All language subtitles for MASH.S01E02.To.Market.to.Market.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:05,506 ♪♪♪(theme) 2 00:00:50,851 --> 00:00:53,053 (Hawkeye singing softly) 3 00:00:55,689 --> 00:00:58,559 ♪ Crochet your titties ♪ 4 00:00:58,592 --> 00:01:01,194 (humming) 5 00:01:02,896 --> 00:01:04,765 (medical chatter) 6 00:01:07,801 --> 00:01:10,604 (humming) 7 00:01:13,807 --> 00:01:15,308 You know, we got a big man here. 8 00:01:15,341 --> 00:01:16,777 This guy's a two‐star general. 9 00:01:16,810 --> 00:01:19,846 Eh, take away their skivvies and they all look like PFCs. 10 00:01:19,880 --> 00:01:21,848 Phew. 11 00:01:21,882 --> 00:01:24,384 I knew a brigadier who once had a star tattooed on his chest 12 00:01:24,417 --> 00:01:26,887 in case he bumped into anybody in the shower. 13 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 Uh, tell me, Doctor, what was a general 14 00:01:28,589 --> 00:01:30,290 doing on the front lines anyway? 15 00:01:30,323 --> 00:01:32,292 Oh, this one? Uh, he's a fighting general, you know? 16 00:01:32,325 --> 00:01:34,294 (whistling) 17 00:01:34,327 --> 00:01:36,162 In that case, the least we can do is save him. 18 00:01:36,196 --> 00:01:37,598 Mmm, if you insist. 19 00:01:39,633 --> 00:01:42,235 ‐Hey. ‐What? 20 00:01:42,268 --> 00:01:43,504 Mm‐hmm. 21 00:01:46,640 --> 00:01:47,641 Oh, boy, very shocky. 22 00:01:47,674 --> 00:01:49,610 Push the plasma. 23 00:01:49,643 --> 00:01:51,344 Gimme 100 m‐milligrams of hydrocortisone 24 00:01:51,377 --> 00:01:52,679 to give IV. 25 00:01:56,917 --> 00:01:58,519 It's empty, Doctor. 26 00:01:58,552 --> 00:02:00,186 What do you mean empty? Get another one. 27 00:02:00,220 --> 00:02:01,287 It's the last one. 28 00:02:01,321 --> 00:02:02,556 What are you talkin' about? 29 00:02:04,190 --> 00:02:05,859 All right, keep pushing the plasma. 30 00:02:05,892 --> 00:02:08,161 Get me, uh‐‐ gimme some O‐negative blood on the double. 31 00:02:08,194 --> 00:02:09,162 Hurry up. 32 00:02:19,506 --> 00:02:21,808 All right, okay, he's out of danger for the time being. 33 00:02:21,842 --> 00:02:23,644 Get Spearchucker to finish him up. 34 00:02:23,677 --> 00:02:25,445 But don't tell him a mere captain saved his life. 35 00:02:25,478 --> 00:02:27,313 He might not pay his bill. Come on. 36 00:02:27,347 --> 00:02:28,782 Yeah, whoever screwed up on those orders, 37 00:02:28,815 --> 00:02:30,383 heh heh, somebody's gonna get it. 38 00:02:30,416 --> 00:02:32,218 Yeah, you wanna know where? 39 00:02:32,252 --> 00:02:33,754 TRAPPER JOHN: He should be hung up by his thumbs. 40 00:02:33,787 --> 00:02:35,288 HAWKEYE: No, I'm old fashioned. 41 00:02:35,321 --> 00:02:36,757 I'm all for slipping him a pint of castor oil 42 00:02:36,790 --> 00:02:38,525 and locking him in a closet. 43 00:02:38,559 --> 00:02:40,226 Just who are you talking about? 44 00:02:40,260 --> 00:02:42,796 Whoever it is that ordered the supplies last month. 45 00:02:42,829 --> 00:02:46,767 It just so happens I signed that requisition, McIntyre. 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,702 Well, you almost lost us a man 47 00:02:48,735 --> 00:02:50,303 'cause this was empty. 48 00:02:50,336 --> 00:02:52,539 Well‐Well, that's not my fault. 49 00:02:52,573 --> 00:02:54,240 You can't blame me. 50 00:02:54,274 --> 00:02:56,442 I certainly had hydrocortisone on my list somewhere. 51 00:02:56,476 --> 00:02:57,544 Here‐Here‐‐ Here it is. 52 00:02:57,578 --> 00:02:58,812 I heard that. 53 00:03:01,314 --> 00:03:03,684 You have no right to blame Major Houlihan. 54 00:03:03,717 --> 00:03:06,219 That hydrocortisone and half our other supplies 55 00:03:06,252 --> 00:03:07,954 was hijacked before they ever left Seoul. 56 00:03:07,988 --> 00:03:10,657 It's those vicious black marketeers. 