Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,231 --> 00:00:27,278
THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD.
2
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Come on.
3
00:01:02,355 --> 00:01:08,653
CO-STARRING: KU FENG, NAI NONG,
CHAN SING, WANG CHUNG
4
00:01:08,653 --> 00:01:12,782
CO-STARRING: CHING MIAO, YANG CHI-CHING,
TANG TI, HU WEI, WANG KUANG YU,
5
00:01:12,782 --> 00:01:14,700
QIU MING, ALLEN LEE PENG-FEI
6
00:01:14,700 --> 00:01:20,331
GAFFER: MIN YINGQUAN
7
00:02:33,946 --> 00:02:35,156
Fan Ke!
8
00:02:36,365 --> 00:02:37,450
Fan Ke!
9
00:02:38,117 --> 00:02:40,036
What do you want?
10
00:02:40,036 --> 00:02:42,705
I'm looking for Architect Fan,
it's urgent.
11
00:02:42,705 --> 00:02:45,249
He can't hear you, you'll have to go up.
12
00:02:45,249 --> 00:02:46,167
All right.
13
00:03:15,071 --> 00:03:17,448
-Fan Ke!
-Go back down, it's dangerous.
14
00:03:17,448 --> 00:03:20,201
-Master wants to see you.
-I cannot come now.
15
00:03:20,201 --> 00:03:23,788
He says you'll have to, no matter what.
It's urgent.
16
00:03:26,248 --> 00:03:29,085
-Please cover for me, I'll be right back.
-Sure.
17
00:04:18,509 --> 00:04:20,511
What's going on?
18
00:04:20,511 --> 00:04:22,388
I've just had my training today.
19
00:04:22,388 --> 00:04:24,849
I don't think it's about the training.
20
00:04:24,849 --> 00:04:26,475
Someone from Thailand is visiting Master.
21
00:04:26,475 --> 00:04:28,894
And Master asked for you
after talking to him.
22
00:05:02,470 --> 00:05:09,226
JINLONG MARTIAL ARTS ACADEMY
23
00:05:15,608 --> 00:05:17,943
Here you are.
24
00:05:44,261 --> 00:05:45,930
Everyone!
25
00:06:50,369 --> 00:06:53,372
Chen, what do you think?
26
00:06:56,041 --> 00:06:59,128
Dad. Did you call me back
just for a demonstration?
27
00:06:59,128 --> 00:07:01,714
Come here, and greet Uncle Chen.
28
00:07:10,389 --> 00:07:13,684
-Uncle Chen.
-I've known him for 20 years
29
00:07:13,684 --> 00:07:16,937
since I went to Thailand
for boxing matches.
30
00:07:16,937 --> 00:07:21,233
I'll go to Thailand with him
the day after tomorrow for some business.
31
00:07:21,233 --> 00:07:24,028
Please take some days off from work.
32
00:07:24,028 --> 00:07:25,738
You'll have to be in charge here.
33
00:07:26,447 --> 00:07:28,282
I can't do that, Dad.
34
00:07:28,282 --> 00:07:29,742
I'm an architect.
35
00:07:30,576 --> 00:07:33,662
There're plenty of architects
in this world.
36
00:07:33,662 --> 00:07:37,458
But only a few
learn martial arts like you.
37
00:07:37,458 --> 00:07:40,085
Well, just let the other architects
back you up.
38
00:07:40,085 --> 00:07:41,211
In that case...
39
00:07:43,088 --> 00:07:46,467
You have heart disease.
You shouldn't travel too far.
40
00:07:46,467 --> 00:07:48,719
Don't worry about me.
41
00:07:50,346 --> 00:07:52,890
-Come, let's continue.
-Sure.
42
00:08:05,861 --> 00:08:07,571
Stop it, I have work to do.
43
00:08:11,158 --> 00:08:13,077
TONGLI CONSTRUCTION COMPANY
44
00:08:23,629 --> 00:08:24,838
Sir.
45
00:08:24,838 --> 00:08:27,466
I know now is not a good time
to ask for leave.
46
00:08:27,466 --> 00:08:29,802
But my father is very stubborn,
47
00:08:29,802 --> 00:08:32,513
and he's got heart disease.
48
00:08:33,514 --> 00:08:36,892
I tried speaking to him last night.
But he insists on it.
49
00:08:37,643 --> 00:08:40,813
You should know that when the project
reaches its crucial stage,
50
00:08:40,813 --> 00:08:42,398
you'll have to be here.
51
00:08:43,816 --> 00:08:45,359
I understand.
52
00:08:45,359 --> 00:08:46,735
Please hold on.
53
00:08:50,155 --> 00:08:52,199
Mr. Fan, you have a call.
54
00:08:58,330 --> 00:08:59,832
YES.
55
00:09:00,582 --> 00:09:02,501
What now? I'm at work.
56
00:09:04,962 --> 00:09:06,130
What?
57
00:09:06,964 --> 00:09:09,633
I mean, he was all right this morning.
58
00:09:09,633 --> 00:09:11,593
Fine, I'll be right over.
59
00:09:14,179 --> 00:09:16,098
My father had a heart attack.
He's in the hospital now.
60
00:09:16,098 --> 00:09:17,558
I've got to rush there.
61
00:09:21,186 --> 00:09:23,397
Mai, please cover for me.
62
00:09:23,397 --> 00:09:25,816
The foremen know about the project.
63
00:09:27,192 --> 00:09:28,360
Fan Ke!
64
00:09:34,033 --> 00:09:35,993
-Where's my father?
-Are you his son?
65
00:09:35,993 --> 00:09:36,994
YES.
66
00:09:38,495 --> 00:09:40,581
Miss, can we go inside?
67
00:09:40,581 --> 00:09:41,665
No, sorry.
68
00:09:46,837 --> 00:09:47,755
Dad.
69
00:10:00,684 --> 00:10:02,853
Doctor, how is he?
70
00:10:03,562 --> 00:10:06,523
Listen to him,
and don't go against his will.
71
00:10:06,523 --> 00:10:07,691
He...
72
00:10:18,744 --> 00:10:22,414
There's a picture in the drawer.
73
00:10:31,507 --> 00:10:33,592
This one? I've seen it.
74
00:10:34,343 --> 00:10:40,557
However, you might not know him.
75
00:10:42,309 --> 00:10:46,230
He's your elder brother.
76
00:10:47,106 --> 00:10:48,440
What?
