Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:06,472
♪♪♪ (theme)
2
00:00:50,150 --> 00:00:52,418
♪♪♪
3
00:01:00,493 --> 00:01:04,665
Hey, is it possible to
sue your feet for divorce?
4
00:01:04,698 --> 00:01:06,299
With your luck, you'd
get custody of the arches.
5
00:01:06,332 --> 00:01:07,634
Mine are killin' me.
6
00:01:07,668 --> 00:01:10,571
Sure wish they'd let us
operate sittin' down.
7
00:01:10,604 --> 00:01:11,672
They might if we could
talk the patients
8
00:01:11,705 --> 00:01:12,806
into standing up.
9
00:01:15,375 --> 00:01:17,243
Fix you a martini?
10
00:01:17,277 --> 00:01:18,645
Haven't you anything better
to do when you're off duty
11
00:01:18,679 --> 00:01:21,281
than to lie around
and swill gin?
12
00:01:22,716 --> 00:01:25,552
Swill gin?
13
00:01:25,586 --> 00:01:29,523
Sir, I have sipped, lapped,
and taken gin intravenously,
14
00:01:29,556 --> 00:01:31,758
but I have
never swilled!
15
00:01:33,493 --> 00:01:35,529
Actually, I'm pursuing
my lifelong quest
16
00:01:35,562 --> 00:01:38,298
for the perfect, the
absolutely driest martini
17
00:01:38,331 --> 00:01:40,333
to be found in this
or any other world.
18
00:01:40,366 --> 00:01:41,802
(relieved sigh)
19
00:01:41,835 --> 00:01:44,404
And I think I may
have hit upon the
perfect formula.
20
00:01:44,437 --> 00:01:45,572
Five to one?
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,407
Not quite.
22
00:01:47,440 --> 00:01:49,510
You pour six
jiggers of gin
23
00:01:49,543 --> 00:01:51,878
and you drink it while
staring at a picture
24
00:01:51,912 --> 00:01:54,247
of Lorenzo Schwartz,
the inventor of vermouth.
25
00:01:55,749 --> 00:01:56,817
Twaddle.
26
00:01:56,850 --> 00:01:58,318
Watch your
language, Frank,
27
00:01:58,351 --> 00:02:00,687
or I'll wash your
mouth out with soap.
28
00:02:00,721 --> 00:02:04,157
By the way, did
you know "soap" was
a four‐letter word?
29
00:02:04,190 --> 00:02:06,459
Hey, Frank, are we
disturbing you?
30
00:02:06,492 --> 00:02:07,594
'Cause if we are,
I can arrange
31
00:02:07,628 --> 00:02:09,295
to get shipped back
to the States.
32
00:02:09,329 --> 00:02:11,297
You're not disturbing me.
I'm putting my time
33
00:02:11,331 --> 00:02:12,866
to good,
constructive use.
34
00:02:12,899 --> 00:02:15,802
Ah.
35
00:02:15,836 --> 00:02:17,370
What are you doing?
36
00:02:17,403 --> 00:02:19,573
And that question itself
shows how bored I am.
37
00:02:19,606 --> 00:02:21,575
Writing my patients
back home.
38
00:02:21,608 --> 00:02:23,409
I keep in touch with each
and every one of them.
39
00:02:23,443 --> 00:02:24,878
That's a pretty
big job, isn't it?
40
00:02:24,911 --> 00:02:26,279
Oh, not really.
41
00:02:26,312 --> 00:02:28,148
I send them
a form letter.
42
00:02:33,587 --> 00:02:35,522
"What's up front, Doc?"
43
00:02:37,558 --> 00:02:38,859
A small joke.
44
00:02:38,892 --> 00:02:40,193
Almost stillborn.
45
00:02:41,662 --> 00:02:43,597
"Well, the fighting
here goes on,
46
00:02:43,630 --> 00:02:45,331
"but I must go along
with MacArthur
47
00:02:45,365 --> 00:02:46,767
"and agree that
the beginning of the end
48
00:02:46,800 --> 00:02:47,834
"is in sight."
49
00:02:47,868 --> 00:02:48,902
That's pretty
stylish, Frank.
50
00:02:48,935 --> 00:02:50,537
I wrote on
the school paper.
51
00:02:50,571 --> 00:02:53,239
I wrote on the walls.
52
00:02:53,273 --> 00:02:54,541
I don't know whether
to go on reading this
53
00:02:54,575 --> 00:02:55,609
or wait for
the movie to come out.
54
00:02:55,642 --> 00:02:56,943
What do you mean?
55
00:02:56,977 --> 00:02:59,713
Well, you're quite
a guy in here, Frank.
56
00:02:59,746 --> 00:03:02,616
I mean your exploits make
Superman seem like a fairy.
57
00:03:02,649 --> 00:03:04,484
Everything in
there is true!
58
00:03:04,518 --> 00:03:07,487
Yeah, but it's such
a commercial for yourself.
59
00:03:07,521 --> 00:03:09,823
I was building up
a pretty good practice
when I got called up.
60
00:03:09,856 --> 00:03:10,857
And I'll be darned
if I let those people
61
00:03:10,891 --> 00:03:12,526
forget me while
I'm over here.
62
00:03:12,559 --> 00:03:14,761
Well, maybe you could bring
the plague back home, Frank,
63
00:03:14,795 --> 00:03:16,963
just to get things
started again.
64
00:03:16,997 --> 00:03:19,465
Or you could introduce
jungle rot to Indiana.
65
00:03:22,035 --> 00:03:24,605
You're both jealous.
66
00:03:24,638 --> 00:03:26,640
I was in practice
only three years,
67
00:03:26,673 --> 00:03:30,777
and I already had
a $35,000 house
and two cars.
68
00:03:31,812 --> 00:03:33,547
Choppers!
69
00:03:33,580 --> 00:03:35,716
‐How many?
‐Too many.
70
00:03:35,749 --> 00:03:37,818
We just got through with
two days of casualties.
71
00:03:37,851 --> 00:03:40,320
Speak to
the enemy, sir.
