:03,269 Be sure to see it with someone you love. 223 00:10:05,371 --> 00:10:08,642 ♪♪♪ (pop ballad playing) 224 00:10:08,675 --> 00:10:11,812 (party chatter) 225 00:10:20,086 --> 00:10:21,988 Put on the record. 226 00:10:23,790 --> 00:10:25,191 (record scratches) 227 00:10:25,225 --> 00:10:26,993 Quiet, please, everybody! 228 00:10:27,027 --> 00:10:28,428 (clears throat) 229 00:10:28,461 --> 00:10:31,197 This is the moment you've all been waiting for. 230 00:10:31,231 --> 00:10:32,866 Ladies and gentlemen, 231 00:10:32,899 --> 00:10:35,001 and, uh, anything in between... 232 00:10:35,035 --> 00:10:36,870 (laughter) 233 00:10:36,903 --> 00:10:39,940 it gives me great pleasure to present 234 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 Captain Benjamin Franklin Pierce, 235 00:10:42,008 --> 00:10:45,078 our new chief surgeon! 236 00:10:45,111 --> 00:10:49,282 (fanfare playing, cheers and applause) 237 00:11:06,099 --> 00:11:07,968 Thank you, Thank you. 238 00:11:08,001 --> 00:11:08,969 You may all kiss my ring. 239 00:11:09,002 --> 00:11:10,070 (laughter) 240 00:11:10,103 --> 00:11:13,273 (distant party chatter) 241 00:11:13,306 --> 00:11:14,908 They're gonna get theirs, boy. 242 00:11:14,941 --> 00:11:18,344 Yeah, type, Frank. Type. 243 00:11:18,378 --> 00:11:20,146 ‐Speech! Speech! ‐Yeah. 244 00:11:20,180 --> 00:11:21,414 Speech! 245 00:11:21,447 --> 00:11:23,917 ‐Some men are born to greatness. ‐Hmm. 246 00:11:23,950 --> 00:11:26,186 Others have it thrust upon them. 247 00:11:26,219 --> 00:11:28,154 And then there are those of us who got it both ways. 248 00:11:28,188 --> 00:11:29,956 ‐Hey, hey! ‐(audience laughter) 249 00:11:29,990 --> 00:11:31,792 Keep those crowds back behind the toilet paper. 250 00:11:31,825 --> 00:11:32,859 (laughter) 251 00:11:32,893 --> 00:11:34,861 "Dear General Barker, 252 00:11:34,895 --> 00:11:36,029 "I think I should call to your attention..." 253 00:11:36,062 --> 00:11:38,164 Da‐da‐da‐dum... 254 00:11:38,198 --> 00:11:41,902 "My qualifications as a doctor..." 255 00:11:41,935 --> 00:11:43,469 Thirty‐five thousand dollars? 256 00:11:43,504 --> 00:11:45,739 ‐Hmm? ‐Hmm, type. 257 00:11:45,772 --> 00:11:47,508 Type. 258 00:11:47,541 --> 00:11:49,943 Margaret, when you touch me like that, 259 00:11:49,976 --> 00:11:51,878 ‐I... ‐Type, type... 260 00:11:53,847 --> 00:11:55,048 I guess you could say that medicine 261 00:11:55,081 --> 00:11:57,350 has been my life. 262 00:11:57,383 --> 00:11:59,853 I always wanted to be a doctor. 263 00:11:59,886 --> 00:12:01,254 Just ask any little girl I grew up with. 264 00:12:01,287 --> 00:12:03,456 (laughter) 265 00:12:03,489 --> 00:12:08,428 (moaning) 266 00:12:08,461 --> 00:12:10,531 Frank... 267 00:12:10,564 --> 00:12:12,132 Call me "Tiger". 268 00:12:14,267 --> 00:12:16,036 Frank... 269 00:12:16,069 --> 00:12:17,971 Your oak leaves are killing me. 270 00:12:21,074 --> 00:12:22,943 Aww... 271 00:12:22,976 --> 00:12:26,813 Now how will I be able to write the general? 