77
00:10:51,485 --> 00:10:53,237
Please don't let the patient
get emotional.
78
00:10:53,237 --> 00:10:54,446
Let me talk.
79
00:10:56,031 --> 00:10:58,283
Twenty-three years ago,
80
00:10:59,326 --> 00:11:02,412
in order to promote Chinese martial arts,
81
00:11:02,412 --> 00:11:08,043
I lived in Thailand for about six months.
82
00:11:08,877 --> 00:11:14,716
And I became involved with a Thai girl.
83
00:11:17,511 --> 00:11:21,348
Then I came home.
84
00:11:22,724 --> 00:11:26,562
Your mother was still alive at that time.
85
00:11:27,437 --> 00:11:30,858
So I didn't bring
the Thai girl along with me.
86
00:11:30,858 --> 00:11:36,321
Sometime later, she gave birth to him.
87
00:11:43,912 --> 00:11:46,039
After the child was born,
88
00:11:46,665 --> 00:11:49,835
Chen took care of her.
89
00:11:50,752 --> 00:11:55,382
But then, she refused his help,
90
00:11:56,717 --> 00:11:59,595
and Chen lost contact with her.
91
00:12:00,554 --> 00:12:05,517
Once, she brought the child's picture
92
00:12:05,517 --> 00:12:07,269
and found Chen.
93
00:12:08,061 --> 00:12:11,481
She requested him to pass it on to me.
94
00:12:13,192 --> 00:12:17,863
We've never heard from her since then.
95
00:12:19,489 --> 00:12:23,869
Chen doesn't even know his name.
96
00:12:25,204 --> 00:12:26,997
Recently,
97
00:12:27,623 --> 00:12:31,084
he's just heard that
98
00:12:31,084 --> 00:12:33,962
this kid is now a professional boxer.
99
00:12:36,715 --> 00:12:40,052
I was planning to look him up in Thailand.
100
00:12:40,052 --> 00:12:44,389
Don't worry, Dad. I'll locate him.
101
00:12:45,390 --> 00:12:51,521
I know you will.
But there're many boxers in Thailand.
102
00:12:53,232 --> 00:12:55,567
Look at this picture.
103
00:12:58,570 --> 00:13:01,782
There's a tattoo on his left arm.
104
00:13:02,532 --> 00:13:07,746
Fan Ke, you must find him!
105
00:13:08,497 --> 00:13:10,958
Dad, I will.
106
00:13:19,508 --> 00:13:23,387
Don't worry, I will go right away.
107
00:13:23,387 --> 00:13:25,013
I will find my elder brother.
108
00:13:26,723 --> 00:13:27,849
Dad!
109
00:13:33,814 --> 00:13:35,691
Mr. Fan, the patient...
110
00:17:44,606 --> 00:17:49,486
One, two, three, four, five,
111
00:17:49,486 --> 00:17:54,032
six, seven, eight, nine, ten.
112
00:18:03,833 --> 00:18:05,502
Wenlie will definitely win.
113
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
Look at him. He's so strong.
114
00:18:07,754 --> 00:18:09,005
That's right.
115
00:19:20,702 --> 00:19:21,953
Mr. Xu.
116
00:19:21,953 --> 00:19:23,913
Good job. You win again.
117
00:19:27,042 --> 00:19:29,586
From fighting in the back alleys
118
00:19:29,586 --> 00:19:31,338
to now in the boxing ring,
119
00:19:31,338 --> 00:19:34,049
you've built up your reputation.
120
00:19:34,049 --> 00:19:37,761
And the bets on you are getting bigger.
121
00:19:37,761 --> 00:19:41,473
I'm a boxer, not a gambler.
122
00:19:52,275 --> 00:19:54,569
Here, this is your share.
123
00:19:54,569 --> 00:19:56,154
I've never been so rich.
124
00:20:05,789 --> 00:20:08,500
Not before, now you have money.
125
00:20:08,500 --> 00:20:12,379
Like your career path,
you've become an acclaimed boxer
126
00:20:12,379 --> 00:20:14,923
from fighting in the back alleys.
127
00:20:16,341 --> 00:20:20,136
This is your pay.
I'll be your manager hereafter.
128
00:20:21,721 --> 00:20:23,056
I have someone doing that already.
129
00:20:24,599 --> 00:20:25,934
Is that so?
130
00:20:45,120 --> 00:20:46,788
Look at him now.
131
00:20:46,788 --> 00:20:48,832
Do you think he can continue?
132
00:20:56,673 --> 00:20:57,716
Stop it.
133
00:21:06,182 --> 00:21:08,059
Think it over.
134
00:21:08,059 --> 00:21:10,729
We're very flexible about the pay.
135
00:21:19,571 --> 00:21:21,448
I'll give you a day to think about it.
136
00:21:21,448 --> 00:21:25,660
And don't forget the match
with Cannon in a few days.
137
00:22:22,967 --> 00:22:23,885
YES.
138
00:22:27,639 --> 00:22:28,681
Come in.
139
00:22:32,060 --> 00:22:34,896
Mr. Qiangren, Wenlie won't listen.
140
00:22:36,147 --> 00:22:37,732
In his next match,
141
00:22:38,483 --> 00:22:40,693
-get Cannon to punch him to death.
-Yes.
142
00:22:41,528 --> 00:22:45,031
-About Miller, he's also--
-Take care of Miller first.
143
00:22:54,541 --> 00:22:55,583
Wenlie.
144
00:24:18,291 --> 00:24:23,379
Yulan, why didn't you ask me
whether I won or lost today?
145
00:24:23,379 --> 00:24:26,466
It doesn't matter.
146
00:24:26,466 --> 00:24:29,344
To me, you are always the champion.
147
00:24:31,137 --> 00:24:37,393
But I have to especially win the match
with Cannon the day after tomorrow.
148
00:24:37,393 --> 00:24:41,022
What? You're going up against Cannon?
149
00:24:41,022 --> 00:24:44,734
Wenlie, listen to me.
Please cancel the match.
150
00:24:45,568 --> 00:24:46,611
Why?
151
00:24:47,278 --> 00:24:49,364
Cannon is the Thai boxing champion.
152
00:24:49,364 --> 00:24:54,035
A couple of boxers have been beaten
to death by him in the ring earlier.
153
00:24:55,328 --> 00:24:59,290
Don't worry, I know about
Cannon's skills more than you do.