72
00:03:40,353 --> 00:03:41,321
Radar:
Choppers!
73
00:03:43,624 --> 00:03:44,858
(muted clatter)
74
00:03:46,827 --> 00:03:48,695
‐Pull that back.
‐Yes, sir.
75
00:03:48,729 --> 00:03:49,996
Come on, let's go, baby,
76
00:03:50,030 --> 00:03:51,364
or this boy's kidney's
never gonna dance again.
77
00:03:51,397 --> 00:03:52,566
‐Yes, sir.
‐Can I help?
78
00:03:52,599 --> 00:03:54,000
Yeah, help her
retract, will ya?
79
00:03:54,034 --> 00:03:55,368
Hey Hawkeye, this guy's got
a belly full of shrapnel.
80
00:03:55,401 --> 00:03:56,603
Give me a hand
with the resection.
81
00:03:56,637 --> 00:03:57,904
Okay, okay, hang on.
I'll be right there.
82
00:03:57,938 --> 00:03:59,606
I can give you a a hand
in a minute, McIntyre.
83
00:03:59,640 --> 00:04:00,974
Never mind.
I'll wait.
84
00:04:01,007 --> 00:04:02,743
Why do you keep handing
me the wrong instruments?
85
00:04:02,776 --> 00:04:04,678
Because you keep asking
for the wrong instruments.
86
00:04:04,711 --> 00:04:06,012
Will you shut up, Pierce?!
87
00:04:06,046 --> 00:04:08,649
How'd you like a spleen
across the mouth?
88
00:04:08,682 --> 00:04:10,984
Gentlemen!
You're doctors. Remember?
89
00:04:11,017 --> 00:04:13,419
Yeah, I've seen better
surgeons operating on trees.
90
00:04:13,453 --> 00:04:14,755
How many we got
waitin' out there?
91
00:04:14,788 --> 00:04:16,322
Couple of dozen, at least.
92
00:04:16,356 --> 00:04:18,058
I've got a bad
pancreatic injury here.
93
00:04:18,091 --> 00:04:19,926
Anything outside
the skull like, I'm dead.
94
00:04:19,960 --> 00:04:21,762
‐Resect it.
‐Thanks, Hawkeye.
95
00:04:21,795 --> 00:04:23,864
The book says drain it!
Always!
96
00:04:23,897 --> 00:04:25,465
If you were a proctologist,
97
00:04:25,498 --> 00:04:26,767
I'd tell you what
to do with that book.
98
00:04:26,800 --> 00:04:28,468
You're a year behind
on your journals.
99
00:04:28,502 --> 00:04:30,336
Hawkeye:
Here, clean that up
while I'm gone.
100
00:04:30,370 --> 00:04:32,506
Let's go! Let's go!
We got people double‐parked!
101
00:04:34,741 --> 00:04:37,410
I can't find anything.
102
00:04:37,443 --> 00:04:39,613
You left it in
your tent, sir.
103
00:04:39,646 --> 00:04:42,048
‐My fishing catalog?
‐Your fishing catalog.
Yes, sir.
104
00:04:42,082 --> 00:04:43,483
Where do I sign?
105
00:04:43,517 --> 00:04:44,951
Sir, I'd read
that very carefully.
106
00:04:44,985 --> 00:04:46,920
It's from Major Burns.
He's right outside in the hall.
107
00:04:46,953 --> 00:04:48,555
‐Well, tell him I'm not in.
‐Yes, sir.
108
00:04:51,525 --> 00:04:53,493
Sir?
109
00:04:53,527 --> 00:04:56,830
Frank Burns has to be
the biggest horse's patoot
110
00:04:56,863 --> 00:04:58,765
‐on this post.
‐You think so?
111
00:04:58,799 --> 00:05:00,967
(Radar humming)
112
00:05:07,140 --> 00:05:08,509
Frank...
113
00:05:08,542 --> 00:05:11,077
Dismissed.
114
00:05:11,111 --> 00:05:13,514
‐You heard him, sir.
‐He's talkin' to you!
115
00:05:18,084 --> 00:05:20,954
You seriously wanna press
these charges, Frank?
116
00:05:20,987 --> 00:05:21,922
You bet I do.
117
00:05:25,992 --> 00:05:27,561
"Insubordination.
118
00:05:27,594 --> 00:05:29,763
"Failure to salute
a superior officer."
119
00:05:29,796 --> 00:05:30,997
I'm a major.
Pierce is a captain.
120
00:05:31,031 --> 00:05:32,566
He's never
saluted me once.
121
00:05:32,599 --> 00:05:35,001
Frank, the nearest thing
to a salute on this post
122
00:05:35,035 --> 00:05:36,770
is the camp mutt
scratching the fleas
123
00:05:36,803 --> 00:05:38,872
behind his ears.
124
00:05:40,473 --> 00:05:42,609
"Lack of military courtesy.
125
00:05:42,643 --> 00:05:45,411
"Captain Pierce constantly
calls me by my first name."
126
00:05:45,445 --> 00:05:48,815
Not allowed, Henry.
Page 85, The Army
Officer's Guide.
127
00:05:48,849 --> 00:05:51,685
You honestly want him
to call you "Major"?
128
00:05:51,718 --> 00:05:53,987
I have got oak leaves
on my shoulders.
129
00:05:54,020 --> 00:05:56,456
And I've got dimples
on my butt!
130
00:05:56,489 --> 00:05:58,525
But none of that means
anything around here, Frank.
131
00:05:58,559 --> 00:06:01,027
Shall we get on
with the charges?
132
00:06:01,061 --> 00:06:03,730
You insist
on pressing them?
133
00:06:03,764 --> 00:06:05,131
Mm‐hmm.
134
00:06:05,165 --> 00:06:06,867
‐Radar!
‐Yes, sir.
135
00:06:06,900 --> 00:06:08,669
I sent for Captain Pierce.
I thought you'd want to see him.
136
00:06:08,702 --> 00:06:10,003
I want you to get Captain Pierce
and tell him I want to see him.
137
00:06:10,036 --> 00:06:12,673
‐Right this way, sir.
