All language subtitles for MASH.S01E01.MASH.the.Pilot.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:04,104 (man singing "My Blue Heaven" in Korean) 2 00:00:24,157 --> 00:00:26,059 (no audible dialogue) 3 00:00:43,276 --> 00:00:44,210 (pop) 4 00:00:55,221 --> 00:00:56,489 Fore! 5 00:01:01,662 --> 00:01:04,264 Here they come! 6 00:01:04,297 --> 00:01:06,199 ‐I don't hear nothing. ‐Wait for it. 7 00:01:06,232 --> 00:01:07,433 (helicopter blades whirring) 8 00:01:07,467 --> 00:01:09,335 â™Șâ™Șâ™Ș (theme) 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,781 Attention, all personnel. 10 00:01:20,814 --> 00:01:22,549 Report immediately to admitting ward 11 00:01:22,583 --> 00:01:23,650 and operating room. 12 00:01:23,684 --> 00:01:25,719 Attention, all personnel. 13 00:01:25,752 --> 00:01:27,487 Report immediately to admitting ward 14 00:01:27,521 --> 00:01:28,522 and operating room. 15 00:02:07,193 --> 00:02:08,762 This guy's got a rapid pulse! 16 00:02:08,795 --> 00:02:10,430 He's in shock! Get him down there! 17 00:02:10,463 --> 00:02:12,533 We'll work on him first aid! Let's go! 18 00:02:49,736 --> 00:02:52,706 Dear Dad. Hawkeye here. 19 00:02:52,739 --> 00:02:54,708 You said I sounded a bit callous about my job 20 00:02:54,741 --> 00:02:56,943 in my last letter. 21 00:02:56,977 --> 00:02:59,746 Well, let me see if I can put it another way. 22 00:02:59,780 --> 00:03:01,882 At this particular mobile Army hospital, 23 00:03:01,915 --> 00:03:03,684 we're not concerned with the ultimate reconstruction 24 00:03:03,717 --> 00:03:05,251 of the patient. 25 00:03:05,285 --> 00:03:06,520 We only care about getting the kid 26 00:03:06,553 --> 00:03:07,921 out of here alive enough 27 00:03:07,954 --> 00:03:09,990 for someone else to put on the fine touches. 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,758 We work fast and we're not dainty 29 00:03:11,792 --> 00:03:13,426 because, uh, a lot of these kids 30 00:03:13,459 --> 00:03:15,395 who can stand two hours on the table 31 00:03:15,428 --> 00:03:18,464 just can't stand one second more. 32 00:03:18,498 --> 00:03:21,868 We try to play par surgery on this course. 33 00:03:21,902 --> 00:03:23,770 "Par" is a live patient. 34 00:03:23,804 --> 00:03:25,405 Clamp. 35 00:03:25,438 --> 00:03:26,973 Clamp. 36 00:03:27,007 --> 00:03:28,509 I'll debride the wound, 37 00:03:28,542 --> 00:03:29,676 then we'll go in after the spleen, okay? 38 00:03:29,710 --> 00:03:30,877 ‐Okay. ‐Hey, Dish, look, 39 00:03:30,911 --> 00:03:32,445 clean that up for us, will you? 40 00:03:32,478 --> 00:03:33,714 Put some suction in there. Give me a clamp. 41 00:03:33,747 --> 00:03:35,448 ‐Clamp. ‐Clamp. 42 00:03:35,481 --> 00:03:37,250 Wanna play a little doctor after we're finished? 43 00:03:38,852 --> 00:03:40,921 Well, hurry. I think we're losing him. 44 00:03:40,954 --> 00:03:43,624 Hey, Red, give us a little cross‐action here. 45 00:03:43,657 --> 00:03:44,725 Put in a fix, will you? 46 00:03:44,758 --> 00:03:45,859 Okay, give me a moment. 47 00:03:47,360 --> 00:03:48,862 ‐Everything under control? ‐Uh, yeah, fine. 48 00:03:48,895 --> 00:03:50,496 But if you don't move, 49 00:03:50,531 --> 00:03:52,533 I'm gonna have to cut around your B‐cups. 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,768 I don't want a Kelly clamp, Lieutenant! 51 00:03:54,801 --> 00:03:56,503 But that's what you asked for. 52 00:03:56,537 --> 00:03:58,038 Well, give me what I want, not what I asked for! 53 00:03:58,071 --> 00:04:00,340 Hey, Ginger, put a clamp on his mouth! 54 00:04:00,373 --> 00:04:02,643 You can show us all your diploma later, Frank. 55 00:04:02,676 --> 00:04:04,678 That's enough, Captain. 56 00:04:04,711 --> 00:04:06,446 Oh, clever. 57 00:04:06,479 --> 00:04:09,550 I can see well enough. Now give me a sponge. 58 00:04:09,583 --> 00:04:10,851 I can't see a thing in here. 59 00:04:10,884 --> 00:04:12,418 ‐Give me the retractor. ‐Let me have a clamp. 60 00:04:12,452 --> 00:04:13,920 ‐Which retractor? ‐The big one. 61 00:04:13,954 --> 00:04:15,522 Hey, come on, get your seams straight, Scorch. 62 00:04:15,556 --> 00:04:16,590 ‐Gimme a clamp. ‐Clamp. ‐Here you go. 63 00:04:17,858 --> 00:04:19,526 Hi. 64 00:04:19,560 --> 00:04:20,661 Pierce, hold on! 65 00:04:20,694 --> 00:04:21,928 Oh, lay off, Frank. 