57 00:03:10,691 --> 00:03:12,292 Yeah? So where are the MPs? 58 00:03:12,325 --> 00:03:13,594 Yeah, they're supposed to do something 59 00:03:13,627 --> 00:03:14,761 besides direct traffic 60 00:03:14,795 --> 00:03:15,996 and rinse their gloves at night. 61 00:03:16,029 --> 00:03:18,999 The army is aware of its responsibilities. 62 00:03:19,032 --> 00:03:20,901 It so happens a truck just pulled up outside 63 00:03:20,934 --> 00:03:23,236 with our replacement supplies. 64 00:03:23,269 --> 00:03:24,605 Well, why didn't you say so? 65 00:03:24,638 --> 00:03:26,372 Well, Frank's gotta stop every five minutes 66 00:03:26,406 --> 00:03:27,974 and do a commercial for a friendly American war. 67 00:03:29,710 --> 00:03:31,612 They're insufferable. 68 00:03:32,713 --> 00:03:34,347 Last night I had a dream. 69 00:03:35,616 --> 00:03:36,917 They both broke their jaws 70 00:03:36,950 --> 00:03:38,919 and had to have their mouths wired shut. 71 00:03:41,955 --> 00:03:44,591 Sorry I'm late, but I got stopped by an MP roadblock. 72 00:03:44,625 --> 00:03:45,759 They're checkin' everybody. 73 00:03:45,792 --> 00:03:47,327 The area is crawling with hijackers. 74 00:03:49,462 --> 00:03:50,496 Whoops. 75 00:03:50,531 --> 00:03:51,765 I'll bet you don't know 76 00:03:51,798 --> 00:03:53,366 what kind of wood this is. 77 00:03:53,399 --> 00:03:55,368 ‐It's oak. ‐Nope. 78 00:03:55,401 --> 00:03:56,837 It's oak. 79 00:03:56,870 --> 00:03:59,640 Just look at it. 80 00:03:59,673 --> 00:04:02,876 It's 100 years old if it's a day. 81 00:04:02,909 --> 00:04:04,545 Well, this is what a man needs, 82 00:04:04,578 --> 00:04:07,413 far from the security of home: 83 00:04:07,447 --> 00:04:12,318 roots, solidity, strength. 84 00:04:13,987 --> 00:04:15,488 Henry. 85 00:04:15,522 --> 00:04:16,723 Don't do that. 86 00:04:16,757 --> 00:04:17,858 Henry, we're in big trouble. 87 00:04:17,891 --> 00:04:19,059 Well, I'm sorry about that. 88 00:04:19,092 --> 00:04:21,695 Hey, how do you like my new desk? 89 00:04:21,728 --> 00:04:23,396 Your new desk? 90 00:04:23,429 --> 00:04:26,499 We just lost 200 vials of hydrocortisone. 91 00:04:26,533 --> 00:04:28,368 Well, what do you want from me? 92 00:04:28,401 --> 00:04:30,904 We want you to call General Hammond down in Seoul 93 00:04:30,937 --> 00:04:32,472 right away, demand some action. 94 00:04:32,506 --> 00:04:33,540 I couldn't do that. 95 00:04:36,442 --> 00:04:38,679 TRAPPER JOHN: Henry, we have got to have that stuff. 96 00:04:40,346 --> 00:04:42,583 Gimme the Fourth Convalescent in Seoul. 97 00:04:42,616 --> 00:04:43,850 I want to talk to General Hammond. 98 00:04:43,884 --> 00:04:45,586 It's‐‐ if he's not there, 99 00:04:45,619 --> 00:04:46,687 try him at the officers' mess. It's urgent. 100 00:04:46,720 --> 00:04:48,354 I'm well aware of that. 101 00:04:48,388 --> 00:04:50,390 I mean, I am a doctor, too, you know. 102 00:04:51,792 --> 00:04:53,794 Henry, that's your high school diploma. 103 00:04:56,462 --> 00:04:58,364 Well‐Well, don't you recognize my voice yet, 104 00:04:58,398 --> 00:04:59,733 you knucklehead? 105 00:04:59,766 --> 00:05:00,967 This is Colonel Blake. 106 00:05:01,001 --> 00:05:02,836 Hmm. 107 00:05:02,869 --> 00:05:03,970 Off the desk. 108 00:05:04,004 --> 00:05:06,640 Yeah, hello, hello. 109 00:05:06,673 --> 00:05:08,108 Okay, uh‐uh, Colonel Blake? 110 00:05:08,141 --> 00:05:10,410 ‐Hmm? ‐Uh, General Hammond. 111 00:05:10,443 --> 00:05:12,078 Well, now there's a coincidence for ya, 112 00:05:12,112 --> 00:05:14,014 him calling me right now. 113 00:05:14,047 --> 00:05:15,582 Hello, General. 114 00:05:15,616 --> 00:05:17,383 What do you want? 115 00:05:17,417 --> 00:05:19,385 Well, you called me, sir. 116 00:05:19,419 --> 00:05:21,421 I called you, huh? 117 00:05:21,454 --> 00:05:24,825 Didn't I tell you to stay away from that homemade stuff? 