‐Well, show him in.
138
00:06:12,706 --> 00:06:14,140
Whatever it is, Henry,
it better be good.
139
00:06:14,174 --> 00:06:15,609
He's out of
uniform, as usual.
140
00:06:15,642 --> 00:06:18,679
I've tried sleeping
in my uniform, Frank,
141
00:06:18,712 --> 00:06:20,113
but my medals
keep stabbing me.
142
00:06:20,146 --> 00:06:23,149
Burns says the operating room
is becoming impossible.
143
00:06:23,183 --> 00:06:24,785
He's right.
I agree.
144
00:06:24,818 --> 00:06:26,019
All that blood
and everything,
145
00:06:26,052 --> 00:06:27,921
and those sick people?
It's terrible.
146
00:06:27,954 --> 00:06:29,623
You know what
I'm talking about.
147
00:06:29,656 --> 00:06:30,957
You're trying
to take over.
148
00:06:30,991 --> 00:06:33,527
You answer every question,
call every shot.
149
00:06:33,560 --> 00:06:35,428
Well, you do it.
I don't care.
150
00:06:35,461 --> 00:06:37,197
Well, they don't
ask me the questions!
151
00:06:37,230 --> 00:06:39,165
Gee, I can't
understand that.
152
00:06:39,199 --> 00:06:41,535
You've got a $35,000 car
and two houses.
153
00:06:43,704 --> 00:06:47,073
Oh, no, that's a $35,000
house and two cars.
154
00:06:47,107 --> 00:06:48,441
Uh‐huh.
155
00:06:48,474 --> 00:06:49,610
You were still working
in a hospital
156
00:06:49,643 --> 00:06:50,777
when they called you up.
157
00:06:50,811 --> 00:06:53,113
I realize it's
ridiculous for a doctor
158
00:06:53,146 --> 00:06:55,582
to work in a hospital.
It really screws up your golf.
159
00:06:55,616 --> 00:06:57,518
Burns does outrank
you, Pierce.
160
00:06:57,551 --> 00:06:59,119
Yeah, it took
the UN to do it.
161
00:06:59,152 --> 00:07:02,155
‐Listen, Pierce, you‐‐
‐Knock it off!
162
00:07:02,188 --> 00:07:03,724
Now this can't continue.
163
00:07:03,757 --> 00:07:05,491
Why don't you sell me
to the Red Sox?
164
00:07:05,526 --> 00:07:06,660
I'd love to.
165
00:07:06,693 --> 00:07:08,094
But what I obviously
have to do
166
00:07:08,128 --> 00:07:10,196
‐is appoint a chief surgeon.
‐Now you're talking.
167
00:07:10,230 --> 00:07:12,666
He'll be in charge of
all surgical situations.
168
00:07:12,699 --> 00:07:14,935
In addition to his own work,
he'll assist each shift,
169
00:07:14,968 --> 00:07:16,169
to help out with
the really tough cases.
170
00:07:16,202 --> 00:07:17,203
The job'll be a killer.
171
00:07:17,237 --> 00:07:18,605
I can adjust.
172
00:07:18,639 --> 00:07:21,141
I hope you can.
I'm giving it to Pierce.
173
00:07:21,174 --> 00:07:23,143
Oh, thanks.
174
00:07:25,045 --> 00:07:27,480
What?
You can't!
175
00:07:27,514 --> 00:07:28,915
I won't stand for it!
176
00:07:28,949 --> 00:07:30,851
Frank, the one thing that'll
get you nowhere with me
177
00:07:30,884 --> 00:07:33,887
is impersonating my wife.
178
00:07:33,920 --> 00:07:35,589
Well, what about rank?
179
00:07:35,622 --> 00:07:37,624
Can I help it if
I'm not as rank as you?
180
00:07:37,658 --> 00:07:39,092
This is unheard of!
181
00:07:39,125 --> 00:07:41,828
Face it. Pierce is the
best cutter in the outfit.
182
00:07:41,862 --> 00:07:44,030
He's certified in chest
and general surgery.
183
00:07:44,064 --> 00:07:45,932
Frank, in case you
haven't read the papers,
184
00:07:45,966 --> 00:07:47,634
there's a war on.
185
00:07:47,668 --> 00:07:49,235
We're here to patch
guys together.
186
00:07:49,269 --> 00:07:51,137
We can't be so GI
we lose patients.
187
00:07:51,171 --> 00:07:52,238
Are you implying that
he's a better doctor?
188
00:07:52,272 --> 00:07:54,775
Yes, when the heat's on.
189
00:07:54,808 --> 00:07:56,577
Well, if you
want heat...
190
00:07:56,610 --> 00:07:58,845
I'll give you
plenty of heat!
191
00:07:58,879 --> 00:08:00,180
Frank...
192
00:08:00,213 --> 00:08:02,583
"Failure to salute
a superior officer."
193
00:08:10,857 --> 00:08:12,158
Hey, you may just
turn out to be
194
00:08:12,192 --> 00:08:13,894
one of the good guys
yet, Henry.
195
00:08:13,927 --> 00:08:17,864
Hawkeye...
don't let me down.
196
00:08:17,898 --> 00:08:19,966
Would I do anything
to disgrace this uniform?
197
00:08:33,847 --> 00:08:36,216
‐Margaret, I, uh...
‐Frank!
198
00:08:36,249 --> 00:08:38,952
I... Oh, I was just, uh,
199
00:08:38,985 --> 00:08:41,588
fixing this cut
I have on my head.
200
00:08:41,622 --> 00:08:44,024
Margaret, something
just awful's happened.
201
00:08:46,660 --> 00:08:48,662
Take a deep breath, Frank.
202
00:08:48,695 --> 00:08:50,230
(breathes)
203
00:08:50,263 --> 00:08:51,765
Now tell me.
204
00:08:51,798 --> 00:08:54,568
Margaret, something
just awful's happened.
205
00:08:54,601 --> 00:08:57,671
‐And?
‐Colonel Blake's appointed
Pierce chief surgeon over me.
206
00:08:57,704 --> 00:09:01,675
He can't!