66 00:04:21,962 --> 00:04:23,697 I just had a hard day at the office. 67 00:04:23,730 --> 00:04:26,833 Your conduct in there was not only unbecoming in an officer, 68 00:04:26,867 --> 00:04:30,036 it was equally reprehensible as a medical man! 69 00:04:30,070 --> 00:04:31,638 Frank, I happen to be an officer 70 00:04:31,672 --> 00:04:33,774 only because I foolishly opened an invitation 71 00:04:33,807 --> 00:04:36,810 from President Truman to come to this costume party. 72 00:04:36,843 --> 00:04:38,679 And as for my ability as a doctor, 73 00:04:38,712 --> 00:04:40,446 if you seriously question that, 74 00:04:40,480 --> 00:04:41,982 I'm afraid I'll just have to challenge you to a duel. 75 00:04:43,884 --> 00:04:45,819 Swords or pistols? 76 00:04:45,852 --> 00:04:48,388 I was thinking of specimen bottles, at 20 paces. 77 00:04:48,421 --> 00:04:50,524 There are ladies present. 78 00:04:52,358 --> 00:04:53,359 Oh, sorry, baby. 79 00:04:53,393 --> 00:04:54,761 "Major," to you. 80 00:04:54,795 --> 00:04:56,462 Why, sorry, Major, baby. 81 00:04:56,496 --> 00:04:59,533 You're both a disgrace to this outfit. 82 00:04:59,566 --> 00:05:00,834 Aw, come on, Frank! 83 00:05:00,867 --> 00:05:02,068 We've all had 12 straight hours 84 00:05:02,102 --> 00:05:03,770 of meatball surgery in there. 85 00:05:03,804 --> 00:05:07,407 My brain is sending me urgent rest telegrams. 86 00:05:07,440 --> 00:05:08,675 You must be tired, too, after all that malpractice 87 00:05:08,709 --> 00:05:09,943 you put in. 88 00:05:09,976 --> 00:05:12,679 ‐You're dismissed. ‐Thanks, Mother. 89 00:05:12,713 --> 00:05:15,549 We gotta get up early anyway and fix MacArthur's hernia. 90 00:05:15,582 --> 00:05:16,583 Come on, Mary. 91 00:05:19,586 --> 00:05:20,921 Some nurse this guy had. Whoo! 92 00:05:20,954 --> 00:05:22,856 Oh, yeah. Was that the one with the, uh‐‐ 93 00:05:22,889 --> 00:05:24,457 Yeah, yeah, right. The one I was tellin' you about. 94 00:05:24,490 --> 00:05:25,792 ‐Hi, Ho‐Jon. ‐Hi. 95 00:05:25,826 --> 00:05:27,828 She came to me once with a sore throat. 96 00:05:27,861 --> 00:05:29,730 She didn't mind my examining her tonsils, 97 00:05:29,763 --> 00:05:32,098 but she didn't understand why she had to take off her clothes. 98 00:05:32,132 --> 00:05:33,499 That's a woman all over. 99 00:05:33,534 --> 00:05:34,901 Best place for 'em to be. 100 00:05:34,935 --> 00:05:36,670 Ho‐Jon. 101 00:05:36,703 --> 00:05:37,904 Night, guys. 102 00:05:37,938 --> 00:05:40,040 I've left a call for 1967. 103 00:05:44,077 --> 00:05:46,813 Oh, yeah. Thanks, Ho‐Jon. 104 00:05:46,847 --> 00:05:48,749 Hey, thanks. 105 00:05:52,919 --> 00:05:54,821 Oh, finest kind. 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,891 Just like Mother used to make. 107 00:05:57,924 --> 00:06:00,460 You know, we gotta do it someday‐‐ 108 00:06:00,493 --> 00:06:02,062 throw away all the guns 109 00:06:02,095 --> 00:06:04,030 and invite all the jokers from the North and the South 110 00:06:04,064 --> 00:06:07,033 in here to a cocktail party. 111 00:06:07,067 --> 00:06:10,003 Last man standing on his feet at the end wins the war. 112 00:06:10,036 --> 00:06:12,639 You guys got mail. 113 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Here's Hawkeye. 114 00:06:15,676 --> 00:06:17,678 ‐Trapper. ‐I don't feel like mail. 115 00:06:18,812 --> 00:06:19,913 Go ahead. Open it. 116 00:06:19,946 --> 00:06:21,447 They can't draft you again. 117 00:06:27,521 --> 00:06:30,924 Bad news from my wife. She still loves me. 118 00:06:30,957 --> 00:06:33,059 Would you believe this? 119 00:06:33,093 --> 00:06:34,761 She still thinks I got sent to Korea 120 00:06:34,795 --> 00:06:37,130 as part of some secret plot to cheat on her. 121 00:06:37,163 --> 00:06:38,899 ‐Well, didn't you? ‐Yeah, 122 00:06:38,932 --> 00:06:40,634 but how did she figure it out? 123 00:06:41,935 --> 00:06:43,804 Hey, Ho‐Jon! Come here. 124 00:06:46,840 --> 00:06:48,074 Sit down. 125 00:06:48,108 --> 00:06:49,776 I got a letter from Dean Lodge. 126 00:06:49,810 --> 00:06:51,044 Is that a good place to stay? 127 00:06:51,077 --> 00:06:54,180 Ha ha. He's the head of my alma mater. 