118 00:05:24,858 --> 00:05:27,060 ‐Black market. ‐Off the desk. 119 00:05:27,093 --> 00:05:29,429 Oh, no, sir, I'm sorry. 120 00:05:29,462 --> 00:05:30,897 Uh, now, what I wanted to talk to you about 121 00:05:30,931 --> 00:05:32,599 was the black market. 122 00:05:32,633 --> 00:05:34,901 What did you want to say about it? 123 00:05:34,935 --> 00:05:37,638 Well... it's terrible. 124 00:05:39,072 --> 00:05:40,641 No, what I mean is, 125 00:05:40,674 --> 00:05:42,676 they just knocked off our supplies again. 126 00:05:42,709 --> 00:05:45,045 And could you possibly send us another batch of hydrocortisone? 127 00:05:45,078 --> 00:05:46,847 Now listen, Henry. 128 00:05:46,880 --> 00:05:49,750 I don't give a hoot in hell if you do have somebody 129 00:05:49,783 --> 00:05:52,052 that can bring us Bob Hope for Christmas. 130 00:05:52,085 --> 00:05:55,589 The 4077th got their allotment for the month. 131 00:05:55,622 --> 00:05:57,558 ‐Now that's all you get. ‐But, General... 132 00:05:57,591 --> 00:05:59,492 I'm a busy man, Henry. 133 00:05:59,526 --> 00:06:01,795 I've got an important meeting this afternoon 134 00:06:01,828 --> 00:06:03,797 with MacArthur. 135 00:06:03,830 --> 00:06:05,899 ‐Oh, yes, sir. ‐♪♪♪(military march) 136 00:06:05,932 --> 00:06:07,467 Goodbye, sir. 137 00:06:09,035 --> 00:06:10,671 I tried. 138 00:06:10,704 --> 00:06:12,606 That was trying, huh? 139 00:06:12,639 --> 00:06:14,708 Well, we can't bother the general with this sort of thing. 140 00:06:14,741 --> 00:06:16,977 He, uh, has a meeting this afternoon with MacArthur. 141 00:06:24,117 --> 00:06:26,386 Well, we gotta do something and be brilliant. 142 00:06:30,824 --> 00:06:32,158 Listen, if we can't figure out a way 143 00:06:32,192 --> 00:06:33,894 to out‐black‐market the black market, 144 00:06:33,927 --> 00:06:35,962 then we don't deserve the illustrious reputation 145 00:06:35,996 --> 00:06:37,864 we've tried so hard to achieve. 146 00:06:40,466 --> 00:06:41,602 HAWKEYE: Any luck? 147 00:06:41,635 --> 00:06:43,570 Top pocket. 148 00:06:47,608 --> 00:06:48,975 Charlie Lee? 149 00:06:49,009 --> 00:06:50,844 He's your man. 150 00:06:50,877 --> 00:06:53,179 He's the biggest operator in Seoul. 151 00:06:53,213 --> 00:06:55,115 He has an office behind a bar 152 00:06:55,148 --> 00:06:56,416 that's owned by Madam Koo. 153 00:06:57,784 --> 00:07:00,721 Mm. I signed out a jeep for you. 154 00:07:00,754 --> 00:07:01,755 It's outside. 155 00:07:03,156 --> 00:07:05,425 Make sure nobody steals it down there, huh? 156 00:07:07,694 --> 00:07:09,095 Thanks, Radar. 157 00:07:11,798 --> 00:07:13,934 I'll be back later to pump out your stomach. 158 00:07:34,988 --> 00:07:36,923 (man singing "Chattanooga Choo‐choo" in Japanese) 159 00:07:40,994 --> 00:07:43,630 Hey, listen, we gotta hire somebody to watch the jeep. 160 00:07:43,664 --> 00:07:45,031 I mean, with all this black‐market action, 161 00:07:45,065 --> 00:07:48,201 uh, you know, they're like piranhas. 162 00:07:48,234 --> 00:07:50,203 You got a good thought there. 163 00:07:58,845 --> 00:08:01,648 But you didn't get it fast enough. 164 00:08:01,682 --> 00:08:04,150 TRAPPER JOHN: They must have worked a pit stop. 165 00:08:04,184 --> 00:08:06,653 I hope they choke on the tires. 166 00:08:09,790 --> 00:08:11,224 (knocking on door) 167 00:08:13,860 --> 00:08:16,697 ‐Mr. Lee? ‐To you, Charlie. 168 00:08:16,730 --> 00:08:18,865 I'm Hawkeye Pierce. This is Trapper McIntyre. 169 00:08:18,899 --> 00:08:20,801 And a terrific surgeon, too. 170 00:08:20,834 --> 00:08:22,603 ‐Oh, he's checked us out. ‐Yeah. 171 00:08:22,636 --> 00:08:23,870 You guys got the best rep 172 00:08:23,904 --> 00:08:27,007 in Southeast Asia theater of operations. 