It's against regulations!
207
00:09:01,708 --> 00:09:03,810
‐Doesn't he know that?
‐He did...
208
00:09:03,844 --> 00:09:07,781
and it is, and he does!
209
00:09:07,814 --> 00:09:11,017
Ohh, my poor baby.
210
00:09:15,622 --> 00:09:19,325
Frank, it's not
unmanly to cry.
211
00:09:19,359 --> 00:09:23,664
Heh. I would not give
them the satisfaction.
212
00:09:23,697 --> 00:09:26,199
That's my strong fella.
213
00:09:28,368 --> 00:09:29,970
(crying)
Margaret...
214
00:09:32,305 --> 00:09:37,377
Attention, attention,
all personnel.
215
00:09:37,410 --> 00:09:40,380
Barring the arrival
of new casualties,
216
00:09:40,413 --> 00:09:42,649
at 2100 hours tonight
217
00:09:42,683 --> 00:09:45,786
there will be a special
ceremony in the mess hall
218
00:09:45,819 --> 00:09:50,190
to crown the 4077th's
new chief surgeon.
219
00:09:52,092 --> 00:09:56,997
That means tonight's movie
is moved to tomorrow.
220
00:09:57,030 --> 00:09:58,899
It's the latest
War Department film
221
00:09:58,932 --> 00:10:01,067
on the dangers of VD.
222
00:10:01,101 --> 00:10:03,269
Be sure to see it
with someone you love.
223
00:10:05,371 --> 00:10:08,642
♪♪♪ (pop ballad playing)
224
00:10:08,675 --> 00:10:11,812
(party chatter)
225
00:10:20,086 --> 00:10:21,988
Put on the record.
226
00:10:23,790 --> 00:10:25,191
(record scratches)
227
00:10:25,225 --> 00:10:26,993
Quiet, please,
everybody!
228
00:10:27,027 --> 00:10:28,428
(clears throat)
229
00:10:28,461 --> 00:10:31,197
This is the moment you've
all been waiting for.
230
00:10:31,231 --> 00:10:32,866
Ladies and gentlemen,
231
00:10:32,899 --> 00:10:35,001
and, uh, anything
in between...
232
00:10:35,035 --> 00:10:36,870
(laughter)
233
00:10:36,903 --> 00:10:39,940
it gives me great
pleasure to present
234
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
Captain Benjamin
Franklin Pierce,
235
00:10:42,008 --> 00:10:45,078
our new chief surgeon!
236
00:10:45,111 --> 00:10:49,282
(fanfare playing,
cheers and applause)
237
00:11:06,099 --> 00:11:07,968
Thank you, Thank you.
238
00:11:08,001 --> 00:11:08,969
You may all kiss
my ring.
239
00:11:09,002 --> 00:11:10,070
(laughter)
240
00:11:10,103 --> 00:11:13,273
(distant party chatter)
241
00:11:13,306 --> 00:11:14,908
They're gonna
get theirs, boy.
242
00:11:14,941 --> 00:11:18,344
Yeah, type, Frank.
Type.
243
00:11:18,378 --> 00:11:20,146
‐Speech! Speech!
‐Yeah.
244
00:11:20,180 --> 00:11:21,414
Speech!
245
00:11:21,447 --> 00:11:23,917
‐Some men are born
to greatness.
‐Hmm.
246
00:11:23,950 --> 00:11:26,186
Others have it
thrust upon them.
247
00:11:26,219 --> 00:11:28,154
And then there are those
of us who got it both ways.
248
00:11:28,188 --> 00:11:29,956
‐Hey, hey!
‐(audience laughter)
249
00:11:29,990 --> 00:11:31,792
Keep those crowds back
behind the toilet paper.
250
00:11:31,825 --> 00:11:32,859
(laughter)
251
00:11:32,893 --> 00:11:34,861
"Dear General Barker,
252
00:11:34,895 --> 00:11:36,029
"I think I should call
to your attention..."
253
00:11:36,062 --> 00:11:38,164
Da‐da‐da‐dum...
254
00:11:38,198 --> 00:11:41,902
"My qualifications
as a doctor..."
255
00:11:41,935 --> 00:11:43,469
Thirty‐five
thousand dollars?
256
00:11:43,504 --> 00:11:45,739
‐Hmm?
‐Hmm, type.
257
00:11:45,772 --> 00:11:47,508
Type.
258
00:11:47,541 --> 00:11:49,943
Margaret, when you
touch me like that,
259
00:11:49,976 --> 00:11:51,878
‐I...
‐Type, type...
260
00:11:53,847 --> 00:11:55,048
I guess you could
say that medicine
261
00:11:55,081 --> 00:11:57,350
has been my life.
262
00:11:57,383 --> 00:11:59,853
I always wanted
to be a doctor.
263
00:11:59,886 --> 00:12:01,254
Just ask any little girl
I grew up with.
264
00:12:01,287 --> 00:12:03,456
(laughter)
265
00:12:03,489 --> 00:12:08,428
(moaning)
266
00:12:08,461 --> 00:12:10,531
Frank...
267
00:12:10,564 --> 00:12:12,132
Call me "Tiger".
268
00:12:14,267 --> 00:12:16,036
Frank...
269
00:12:16,069 --> 00:12:17,971
Your oak leaves
are killing me.
270
00:12:21,074 --> 00:12:22,943
Aww...
271
00:12:22,976 --> 00:12:26,813
Now how will I be able
to write the general?
272
00:12:26,847 --> 00:12:28,048
Come on.
273
00:12:29,282 --> 00:12:31,952
Hawkeye:
But let‐let me say this.
274
00:12:31,985 --> 00:12:35,989
Honestly, when you live
in a cruddy situation
275
00:12:36,022 --> 00:12:38,992
like this long enough,
276
00:12:39,025 --> 00:12:41,161
you get to love
a few people...
277
00:12:41,194 --> 00:12:42,963
and even hate a few.
278
00:12:46,066 --> 00:12:47,167
I guess, outside
of our families,
279
00:12:47,200 --> 00:12:48,334
we'll never be closer
to anybody
280
00:12:48,368 --> 00:12:50,270
than we are
to each other.