272 00:12:26,847 --> 00:12:28,048 Come on. 273 00:12:29,282 --> 00:12:31,952 Hawkeye: But let‐let me say this. 274 00:12:31,985 --> 00:12:35,989 Honestly, when you live in a cruddy situation 275 00:12:36,022 --> 00:12:38,992 like this long enough, 276 00:12:39,025 --> 00:12:41,161 you get to love a few people... 277 00:12:41,194 --> 00:12:42,963 and even hate a few. 278 00:12:46,066 --> 00:12:47,167 I guess, outside of our families, 279 00:12:47,200 --> 00:12:48,334 we'll never be closer to anybody 280 00:12:48,368 --> 00:12:50,270 than we are to each other. 281 00:12:53,073 --> 00:12:54,274 You finished? 282 00:12:54,307 --> 00:12:56,109 What did I get on the humble meter? 283 00:12:56,142 --> 00:12:59,445 (crowd groaning) 284 00:12:59,479 --> 00:13:01,247 One more thing. 285 00:13:01,281 --> 00:13:02,448 Then we gotta get back on duty. 286 00:13:02,482 --> 00:13:03,850 I'll buy that. 287 00:13:03,884 --> 00:13:05,886 I assure you that it's imperative, sir, 288 00:13:05,919 --> 00:13:08,021 or I wouldn't have called. 289 00:13:08,054 --> 00:13:09,590 Trapper: The trappings of your office, sire. 290 00:13:09,623 --> 00:13:13,927 (cheering) 291 00:13:13,960 --> 00:13:16,129 Your orb. 292 00:13:18,198 --> 00:13:21,167 But, sir, I‐‐ But, sir... 293 00:13:21,201 --> 00:13:23,136 General Barker? 294 00:13:23,169 --> 00:13:25,105 Margaret Houlihan. 295 00:13:25,138 --> 00:13:27,473 Yes. 296 00:13:27,508 --> 00:13:29,442 I think you ought to get up here at once, sir. 297 00:13:29,475 --> 00:13:30,977 For the good of your command. 298 00:13:31,011 --> 00:13:33,980 (cheering, applause) 299 00:13:35,415 --> 00:13:36,583 Your scepter! 300 00:13:36,617 --> 00:13:39,052 (cheering, applause) 301 00:13:39,085 --> 00:13:41,922 ♪♪♪ 302 00:13:45,325 --> 00:13:47,127 Yes, sir. 303 00:13:47,160 --> 00:13:48,862 I think you ought to take a good look 304 00:13:48,895 --> 00:13:50,964 at your new chief surgeon. 305 00:14:15,255 --> 00:14:17,524 ♪♪♪ Major Houlihan, Burns. 306 00:14:17,558 --> 00:14:18,892 We're so glad you're here, sir. 307 00:14:18,925 --> 00:14:21,061 So glad. 308 00:14:21,094 --> 00:14:24,030 The situation better be as bad as you indicated, Burns. 309 00:14:24,064 --> 00:14:25,498 Well, I'm happy to say it's worse, sir. 310 00:14:25,532 --> 00:14:27,233 There's a badly wounded patient who's been waiting 311 00:14:27,267 --> 00:14:28,902 to be operated on since 1:30, sir. 312 00:14:28,935 --> 00:14:30,971 He's just lying there, waiting. 313 00:14:32,272 --> 00:14:34,274 It's two o'clock now. 314 00:14:34,307 --> 00:14:35,341 2:03. 315 00:14:37,410 --> 00:14:39,513 All right, I'll get right into this. 316 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 I may want to see you later, Major, 317 00:14:41,247 --> 00:14:45,285 for, um, your own personal slant on all this. 318 00:14:45,318 --> 00:14:46,587 Yes, sir. 319 00:14:48,321 --> 00:14:49,322 Now then, just where, may I ask, 320 00:14:49,355 --> 00:14:50,924 is Chief Surgeon Pierce, 321 00:14:50,957 --> 00:14:52,626 with a patient waiting in surgery? 