128 00:06:54,214 --> 00:06:55,649 Listen to this. 129 00:06:55,682 --> 00:06:58,552 "Dear Hawkeye... as Dean of the college, 130 00:06:58,585 --> 00:07:01,555 I naturally remember you very well." 131 00:07:01,588 --> 00:07:03,857 After my first autopsy, I mailed him a nervous system. 132 00:07:05,225 --> 00:07:07,794 "Your request to enter the Korean boy Ho‐Jon 133 00:07:07,828 --> 00:07:09,763 "seems one of your nobler gestures, 134 00:07:09,796 --> 00:07:12,866 "and since his academic record meets our requirements, 135 00:07:12,899 --> 00:07:14,935 "we will be pleased to accept him this fall, 136 00:07:14,968 --> 00:07:16,770 "provided you can get him here, 137 00:07:16,803 --> 00:07:19,540 "and also send me $1,000 tuition before the 15th. 138 00:07:19,573 --> 00:07:21,107 "It was good hearing from you. 139 00:07:21,141 --> 00:07:23,143 "If you do to the Army, what you did to this college, 140 00:07:23,176 --> 00:07:24,978 America is finished." Ha ha. 141 00:07:25,011 --> 00:07:26,913 "Yours sincerely," et cetera, et cetera. 142 00:07:26,947 --> 00:07:28,882 ‐Hot dog! ‐(laughing) 143 00:07:28,915 --> 00:07:30,216 Hey, that's terrific! 144 00:07:30,250 --> 00:07:31,752 How can I ever thank you? 145 00:07:31,785 --> 00:07:33,153 You just go back there 146 00:07:33,186 --> 00:07:34,988 and become the best possible you you can. 147 00:07:35,021 --> 00:07:36,690 ‐I go tell my folks. ‐Okay. 148 00:07:41,094 --> 00:07:43,997 (sighs) 149 00:07:44,030 --> 00:07:46,232 Where are we gonna get $1,000? 150 00:07:46,266 --> 00:07:47,934 It's more like 2,000, you know, 151 00:07:47,968 --> 00:07:50,637 with transportation and clothing and everything. 152 00:07:50,671 --> 00:07:52,939 He can stay with my parents, so there's no problem there. 153 00:07:52,973 --> 00:07:55,976 (indistinct muttering) 154 00:07:58,945 --> 00:08:00,981 Maybe we could sell Spearchucker while he's asleep. 155 00:08:01,014 --> 00:08:02,949 Must be something we can sell. 156 00:08:07,754 --> 00:08:09,022 What does everybody want here? 157 00:08:09,055 --> 00:08:10,791 What... 158 00:08:10,824 --> 00:08:12,526 what do all these people want more than anything else? 159 00:08:12,559 --> 00:08:17,197 To go home, or, uh, Tokyo. Whichever comes first. 160 00:08:17,230 --> 00:08:18,999 What do they really want? 161 00:08:19,032 --> 00:08:20,300 Sex. 162 00:08:20,333 --> 00:08:21,668 Ah. 163 00:08:21,702 --> 00:08:23,236 Except for those baseball perverts. 164 00:08:23,269 --> 00:08:25,105 Let Radar print up some tickets, 165 00:08:25,138 --> 00:08:26,707 and you make up a sign. 166 00:08:26,740 --> 00:08:28,174 Mind telling me what we're gonna put on the sign? 167 00:08:31,044 --> 00:08:33,814 All you can drink. Ten bucks a head. 168 00:08:33,847 --> 00:08:35,281 Giant door prize. 169 00:08:35,315 --> 00:08:38,919 Weekend pass for two in Tokyo. 170 00:08:38,952 --> 00:08:43,056 Lucky winner to share the company of a gorgeous nurse. 171 00:08:45,959 --> 00:08:49,295 You wanna raffle off a nurse? 172 00:08:49,329 --> 00:08:51,031 Is that what I said? 173 00:08:52,165 --> 00:08:54,134 ‐Yes, sir. ‐Radar! 174 00:08:54,167 --> 00:08:55,936 Radar, don't do that. 175 00:08:55,969 --> 00:08:57,938 Yes, sir, you wanted to see me, sir? 176 00:08:57,971 --> 00:08:59,973 Yes, but let me say "I want to see you," 177 00:09:00,006 --> 00:09:01,141 before I see you. 178 00:09:01,174 --> 00:09:03,977 Yes, sir. You wanted to see these? 179 00:09:04,010 --> 00:09:06,046 ‐How did you know that? ‐That's why you called me. 180 00:09:06,079 --> 00:09:07,213 Oh, yeah. 181 00:09:11,384 --> 00:09:12,886 Uh, you wanted me to take those, sir. 182 00:09:12,919 --> 00:09:14,621 Yeah. 183 00:09:14,655 --> 00:09:16,322 Captains Pierce and McIntyre to see you, sir. 184 00:09:16,356 --> 00:09:18,925 Show them in. 185 00:09:18,959 --> 00:09:20,093 Men. 186 00:09:20,126 --> 00:09:21,795 How are you, Henry? 187 00:09:21,828 --> 00:09:23,263 How are you, Henry? 188 00:09:24,765 --> 00:09:27,133 That's not what you guys came to ask. 189 00:09:27,167 --> 00:09:28,702 I mean, the last thing you wanna know when you say 190 00:09:28,735 --> 00:09:30,604 "How are you" is how am I. 191 00:09:30,637 --> 00:09:32,839 All right, Henry, let's skip the gristle 192 00:09:32,873 --> 00:09:34,274 and get right down to the bone. 193 00:09:36,342 --> 00:09:38,812 Now, what we want from you is two weekend passes, 194 00:09:38,845 --> 00:09:40,246 so we can raise this tuition. 