281
00:12:53,073 --> 00:12:54,274
You finished?
282
00:12:54,307 --> 00:12:56,109
What did I get
on the humble meter?
283
00:12:56,142 --> 00:12:59,445
(crowd groaning)
284
00:12:59,479 --> 00:13:01,247
One more thing.
285
00:13:01,281 --> 00:13:02,448
Then we gotta
get back on duty.
286
00:13:02,482 --> 00:13:03,850
I'll buy that.
287
00:13:03,884 --> 00:13:05,886
I assure you that
it's imperative, sir,
288
00:13:05,919 --> 00:13:08,021
or I wouldn't
have called.
289
00:13:08,054 --> 00:13:09,590
Trapper:
The trappings of
your office, sire.
290
00:13:09,623 --> 00:13:13,927
(cheering)
291
00:13:13,960 --> 00:13:16,129
Your orb.
292
00:13:18,198 --> 00:13:21,167
But, sir, I‐‐
But, sir...
293
00:13:21,201 --> 00:13:23,136
General Barker?
294
00:13:23,169 --> 00:13:25,105
Margaret Houlihan.
295
00:13:25,138 --> 00:13:27,473
Yes.
296
00:13:27,508 --> 00:13:29,442
I think you ought to
get up here at once, sir.
297
00:13:29,475 --> 00:13:30,977
For the good
of your command.
298
00:13:31,011 --> 00:13:33,980
(cheering, applause)
299
00:13:35,415 --> 00:13:36,583
Your scepter!
300
00:13:36,617 --> 00:13:39,052
(cheering, applause)
301
00:13:39,085 --> 00:13:41,922
♪♪♪
302
00:13:45,325 --> 00:13:47,127
Yes, sir.
303
00:13:47,160 --> 00:13:48,862
I think you ought
to take a good look
304
00:13:48,895 --> 00:13:50,964
at your new chief surgeon.
305
00:14:15,255 --> 00:14:17,524
♪♪♪
Major Houlihan,
Burns.
306
00:14:17,558 --> 00:14:18,892
We're so glad
you're here, sir.
307
00:14:18,925 --> 00:14:21,061
So glad.
308
00:14:21,094 --> 00:14:24,030
The situation better be as
bad as you indicated, Burns.
309
00:14:24,064 --> 00:14:25,498
Well, I'm happy to say
it's worse, sir.
310
00:14:25,532 --> 00:14:27,233
There's a badly wounded
patient who's been waiting
311
00:14:27,267 --> 00:14:28,902
to be operated on
since 1:30, sir.
312
00:14:28,935 --> 00:14:30,971
He's just lying
there, waiting.
313
00:14:32,272 --> 00:14:34,274
It's two o'clock now.
314
00:14:34,307 --> 00:14:35,341
2:03.
315
00:14:37,410 --> 00:14:39,513
All right, I'll get
right into this.
316
00:14:39,546 --> 00:14:41,214
I may want to see
you later, Major,
317
00:14:41,247 --> 00:14:45,285
for, um, your own personal
slant on all this.
318
00:14:45,318 --> 00:14:46,587
Yes, sir.
319
00:14:48,321 --> 00:14:49,322
Now then, just
where, may I ask,
320
00:14:49,355 --> 00:14:50,924
is Chief Surgeon Pierce,
321
00:14:50,957 --> 00:14:52,626
with a patient
waiting in surgery?
322
00:14:52,659 --> 00:14:54,961
Well, sir...
323
00:14:54,995 --> 00:14:56,663
you wouldn't
believe this...
324
00:14:58,198 --> 00:15:00,200
I don't like
this at all.
325
00:15:00,233 --> 00:15:03,103
No, sir.
326
00:15:03,136 --> 00:15:05,271
‐You took three?
‐Right.
327
00:15:05,305 --> 00:15:07,473
‐And you, Kaplan?
‐Two.
328
00:15:07,508 --> 00:15:10,076
‐And you didn't take any?
‐No.
329
00:15:10,110 --> 00:15:13,647
How would you like a land mine
up your moustache?
330
00:15:13,680 --> 00:15:15,516
Ten bucks, Hawkeye.
331
00:15:18,519 --> 00:15:19,653
I'd like
to win this pot
332
00:15:19,686 --> 00:15:22,222
while I'm young
enough to enjoy it.
333
00:15:22,255 --> 00:15:24,357
Easy, fungus face.
334
00:15:24,390 --> 00:15:26,126
Call.
335
00:15:26,159 --> 00:15:27,293
Out.
336
00:15:27,327 --> 00:15:28,962
I fold.
337
00:15:28,995 --> 00:15:30,697
‐Full house.
‐Ahh!
338
00:15:30,731 --> 00:15:32,265
Three of a kind,
all bad.
339
00:15:33,767 --> 00:15:35,068
I've seen bigger pots.
340
00:15:35,101 --> 00:15:36,703
Keep away
from the mirror.
341
00:15:36,737 --> 00:15:37,671
What're we playing?
342
00:15:37,704 --> 00:15:39,005
Threes and nines
are wild.
343
00:15:39,039 --> 00:15:40,073
If you want, you can
buy a new card
344
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
and an open four.
345
00:15:41,141 --> 00:15:43,343
Except February,
which has 28.
346
00:15:43,376 --> 00:15:44,745
Are we here
to play or talk?
347
00:15:44,778 --> 00:15:46,346
I think I'm here
to lose.
348
00:15:46,379 --> 00:15:48,281
Ace bets
a dollar, blind.
349
00:15:49,750 --> 00:15:51,585
That's a lot of
respect for one ace.
350
00:15:51,618 --> 00:15:53,386
As you were.
351
00:15:53,419 --> 00:15:55,556
Oh, hiya, General.
What are you doing?
352
00:15:55,589 --> 00:15:56,623
Marching in your sleep?
353
00:15:58,091 --> 00:15:59,192
Ace bet a buck.
Who's in?
354
00:15:59,225 --> 00:16:00,126
I call.