154
00:25:00,792 --> 00:25:03,461
Do you mean that you will win?
155
00:25:06,923 --> 00:25:08,174
Tell me.
156
00:25:10,301 --> 00:25:11,678
I must win.
157
00:25:12,720 --> 00:25:14,013
I've got to!
158
00:25:15,098 --> 00:25:20,103
Bets have already been placed.
The odds are fifteen to one.
159
00:25:21,020 --> 00:25:24,732
Many people bet on me losing,
so I have to win.
160
00:25:25,900 --> 00:25:28,987
Wenlie, you always emphasize that
161
00:25:28,987 --> 00:25:32,115
you're a boxer, not a gambler.
162
00:25:32,115 --> 00:25:37,036
I have no choice. The other day,
I took Mom to the doctor.
163
00:25:37,996 --> 00:25:41,666
The doctor said that the operation
must be done as soon as possible.
164
00:25:41,666 --> 00:25:43,376
I'll need to come up with the money.
165
00:25:44,168 --> 00:25:47,338
Yulan, I have no other way
166
00:25:49,340 --> 00:25:51,551
except to win this match with Cannon.
167
00:25:54,387 --> 00:25:56,723
KHING VENUS
168
00:29:22,094 --> 00:29:24,347
You just got here, take a break first.
169
00:29:25,223 --> 00:29:27,141
No, I have to go right now.
170
00:29:27,141 --> 00:29:29,602
You've given me the addresses
of a few boxing clubs.
171
00:29:29,602 --> 00:29:31,145
What am I waiting for?
172
00:29:31,145 --> 00:29:33,439
All right, I'll go with you.
173
00:29:33,439 --> 00:29:35,066
I can manage on my own.
174
00:29:35,066 --> 00:29:38,194
There're lots of Chinese in Bangkok.
I can ask my way around.
175
00:29:38,194 --> 00:29:39,278
Just lend me your car.
176
00:29:40,655 --> 00:29:45,034
Be careful, and don't get in any fights.
177
00:29:47,453 --> 00:29:50,831
Uncle Chen, I'm an architect, not a boxer.
178
00:29:52,625 --> 00:29:55,962
Today is Songkran Festival.
179
00:29:55,962 --> 00:29:58,047
Try not to get splashed.
180
00:31:20,963 --> 00:31:26,552
-Beat him!
-Beat him to death!
181
00:33:26,505 --> 00:33:28,924
RAJADAMN ERN STADIUM
182
00:34:07,087 --> 00:34:09,673
Mister, you don't seem to be local.
183
00:34:11,217 --> 00:34:12,718
I'm from Hong Kong.
184
00:34:13,385 --> 00:34:16,222
Do Chinese also like to watch Thai boxing?
185
00:34:17,223 --> 00:34:21,477
Look, the boxers here are all smart.
186
00:34:23,062 --> 00:34:27,149
My picture used to be on the wall once.
187
00:34:27,149 --> 00:34:29,360
It was there for everyone to admire.
188
00:34:30,444 --> 00:34:33,864
Sir, so you are a boxer.
189
00:34:33,864 --> 00:34:36,784
Yes, I was.
190
00:34:37,743 --> 00:34:40,621
But since the last fight
191
00:34:41,497 --> 00:34:44,792
that hospitalized me for three months,
192
00:34:44,792 --> 00:34:48,045
I've become an alcoholic.
193
00:34:51,465 --> 00:34:54,301
Mister, please buy me a drink.
194
00:34:59,640 --> 00:35:02,768
Don't drink too much,
it's not good for you.
195
00:35:05,271 --> 00:35:11,277
Young man, what you're saying
is too late for an old drunk like me.
196
00:35:14,405 --> 00:35:16,907
Sir, please hold on.
197
00:35:20,578 --> 00:35:23,455
What's the name of this boxer?
198
00:35:23,455 --> 00:35:24,665
He...
199
00:35:28,252 --> 00:35:30,921
-He's called a dead man.
-A dead man?
200
00:35:30,921 --> 00:35:35,259
Yes, he will be one after today.
201
00:35:37,219 --> 00:35:39,555
-Why's that?
-Have a look at the schedule.
202
00:35:41,682 --> 00:35:45,603
He's fighting with Cannon this afternoon.
203
00:35:50,524 --> 00:35:54,028
-Cannon?
-He's the Thai boxing champion.
204
00:35:54,028 --> 00:35:57,656
We haven't had one
quite ruthless in years.
205
00:35:57,656 --> 00:36:00,993
He's already beaten two boxers
to death in the ring.
206
00:36:02,494 --> 00:36:05,205
He can't kill everyone, though.
207
00:36:05,205 --> 00:36:06,790
Well, true.
208
00:36:07,750 --> 00:36:09,251
But this afternoon...
209
00:36:10,711 --> 00:36:16,634
The odds that Miller gets beaten to death
are eight to one.
210
00:36:16,634 --> 00:36:19,386
Many are betting on Miller's survival.
211
00:36:19,386 --> 00:36:24,141
But I know how it works.
212
00:36:24,141 --> 00:36:26,143
Miller will absolutely die.
213
00:36:26,143 --> 00:36:30,773
Eight to one.
Qiangren can earn a lot this time.
214
00:36:34,652 --> 00:36:36,195
His name's Miller?
215
00:37:35,003 --> 00:37:38,841
-What do you want?
-I'm looking for Miller.
216
00:37:38,841 --> 00:37:41,677
-Go away!
-I'm looking for Miller.
217
00:37:41,677 --> 00:37:43,637
Miller.
218
00:37:43,637 --> 00:37:46,515
Why're you looking for him?
219
00:37:46,515 --> 00:37:48,809
It's something urgent.
220
00:37:48,976 --> 00:37:50,811
Please lead me to him.
221
00:37:52,396 --> 00:37:55,107
The match is about to begin.
You'll see him in the ring.
222
00:37:56,024 --> 00:37:59,236
No, the word is he'll get killed today.
223
00:37:59,236 --> 00:38:00,195
Hence, I must meet him now.
224
00:38:02,990 --> 00:38:06,368
-Who told you so?
-I need to see him.
225
00:38:07,995 --> 00:38:08,996
Guys!
226
00:38:13,375 --> 00:38:14,251
Stop it!
227
00:38:15,085 --> 00:38:16,211
Wenlie.