195 00:09:40,280 --> 00:09:42,949 Yeah, what we wanna do is raffle them off, 196 00:09:42,983 --> 00:09:44,785 along with the company of one of our nurses 197 00:09:44,818 --> 00:09:48,855 whose heart and everything else is in the right place. 198 00:09:48,889 --> 00:09:51,224 Seems like a good enough cause. 199 00:09:51,257 --> 00:09:53,660 Why don't I trust you guys? 200 00:09:53,694 --> 00:09:56,162 ‐'Cause we're not trustworthy. ‐Yeah. 201 00:09:56,196 --> 00:09:58,665 Yeah, maybe that's it. 202 00:09:58,699 --> 00:10:00,834 How do I know you're on the level? 203 00:10:00,867 --> 00:10:02,903 Which nurse have you conned into doing this? 204 00:10:02,936 --> 00:10:04,070 Well, I haven't approached her yet, 205 00:10:04,104 --> 00:10:08,108 but there can be only one choice. 206 00:10:08,141 --> 00:10:09,976 A girl with a face that doesn't quit. 207 00:10:10,010 --> 00:10:11,678 A girl with so much body, 208 00:10:11,712 --> 00:10:13,246 she should be continued on the next girl. 209 00:10:13,279 --> 00:10:15,115 ‐TRAPPER: Lieutenant Dish. ‐HAWKEYE: Lieutenant Dish. 210 00:10:15,148 --> 00:10:16,316 Lieutenant Dish'll never agree to this. 211 00:10:16,349 --> 00:10:18,018 HAWKEYE: Oh, but she will 212 00:10:18,051 --> 00:10:19,986 because inaccessible as she is to everybody else 213 00:10:20,020 --> 00:10:22,122 in this cruddy outfit, 214 00:10:22,155 --> 00:10:24,090 she's putty in the hands of a master. 215 00:10:24,124 --> 00:10:26,993 Hawkeye, that makes me crazy. 216 00:10:29,129 --> 00:10:31,431 My lips were made by Stradivarius. 217 00:10:31,464 --> 00:10:33,299 Dish, I have to ask you a favor. 218 00:10:33,333 --> 00:10:35,135 DISH: How many times must I tell you? 219 00:10:35,168 --> 00:10:36,336 I'm engaged. 220 00:10:36,369 --> 00:10:38,905 I'm engaged, too. 221 00:10:38,939 --> 00:10:41,041 Think of me as a dress rehearsal. 222 00:10:41,074 --> 00:10:42,843 Always sneaking up on me. 223 00:10:42,876 --> 00:10:45,311 Who sneaks up on you? 224 00:10:45,345 --> 00:10:48,181 You really thrive on rejection. 225 00:10:52,085 --> 00:10:55,355 Hawkeye, I'm trying to be faithful. 226 00:11:01,294 --> 00:11:03,463 A girl can only take so much. 227 00:11:03,496 --> 00:11:05,365 Are we anywhere near that point yet? 228 00:11:06,466 --> 00:11:08,902 You said you wanted a favor. 229 00:11:10,436 --> 00:11:12,405 Yeah, I'll tell you after I finish my lunch. 230 00:11:17,277 --> 00:11:19,079 Sickening. 231 00:11:19,112 --> 00:11:19,980 Animals. 232 00:11:21,982 --> 00:11:25,351 HAWKEYE: Here's $10 for Radar's ticket. 233 00:11:25,385 --> 00:11:28,021 Ten dollars for the Painless Pole. 234 00:11:28,054 --> 00:11:30,490 And $10 for the winning ticket. 235 00:11:30,524 --> 00:11:32,225 Listen, you walk off with this raffle, 236 00:11:32,258 --> 00:11:34,294 we're gonna be able to sell tickets to your lynching. 237 00:11:34,327 --> 00:11:36,763 Don't worry about it. 238 00:11:36,797 --> 00:11:38,164 How we doin'? 239 00:11:38,198 --> 00:11:40,100 Uh, around 600. 240 00:11:40,133 --> 00:11:42,235 A little short, you know. 241 00:11:42,268 --> 00:11:44,204 Oh, well... 242 00:11:44,237 --> 00:11:46,807 we haven't given everybody a chance to contribute. 243 00:11:46,840 --> 00:11:47,908 Hey, what are you doing in Frank's gear? 244 00:11:47,941 --> 00:11:49,910 Selling Nickel‐Nose a ticket. 245 00:11:49,943 --> 00:11:52,746 I know he wouldn't mind if he were alive today. 246 00:11:54,014 --> 00:11:55,882 What are you doin' there? 247 00:11:55,916 --> 00:11:57,984 Oh, I just wanted to borrow your Bible, Frank. 248 00:11:58,018 --> 00:12:00,253 Since when are you interested in the Bible? 249 00:12:00,286 --> 00:12:01,922 I peeked at the end, Frank. 250 00:12:01,955 --> 00:12:03,089 The devil did it. 251 00:12:03,123 --> 00:12:05,191 Shut up. Get off of there. 252 00:12:05,225 --> 00:12:06,459 Hey, don't get physical, Frank. 253 00:12:06,492 --> 00:12:08,194 You'll blow your sainthood. 