322 00:14:52,659 --> 00:14:54,961 Well, sir... 323 00:14:54,995 --> 00:14:56,663 you wouldn't believe this... 324 00:14:58,198 --> 00:15:00,200 I don't like this at all. 325 00:15:00,233 --> 00:15:03,103 No, sir. 326 00:15:03,136 --> 00:15:05,271 ‐You took three? ‐Right. 327 00:15:05,305 --> 00:15:07,473 ‐And you, Kaplan? ‐Two. 328 00:15:07,508 --> 00:15:10,076 ‐And you didn't take any? ‐No. 329 00:15:10,110 --> 00:15:13,647 How would you like a land mine up your moustache? 330 00:15:13,680 --> 00:15:15,516 Ten bucks, Hawkeye. 331 00:15:18,519 --> 00:15:19,653 I'd like to win this pot 332 00:15:19,686 --> 00:15:22,222 while I'm young enough to enjoy it. 333 00:15:22,255 --> 00:15:24,357 Easy, fungus face. 334 00:15:24,390 --> 00:15:26,126 Call. 335 00:15:26,159 --> 00:15:27,293 Out. 336 00:15:27,327 --> 00:15:28,962 I fold. 337 00:15:28,995 --> 00:15:30,697 ‐Full house. ‐Ahh! 338 00:15:30,731 --> 00:15:32,265 Three of a kind, all bad. 339 00:15:33,767 --> 00:15:35,068 I've seen bigger pots. 340 00:15:35,101 --> 00:15:36,703 Keep away from the mirror. 341 00:15:36,737 --> 00:15:37,671 What're we playing? 342 00:15:37,704 --> 00:15:39,005 Threes and nines are wild. 343 00:15:39,039 --> 00:15:40,073 If you want, you can buy a new card 344 00:15:40,106 --> 00:15:41,107 and an open four. 345 00:15:41,141 --> 00:15:43,343 Except February, which has 28. 346 00:15:43,376 --> 00:15:44,745 Are we here to play or talk? 347 00:15:44,778 --> 00:15:46,346 I think I'm here to lose. 348 00:15:46,379 --> 00:15:48,281 Ace bets a dollar, blind. 349 00:15:49,750 --> 00:15:51,585 That's a lot of respect for one ace. 350 00:15:51,618 --> 00:15:53,386 As you were. 351 00:15:53,419 --> 00:15:55,556 Oh, hiya, General. What are you doing? 352 00:15:55,589 --> 00:15:56,623 Marching in your sleep? 353 00:15:58,091 --> 00:15:59,192 Ace bet a buck. Who's in? 354 00:15:59,225 --> 00:16:00,126 I call. 355 00:16:00,160 --> 00:16:01,762 Captain Pierce... 356 00:16:01,795 --> 00:16:03,597 I've been told you have a seriously wounded patient 357 00:16:03,630 --> 00:16:05,365 for whom you are responsible. 358 00:16:05,398 --> 00:16:07,033 You bet your bellybutton, Dad. 359 00:16:07,067 --> 00:16:08,268 My what? 360 00:16:08,301 --> 00:16:10,303 Pair of twos says five. 361 00:16:10,336 --> 00:16:11,471 Out. 362 00:16:11,505 --> 00:16:12,773 In. 363 00:16:12,806 --> 00:16:14,675 Pierce... 364 00:16:14,708 --> 00:16:16,476 You're a little late, General. I'll deal you in next hand. 365 00:16:16,510 --> 00:16:19,245 That soldier requires surgery. 366 00:16:19,279 --> 00:16:20,747 Right, that's why I checked him 367 00:16:20,781 --> 00:16:22,382 into the hospital instead of the PX. 368 00:16:22,415 --> 00:16:23,517 Well, you gonna take care of him, 369 00:16:23,550 --> 00:16:25,085 or are you gonna go on playing poker? 370 00:16:25,118 --> 00:16:26,352 (sighs) 371 00:16:26,386 --> 00:16:28,288 General, the man came in with a chest wound. 372 00:16:28,321 --> 00:16:29,756 I put a tube in him, and I'm watching him 373 00:16:29,790 --> 00:16:32,726 ‐very carefully. ‐You call this watching? 374 00:16:32,759 --> 00:16:35,228 I get a bulletin every quarter hour from the nurse, 375 00:16:35,261 --> 00:16:37,664 who is very devoted and a great kisser. 