228
00:38:17,588 --> 00:38:19,256
This is none of your business.
229
00:38:21,008 --> 00:38:24,052
You're beating people up for no reason.
230
00:38:31,143 --> 00:38:32,144
Let's go.
231
00:38:38,817 --> 00:38:41,278
-Did they hurt you?
-No.
232
00:38:42,821 --> 00:38:44,156
You are...
233
00:38:45,449 --> 00:38:46,700
A boxer.
234
00:38:47,326 --> 00:38:48,952
You better leave now.
235
00:38:48,952 --> 00:38:51,246
You're lucky that I'm around.
236
00:38:51,246 --> 00:38:52,956
You might not be so lucky next time.
237
00:38:53,916 --> 00:38:54,875
Who are they?
238
00:38:56,293 --> 00:38:57,294
Don't bother.
239
00:38:58,086 --> 00:39:01,507
It doesn't look like
you're in this business.
240
00:39:01,507 --> 00:39:02,633
Leave it.
241
00:39:16,271 --> 00:39:18,440
Beat him to death!
242
00:39:18,440 --> 00:39:22,361
Go! Miller!
243
00:39:37,376 --> 00:39:39,169
Beat him to death!
244
00:39:40,379 --> 00:39:41,672
Go on!
245
00:39:44,174 --> 00:39:45,342
Good!
246
00:39:47,594 --> 00:39:53,308
-Go on!
-Beat him to death!
247
00:40:00,607 --> 00:40:07,447
EXCLUSIVE THAI BOXING MATCH
CANNON VS MILLER
248
00:40:15,080 --> 00:40:16,957
Let Miller fight on.
249
00:40:17,791 --> 00:40:19,710
I can't be your accessory in murder.
250
00:40:21,420 --> 00:40:23,755
If he's not dead, you will be!
251
00:40:41,815 --> 00:40:44,818
MATCH TWO, ROUND ONE
252
00:41:43,085 --> 00:41:45,128
-This one's the best.
-Yes.
253
00:43:19,598 --> 00:43:21,391
-Beat him!
-Go!
254
00:43:34,112 --> 00:43:36,823
Beat him!
255
00:44:25,455 --> 00:44:27,415
MATCH TWO, ROUND TWO
256
00:44:52,566 --> 00:44:55,527
Brother!
257
00:44:56,153 --> 00:44:59,156
No, Brother!
258
00:45:39,154 --> 00:45:42,490
Stop it, Brother!
259
00:46:16,733 --> 00:46:18,526
He can't fight anymore!
260
00:46:38,046 --> 00:46:42,342
-One, two, three, four.
-Stop the fight!
261
00:46:42,342 --> 00:46:47,931
Five, six, seven, eight, nine.
262
00:47:20,839 --> 00:47:24,050
-What's going on?
-Brother!
263
00:47:24,050 --> 00:47:25,552
Miller is dead.
264
00:47:25,552 --> 00:47:27,429
Cannon has killed him.
265
00:47:42,152 --> 00:47:44,612
What's going on?
266
00:48:05,091 --> 00:48:07,010
No!
267
00:48:07,010 --> 00:48:10,805
-Stop!
-Take him away.
268
00:48:11,973 --> 00:48:12,974
Brother!
269
00:48:14,726 --> 00:48:16,770
Brother!
270
00:48:18,063 --> 00:48:20,315
The dead boxer was his brother.
271
00:48:33,328 --> 00:48:35,455
-Are you a new boxer?
-No.
272
00:48:36,581 --> 00:48:38,583
Then what were you doing in the ring?
273
00:48:38,583 --> 00:48:41,878
If I didn't stop him,
Miller's brother would've been crushed.
274
00:48:52,347 --> 00:48:55,141
You're pretty good.
But that isn't Thai boxing.
275
00:48:56,851 --> 00:48:58,019
It's Chinese boxing.
276
00:48:59,896 --> 00:49:01,356
Chinese?
277
00:49:03,024 --> 00:49:04,776
My name is Fan Ke.
278
00:49:04,776 --> 00:49:06,611
I'm looking for a boxer.
279
00:49:06,611 --> 00:49:08,029
-On his left arm, there's--
-Wenlie.
280
00:49:08,029 --> 00:49:10,281
-Mr. Qiangren wants to see you.
-I don't wish to meet him.
281
00:49:10,281 --> 00:49:13,785
When he asks for you,
you must show up. That's the rule.
282
00:49:15,662 --> 00:49:17,288
I'll be an exception, then.
283
00:49:20,625 --> 00:49:21,543
Wenlie.
284
00:49:22,293 --> 00:49:25,171
If you don't want to see that guy...
285
00:49:25,171 --> 00:49:26,339
Are you assisting me?
286
00:49:40,895 --> 00:49:42,439
You're not local, right?
287
00:49:43,773 --> 00:49:47,402
-I just arrived here yesterday.
-Bangkok is a scenic city.
288
00:49:47,402 --> 00:49:50,572
Try to walk around.
But don't get into trouble.
289
00:49:50,572 --> 00:49:52,198
I really wish to meet that guy.
290
00:49:53,700 --> 00:49:54,993
You...
291
00:50:15,638 --> 00:50:17,599
-Hey, watch it!
-Sorry, miss.
292
00:50:17,599 --> 00:50:20,059
-I was chasing that car.
-Is it urgent?
293
00:50:20,059 --> 00:50:21,895
-Fine, I'll take you.
-Can I drive?
294
00:50:21,895 --> 00:50:22,979
Sure.
295
00:50:49,547 --> 00:50:51,382
Where's that car?
296
00:50:51,382 --> 00:50:53,468
It's gone! Are you Chinese?
297
00:50:53,468 --> 00:50:55,887
No, but I can speak the language.
298
00:50:55,887 --> 00:50:57,222
You speak so fluently.
299
00:50:59,098 --> 00:51:01,559
-Are you from abroad?
-I just arrived yesterday.
300
00:51:01,559 --> 00:51:04,270
You're just in time for Songkran Festival.
301
00:51:04,270 --> 00:51:08,650
-Oh yes, now that I remember--
-We met at the festival yesterday.
302
00:51:13,363 --> 00:51:15,573
Would you like me to show you around?
303
00:51:15,573 --> 00:51:16,908
I'd sure like that.
304
00:51:58,491 --> 00:52:01,661
Miller's dead, you know?
305
00:52:03,037 --> 00:52:04,289
I know.