173 00:08:27,040 --> 00:08:30,110 Uh, listen, I don't like to bring it up, but, uh... 174 00:08:30,143 --> 00:08:32,145 ‐(nervous chuckles) ‐Come on, Charlie. What is it? 175 00:08:32,178 --> 00:08:34,881 Lately, I've been getting a grab right around here. 176 00:08:34,915 --> 00:08:36,717 ‐Oh, really? ‐Oh, a little tightness there? 177 00:08:36,750 --> 00:08:37,851 ‐Yeah, yeah, yeah. Yeah. ‐Come here. Come on. 178 00:08:37,884 --> 00:08:38,919 Yeah, lean over the, uh, desk. 179 00:08:38,952 --> 00:08:40,587 ‐Yeah. ‐Yeah, okay. 180 00:08:40,621 --> 00:08:41,855 ‐Right up here? ‐Right up in here. Yeah, right there. 181 00:08:41,888 --> 00:08:43,824 Ooh, does it run down the arm? Hmm. 182 00:08:43,857 --> 00:08:45,726 Yeah, right. Yeah, right, right. 183 00:08:45,759 --> 00:08:47,227 You know what that is? Tension. Pressures. 184 00:08:47,260 --> 00:08:48,762 Yes, yeah. 185 00:08:48,795 --> 00:08:49,963 How's, uh... How's everything at home? 186 00:08:49,996 --> 00:08:51,565 ‐Any trouble? ‐Fine. No, no. 187 00:08:51,598 --> 00:08:54,000 ‐Business okay? ‐Yeah, yes. 188 00:08:54,034 --> 00:08:56,136 TRAPPER JOHN: Charlie, you should take, uh, maybe long weekends, huh? 189 00:08:56,169 --> 00:08:57,671 Try some golf. 190 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Yeah, have a little drink before dinner. 191 00:08:59,072 --> 00:09:01,274 ‐That'll help? ‐Well, it wouldn't hurt. 192 00:09:01,307 --> 00:09:03,076 ‐Hey, I love that sweater. ‐Ooh. 193 00:09:03,109 --> 00:09:04,811 Alpaca. 194 00:09:04,845 --> 00:09:06,980 For Charlie Lee, nothing but the best. 195 00:09:07,013 --> 00:09:08,582 Hey, very nice. 196 00:09:08,615 --> 00:09:10,083 Now, what can I do for you fellas? 197 00:09:10,116 --> 00:09:12,085 Well, I'll make it short and sweet. 198 00:09:12,118 --> 00:09:13,687 There's been a heist. 199 00:09:13,720 --> 00:09:15,822 Two shipments of medical supplies. 200 00:09:15,856 --> 00:09:17,724 There's a lot of call for that. 201 00:09:17,758 --> 00:09:19,225 Well, we don't mind the other stuff, 202 00:09:19,259 --> 00:09:20,961 but they cleaned us out of hydrocortisone, 203 00:09:20,994 --> 00:09:22,328 and that we need, bad. 204 00:09:22,362 --> 00:09:24,197 Oh, I'm sorry. 205 00:09:24,230 --> 00:09:27,000 Uh, we made a deal this morning. 206 00:09:27,033 --> 00:09:30,070 The stuff goes for $10,000. 207 00:09:30,103 --> 00:09:32,773 10,000 bucks? 208 00:09:32,806 --> 00:09:35,008 Tell you what. I shouldn't do this. 209 00:09:35,041 --> 00:09:37,644 You meet that offer, 210 00:09:37,678 --> 00:09:39,379 and I'll kill the other deal. 211 00:09:39,412 --> 00:09:41,047 But, Charlie, where are we gonna come up 212 00:09:41,081 --> 00:09:42,282 with that kind of scratch? 213 00:09:42,315 --> 00:09:43,817 Look, we'll give it to you in trade. 214 00:09:43,850 --> 00:09:45,151 Free hospitalization. 215 00:09:45,185 --> 00:09:47,187 Uh, appendix operations, nose jobs. 216 00:09:47,220 --> 00:09:50,691 In my organization, we already have a health plan, 217 00:09:50,724 --> 00:09:52,726 including retirement benefits. 218 00:09:52,759 --> 00:09:54,260 I got it. We'll swap you somethin'. 219 00:09:54,294 --> 00:09:56,062 We can get our hands on all kinds of equipment. 220 00:09:56,096 --> 00:09:57,297 Oh, yeah, a lotta stuff. 221 00:09:57,330 --> 00:09:58,331 There must be something you want. 222 00:10:06,907 --> 00:10:08,208 Wow. 223 00:10:08,241 --> 00:10:09,242 I bet he gives a year's guarantee 224 00:10:09,275 --> 00:10:10,944 on parts and labor. 225 00:10:10,977 --> 00:10:13,179 This is only the showroom. 226 00:10:13,213 --> 00:10:15,281 The real stuff is in the warehouse. 227 00:10:15,315 --> 00:10:18,084 Lookit, fellas, I'd like to go it along with you, 228 00:10:18,118 --> 00:10:20,086 but I'm a businessman. 