376 00:16:37,698 --> 00:16:39,499 And just when do you intend to operate? 377 00:16:39,533 --> 00:16:41,201 Hopefully, never. But if I have to, 378 00:16:41,234 --> 00:16:43,336 I figure around 3 a. m. 379 00:16:43,369 --> 00:16:45,138 By that time, he will have been given his blood, 380 00:16:45,171 --> 00:16:47,240 and his pulse and his pressure should be stabilized. 381 00:16:47,273 --> 00:16:49,109 And until then, you're going to do nothing? 382 00:16:49,142 --> 00:16:51,344 Don't be ridiculous. Of course I'm gonna do something. 383 00:16:51,377 --> 00:16:53,514 I'm gonna meet his $5 and raise two more. 384 00:16:55,215 --> 00:16:57,651 You're not talking to some idiot desk jockey, Captain! 385 00:16:57,684 --> 00:16:59,119 I'm a doctor myself. 386 00:16:59,152 --> 00:17:01,387 Well, if you wanna operate now, be my guest. 387 00:17:01,421 --> 00:17:03,724 I get the same pay whether I work or not. 388 00:17:03,757 --> 00:17:05,458 Your two and two more. 389 00:17:05,491 --> 00:17:07,794 Pierce... 390 00:17:07,828 --> 00:17:10,296 you're in very deep trouble. 391 00:17:10,330 --> 00:17:12,365 I don't think so. I can beat a pair of twos. 392 00:17:12,398 --> 00:17:13,800 I fold that. 393 00:17:13,834 --> 00:17:16,202 This conduct is intolerable as a chief surgeon! 394 00:17:16,236 --> 00:17:18,605 I order you to begin that operation! 395 00:17:18,639 --> 00:17:20,541 General, either take the case yourself 396 00:17:20,574 --> 00:17:21,775 or join me at 3 o'clock. 397 00:17:21,808 --> 00:17:23,076 You're making it impossible for me 398 00:17:23,109 --> 00:17:24,344 to concentrate on my poker. 399 00:17:24,377 --> 00:17:25,679 And if I don't win this pot, 400 00:17:25,712 --> 00:17:27,113 I'll never be able to send my sister a new truss. 401 00:17:28,414 --> 00:17:30,116 The last raise is mine. 402 00:17:30,150 --> 00:17:31,718 You haven't heard the last of this. 403 00:17:31,752 --> 00:17:33,687 I wasn't listening to the first of it. 404 00:17:33,720 --> 00:17:35,722 We'll just wait until we hear what Colonel Blake 405 00:17:35,756 --> 00:17:38,091 has to say about it all. 406 00:17:38,124 --> 00:17:39,325 Watch out for the... 407 00:17:39,359 --> 00:17:41,327 (trash clattering, General Barker shouting) 408 00:17:44,197 --> 00:17:46,232 ...trash can. 409 00:17:46,266 --> 00:17:48,268 I hate loud generals. 410 00:17:48,301 --> 00:17:50,170 Are you in or not? 411 00:17:50,203 --> 00:17:52,138 Yeah. 412 00:17:52,172 --> 00:17:57,778 (grunting) 413 00:17:57,811 --> 00:17:59,112 Oh... 414 00:17:59,145 --> 00:18:00,146 Soldier! 415 00:18:00,180 --> 00:18:01,314 Yes, sir? 416 00:18:01,347 --> 00:18:02,749 Which way to Colonel Blake's? 417 00:18:02,783 --> 00:18:05,185 Uh, 20 feet straight ahead, sir. 418 00:18:05,218 --> 00:18:06,853 Were ya born in that position? 419 00:18:06,887 --> 00:18:08,454 Uh, yes, sir. Uh, no, sir. No, sir. 420 00:18:08,488 --> 00:18:10,256 Dismissed. 421 00:18:10,290 --> 00:18:11,758 Yes, sir. 422 00:18:32,879 --> 00:18:35,549 What are you doing, Corporal? 