355
00:16:00,160 --> 00:16:01,762
Captain Pierce...
356
00:16:01,795 --> 00:16:03,597
I've been told you have
a seriously wounded patient
357
00:16:03,630 --> 00:16:05,365
for whom you
are responsible.
358
00:16:05,398 --> 00:16:07,033
You bet your
bellybutton, Dad.
359
00:16:07,067 --> 00:16:08,268
My what?
360
00:16:08,301 --> 00:16:10,303
Pair of twos says five.
361
00:16:10,336 --> 00:16:11,471
Out.
362
00:16:11,505 --> 00:16:12,773
In.
363
00:16:12,806 --> 00:16:14,675
Pierce...
364
00:16:14,708 --> 00:16:16,476
You're a little late, General.
I'll deal you in next hand.
365
00:16:16,510 --> 00:16:19,245
That soldier
requires surgery.
366
00:16:19,279 --> 00:16:20,747
Right, that's why
I checked him
367
00:16:20,781 --> 00:16:22,382
into the hospital
instead of the PX.
368
00:16:22,415 --> 00:16:23,517
Well, you gonna
take care of him,
369
00:16:23,550 --> 00:16:25,085
or are you gonna
go on playing poker?
370
00:16:25,118 --> 00:16:26,352
(sighs)
371
00:16:26,386 --> 00:16:28,288
General, the man came
in with a chest wound.
372
00:16:28,321 --> 00:16:29,756
I put a tube in him,
and I'm watching him
373
00:16:29,790 --> 00:16:32,726
‐very carefully.
‐You call this watching?
374
00:16:32,759 --> 00:16:35,228
I get a bulletin
every quarter hour
from the nurse,
375
00:16:35,261 --> 00:16:37,664
who is very devoted
and a great kisser.
376
00:16:37,698 --> 00:16:39,499
And just when do you
intend to operate?
377
00:16:39,533 --> 00:16:41,201
Hopefully, never.
But if I have to,
378
00:16:41,234 --> 00:16:43,336
I figure around 3 a. m.
379
00:16:43,369 --> 00:16:45,138
By that time, he will
have been given his blood,
380
00:16:45,171 --> 00:16:47,240
and his pulse and his pressure
should be stabilized.
381
00:16:47,273 --> 00:16:49,109
And until then, you're
going to do nothing?
382
00:16:49,142 --> 00:16:51,344
Don't be ridiculous.
Of course I'm gonna
do something.
383
00:16:51,377 --> 00:16:53,514
I'm gonna meet his $5
and raise two more.
384
00:16:55,215 --> 00:16:57,651
You're not talking to some
idiot desk jockey, Captain!
385
00:16:57,684 --> 00:16:59,119
I'm a doctor myself.
386
00:16:59,152 --> 00:17:01,387
Well, if you wanna
operate now, be my guest.
387
00:17:01,421 --> 00:17:03,724
I get the same pay
whether I work or not.
388
00:17:03,757 --> 00:17:05,458
Your two and two more.
389
00:17:05,491 --> 00:17:07,794
Pierce...
390
00:17:07,828 --> 00:17:10,296
you're in very
deep trouble.
391
00:17:10,330 --> 00:17:12,365
I don't think so.
I can beat a pair of twos.
392
00:17:12,398 --> 00:17:13,800
I fold that.
393
00:17:13,834 --> 00:17:16,202
This conduct is intolerable
as a chief surgeon!
394
00:17:16,236 --> 00:17:18,605
I order you to begin
that operation!
395
00:17:18,639 --> 00:17:20,541
General, either take
the case yourself
396
00:17:20,574 --> 00:17:21,775
or join me
at 3 o'clock.
397
00:17:21,808 --> 00:17:23,076
You're making it
impossible for me
398
00:17:23,109 --> 00:17:24,344
to concentrate
on my poker.
399
00:17:24,377 --> 00:17:25,679
And if I don't
win this pot,
400
00:17:25,712 --> 00:17:27,113
I'll never be able to send
my sister a new truss.
401
00:17:28,414 --> 00:17:30,116
The last raise
is mine.
402
00:17:30,150 --> 00:17:31,718
You haven't heard
the last of this.
403
00:17:31,752 --> 00:17:33,687
I wasn't listening
to the first of it.
404
00:17:33,720 --> 00:17:35,722
We'll just wait until we
hear what Colonel Blake
405
00:17:35,756 --> 00:17:38,091
has to say about it all.
406
00:17:38,124 --> 00:17:39,325
Watch out for the...
407
00:17:39,359 --> 00:17:41,327
(trash clattering,
General Barker shouting)
408
00:17:44,197 --> 00:17:46,232
...trash can.
409
00:17:46,266 --> 00:17:48,268
I hate loud generals.
410
00:17:48,301 --> 00:17:50,170
Are you in or not?
411
00:17:50,203 --> 00:17:52,138
Yeah.
412
00:17:52,172 --> 00:17:57,778
(grunting)
413
00:17:57,811 --> 00:17:59,112
Oh...
414
00:17:59,145 --> 00:18:00,146
Soldier!
415
00:18:00,180 --> 00:18:01,314
Yes, sir?
416
00:18:01,347 --> 00:18:02,749
Which way to
Colonel Blake's?
417
00:18:02,783 --> 00:18:05,185
Uh, 20 feet
straight ahead, sir.
418
00:18:05,218 --> 00:18:06,853
Were ya born
in that position?
419
00:18:06,887 --> 00:18:08,454
Uh, yes, sir.
Uh, no, sir. No, sir.
420
00:18:08,488 --> 00:18:10,256
Dismissed.
421
00:18:10,290 --> 00:18:11,758
Yes, sir.
422
00:18:32,879 --> 00:18:35,549
What are you doing,
Corporal?
423
00:18:36,349 --> 00:18:38,184
Doing, sir?
424
00:18:38,218 --> 00:18:41,187
D‐O‐I‐N‐G.
What are you doing?
425
00:18:41,221 --> 00:18:43,524
I'm listening to you
spell "doing", sir.