229 00:10:20,120 --> 00:10:23,757 If there was just something you had I could use. 230 00:10:32,899 --> 00:10:34,968 You know what, Charlie? There is. 231 00:10:36,937 --> 00:10:38,004 Something there's only one of 232 00:10:38,038 --> 00:10:41,041 in all of Southeast Asia. 233 00:10:41,074 --> 00:10:44,377 A very special item that would enhance this office 234 00:10:44,410 --> 00:10:48,381 and give it what it cries out for: prestige. 235 00:10:48,414 --> 00:10:50,350 A man of your importance shouldn't be sitting 236 00:10:50,383 --> 00:10:53,787 behind a puny little piece of furniture like this. 237 00:10:53,820 --> 00:10:56,222 The moment somebody walks in that door, 238 00:10:56,256 --> 00:10:58,058 they should know they're in the presence 239 00:10:58,091 --> 00:10:59,359 of nothing but the best. 240 00:11:00,927 --> 00:11:02,395 You should have something 241 00:11:02,428 --> 00:11:04,097 at least 100 years old. 242 00:11:04,130 --> 00:11:06,767 Something that represents dignity, 243 00:11:06,800 --> 00:11:10,070 roots, solidity. 244 00:11:10,103 --> 00:11:15,742 A genuine American antique desk. 245 00:11:25,285 --> 00:11:27,420 (man singing "My Blue Heaven" in Korean) 246 00:11:33,026 --> 00:11:34,995 Wait till Henry gets a load of those stars. 247 00:11:35,028 --> 00:11:36,329 You'll have to beat him off with a stick. 248 00:11:36,362 --> 00:11:38,098 ‐Which way to the desk? ‐In there. 249 00:11:38,131 --> 00:11:39,499 Henry will be the one 250 00:11:39,533 --> 00:11:41,334 with the furniture polish in his hand. 251 00:11:50,043 --> 00:11:52,746 ‐Sir? ‐HENRY: Hmm? 252 00:11:52,779 --> 00:11:54,981 ‐Uh, sir, there's a general to see ya. ‐(thump) 253 00:12:00,987 --> 00:12:03,790 Oh, G‐‐ 254 00:12:03,824 --> 00:12:04,891 Ahem. 255 00:12:04,925 --> 00:12:06,326 TRAPPER JOHN: General Lee, 256 00:12:06,359 --> 00:12:08,795 our commanding officer, Colonel Blake. 257 00:12:08,829 --> 00:12:11,932 So grand to meet you, Colonel Blake. 258 00:12:11,965 --> 00:12:13,867 We didn't have any luck in Seoul, Henry, 259 00:12:13,900 --> 00:12:16,302 but the general was kind enough to drop us off here. 260 00:12:16,336 --> 00:12:17,904 He's‐He's on an inspection tour. 261 00:12:17,938 --> 00:12:19,472 You tell truth. 262 00:12:19,506 --> 00:12:23,243 Well, anything I can do to make you comfortable, sir. 263 00:12:23,276 --> 00:12:26,780 I don't suppose you'd care for a little refreshment 264 00:12:26,813 --> 00:12:27,948 this early in the day? 265 00:12:27,981 --> 00:12:29,550 Depend on what you have. 266 00:12:29,583 --> 00:12:31,885 In my place, we have nothing but the best. 267 00:12:31,918 --> 00:12:34,020 Oh, General, nothing but the finest, sir. 268 00:12:34,054 --> 00:12:37,524 Oh, if it's good stuff, I know. 269 00:12:37,558 --> 00:12:40,126 Oh, that's why we can't be too careful these days. 270 00:12:40,160 --> 00:12:43,296 Oh, no, no, no, no. You can't be too careful, no. 271 00:12:45,065 --> 00:12:46,332 Well, here we go. 272 00:12:46,366 --> 00:12:48,334 A little hair from the dragon, as it were. 273 00:12:50,937 --> 00:12:52,873 General. 274 00:12:52,906 --> 00:12:54,340 ‐Cheers. ‐L'chaim. 275 00:12:56,409 --> 00:12:58,545 ‐You have nice office. ‐Thank you. 276 00:13:01,181 --> 00:13:03,149 Handsome desk. 277 00:13:03,183 --> 00:13:05,852 Oh, you‐you know quality. 278 00:13:05,886 --> 00:13:08,188 You know, if I were to tell you about this desk‐‐ 279 00:13:08,221 --> 00:13:10,290 ‐Tell him, Henry. Tell him. ‐Yeah, don't leave out a thing. 280 00:13:10,323 --> 00:13:12,125 Well, first of all... 281 00:13:12,158 --> 00:13:13,860 I'll bet you don't know what kind of wood it is. 282 00:13:13,894 --> 00:13:15,228 Oak. 283 00:13:15,261 --> 00:13:16,563 Nope. It's oak. 284 00:13:16,597 --> 00:13:18,364 ‐LEE: Handmade. ‐HENRY: And it's handmade. 