423 00:18:36,349 --> 00:18:38,184 Doing, sir? 424 00:18:38,218 --> 00:18:41,187 D‐O‐I‐N‐G. What are you doing? 425 00:18:41,221 --> 00:18:43,524 I'm listening to you spell "doing", sir. 426 00:18:43,557 --> 00:18:47,460 Doesn't Colonel Blake mind you smoking his cigars 427 00:18:47,493 --> 00:18:48,762 and drinking his brandy? 428 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 Yes, sir, very much. 429 00:18:49,830 --> 00:18:51,264 Then why are you doing it? 430 00:18:51,297 --> 00:18:52,799 Well, I don't mind, and I figured 431 00:18:52,833 --> 00:18:54,735 as long as one of us is reasonable... 432 00:18:54,768 --> 00:18:55,902 Uh, just a little joke there. 433 00:18:55,936 --> 00:18:59,640 Ten‐hut! 434 00:18:59,673 --> 00:19:02,275 Is your hand broken? 435 00:19:02,308 --> 00:19:04,344 Get that cigar out of your hand! 436 00:19:04,377 --> 00:19:07,247 Now, tell me... 437 00:19:07,280 --> 00:19:08,381 Where is Colonel Blake? 438 00:19:08,414 --> 00:19:09,850 Well, if he isn't in his tent, sir, 439 00:19:09,883 --> 00:19:11,618 he could be anywhere. 440 00:19:11,652 --> 00:19:14,287 Doesn't anybody in this outfit ever go to sleep? 441 00:19:14,320 --> 00:19:15,856 Only on duty, sir. 442 00:19:30,336 --> 00:19:32,305 Halt! 443 00:19:32,338 --> 00:19:34,407 Friend or foe? 444 00:19:34,440 --> 00:19:36,777 I am General Barker! 445 00:19:36,810 --> 00:19:38,545 How do I know you're not one of them 446 00:19:38,579 --> 00:19:40,246 with a clever make‐up job? 447 00:19:41,481 --> 00:19:43,416 Corporal Klinger, isn't it? 448 00:19:43,449 --> 00:19:45,552 Right. 449 00:19:45,586 --> 00:19:48,655 Still tryin' to get out on a psycho, eh, Klinger? 450 00:19:48,689 --> 00:19:49,756 Well, I can tell ya, 451 00:19:49,790 --> 00:19:50,991 it'll take a lot more than this. 452 00:19:51,024 --> 00:19:53,627 Then I'll just have to keep trying, Mary. 453 00:20:01,367 --> 00:20:03,537 General Barker? 454 00:20:03,570 --> 00:20:05,972 What, may I ask, is going on here? 455 00:20:06,006 --> 00:20:07,440 Just playin', sir. 456 00:20:07,473 --> 00:20:10,276 That I can see. But what? 457 00:20:10,310 --> 00:20:13,013 Strip dominoes. 458 00:20:13,046 --> 00:20:17,017 Nurse, is everybody around here crazy? 459 00:20:17,050 --> 00:20:19,452 Everybody who's sane is, sir. 460 00:20:19,485 --> 00:20:22,556 Just tell me, please... 461 00:20:22,589 --> 00:20:24,558 which is Colonel Blake's tent? 462 00:20:24,591 --> 00:20:27,427 Right outside, sir. Hang a right, two tents. 463 00:20:27,460 --> 00:20:29,663 Thank you. Go to bed. 464 00:20:32,398 --> 00:20:34,635 ‐See? ‐Forget it. 465 00:20:40,073 --> 00:20:41,441 Coast is clear. 466 00:20:41,474 --> 00:20:43,777 Be with you as soon as I can. 467 00:20:47,080 --> 00:20:48,281 Bet this looks funny. 468 00:20:48,314 --> 00:20:49,983 Bet it doesn't. 469 00:20:58,525 --> 00:21:00,661 Any luck, dear? Ooh! 470 00:21:00,694 --> 00:21:02,729 General, I'm sorry, sir. 471 00:21:02,763 --> 00:21:05,031 ‐I thought it... ‐Honey, I got us some real beauties. 472 00:21:05,065 --> 00:21:06,833 ‐Henry! ‐General Barker! 