426
00:18:43,557 --> 00:18:47,460
Doesn't Colonel Blake mind
you smoking his cigars
427
00:18:47,493 --> 00:18:48,762
and drinking his brandy?
428
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
Yes, sir, very much.
429
00:18:49,830 --> 00:18:51,264
Then why are you
doing it?
430
00:18:51,297 --> 00:18:52,799
Well, I don't mind,
and I figured
431
00:18:52,833 --> 00:18:54,735
as long as one of us
is reasonable...
432
00:18:54,768 --> 00:18:55,902
Uh, just a little
joke there.
433
00:18:55,936 --> 00:18:59,640
Ten‐hut!
434
00:18:59,673 --> 00:19:02,275
Is your hand broken?
435
00:19:02,308 --> 00:19:04,344
Get that cigar
out of your hand!
436
00:19:04,377 --> 00:19:07,247
Now, tell me...
437
00:19:07,280 --> 00:19:08,381
Where is Colonel Blake?
438
00:19:08,414 --> 00:19:09,850
Well, if he isn't
in his tent, sir,
439
00:19:09,883 --> 00:19:11,618
he could be anywhere.
440
00:19:11,652 --> 00:19:14,287
Doesn't anybody in this
outfit ever go to sleep?
441
00:19:14,320 --> 00:19:15,856
Only on duty, sir.
442
00:19:30,336 --> 00:19:32,305
Halt!
443
00:19:32,338 --> 00:19:34,407
Friend or foe?
444
00:19:34,440 --> 00:19:36,777
I am General Barker!
445
00:19:36,810 --> 00:19:38,545
How do I know you're
not one of them
446
00:19:38,579 --> 00:19:40,246
with a clever
make‐up job?
447
00:19:41,481 --> 00:19:43,416
Corporal Klinger,
isn't it?
448
00:19:43,449 --> 00:19:45,552
Right.
449
00:19:45,586 --> 00:19:48,655
Still tryin' to get out
on a psycho, eh, Klinger?
450
00:19:48,689 --> 00:19:49,756
Well, I can tell ya,
451
00:19:49,790 --> 00:19:50,991
it'll take a lot
more than this.
452
00:19:51,024 --> 00:19:53,627
Then I'll just have
to keep trying, Mary.
453
00:20:01,367 --> 00:20:03,537
General Barker?
454
00:20:03,570 --> 00:20:05,972
What, may I ask,
is going on here?
455
00:20:06,006 --> 00:20:07,440
Just playin', sir.
456
00:20:07,473 --> 00:20:10,276
That I can see. But what?
457
00:20:10,310 --> 00:20:13,013
Strip dominoes.
458
00:20:13,046 --> 00:20:17,017
Nurse, is everybody
around here crazy?
459
00:20:17,050 --> 00:20:19,452
Everybody who's sane
is, sir.
460
00:20:19,485 --> 00:20:22,556
Just tell me, please...
461
00:20:22,589 --> 00:20:24,558
which is Colonel Blake's tent?
462
00:20:24,591 --> 00:20:27,427
Right outside, sir.
Hang a right, two tents.
463
00:20:27,460 --> 00:20:29,663
Thank you. Go to bed.
464
00:20:32,398 --> 00:20:34,635
‐See?
‐Forget it.
465
00:20:40,073 --> 00:20:41,441
Coast is clear.
466
00:20:41,474 --> 00:20:43,777
Be with you
as soon as I can.
467
00:20:47,080 --> 00:20:48,281
Bet this looks funny.
468
00:20:48,314 --> 00:20:49,983
Bet it doesn't.
469
00:20:58,525 --> 00:21:00,661
Any luck, dear?
Ooh!
470
00:21:00,694 --> 00:21:02,729
General, I'm sorry, sir.
471
00:21:02,763 --> 00:21:05,031
‐I thought it...
‐Honey, I got us
some real beauties.
472
00:21:05,065 --> 00:21:06,833
‐Henry!
‐General Barker!
473
00:21:06,867 --> 00:21:09,670
‐W‐What are you doing...
‐Where have you been?
474
00:21:09,703 --> 00:21:12,806
Digging worms.
For fishing.
475
00:21:12,839 --> 00:21:14,941
And leaving this place
run by that maniac
476
00:21:14,975 --> 00:21:16,643
you appointed
chief surgeon?
477
00:21:16,677 --> 00:21:18,378
I can assure you
that Captain Pierce
478
00:21:18,411 --> 00:21:19,546
is very capable, sir.
479
00:21:19,580 --> 00:21:20,881
Oh, you think so, huh?
480
00:21:20,914 --> 00:21:22,649
‐Yes, sir.
‐Come with me.
481
00:21:22,683 --> 00:21:23,917
Yes, sir.
482
00:21:23,950 --> 00:21:25,886
‐Leave the worms.
‐Yes, sir.
483
00:21:25,919 --> 00:21:27,654
He said
"Leave the worms."
484
00:21:27,688 --> 00:21:29,422
This place is
a madhouse, Henry.
485
00:21:29,455 --> 00:21:30,691
A nut farm.
486
00:21:30,724 --> 00:21:32,793
Gee whiz, that's
a bit strong, sir.
487
00:21:32,826 --> 00:21:36,029
Do you realize you've
a man on guard duty
488
00:21:36,062 --> 00:21:37,998
who's wearing a skirt?
489
00:21:38,031 --> 00:21:40,801
Yeah, well,
luckily he's got
the legs for it.
490
00:21:50,644 --> 00:21:51,411
Where's Pierce?
491
00:21:51,444 --> 00:21:52,979
Over in surgery.
492
00:21:53,013 --> 00:21:54,815
Come along.
493
00:21:54,848 --> 00:21:55,882
As you were.
494
00:21:59,052 --> 00:22:00,921
How much did you win?
495
00:22:00,954 --> 00:22:02,388
About fifty bucks.
496
00:22:02,422 --> 00:22:03,557
I'm sending it
to my wife
497
00:22:03,590 --> 00:22:05,091
for her private
detective fund.