285 00:13:18,398 --> 00:13:20,066 You know what that means? 286 00:13:20,100 --> 00:13:22,969 Not made in Japan on assembly line, huh? 287 00:13:23,003 --> 00:13:24,237 ‐Right? ‐Right. 288 00:13:25,539 --> 00:13:27,908 Uh, tell me, Henry, just out of curiosity, 289 00:13:27,941 --> 00:13:30,210 how did you get a desk that big into this office? 290 00:13:30,243 --> 00:13:33,313 Oh, the top comes off. 291 00:13:33,346 --> 00:13:36,550 ‐Ah, the top comes off. ‐The top comes off. 292 00:13:39,553 --> 00:13:40,987 You'll have to move this vehicle. 293 00:13:41,021 --> 00:13:42,488 This space is reserved for ambulances. 294 00:13:42,523 --> 00:13:44,324 Hey, now, wait a minute, Colonel. 295 00:13:44,357 --> 00:13:45,592 I'm a major. 296 00:13:45,626 --> 00:13:48,194 Wanna be a colonel? Huh? 297 00:13:48,228 --> 00:13:49,596 What do you mean by that? 298 00:13:50,897 --> 00:13:52,566 Oh‐oh, forget it, forget it. 299 00:13:52,599 --> 00:13:54,067 Wanna buy a good watch? 300 00:13:54,100 --> 00:13:55,902 Cheap. 301 00:13:55,936 --> 00:13:58,038 14 carat, Swiss movement. 302 00:13:58,071 --> 00:13:59,840 No, I don't wanna buy any watches. 303 00:14:00,974 --> 00:14:03,343 Okay. Wanna sell one? 304 00:14:03,376 --> 00:14:05,145 Pay top dollar. 305 00:14:05,178 --> 00:14:06,647 You get this vehicle outta here. 306 00:14:06,680 --> 00:14:08,582 I don't want to see it or you when I come back. 307 00:14:15,255 --> 00:14:17,457 You gave me the straight poop. It's a deal. 308 00:14:17,490 --> 00:14:19,192 The hydrocortisone for the desk. 309 00:14:19,225 --> 00:14:20,326 I'll have the truck in front of this building 310 00:14:20,360 --> 00:14:22,596 at, uh, 0600. 311 00:14:22,629 --> 00:14:24,064 Okay. 312 00:14:24,097 --> 00:14:25,899 ‐But the desk better be here. ‐Oh, yeah. 313 00:14:25,932 --> 00:14:28,301 Because if it's not, the truck takes off, 314 00:14:28,334 --> 00:14:29,670 and I sell to my other buyer. 315 00:14:29,703 --> 00:14:31,404 It'll be here. 316 00:14:31,437 --> 00:14:33,039 I don't know how you guys gonna pull this off 317 00:14:33,073 --> 00:14:34,675 without anybody getting wise. 318 00:14:34,708 --> 00:14:36,943 That makes two of us. 319 00:14:36,977 --> 00:14:38,211 Three of us. 320 00:14:51,024 --> 00:14:52,659 They're up to something. 321 00:14:52,693 --> 00:14:55,328 That general's aide. 322 00:14:55,361 --> 00:14:58,431 Now, what kind of a man wears wristwatches on his leg? 323 00:15:00,534 --> 00:15:02,268 I think we should tell the colonel. 324 00:15:02,302 --> 00:15:04,705 Ah, they can wrap Henry around their little fingers. 325 00:15:04,738 --> 00:15:06,973 We've got to go to him with conclusive evidence, 326 00:15:07,007 --> 00:15:08,208 something that will get them court‐martialed 327 00:15:08,241 --> 00:15:11,044 and behind bars for 20 years. 328 00:15:11,077 --> 00:15:13,547 Oh, Frank, do you think you could? 329 00:15:23,724 --> 00:15:24,958 It's 0500. 330 00:15:24,991 --> 00:15:26,693 Okay, thanks. Get lost. 331 00:15:35,569 --> 00:15:37,704 Hey, come on. We gotta get movin'. 332 00:15:40,206 --> 00:15:41,542 I was just having‐‐ 333 00:15:41,575 --> 00:15:43,076 I don't care who you were having. 334 00:15:43,109 --> 00:15:44,077 Come on, let's go. 335 00:15:45,512 --> 00:15:46,947 Come on. 336 00:16:02,729 --> 00:16:04,097 (straining) 337 00:16:05,699 --> 00:16:07,267 (thumping) 338 00:16:09,169 --> 00:16:12,038 (grunt) These things were really built to last. 339 00:16:12,072 --> 00:16:15,041 It's that lousy good craftsmanship. 340 00:16:15,075 --> 00:16:17,177 Why didn't they make things like they do today? 341 00:16:18,579 --> 00:16:20,013 (footsteps approaching) 342 00:16:30,190 --> 00:16:31,992 Oh! 343 00:16:33,560 --> 00:16:34,795 Margaret. 344 00:16:34,828 --> 00:16:36,797 ‐Is that you? ‐Frank? 