254 00:12:08,228 --> 00:12:09,930 I've had just about as much as I can stand from you two. 255 00:12:09,963 --> 00:12:11,431 Between your‐your snide remarks 256 00:12:11,464 --> 00:12:14,034 and your corruption of Ho‐Jon, and your‐your‐‐ 257 00:12:14,067 --> 00:12:17,137 You're turning this place into a brothel! 258 00:12:17,170 --> 00:12:19,973 ‐Hey! ‐(indistinct yelling) 259 00:12:20,006 --> 00:12:21,407 And a distillery! 260 00:12:24,477 --> 00:12:26,279 Frank, I'm tellin' you, you drop that gin mill 261 00:12:26,312 --> 00:12:28,114 and your head's gonna go in the shop. 262 00:12:38,859 --> 00:12:41,494 Oh... um... listen guys. 263 00:12:41,528 --> 00:12:43,096 I'm sorry. I didn't know it was gonna break. 264 00:12:43,129 --> 00:12:44,397 ‐Oh, that's okay. ‐It's all right, Frank. 265 00:12:44,430 --> 00:12:45,966 Don't worry about it. 266 00:12:45,999 --> 00:12:47,568 Don't give it another thought. 267 00:12:47,601 --> 00:12:50,270 (Frank shouting indistinctly) 268 00:12:52,839 --> 00:12:53,940 I thought he'd never leave. 269 00:12:56,009 --> 00:12:59,112 Henry, you have no idea what it's like to share a tent 270 00:12:59,145 --> 00:13:01,915 with a guy who thinks he's all 12 Disciples. 271 00:13:01,948 --> 00:13:04,818 Be that as it may, if I don't do something about this, 272 00:13:04,851 --> 00:13:06,186 Frank'll report it to Hammond, 273 00:13:06,219 --> 00:13:07,487 and he'll put my butt in traction. 274 00:13:07,521 --> 00:13:09,122 And get your feet off my desk! 275 00:13:09,155 --> 00:13:11,224 So I'm withdrawing the weekend passes. 276 00:13:11,257 --> 00:13:13,860 You can forget about the party and raffle business tomorrow. 277 00:13:13,894 --> 00:13:16,329 Oh, Henry, that's pretty Regular Army of you, 278 00:13:16,362 --> 00:13:17,998 ‐isn't it? ‐It's just as well. 279 00:13:18,031 --> 00:13:20,033 I have to go down and see Hammond, in Seoul, 280 00:13:20,066 --> 00:13:21,835 for a few days, and I wasn't any too happy 281 00:13:21,868 --> 00:13:23,236 about the party taking place in my absence. 282 00:13:26,206 --> 00:13:29,209 (woman singing "Happy Days Are Here Again," in Korean) 283 00:13:37,618 --> 00:13:42,556 â™Ș Happy days are here again â™Ș 284 00:13:42,589 --> 00:13:44,124 What's this? 285 00:13:44,157 --> 00:13:47,260 Weekend passes for the raffle. 286 00:13:47,293 --> 00:13:48,862 When did he sign these? 287 00:13:48,895 --> 00:13:51,297 When he thought he was ordering a ton of ice cream. 288 00:13:51,331 --> 00:13:52,298 Fudge ripple. 289 00:13:53,934 --> 00:13:57,470 â™Ș Happy days are here again â™Ș 290 00:14:03,209 --> 00:14:05,311 MAN (over P. A.): Attention, all personnel. 291 00:14:05,345 --> 00:14:08,481 Both day and night shifts will be confined to duty 292 00:14:08,515 --> 00:14:10,551 in the admitting ward tomorrow night. 293 00:14:10,584 --> 00:14:13,386 All other activities are canceled. 294 00:14:13,419 --> 00:14:15,455 There will be no exceptions. 295 00:14:15,488 --> 00:14:17,624 By order of the acting commanding officer, 296 00:14:17,658 --> 00:14:20,426 Major Frank Burns. 297 00:14:26,332 --> 00:14:27,901 Captain, put that down. 298 00:14:27,934 --> 00:14:30,036 â™Ș Happy days are here a‐‐ â™Ș 299 00:14:36,977 --> 00:14:38,311 What do you say, buddy? 300 00:14:39,546 --> 00:14:41,081 Morning, Frank. 301 00:14:42,148 --> 00:14:43,584 Good morning. 302 00:14:43,617 --> 00:14:45,185 Hey, Frank, I'm glad you got here. 303 00:14:45,218 --> 00:14:46,653 You wanna hear something really wild? 304 00:14:46,687 --> 00:14:47,921 Come here. 305 00:15:06,006 --> 00:15:07,407 (groans) 306 00:15:09,543 --> 00:15:12,513 What's the matter, Frank? 307 00:15:12,546 --> 00:15:14,414 ‐Frank's feeling a little groggy. ‐Yeah. 308 00:15:14,447 --> 00:15:16,249 He needs a little rest. 309 00:15:16,282 --> 00:15:17,551 ‐He's been so tense. ‐Yeah. 310 00:15:17,584 --> 00:15:20,521 Sometimes rest is the best medicine. 311 00:15:20,554 --> 00:15:22,523 Here you go, Frank. 312 00:15:22,556 --> 00:15:24,925 (humming "Brahm's Lullaby") 313 00:15:28,762 --> 00:15:30,063 (muttering) 314 00:15:30,096 --> 00:15:31,197 HAWKEYE: What's that, Frank? 315 00:15:31,231 --> 00:15:32,633 ‐(muttering) ‐Okay, Frank. 316 00:15:34,100 --> 00:15:35,702 Now let's see that this patient 317 00:15:35,736 --> 00:15:38,371 gets all the rest he so badly needs. 