473 00:21:06,867 --> 00:21:09,670 ‐W‐What are you doing... ‐Where have you been? 474 00:21:09,703 --> 00:21:12,806 Digging worms. For fishing. 475 00:21:12,839 --> 00:21:14,941 And leaving this place run by that maniac 476 00:21:14,975 --> 00:21:16,643 you appointed chief surgeon? 477 00:21:16,677 --> 00:21:18,378 I can assure you that Captain Pierce 478 00:21:18,411 --> 00:21:19,546 is very capable, sir. 479 00:21:19,580 --> 00:21:20,881 Oh, you think so, huh? 480 00:21:20,914 --> 00:21:22,649 ‐Yes, sir. ‐Come with me. 481 00:21:22,683 --> 00:21:23,917 Yes, sir. 482 00:21:23,950 --> 00:21:25,886 ‐Leave the worms. ‐Yes, sir. 483 00:21:25,919 --> 00:21:27,654 He said "Leave the worms." 484 00:21:27,688 --> 00:21:29,422 This place is a madhouse, Henry. 485 00:21:29,455 --> 00:21:30,691 A nut farm. 486 00:21:30,724 --> 00:21:32,793 Gee whiz, that's a bit strong, sir. 487 00:21:32,826 --> 00:21:36,029 Do you realize you've a man on guard duty 488 00:21:36,062 --> 00:21:37,998 who's wearing a skirt? 489 00:21:38,031 --> 00:21:40,801 Yeah, well, luckily he's got the legs for it. 490 00:21:50,644 --> 00:21:51,411 Where's Pierce? 491 00:21:51,444 --> 00:21:52,979 Over in surgery. 492 00:21:53,013 --> 00:21:54,815 Come along. 493 00:21:54,848 --> 00:21:55,882 As you were. 494 00:21:59,052 --> 00:22:00,921 How much did you win? 495 00:22:00,954 --> 00:22:02,388 About fifty bucks. 496 00:22:02,422 --> 00:22:03,557 I'm sending it to my wife 497 00:22:03,590 --> 00:22:05,091 for her private detective fund. 498 00:22:05,125 --> 00:22:06,827 What, is she gonna have you followed out here? 499 00:22:06,860 --> 00:22:08,428 No, it's for when I get back home, 500 00:22:08,461 --> 00:22:10,096 starting the second night. 501 00:22:10,130 --> 00:22:11,832 Ah, Pierce. 502 00:22:11,865 --> 00:22:13,700 Ah, pull up a sink, General. 503 00:22:13,734 --> 00:22:15,068 You still got a patient? 504 00:22:15,101 --> 00:22:17,538 Well, at 1:30 when I checked him last, 505 00:22:17,571 --> 00:22:18,739 our guy in there had been given 506 00:22:18,772 --> 00:22:19,806 less than a pint of blood, 507 00:22:19,840 --> 00:22:23,109 whereas he'd lost two or three. 508 00:22:23,143 --> 00:22:25,612 His pulse was around, uh, 120, 509 00:22:25,646 --> 00:22:27,548 his pressure was down to around 90. 510 00:22:27,581 --> 00:22:29,983 Now, at three o'clock, he's been given 511 00:22:30,016 --> 00:22:31,652 three pints of blood, his pulse is 80, 512 00:22:31,685 --> 00:22:33,053 his pressure's 120, 513 00:22:33,086 --> 00:22:34,688 and he's received five million units 514 00:22:34,721 --> 00:22:36,022 of penicillin intravenously. 515 00:22:36,056 --> 00:22:38,559 Of course, his chest is still bleeding, 516 00:22:38,592 --> 00:22:40,894 but, uh, now we can operate safely and quickly. 517 00:22:40,927 --> 00:22:43,830 We don't have to do it frantically and carelessly. 518 00:22:43,864 --> 00:22:45,832 Let's get nice and sterile. 519 00:22:46,967 --> 00:22:49,002 What's that worm doin' in there? 