498
00:22:05,125 --> 00:22:06,827
What, is she gonna have
you followed out here?
499
00:22:06,860 --> 00:22:08,428
No, it's for when
I get back home,
500
00:22:08,461 --> 00:22:10,096
starting
the second night.
501
00:22:10,130 --> 00:22:11,832
Ah, Pierce.
502
00:22:11,865 --> 00:22:13,700
Ah, pull up
a sink, General.
503
00:22:13,734 --> 00:22:15,068
You still got
a patient?
504
00:22:15,101 --> 00:22:17,538
Well, at 1:30 when
I checked him last,
505
00:22:17,571 --> 00:22:18,739
our guy in there
had been given
506
00:22:18,772 --> 00:22:19,806
less than
a pint of blood,
507
00:22:19,840 --> 00:22:23,109
whereas he'd lost
two or three.
508
00:22:23,143 --> 00:22:25,612
His pulse was
around, uh, 120,
509
00:22:25,646 --> 00:22:27,548
his pressure was
down to around 90.
510
00:22:27,581 --> 00:22:29,983
Now, at three o'clock,
he's been given
511
00:22:30,016 --> 00:22:31,652
three pints of blood,
his pulse is 80,
512
00:22:31,685 --> 00:22:33,053
his pressure's 120,
513
00:22:33,086 --> 00:22:34,688
and he's received
five million units
514
00:22:34,721 --> 00:22:36,022
of penicillin
intravenously.
515
00:22:36,056 --> 00:22:38,559
Of course, his chest
is still bleeding,
516
00:22:38,592 --> 00:22:40,894
but, uh, now we can
operate safely and quickly.
517
00:22:40,927 --> 00:22:43,830
We don't have to do it
frantically and carelessly.
518
00:22:43,864 --> 00:22:45,832
Let's get nice
and sterile.
519
00:22:46,967 --> 00:22:49,002
What's that worm
doin' in there?
520
00:22:53,139 --> 00:22:55,676
Okay, General,
I'm gonna sandbag ya.
521
00:22:55,709 --> 00:22:57,511
You think we're ready to
get out of this chest yet?
522
00:22:57,544 --> 00:23:00,146
‐Obviously you don't.
‐Give the man a cigar.
523
00:23:00,180 --> 00:23:01,682
The general
or the patient?
524
00:23:01,715 --> 00:23:03,650
See, Dad, we haven't
found any small holes
525
00:23:03,684 --> 00:23:06,520
in the lung yet.
Only large ones.
526
00:23:06,553 --> 00:23:07,888
And I think he's
got one in his lingula
527
00:23:07,921 --> 00:23:10,423
that we won't find
unless we look for it.
528
00:23:10,456 --> 00:23:12,526
I've seen some bubbles
I can't account for.
529
00:23:12,559 --> 00:23:14,160
Gimme some‐‐ Give me
some suction here.
530
00:23:18,765 --> 00:23:20,767
And there it is.
531
00:23:20,801 --> 00:23:22,569
I'm impressed.
532
00:23:22,603 --> 00:23:24,705
So am I.
533
00:23:24,738 --> 00:23:26,507
Let's oversew the lung.
534
00:23:34,648 --> 00:23:37,083
Well, sir, what
do you think of my
chief surgeon now? Well, I'm not very good
at apologies, Pierce,
535
00:23:37,117 --> 00:23:40,186
but forgive a rusty
old doctor, will you?
536
00:23:40,220 --> 00:23:42,488
I think you're very good
at apologies, General.
537
00:23:42,523 --> 00:23:43,990
Sir, Major Burns is
probably going to continue
538
00:23:44,024 --> 00:23:46,192
to complain to you
about the promotion.
539
00:23:46,226 --> 00:23:48,695
Well, may I make
a suggestion about
Major Burns?
540
00:23:48,729 --> 00:23:50,631
‐Yes, sir.
‐Give him a high colonic
541
00:23:50,664 --> 00:23:52,999
and send him on
a ten‐mile hike.
542
00:23:53,033 --> 00:23:54,167
With full pack.
543
00:23:54,200 --> 00:23:55,802
Good touch.
544
00:23:55,836 --> 00:23:58,004
Well, I'll see you
to your jeep, sir.
545
00:24:00,907 --> 00:24:03,043
I don't expect
to be back unless you
got problems, Henry.
546
00:24:03,076 --> 00:24:04,745
‐Real problems.
‐Problems?
547
00:24:04,778 --> 00:24:06,112
At the 4077th, sir?
548
00:24:06,146 --> 00:24:08,014
‐Klinger: Halt!
‐Klinger!
549
00:24:08,048 --> 00:24:09,716
Who goes there?
550
00:24:09,750 --> 00:24:11,051
The man's naked!
551
00:24:12,519 --> 00:24:13,754
Aw, come on, Klinger.
552
00:24:13,787 --> 00:24:15,021
Put on a dress or something.
553
00:24:15,055 --> 00:24:17,591
At least a slip.
554
00:24:21,127 --> 00:24:24,097
(indistinct whispering)
555
00:24:29,302 --> 00:24:31,204
‐Longfingers.
‐Longfingers.
556
00:24:31,237 --> 00:24:33,774
‐Stick a drain in there.
‐Hey, Hawk!
557
00:24:33,807 --> 00:24:36,242
‐This looks like a job
for Clark Kent.
‐Coming!
558
00:24:36,276 --> 00:24:40,714
Put a stitch in that drain.
I'll be right back. Watch it.
559
00:24:40,747 --> 00:24:42,215
‐Uh, Pierce?
‐What?
560
00:24:42,248 --> 00:24:46,219
Um... can you give me a hand
with this resection?
561
00:24:46,252 --> 00:24:49,155
‐Hey, can you hold on
for a second?
‐Sure, no sweat.
562
00:24:52,125 --> 00:24:53,727
I'm ready, Doctor.
563
00:24:55,929 --> 00:24:58,732
We'll split the fee, right?
564
00:24:58,765 --> 00:25:01,067
Right.
565
00:25:07,307 --> 00:25:09,242
♪♪♪ (theme)
39806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.