318 00:15:38,404 --> 00:15:42,075 I say he should be sedated every hour on the hour. 319 00:15:47,748 --> 00:15:51,552 (man singing "I'll Be Down to Get You In a Taxi, Honey" in Korean) 320 00:15:54,420 --> 00:15:57,023 (chatter) 321 00:16:05,098 --> 00:16:06,633 Oh, you look terrific. 322 00:16:06,667 --> 00:16:08,134 ‐Hiya, Ho‐Jon. ‐Hi. 323 00:16:10,637 --> 00:16:12,338 Thank you. 324 00:16:12,372 --> 00:16:13,439 ‐Cheers. ‐Thank you. 325 00:16:14,508 --> 00:16:16,042 You still haven't told me 326 00:16:16,076 --> 00:16:18,545 how I get out of going away with the winner. 327 00:16:18,579 --> 00:16:21,481 Why do I get the funny feeling it's going to be you? 328 00:16:21,515 --> 00:16:23,517 You don't trust me. 329 00:16:23,550 --> 00:16:24,785 Not since the first time 330 00:16:24,818 --> 00:16:27,087 I found you hiding in my sleeping bag. 331 00:16:30,290 --> 00:16:32,158 ‐May I have this shuffle? ‐Hmm. 332 00:16:32,192 --> 00:16:34,027 (singing continues) 333 00:16:40,333 --> 00:16:42,035 ‐'Scuse me. ‐Oh! 334 00:16:43,570 --> 00:16:45,806 Excuse me. Father. 335 00:16:45,839 --> 00:16:47,473 Captain Pierce! 336 00:16:49,142 --> 00:16:53,146 I'm sorry, honey. My dance card's all full. 337 00:16:53,179 --> 00:16:54,648 ‐Where is he? ‐Who? 338 00:16:54,681 --> 00:16:56,216 You know very well who. 339 00:16:56,249 --> 00:16:59,620 Major Burns, he's been missing for hours. 340 00:16:59,653 --> 00:17:00,654 Oh, I thought you'd heard. 341 00:17:00,687 --> 00:17:02,623 Heard what? 342 00:17:02,656 --> 00:17:05,191 Frank's gone over to the enemy. 343 00:17:05,225 --> 00:17:06,827 They offered him $100 more a week 344 00:17:06,860 --> 00:17:09,329 and a royalty on bedpans. 345 00:17:09,362 --> 00:17:11,431 When I find him, you'll be under arrest. 346 00:17:11,464 --> 00:17:12,733 It doesn't bother me. 347 00:17:14,134 --> 00:17:15,301 My spies tell me 348 00:17:15,335 --> 00:17:16,637 three companies of Canadians 349 00:17:16,670 --> 00:17:18,572 attacked Hill 55 about an hour ago. 350 00:17:18,605 --> 00:17:22,175 By midnight, this place'll be flooded with casualties. 351 00:17:22,208 --> 00:17:24,545 Personally, I don't plan to work if I'm busted. 352 00:17:24,578 --> 00:17:26,780 Well, you tell that to Major Burns. 353 00:17:26,813 --> 00:17:28,081 Look, Hot Lips... 354 00:17:33,353 --> 00:17:35,488 Why don't you stop worrying about Elmer Gantry. 355 00:17:35,522 --> 00:17:38,358 Grab yourself a partner and give him a dancing physical. 356 00:17:40,527 --> 00:17:43,196 (gasps) Excuse me. 357 00:17:43,229 --> 00:17:44,698 Excuse me. 358 00:17:44,731 --> 00:17:46,533 You will live dangerously. 359 00:17:46,567 --> 00:17:48,101 What can she do to us? 360 00:17:49,269 --> 00:17:50,470 General Hammond, please. 361 00:17:50,504 --> 00:17:51,672 Tell him it's Major Houlihan. 362 00:17:51,705 --> 00:17:55,408 Major Margaret Houlihan. 363 00:17:55,441 --> 00:17:56,810 From Fort Benning. 364 00:17:56,843 --> 00:17:58,378 Major Houlihan? 365 00:18:11,558 --> 00:18:12,826 Excuse me. 366 00:18:12,859 --> 00:18:15,283 ‐Don't get up. ‐Yes, sir. 367 00:18:19,465 --> 00:18:20,834 Frank. 368 00:18:24,805 --> 00:18:26,707 (Man singing "Chattanooga Choo‐choo" in Korean) 369 00:18:29,776 --> 00:18:31,244 Frank. 370 00:18:34,480 --> 00:18:35,816 (coughs) 371 00:18:48,261 --> 00:18:50,130 Okay, Okay. Calm down, everybody. 372 00:18:51,865 --> 00:18:53,366 First of all, I wanna announce that, 373 00:18:53,399 --> 00:18:55,936 because of your generosity and thirst, 374 00:18:55,969 --> 00:18:58,505 we've raised over 1800 bucks tonight. 375 00:18:58,539 --> 00:19:02,843 (cheers and applause) 376 00:19:02,876 --> 00:19:04,645 And that means that Ho‐Jon's college career 377 00:19:04,678 --> 00:19:06,547 is off to a flying start. 378 00:19:06,580 --> 00:19:08,414 (cheers and applause) 379 00:19:08,448 --> 00:19:09,683 Go, team! Fight, team! 380 00:19:09,716 --> 00:19:11,885 Yay, team! 381 00:19:11,918 --> 00:19:13,587 Put that man in traction. 382 00:19:15,421 --> 00:19:16,790 And the next thing I wanted to tell you 383 00:19:16,823 --> 00:19:18,491 is to get out your raffle tickets 384 00:19:18,525 --> 00:19:20,326 because this is when the whole thing hits the fan. 385 00:19:31,605 --> 00:19:32,906 Frank! 