306
00:52:09,961 --> 00:52:12,005
Go and find Xu Qiu to sign a contract.
307
00:52:12,922 --> 00:52:17,176
I'll arrange for you to win over Cannon.
308
00:52:19,721 --> 00:52:21,723
I could have done it anyway.
309
00:52:24,058 --> 00:52:27,937
No. You would've been killed,
just like Miller.
310
00:52:34,736 --> 00:52:38,823
I'll let it spread to punters
once you step out
311
00:52:39,449 --> 00:52:41,200
and tell them to bet that you'll die.
312
00:53:13,483 --> 00:53:15,485
-Throw him out.
-Yes.
313
00:54:52,248 --> 00:54:55,084
Who are you? This is my car.
314
00:54:56,961 --> 00:55:00,673
Kid, Mr. Xu is over there.
He wants to see you.
315
00:55:05,928 --> 00:55:07,346
Didn't you hear her?
316
00:55:13,186 --> 00:55:14,645
This is her car.
317
00:55:23,404 --> 00:55:25,573
-Drive away now.
-Who are they?
318
00:55:25,573 --> 00:55:27,825
-What do they want from you?
-I'm not sure.
319
00:55:27,825 --> 00:55:30,161
I had to fight when
they were picking on me.
320
00:55:30,161 --> 00:55:31,871
-Go now.
-I'm not going.
321
00:55:31,871 --> 00:55:34,248
-This isn't a show.
-Yes.
322
00:55:34,248 --> 00:55:36,709
But I can't leave a friend behind.
323
00:55:36,709 --> 00:55:38,127
A friend?
324
00:55:38,127 --> 00:55:39,796
Aren't we friends?
325
00:55:45,760 --> 00:55:47,929
I'm sorry to bother you.
326
00:55:48,596 --> 00:55:50,890
My name is Xu, and your name is?
327
00:55:50,890 --> 00:55:52,809
I have no intention of knowing you.
328
00:55:53,726 --> 00:55:56,020
Why should I introduce myself?
329
00:55:56,020 --> 00:55:59,774
Back at the stadium,
you dared to fight him.
330
00:55:59,774 --> 00:56:01,275
You've got guts.
331
00:56:05,696 --> 00:56:10,618
You wanted to see Miller before
the match began. What for?
332
00:56:10,618 --> 00:56:12,995
I thought he was the person
I was looking for.
333
00:56:12,995 --> 00:56:14,622
And wasn't he?
334
00:56:15,915 --> 00:56:17,500
I must've got the wrong guy.
335
00:56:18,125 --> 00:56:22,380
If it's some boxer you're looking for,
I might be able to help.
336
00:56:22,380 --> 00:56:25,258
I know all the boxers in Bangkok.
337
00:56:26,133 --> 00:56:27,802
What's his name?
338
00:56:29,053 --> 00:56:31,013
I don't know his name.
339
00:56:31,013 --> 00:56:33,140
I only know of a tattoo on his left arm.
340
00:56:33,140 --> 00:56:35,518
It's the tattoo
of an anchor and a sparrow.
341
00:56:37,562 --> 00:56:39,230
Would you happen to know him?
342
00:56:40,982 --> 00:56:43,860
There're plenty of boxers with tattoos.
343
00:56:43,860 --> 00:56:45,611
Why particularly him?
344
00:56:46,863 --> 00:56:48,489
He's my elder brother.
345
00:56:55,162 --> 00:56:57,707
If you know who he is, tell me.
346
00:56:57,707 --> 00:56:59,208
I don't.
347
00:57:00,668 --> 00:57:01,711
Tell me!
348
00:57:05,298 --> 00:57:06,173
Cannon.
349
00:57:33,576 --> 00:57:35,077
Don't come any closer.
350
00:57:39,790 --> 00:57:42,376
I know you guys are up to no good.
351
00:57:42,376 --> 00:57:45,796
But I don't think
you'd dare to kill out of the ring.
352
00:57:45,796 --> 00:57:49,133
Only in the ring
where you set those murders up.
353
00:57:50,718 --> 00:57:53,554
I'll show you some colors.
354
00:57:56,933 --> 00:57:58,142
What colors?
355
00:57:59,393 --> 00:58:00,353
Red
356
00:58:01,437 --> 00:58:02,480
or white?
357
00:58:05,316 --> 00:58:06,442
Let's go.
358
00:58:29,548 --> 00:58:31,342
He must know my elder brother.
359
00:58:31,342 --> 00:58:32,885
You sure are good.
360
00:58:33,552 --> 00:58:35,554
I don't do this for a living.
361
00:58:35,554 --> 00:58:37,181
I'm an architect.
362
00:58:38,391 --> 00:58:40,726
It's quite late. Let me take you back.
363
00:58:49,068 --> 00:58:51,153
I'll show you around tomorrow.
364
00:58:52,655 --> 00:58:53,572
Sure.
365
00:58:53,572 --> 00:58:55,324
See you at the same place.
366
00:59:16,429 --> 00:59:17,763
Wenlie.
367
00:59:20,266 --> 00:59:21,142
Wenlie!
368
00:59:22,309 --> 00:59:23,853
You're wounded.
369
00:59:24,687 --> 00:59:28,149
You were not in a match today.
Why are you hurt?
370
00:59:29,400 --> 00:59:32,153
Don't worry. It was just a nosebleed.
371
00:59:34,405 --> 00:59:37,700
I bumped into some hooligans,
and a fight ensued.
372
00:59:54,300 --> 00:59:56,302
Let me help you
to wash that blood off your face.
373
00:59:56,302 --> 00:59:58,679
Slowly. I don't want to wake my mom up.
374
01:00:23,788 --> 01:00:26,540
Wenlie, people are saying that
375
01:00:26,540 --> 01:00:28,542
Cannon has killed yet another one.
376
01:00:31,670 --> 01:00:34,632
Wenlie, please don't fight with Cannon.
377
01:00:34,632 --> 01:00:37,968
Walk out of it now. It's not a big deal.
378
01:00:37,968 --> 01:00:39,428
I can't.
379
01:00:42,807 --> 01:00:47,103
As for your mother's operation fees,
we'll figure something out.
380
01:00:47,103 --> 01:00:50,022
We have no other way, it's a lot of money.
381
01:00:50,689 --> 01:00:54,944
Except that I give in to Qiangren.