345 00:16:36,830 --> 00:16:38,732 ‐I thought I heard a noise. ‐I was just checking to see‐‐ 346 00:16:38,765 --> 00:16:40,266 (both giggling) 347 00:16:44,204 --> 00:16:45,772 Funny, isn't it? 348 00:16:45,806 --> 00:16:46,807 What? 349 00:16:46,840 --> 00:16:48,441 Us... 350 00:16:48,474 --> 00:16:51,444 you, me... meeting like this. 351 00:16:51,477 --> 00:16:53,680 Oh, Frank... 352 00:16:53,714 --> 00:16:55,415 May I say you look very lovely, 353 00:16:55,448 --> 00:16:58,284 the way the flashlight catches your hair. 354 00:16:58,318 --> 00:17:01,555 I just washed it. It must look a mess. 355 00:17:01,588 --> 00:17:03,256 No, it‐it's beautiful. 356 00:17:03,289 --> 00:17:04,558 Thank you. 357 00:17:06,727 --> 00:17:08,061 Margaret? 358 00:17:08,094 --> 00:17:09,462 Yes? 359 00:17:09,495 --> 00:17:11,364 Thank you. 360 00:17:11,397 --> 00:17:13,399 For what? 361 00:17:13,433 --> 00:17:14,601 For being you. 362 00:17:17,638 --> 00:17:22,208 Do you know what I love most about you? 363 00:17:22,242 --> 00:17:23,544 Tell me. 364 00:17:26,379 --> 00:17:27,480 Your lobes. 365 00:17:28,782 --> 00:17:31,084 They drive me wild. 366 00:17:31,117 --> 00:17:34,487 Oh, be wild, Frank. Be wild. 367 00:17:34,521 --> 00:17:37,524 I'd like to slip into something a little more comfortable. 368 00:17:37,558 --> 00:17:39,826 ‐Like what, darling? ‐The supply tent. 369 00:17:39,860 --> 00:17:42,228 The supply tent, yes. Yes, yes, darling. 370 00:17:45,632 --> 00:17:47,534 I think I'm gonna be sick. 371 00:17:47,568 --> 00:17:49,603 That may have turned me off permanently. 372 00:17:53,273 --> 00:17:54,307 (lock latches) 373 00:17:56,510 --> 00:17:58,779 Well, at least we know the colonel's liquor's safe. 374 00:18:07,821 --> 00:18:09,189 We're locked in. 375 00:18:10,824 --> 00:18:12,659 How does a guy who's so bad with a needle 376 00:18:12,693 --> 00:18:14,460 always know right where to jab us? 377 00:18:14,494 --> 00:18:16,196 I don't know. 378 00:18:20,366 --> 00:18:22,769 Radar better have the key to this vault. 379 00:18:30,944 --> 00:18:32,478 Nope. 380 00:18:32,513 --> 00:18:34,615 Well, hurry up. The truck'll be here soon. 381 00:18:34,648 --> 00:18:36,683 All right. 382 00:18:36,717 --> 00:18:38,619 (truck approaching) 383 00:18:38,652 --> 00:18:40,521 I think we just passed "soon". 384 00:18:47,528 --> 00:18:48,795 What do I do now? 385 00:18:48,829 --> 00:18:51,364 Get your fanny out there and hold that truck! 386 00:18:52,699 --> 00:18:54,234 What good is holding the truck 387 00:18:54,267 --> 00:18:55,636 when we can't even get the desk outta here? 388 00:18:55,669 --> 00:18:57,170 Don't confuse me. I can only handle 389 00:18:57,203 --> 00:18:58,605 one catastrophe at a time. 390 00:19:16,690 --> 00:19:19,425 It's Radar. 391 00:19:19,459 --> 00:19:21,928 I think we've stumbled on a whole syndicate. 392 00:19:24,698 --> 00:19:28,268 My boss say "If desk not ready, cut out fast." 393 00:19:28,301 --> 00:19:30,737 Okay, but my boss say "Please wait." 394 00:19:30,771 --> 00:19:32,305 Come on, buddy. Five minutes. 395 00:19:32,338 --> 00:19:33,540 It isn't gonna cost you anything 396 00:19:33,574 --> 00:19:34,908 to give them a little more‐‐ 397 00:19:34,941 --> 00:19:36,577 To give them a little what, Corporal? 398 00:19:36,610 --> 00:19:38,545 I said, to give them a little what? 399 00:19:38,579 --> 00:19:40,681 Uh, some more duck sauce for his egg roll, sir. 400 00:19:40,714 --> 00:19:42,248 The colonel has to be kept happy. 401 00:19:42,282 --> 00:19:44,350 ‐You're lying, Radar. ‐Sir? 402 00:19:44,384 --> 00:19:45,552 I happen to know the colonel despises 403 00:19:45,586 --> 00:19:47,554 duck sauce on his egg roll. 404 00:19:51,525 --> 00:19:53,426 (clattering) 405 00:20:11,745 --> 00:20:14,681 Major, you're absolutely right. 