386 00:19:52,859 --> 00:19:55,328 And now, the incomparable Lieutenant Dish. 387 00:19:55,361 --> 00:19:59,232 (whistling, cheering) 388 00:19:59,265 --> 00:20:01,467 Star of stage, screen, and radiology, 389 00:20:01,502 --> 00:20:04,437 will dip her sensuous claw into the bowl 390 00:20:04,470 --> 00:20:05,839 and pick the lucky winner. 391 00:20:05,872 --> 00:20:07,440 (chatter) 392 00:20:14,748 --> 00:20:16,617 Here it is, ladies and germs. 393 00:20:16,650 --> 00:20:18,318 The name of the fortunate man 394 00:20:18,351 --> 00:20:20,453 who will spend a glorious weekend for two in Tokyo 395 00:20:20,486 --> 00:20:23,023 with the completely edible Lieutenant Dish. 396 00:20:23,056 --> 00:20:25,358 And the winner is... 397 00:20:25,391 --> 00:20:27,694 Father John P. Mulcahy! 398 00:20:27,728 --> 00:20:29,262 (cheers and applause) 399 00:20:31,698 --> 00:20:33,266 Attention! 400 00:20:35,502 --> 00:20:36,436 D‐‐ 401 00:20:37,971 --> 00:20:40,774 Do I understand that the priest of this outfit 402 00:20:40,807 --> 00:20:44,277 has just won a weekend with a nurse, in Tokyo? 403 00:20:44,310 --> 00:20:45,879 It's a prayer come true. 404 00:20:45,912 --> 00:20:47,413 Who are you? 405 00:20:47,447 --> 00:20:48,815 Uh, Captain Benjamin Franklin Pierce. 406 00:20:48,849 --> 00:20:50,784 Who are you, Sarge? 407 00:20:50,817 --> 00:20:53,687 What do you think this star means? 408 00:20:55,656 --> 00:20:56,757 You're Tinker Bell? 409 00:20:56,790 --> 00:20:59,693 This is Brigadier General Hammond, 410 00:20:59,726 --> 00:21:02,763 chief medical officer of the Seoul sector. 411 00:21:02,796 --> 00:21:04,030 Oh, hi. 412 00:21:04,064 --> 00:21:06,900 ‐Which one here's McIntyre? ‐Yo! 413 00:21:08,334 --> 00:21:12,372 You and Pierce are both under arrest. 414 00:21:12,405 --> 00:21:14,307 I'd like to get a second opinion on that. 415 00:21:14,340 --> 00:21:17,711 (groaning) 416 00:21:17,744 --> 00:21:19,746 Uh, what's the charge, General? 417 00:21:19,780 --> 00:21:22,015 Breaking orders by having this party. 418 00:21:22,048 --> 00:21:24,718 And handing out unauthorized passes. 419 00:21:24,751 --> 00:21:26,019 ‐(Frank groaning) ‐Uhh! 420 00:21:28,889 --> 00:21:30,624 (imitating Peter Lorre) The mummy strikes. 421 00:21:32,392 --> 00:21:34,427 ‐Major Burns, sir. ‐Hamilton. 422 00:21:34,460 --> 00:21:35,729 Hot Lips. 423 00:21:35,762 --> 00:21:37,397 BOTH: Hot Lips? 424 00:21:39,966 --> 00:21:41,434 Those two! 425 00:21:41,467 --> 00:21:44,805 They're ruining this war, for all of us! 426 00:21:44,838 --> 00:21:48,441 Get your MPs, Henry. On the double! 427 00:21:48,474 --> 00:21:50,777 Come on, Henry. 428 00:21:50,811 --> 00:21:53,514 You two are going to be court‐martialed. 429 00:21:53,547 --> 00:21:55,115 ‐In Tokyo? ‐San Francisco? 430 00:21:55,148 --> 00:21:56,850 Right here is where you'll be tried, 431 00:21:56,883 --> 00:21:59,385 and right here is where you'll serve your time. 432 00:21:59,419 --> 00:22:01,454 Now get moving. You're under arrest. 433 00:22:01,487 --> 00:22:03,356 ‐Oh, no, I'm afraid we can't do that, General. ‐No. 434 00:22:03,389 --> 00:22:05,058 ‐It's a good idea, though. ‐Yeah, I like it. 435 00:22:05,091 --> 00:22:06,860 ‐I'd do the same thing in his place. ‐Oh, sure. 436 00:22:06,893 --> 00:22:08,829 ‐You can't do what? ‐Listen. 437 00:22:08,862 --> 00:22:10,997 ‐What? ‐Wait for it. 438 00:22:11,031 --> 00:22:12,533 Those helicopters you're about to hear 439 00:22:12,566 --> 00:22:14,067 are gonna be filled with Canadians 440 00:22:14,100 --> 00:22:15,502 who went to a different party tonight. 441 00:22:15,536 --> 00:22:16,703 (helicopter blades whirring) 442 00:22:16,737 --> 00:22:18,038 Without us, a lot of those kids 443 00:22:18,071 --> 00:22:19,806 are not getting home from that party. 444 00:22:19,840 --> 00:22:21,441 Attention, all personnel. 445 00:22:21,474 --> 00:22:23,009 Report immediately to admitting ward 446 00:22:23,043 --> 00:22:24,945 ‐and operating room. ‐Now, General, look. 447 00:22:24,978 --> 00:22:27,948 Hey, you can put us in the clink after. 448 00:22:27,981 --> 00:22:29,716 But right now, we got a job to do, 449 00:22:29,750 --> 00:22:31,117 and we're a little short‐handed around here, 450 00:22:31,151 --> 00:22:33,954 and we can use all the help we can get. 451 00:22:33,987 --> 00:22:36,557 By the way, how are your hands? 