382
01:00:56,654 --> 01:00:59,406
I'd rather die than give in to him!
383
01:01:06,288 --> 01:01:09,208
I'm really worried about you.
384
01:01:10,376 --> 01:01:14,421
-I'm really worried about you.
-Don't worry, I'll be fine.
385
01:01:15,047 --> 01:01:17,091
After beating Cannon,
386
01:01:18,300 --> 01:01:20,553
I won't be competing anymore.
387
01:01:20,553 --> 01:01:21,971
Really?
388
01:01:23,722 --> 01:01:24,765
But you...
389
01:01:40,823 --> 01:01:44,410
EXCLUSIVE THAI BOXING MATCH
CANNON VS MILLER
390
01:01:55,296 --> 01:01:57,506
You're here again, mister.
391
01:01:58,132 --> 01:02:00,467
Miller died yesterday.
392
01:02:01,093 --> 01:02:05,097
Today, Qiangren's staff
are taking death bets.
393
01:02:07,099 --> 01:02:09,602
I think, Wenlie...
394
01:02:12,688 --> 01:02:13,772
Sir.
395
01:02:14,857 --> 01:02:17,943
Do you know a boxer with a tattoo
of an anchor and a sparrow
396
01:02:17,943 --> 01:02:19,195
on his left arm?
397
01:02:19,820 --> 01:02:21,739
Miller had one.
398
01:02:21,739 --> 01:02:24,658
But his was an eagle and the globe.
399
01:02:26,452 --> 01:02:28,204
Then I have no idea.
400
01:02:51,518 --> 01:02:52,853
What's up?
401
01:02:52,853 --> 01:02:55,439
I still have no idea
where to find my elder brother.
402
01:02:55,439 --> 01:02:58,150
Meidai, I want to watch this match.
403
01:02:58,150 --> 01:03:01,153
Thai boxing? It's so violent.
404
01:03:01,153 --> 01:03:04,657
I've met this boxer before,
and I like him.
405
01:03:04,657 --> 01:03:07,159
-Fine, I'll come with you then.
-Good.
406
01:03:29,139 --> 01:03:30,641
Why is she crying?
407
01:03:30,641 --> 01:03:32,518
You can't help anyway.
408
01:03:32,518 --> 01:03:35,104
She hoped that the authorities
would cancel the match.
409
01:03:35,104 --> 01:03:37,815
She says Wenlie is no match for Cannon.
410
01:03:37,815 --> 01:03:40,150
She's probably Wenlie's girlfriend.
411
01:03:42,236 --> 01:03:45,322
-What?
-I have something to ask that girl.
412
01:04:09,972 --> 01:04:13,100
Think about it. Killing is illegal.
413
01:04:13,100 --> 01:04:15,477
But Cannon killed my elder brother.
414
01:04:17,771 --> 01:04:20,399
Yes, I'm sorry about it too.
415
01:04:21,150 --> 01:04:23,861
But don't do anything you'll regret.
416
01:04:23,861 --> 01:04:28,073
-And I won't assist you in murder.
-I must kill him!
417
01:04:29,783 --> 01:04:31,744
12222:;.
418
01:04:33,787 --> 01:04:34,705
Misai.
419
01:04:43,005 --> 01:04:46,425
-Yulan, have you been crying?
-No!
420
01:04:47,051 --> 01:04:49,553
Is your wound better?
421
01:04:51,263 --> 01:04:52,806
There you go again.
422
01:04:52,806 --> 01:04:56,393
This is common for a boxer.
423
01:05:02,983 --> 01:05:05,486
Mom's admitted to
the hospital this morning.
424
01:05:05,652 --> 01:05:07,154
After this match,
425
01:05:07,738 --> 01:05:10,115
she can have the operation tonight.
426
01:08:05,541 --> 01:08:08,460
You'll get fined for plucking flowers.
427
01:08:09,253 --> 01:08:10,462
When the flower is in your hair,
428
01:08:10,462 --> 01:08:12,798
the police will only praise you
when they see you.
429
01:08:12,798 --> 01:08:14,925
You're such a sweet talker.
430
01:08:29,856 --> 01:08:31,149
Thank you.
431
01:08:32,609 --> 01:08:33,902
For what?
432
01:08:39,866 --> 01:08:41,535
For not running me down yesterday.
433
01:08:43,745 --> 01:08:46,873
We had hardly met,
and yet you let me drive.
434
01:08:47,666 --> 01:08:51,420
-I could've been a bad guy, you know.
-I knew you were not.
435
01:08:53,880 --> 01:08:55,424
Sixth sense, huh?
436
01:09:20,324 --> 01:09:21,867
What's the hurry?
437
01:09:21,867 --> 01:09:25,537
We still have some time before the match.
438
01:09:25,537 --> 01:09:28,957
There isn't much time left, I'd like...
439
01:09:28,957 --> 01:09:32,085
Fine, the boxing match is next.
440
01:09:32,085 --> 01:09:33,170
Great.
441
01:10:07,746 --> 01:10:08,872
Draw it.
442
01:10:10,916 --> 01:10:11,875
Draw it.
443
01:10:11,875 --> 01:10:13,210
Sure.
444
01:10:14,670 --> 01:10:20,008
It's normal for people to hide
when they're frightened.
445
01:10:33,647 --> 01:10:34,564
Wenlie.
446
01:10:35,232 --> 01:10:38,402
You still have time to change your mind.
447
01:10:39,486 --> 01:10:42,447
Forget about Miller, he was a fool.
448
01:10:54,084 --> 01:10:55,669
It's your call
449
01:10:57,212 --> 01:10:59,047
if you want to be likewise.
450
01:11:01,675 --> 01:11:05,095
Wenlie, I didn't know
you had a younger brother.
451
01:11:07,514 --> 01:11:09,141
I don't have one.
452
01:11:09,891 --> 01:11:13,729
Are you sure? He came looking for you.
453
01:11:13,729 --> 01:11:17,858
He said there was a tattoo of an anchor
and a sparrow on his brother's left arm.
454
01:11:19,943 --> 01:11:22,112
That's you, Wenlie.
455
01:11:23,071 --> 01:11:25,949
-Where's he?
-Who knows?
456
01:11:26,616 --> 01:11:30,662
But after tonight, he'll die
sooner or later on the streets.
457
01:11:48,305 --> 01:11:49,848
Mom did mention that
458
01:11:49,848 --> 01:11:53,435
she has asked someone
to give a picture of me to Dad.