406 00:20:14,715 --> 00:20:18,284 The truth is, sir, that this man is not a delivery man. 407 00:20:18,318 --> 00:20:19,886 Actually, sir, he's with the CIA 408 00:20:19,920 --> 00:20:21,688 and he's on a case at this very moment. 409 00:20:21,722 --> 00:20:22,956 Oh, I see. 410 00:20:30,964 --> 00:20:34,467 Oh, it so happens he looks fantastically 411 00:20:34,500 --> 00:20:38,739 like the man that tried to sell me a watch yesterday. 412 00:20:38,772 --> 00:20:40,607 I'd like to get a good look at your legs. 413 00:20:40,641 --> 00:20:43,243 Oh, one of those, huh? 414 00:20:47,781 --> 00:20:50,383 You get this truck off the base in the next 60 seconds, 415 00:20:50,416 --> 00:20:52,719 or you'll be showing your line of watches to the MPs! 416 00:20:52,753 --> 00:20:54,721 MPs? Uh, yes, sir. 417 00:20:54,755 --> 00:20:57,057 Uh, maybe another time. Got to solve big case. 418 00:20:57,090 --> 00:20:59,459 And you, get back to headquarters. 419 00:20:59,492 --> 00:21:00,861 Yes, sir. 420 00:21:00,894 --> 00:21:02,863 (engine starting) 421 00:21:13,373 --> 00:21:15,308 What are you two doing? 422 00:21:15,341 --> 00:21:16,543 Early Mass. 423 00:21:16,577 --> 00:21:17,578 Mass? 424 00:21:21,615 --> 00:21:24,985 W‐Where's Father Mulcahy? 425 00:21:26,452 --> 00:21:27,888 We started without him. 426 00:21:30,624 --> 00:21:31,558 Hmm. 427 00:21:41,034 --> 00:21:42,703 Forget it. 428 00:21:42,736 --> 00:21:44,938 The truck's gone. The major ordered him out. 429 00:21:44,971 --> 00:21:46,707 What are we gonna do? 430 00:21:46,740 --> 00:21:48,008 We can't carry this thing all the way to Seoul. 431 00:21:48,041 --> 00:21:49,843 Get O'Brien. 432 00:21:55,415 --> 00:21:57,551 All right, Frank. You got me up, 433 00:21:57,584 --> 00:21:59,385 but you better have a good reason. 434 00:21:59,419 --> 00:22:01,087 Well, the cold facts are, sir, that I believe 435 00:22:01,121 --> 00:22:02,856 there are black stockings‐‐ 436 00:22:02,889 --> 00:22:04,825 marketeers operating on this base. 437 00:22:04,858 --> 00:22:06,527 I'm not in a position to name names. 438 00:22:06,560 --> 00:22:08,695 Black marketeers? On my base? 439 00:22:08,729 --> 00:22:10,330 ‐(fingers snap) ‐My booze. 440 00:22:11,932 --> 00:22:13,466 Where's O'Brien? 441 00:22:29,750 --> 00:22:31,518 My desk. 442 00:22:31,552 --> 00:22:33,954 My beautiful 100‐year‐old desk. 443 00:22:45,498 --> 00:22:47,500 What's going on here, Frank? 444 00:23:00,714 --> 00:23:01,948 (helicopter blades whirling) 445 00:23:31,678 --> 00:23:35,649 Pardon me, Henry, uh... isn't that your desk? 446 00:23:35,682 --> 00:23:39,820 Yeah, that's my genuine antique desk. 447 00:23:39,853 --> 00:23:42,823 Sending it out to be waxed? 448 00:23:42,856 --> 00:23:45,158 I don't know what it's doing up there. 449 00:23:45,191 --> 00:23:48,695 It just keeps going up, up, up. 450 00:23:48,729 --> 00:23:51,598 To a far, far better place, I'm sure. 451 00:24:07,369 --> 00:24:08,515 (honking) 452 00:24:11,585 --> 00:24:15,155 200 vials of hydrocortisone. as promised. 453 00:24:15,188 --> 00:24:17,090 We'll make sure that it gets to the right people. 454 00:24:17,123 --> 00:24:19,125 You'll understand if we don't give you a receipt. 455 00:24:19,159 --> 00:24:20,493 Yeah. 456 00:24:24,965 --> 00:24:28,134 Just got a wire from the insurance company. 457 00:24:28,168 --> 00:24:31,104 They say they're willing to pay off on my desk 458 00:24:31,137 --> 00:24:34,975 as soon as I can give them a believable explanation. 459 00:24:44,084 --> 00:24:45,952 Hey. 460 00:24:45,986 --> 00:24:47,921 Have you got a relative who's a general? 461 00:24:49,222 --> 00:24:50,891 You know how it is, Colonel. 462 00:24:50,924 --> 00:24:52,158 We all look alike. 32918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.