520 00:22:53,139 --> 00:22:55,676 Okay, General, I'm gonna sandbag ya. 521 00:22:55,709 --> 00:22:57,511 You think we're ready to get out of this chest yet? 522 00:22:57,544 --> 00:23:00,146 ‐Obviously you don't. ‐Give the man a cigar. 523 00:23:00,180 --> 00:23:01,682 The general or the patient? 524 00:23:01,715 --> 00:23:03,650 See, Dad, we haven't found any small holes 525 00:23:03,684 --> 00:23:06,520 in the lung yet. Only large ones. 526 00:23:06,553 --> 00:23:07,888 And I think he's got one in his lingula 527 00:23:07,921 --> 00:23:10,423 that we won't find unless we look for it. 528 00:23:10,456 --> 00:23:12,526 I've seen some bubbles I can't account for. 529 00:23:12,559 --> 00:23:14,160 Gimme some‐‐ Give me some suction here. 530 00:23:18,765 --> 00:23:20,767 And there it is. 531 00:23:20,801 --> 00:23:22,569 I'm impressed. 532 00:23:22,603 --> 00:23:24,705 So am I. 533 00:23:24,738 --> 00:23:26,507 Let's oversew the lung. 534 00:23:34,648 --> 00:23:37,083 Well, sir, what do you think of my chief surgeon now? Well, I'm not very good at apologies, Pierce, 535 00:23:37,117 --> 00:23:40,186 but forgive a rusty old doctor, will you? 536 00:23:40,220 --> 00:23:42,488 I think you're very good at apologies, General. 537 00:23:42,523 --> 00:23:43,990 Sir, Major Burns is probably going to continue 538 00:23:44,024 --> 00:23:46,192 to complain to you about the promotion. 539 00:23:46,226 --> 00:23:48,695 Well, may I make a suggestion about Major Burns? 540 00:23:48,729 --> 00:23:50,631 ‐Yes, sir. ‐Give him a high colonic 541 00:23:50,664 --> 00:23:52,999 and send him on a ten‐mile hike. 542 00:23:53,033 --> 00:23:54,167 With full pack. 543 00:23:54,200 --> 00:23:55,802 Good touch. 544 00:23:55,836 --> 00:23:58,004 Well, I'll see you to your jeep, sir. 545 00:24:00,907 --> 00:24:03,043 I don't expect to be back unless you got problems, Henry. 546 00:24:03,076 --> 00:24:04,745 ‐Real problems. ‐Problems? 547 00:24:04,778 --> 00:24:06,112 At the 4077th, sir? 548 00:24:06,146 --> 00:24:08,014 ‐Klinger: Halt! ‐Klinger! 549 00:24:08,048 --> 00:24:09,716 Who goes there? 550 00:24:09,750 --> 00:24:11,051 The man's naked! 551 00:24:12,519 --> 00:24:13,754 Aw, come on, Klinger. 552 00:24:13,787 --> 00:24:15,021 Put on a dress or something. 553 00:24:15,055 --> 00:24:17,591 At least a slip. 554 00:24:21,127 --> 00:24:24,097 (indistinct whispering) 555 00:24:29,302 --> 00:24:31,204 ‐Longfingers. ‐Longfingers. 556 00:24:31,237 --> 00:24:33,774 ‐Stick a drain in there. ‐Hey, Hawk! 557 00:24:33,807 --> 00:24:36,242 ‐This looks like a job for Clark Kent. ‐Coming! 558 00:24:36,276 --> 00:24:40,714 Put a stitch in that drain. I'll be right back. Watch it. 559 00:24:40,747 --> 00:24:42,215 ‐Uh, Pierce? ‐What? 560 00:24:42,248 --> 00:24:46,219 Um... can you give me a hand with this resection? 561 00:24:46,252 --> 00:24:49,155 ‐Hey, can you hold on for a second? ‐Sure, no sweat. 562 00:24:52,125 --> 00:24:53,727 I'm ready, Doctor. 563 00:24:55,929 --> 00:24:58,732 We'll split the fee, right? 564 00:24:58,765 --> 00:25:01,067 Right. 565 00:25:07,307 --> 00:25:09,242 ♪♪♪ (theme) 39806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.