459
01:11:53,435 --> 01:11:56,104
My younger brother?
460
01:12:52,035 --> 01:12:53,745
Meidai, look.
461
01:12:59,543 --> 01:13:03,463
The match is about to start.
She should go inside.
462
01:13:03,463 --> 01:13:05,423
Why is she staring at his picture?
463
01:13:07,342 --> 01:13:09,261
Perhaps I know the reason.
464
01:13:09,261 --> 01:13:12,347
I think no one suffers like her.
465
01:13:22,607 --> 01:13:25,235
Miss, are you Wenlie's friend?
466
01:13:25,235 --> 01:13:28,697
What's so exciting about a boxing match?
467
01:13:29,531 --> 01:13:32,325
Why are all these people here?
468
01:13:34,786 --> 01:13:38,498
If it's a fair game,
then it's a good sport.
469
01:13:38,498 --> 01:13:39,416
Fair?
470
01:13:40,458 --> 01:13:42,544
It's not a fair world.
471
01:13:45,964 --> 01:13:47,424
I hope Wenlie wins.
472
01:13:48,216 --> 01:13:49,885
He can't lose.
473
01:14:04,858 --> 01:14:06,484
Cannon, get ready!
474
01:14:07,611 --> 01:14:09,821
-Got it.
-Hurry.
475
01:14:13,158 --> 01:14:15,327
Wenlie, it's almost time.
476
01:14:22,417 --> 01:14:28,256
-Beat him!
-Beat him to death!
477
01:14:49,861 --> 01:14:52,197
-Beat him!
-Beat him to death!
478
01:15:06,711 --> 01:15:11,049
One, two, three, four, five, six,
479
01:15:11,049 --> 01:15:14,386
seven, eight, nine, ten!
480
01:15:30,735 --> 01:15:33,405
MATCH SIX ROUND ONE
481
01:17:32,690 --> 01:17:33,691
Wenlie!
482
01:17:33,691 --> 01:17:36,069
Fan Ke, so he's your elder brother?
483
01:17:36,069 --> 01:17:37,987
Yes, he's my brother.
484
01:17:37,987 --> 01:17:39,739
I need to stop this game.
485
01:17:40,615 --> 01:17:41,491
Fan Ke.
486
01:19:45,365 --> 01:19:48,409
Wenfie, stop'-!
487
01:19:49,035 --> 01:19:51,287
Wenlie, you're my elder brother!
488
01:20:09,847 --> 01:20:11,557
-Stay in your seat.
-I must stop them!
489
01:20:11,557 --> 01:20:14,102
-They're going to kill him!
-Fan Ke.
490
01:20:14,894 --> 01:20:18,731
Manager, Wenlie is his elder brother.
Please stop this match.
491
01:20:18,731 --> 01:20:21,276
I can't, and if you don't
return to your seat,
492
01:20:21,276 --> 01:20:23,569
we'll have you thrown out.
493
01:20:23,569 --> 01:20:27,532
Fan Ke, come on.
Let's return to our seats.
494
01:20:27,532 --> 01:20:30,159
We'll wait until this match is over.
495
01:21:03,318 --> 01:21:04,527
You don't know this.
496
01:21:05,153 --> 01:21:07,030
Wenlie won't give in to the bad guys.
497
01:21:07,697 --> 01:21:09,324
So Cannon will kill him.
498
01:21:16,998 --> 01:21:21,336
Wenlie, stop! Get down!
499
01:21:21,336 --> 01:21:22,754
Stop, Wenlie!
500
01:21:28,134 --> 01:21:29,969
Fine, stop it.
501
01:21:30,636 --> 01:21:32,305
I'll return to my seat.
502
01:21:32,305 --> 01:21:35,850
Please don't kick him out.
He won't repeat it again.
503
01:22:55,680 --> 01:22:59,100
-One, two, three.
-He can't fight anymore!
504
01:22:59,100 --> 01:23:03,271
-Do you want us to kick you out?
-Five, six, seven, eight.
505
01:24:01,913 --> 01:24:07,919
One, two, three, four, five, six.
506
01:24:52,672 --> 01:24:54,215
Wenlie!
507
01:25:07,520 --> 01:25:11,315
-Wenlie, go!
-Beat him!
508
01:25:11,315 --> 01:25:14,819
-Beat him!
-Beat him!
509
01:25:21,158 --> 01:25:25,955
One, two, three, four, five,
510
01:25:25,955 --> 01:25:31,002
six, seven, eight, nine, ten!
511
01:25:33,838 --> 01:25:36,924
-Wenlie!
-Good job!
512
01:25:39,093 --> 01:25:42,430
-Wenlie!
-Good job!
513
01:25:51,564 --> 01:25:55,109
-Wenlie!
-Wenlie!
514
01:25:58,195 --> 01:25:59,113
Wenlie.
515
01:26:00,114 --> 01:26:02,116
-You're my elder brother.
-You?
516
01:26:03,618 --> 01:26:06,704
My name is Fan Ke.
I'm your younger brother.
517
01:26:06,704 --> 01:26:07,997
My brother!
518
01:26:16,088 --> 01:26:18,341
I've got to tell Yulan about my victory.
519
01:26:18,341 --> 01:26:20,718
-She must be worried sick.
-Yulan?
520
01:26:20,718 --> 01:26:22,637
She has been waiting outside.
521
01:26:38,569 --> 01:26:42,073
-Wenlie has won!
-Hooray!
522
01:26:44,950 --> 01:26:45,910
Yulan.
523
01:26:46,869 --> 01:26:48,788
-Wenlie!
-Wenlie.
524
01:26:53,626 --> 01:26:57,129
Let's go to the hospital.
Oh, right, this is my younger brother.
525
01:26:58,631 --> 01:27:00,299
Your younger brother?
526
01:27:03,260 --> 01:27:05,346
Let's go, I'll tell you all about it.
527
01:27:10,309 --> 01:27:14,313
-Wenlie!
-Hooray!
528
01:27:24,782 --> 01:27:28,703
Leave me alone!
529
01:27:30,287 --> 01:27:33,958
I've only lost one match!
It's no big deal!
530
01:27:33,958 --> 01:27:35,209
Beat it!
531
01:28:29,472 --> 01:28:33,309
Cannon, I'm Misai,
Miller's younger brother.