452 00:22:36,590 --> 00:22:38,091 ‐Steady? ‐Well, I‐‐ 453 00:22:38,124 --> 00:22:40,794 Dirty nails. Come on. Let's get ready, men. 454 00:22:40,827 --> 00:22:42,529 (chatter) 455 00:22:43,630 --> 00:22:45,031 I got it. There it is. 456 00:22:45,065 --> 00:22:48,635 Okay, let me have the suture. 457 00:22:48,669 --> 00:22:50,003 Suture, come on, let's go. 458 00:22:50,036 --> 00:22:51,605 (overlapping chatter) 459 00:22:51,638 --> 00:22:53,574 ‐ Suture. ‐ Sponge. 460 00:22:53,607 --> 00:22:55,108 ‐Okay, we've got it. ‐Okay, let's‐‐ 461 00:22:55,141 --> 00:22:56,610 Ahem. 462 00:22:56,643 --> 00:22:58,912 Well, I haven't put in a stretch like that 463 00:22:58,945 --> 00:23:00,113 for years, Henry. 464 00:23:00,146 --> 00:23:01,648 Makes you remember 465 00:23:01,682 --> 00:23:02,949 what you're all about, doesn't it? 466 00:23:02,983 --> 00:23:04,450 ‐Ra‐‐ ‐Yes, sir. 467 00:23:04,484 --> 00:23:06,553 Damn it, Radar, how many times must I tell you? 468 00:23:06,587 --> 00:23:08,021 Yes, sir, I've alerted the general's pilot, sir. 469 00:23:08,054 --> 00:23:09,590 He's ready to take off at any time. 470 00:23:09,623 --> 00:23:11,491 Now, I want you to alert the general's pilot 471 00:23:11,525 --> 00:23:12,993 to be ready to take off at any time. 472 00:23:13,026 --> 00:23:14,895 ‐And that's an order. ‐Henry, 473 00:23:14,928 --> 00:23:17,731 those two maniacs are the best surgeons 474 00:23:17,764 --> 00:23:19,165 I've ever seen. 475 00:23:19,199 --> 00:23:21,902 Made me feel like a horse doctor in there. 476 00:23:21,935 --> 00:23:24,505 Now, make sure you don't lose 'em. 477 00:23:24,538 --> 00:23:26,940 ‐Not even to me. ‐Yes, sir. 478 00:23:26,973 --> 00:23:28,509 Oh, you're not leaving now, are you, sir? 479 00:23:28,542 --> 00:23:30,511 Oh, I've got to get back to the base, Henry. 480 00:23:30,544 --> 00:23:32,212 Oh, I was hoping to give you a box of your favorite‐‐ 481 00:23:32,245 --> 00:23:34,147 ‐Cigars. ‐Cigars. 482 00:23:34,180 --> 00:23:37,784 Ah, thank you, Henry. 483 00:23:37,818 --> 00:23:39,152 Don't forget what I said. 484 00:23:40,921 --> 00:23:44,124 Hey, where's he goin'? We're all set. 485 00:23:44,157 --> 00:23:47,828 Forget it. He was too impressed to have you arrested. 486 00:23:49,796 --> 00:23:52,566 We did it again. Screwed up in reverse. 487 00:23:52,599 --> 00:23:54,535 I keep telling you, we got to give up 488 00:23:54,568 --> 00:23:56,069 this preoccupation with keeping people alive, 489 00:23:56,102 --> 00:23:57,671 or we'll never get out of here. 490 00:23:57,704 --> 00:23:58,972 It's no use. We're doomed. 491 00:23:59,005 --> 00:24:01,775 Maybe we should start using rusty instruments. 492 00:24:01,808 --> 00:24:03,243 Stop washing our hands. 493 00:24:03,276 --> 00:24:04,878 Raise our prices. 494 00:24:04,911 --> 00:24:05,912 Hey. 495 00:24:05,946 --> 00:24:07,614 ‐Hey. ‐Hi, there. 496 00:24:07,648 --> 00:24:09,215 Couldn't help noticing you in the operating room. 497 00:24:09,249 --> 00:24:11,217 (chatter) 498 00:24:11,251 --> 00:24:13,554 What do you mean, too early in the morning? 499 00:24:13,587 --> 00:24:16,089 I liked your work with the sponge this morning. Terrific. 500 00:24:16,122 --> 00:24:18,592 FEMALE SINGER: â™Ș My heart will always be yours â™Ș 501 00:24:18,625 --> 00:24:21,895 â™Ș For eternity â™Ș 502 00:24:27,668 --> 00:24:28,935 Attention, attention. 503 00:24:28,969 --> 00:24:30,504 The following personnel are assigned 504 00:24:30,537 --> 00:24:34,975 to the 4077 Mobile Army Surgical Hospital: 505 00:24:35,008 --> 00:24:36,743 Alan Alda... 506 00:24:38,679 --> 00:24:39,980 Wayne Rogers... 507 00:24:41,047 --> 00:24:43,083 McLean Stevenson... 508 00:24:43,116 --> 00:24:45,619 Loretta Swit... 509 00:24:45,652 --> 00:24:47,654 G. Wood... 510 00:24:47,688 --> 00:24:49,289 Larry Linville... 511 00:24:49,322 --> 00:24:50,857 Gary Burghoff... 512 00:24:50,891 --> 00:24:53,560 Karen Philipp... 513 00:24:53,594 --> 00:24:55,562 George Morgan... 514 00:24:55,596 --> 00:24:57,197 Patrick Adiarte... 515 00:24:57,230 --> 00:24:59,099 Timothy Brown... 516 00:24:59,132 --> 00:25:00,767 Odessa Cleveland. 36876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.