532
01:28:33,309 --> 01:28:35,478
I'm here to avenge him.
533
01:29:27,071 --> 01:29:28,072
Cannon.
534
01:29:38,457 --> 01:29:39,917
He's dead.
535
01:29:42,962 --> 01:29:44,672
Wenlie's killed Cannon.
536
01:29:48,425 --> 01:29:52,096
Get someone to go to Wenlie's place
and kill him.
537
01:30:18,831 --> 01:30:19,790
Wenlie.
538
01:30:21,709 --> 01:30:22,751
Wenlie.
539
01:30:51,363 --> 01:30:52,656
No one's around.
540
01:30:56,368 --> 01:31:00,039
You take him back.
Wenlie will return sooner or later.
541
01:31:00,039 --> 01:31:03,167
-The rest of you wait here.
-Yes.
542
01:31:07,004 --> 01:31:08,547
Go!
543
01:31:12,092 --> 01:31:14,720
Destroy this place!
544
01:32:08,732 --> 01:32:11,235
-How was it?
-The operation went smoothly.
545
01:32:12,194 --> 01:32:13,529
It's a success!
546
01:32:13,529 --> 01:32:16,281
Fan Ke. My mom's a beauty.
547
01:32:16,281 --> 01:32:19,243
But she has aged through the hard years.
548
01:32:19,243 --> 01:32:22,287
She's tough
and hasn't sought financial help.
549
01:32:22,287 --> 01:32:24,665
I know, you're so much like her.
550
01:32:40,180 --> 01:32:43,100
Wenlie, you should rest.
551
01:32:43,100 --> 01:32:45,102
We will stay here.
552
01:32:45,102 --> 01:32:47,438
You leave first
and come back in the afternoon.
553
01:32:59,700 --> 01:33:03,412
I'll show you some pictures of my mom
and our dad when they were young.
554
01:33:03,412 --> 01:33:04,455
Sure.
555
01:33:20,429 --> 01:33:21,555
Wenlie.
556
01:33:21,555 --> 01:33:25,059
This time, you won't go with them
557
01:33:25,059 --> 01:33:27,102
and will allow me to help, right?
558
01:33:27,936 --> 01:33:29,021
Sure.
559
01:33:30,522 --> 01:33:33,776
Wenlie, you killed Cannon.
560
01:33:33,776 --> 01:33:36,653
And Mr. Qiangren lost money
because of you.
561
01:33:36,653 --> 01:33:39,656
Only if you promise
to fill in Cannon's place.
562
01:33:39,656 --> 01:33:40,824
Otherwise...
563
01:33:42,701 --> 01:33:46,705
-I bet you knew what to expect, right?
-Cannon is dead?
564
01:33:46,705 --> 01:33:50,167
What a bluff!
Come with me to see Mr. Qiangren.
565
01:33:54,421 --> 01:33:56,298
-No way.
-Guys!
566
01:34:01,845 --> 01:34:04,515
-I'll take care of them, you go after Xu.
-Okay.
567
01:34:20,364 --> 01:34:22,116
Do you dare to hit me?
568
01:34:49,601 --> 01:34:52,271
-Let's leave, quick!
-Hurry!
569
01:35:03,740 --> 01:35:06,243
Fan Ke, don't you think my mom's pretty?
570
01:35:15,252 --> 01:35:16,962
Let's go!
571
01:35:23,135 --> 01:35:25,053
You trashed my place.
572
01:35:25,053 --> 01:35:26,722
What do you have to say?
573
01:35:27,890 --> 01:35:30,934
I'll pay for the damages.
Please let me go.
574
01:35:30,934 --> 01:35:34,146
-I'll get Misai to bring you the money.
-Misai?
575
01:35:34,146 --> 01:35:37,024
When we came here, Misai was here.
576
01:35:37,024 --> 01:35:39,693
We've taken him to Mr. Qiangren.
577
01:35:40,235 --> 01:35:42,446
Fan Ke, we've got to save Misai.
578
01:35:57,169 --> 01:35:58,754
Call the police.
Wenlie has gone over to Qiangren's.
579
01:35:58,754 --> 01:36:01,548
-Qiangren will kill him.
-I'll inform the police now.
580
01:36:07,804 --> 01:36:10,432
Misai asked me to kill Cannon with him.
Cannon is dead now.
581
01:36:10,432 --> 01:36:14,811
He must've killed Cannon in the waiting
room. I need to clear this up with him.
582
01:36:14,811 --> 01:36:16,480
Where does Qiangren live?
583
01:36:16,480 --> 01:36:18,106
Not far from here.
584
01:36:51,265 --> 01:36:54,893
I killed Cannon,
who helped you make money.
585
01:38:13,472 --> 01:38:14,973
-Let's go inside!
-Quick!
586
01:38:23,523 --> 01:38:25,275
-Let's go!
-Let's go!
587
01:39:02,854 --> 01:39:03,814
Misai!
588
01:40:15,635 --> 01:40:18,346
Be careful, Fan Ke. That's Qiangren.
589
01:40:19,973 --> 01:40:22,100
I've fought Cannon before.
I'm not afraid of him.
590
01:40:22,267 --> 01:40:24,060
He's much stronger than Cannon.
591
01:40:24,978 --> 01:40:26,021
Did you kill Misai?
592
01:40:28,607 --> 01:40:31,193
And now it's your turn.
593
01:41:03,141 --> 01:41:04,809
After them!
594
01:44:30,348 --> 01:44:32,934
Qiangren, this is your doom day.
595
01:44:50,994 --> 01:44:53,455
He's a murderer. He killed Misai.
596
01:44:56,666 --> 01:44:57,834
-Arrest him.
-Yes.
597
01:45:26,571 --> 01:45:29,365
Tell my mom that
I'm going to Hong Kong for a while.
598
01:45:29,365 --> 01:45:32,035
When she recovers, I'll come to fetch her.
599
01:45:34,662 --> 01:45:36,331
And I'll take you along as well.
600
01:45:37,582 --> 01:45:40,668
Meidai, I hope you'll visit Hong Kong.
601
01:45:40,668 --> 01:45:42,587
How do you propose to welcome me?
602
01:45:43,254 --> 01:45:45,423
I'm going to run you down
with a sports car.
603
01:45:49,385 --> 01:45:50,845
Let's go.
604
01:47:07,297 --> 01:47:09,257
Subtitle translation by David Chong
41950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.