All language subtitles for DUEL OF FIST [1971] - David Chiang2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,231 --> 00:00:27,278 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 2 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Come on. 3 00:01:02,355 --> 00:01:08,653 CO-STARRING: KU FENG, NAI NONG, CHAN SING, WANG CHUNG 4 00:01:08,653 --> 00:01:12,782 CO-STARRING: CHING MIAO, YANG CHI-CHING, TANG TI, HU WEI, WANG KUANG YU, 5 00:01:12,782 --> 00:01:14,700 QIU MING, ALLEN LEE PENG-FEI 6 00:01:14,700 --> 00:01:20,331 GAFFER: MIN YINGQUAN 7 00:02:33,946 --> 00:02:35,156 Fan Ke! 8 00:02:36,365 --> 00:02:37,450 Fan Ke! 9 00:02:38,117 --> 00:02:40,036 What do you want? 10 00:02:40,036 --> 00:02:42,705 I'm looking for Architect Fan, it's urgent. 11 00:02:42,705 --> 00:02:45,249 He can't hear you, you'll have to go up. 12 00:02:45,249 --> 00:02:46,167 All right. 13 00:03:15,071 --> 00:03:17,448 -Fan Ke! -Go back down, it's dangerous. 14 00:03:17,448 --> 00:03:20,201 -Master wants to see you. -I cannot come now. 15 00:03:20,201 --> 00:03:23,788 He says you'll have to, no matter what. It's urgent. 16 00:03:26,248 --> 00:03:29,085 -Please cover for me, I'll be right back. -Sure. 17 00:04:18,509 --> 00:04:20,511 What's going on? 18 00:04:20,511 --> 00:04:22,388 I've just had my training today. 19 00:04:22,388 --> 00:04:24,849 I don't think it's about the training. 20 00:04:24,849 --> 00:04:26,475 Someone from Thailand is visiting Master. 21 00:04:26,475 --> 00:04:28,894 And Master asked for you after talking to him. 22 00:05:02,470 --> 00:05:09,226 JINLONG MARTIAL ARTS ACADEMY 23 00:05:15,608 --> 00:05:17,943 Here you are. 24 00:05:44,261 --> 00:05:45,930 Everyone! 25 00:06:50,369 --> 00:06:53,372 Chen, what do you think? 26 00:06:56,041 --> 00:06:59,128 Dad. Did you call me back just for a demonstration? 27 00:06:59,128 --> 00:07:01,714 Come here, and greet Uncle Chen. 28 00:07:10,389 --> 00:07:13,684 -Uncle Chen. -I've known him for 20 years 29 00:07:13,684 --> 00:07:16,937 since I went to Thailand for boxing matches. 30 00:07:16,937 --> 00:07:21,233 I'll go to Thailand with him the day after tomorrow for some business. 31 00:07:21,233 --> 00:07:24,028 Please take some days off from work. 32 00:07:24,028 --> 00:07:25,738 You'll have to be in charge here. 33 00:07:26,447 --> 00:07:28,282 I can't do that, Dad. 34 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 I'm an architect. 35 00:07:30,576 --> 00:07:33,662 There're plenty of architects in this world. 36 00:07:33,662 --> 00:07:37,458 But only a few learn martial arts like you. 37 00:07:37,458 --> 00:07:40,085 Well, just let the other architects back you up. 38 00:07:40,085 --> 00:07:41,211 In that case... 39 00:07:43,088 --> 00:07:46,467 You have heart disease. You shouldn't travel too far. 40 00:07:46,467 --> 00:07:48,719 Don't worry about me. 41 00:07:50,346 --> 00:07:52,890 -Come, let's continue. -Sure. 42 00:08:05,861 --> 00:08:07,571 Stop it, I have work to do. 43 00:08:11,158 --> 00:08:13,077 TONGLI CONSTRUCTION COMPANY 44 00:08:23,629 --> 00:08:24,838 Sir. 45 00:08:24,838 --> 00:08:27,466 I know now is not a good time to ask for leave. 46 00:08:27,466 --> 00:08:29,802 But my father is very stubborn, 47 00:08:29,802 --> 00:08:32,513 and he's got heart disease. 48 00:08:33,514 --> 00:08:36,892 I tried speaking to him last night. But he insists on it. 49 00:08:37,643 --> 00:08:40,813 You should know that when the project reaches its crucial stage, 50 00:08:40,813 --> 00:08:42,398 you'll have to be here. 51 00:08:43,816 --> 00:08:45,359 I understand. 52 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 Please hold on. 53 00:08:50,155 --> 00:08:52,199 Mr. Fan, you have a call. 54 00:08:58,330 --> 00:08:59,832 YES. 55 00:09:00,582 --> 00:09:02,501 What now? I'm at work. 56 00:09:04,962 --> 00:09:06,130 What? 57 00:09:06,964 --> 00:09:09,633 I mean, he was all right this morning. 58 00:09:09,633 --> 00:09:11,593 Fine, I'll be right over. 59 00:09:14,179 --> 00:09:16,098 My father had a heart attack. He's in the hospital now. 60 00:09:16,098 --> 00:09:17,558 I've got to rush there. 61 00:09:21,186 --> 00:09:23,397 Mai, please cover for me. 62 00:09:23,397 --> 00:09:25,816 The foremen know about the project. 63 00:09:27,192 --> 00:09:28,360 Fan Ke! 64 00:09:34,033 --> 00:09:35,993 -Where's my father? -Are you his son? 65 00:09:35,993 --> 00:09:36,994 YES. 66 00:09:38,495 --> 00:09:40,581 Miss, can we go inside? 67 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 No, sorry. 68 00:09:46,837 --> 00:09:47,755 Dad. 69 00:10:00,684 --> 00:10:02,853 Doctor, how is he? 70 00:10:03,562 --> 00:10:06,523 Listen to him, and don't go against his will. 71 00:10:06,523 --> 00:10:07,691 He... 72 00:10:18,744 --> 00:10:22,414 There's a picture in the drawer. 73 00:10:31,507 --> 00:10:33,592 This one? I've seen it. 74 00:10:34,343 --> 00:10:40,557 However, you might not know him. 75 00:10:42,309 --> 00:10:46,230 He's your elder brother. 76 00:10:47,106 --> 00:10:48,440 What? 77 00:10:51,485 --> 00:10:53,237 Please don't let the patient get emotional. 78 00:10:53,237 --> 00:10:54,446 Let me talk. 79 00:10:56,031 --> 00:10:58,283 Twenty-three years ago, 80 00:10:59,326 --> 00:11:02,412 in order to promote Chinese martial arts, 81 00:11:02,412 --> 00:11:08,043 I lived in Thailand for about six months. 82 00:11:08,877 --> 00:11:14,716 And I became involved with a Thai girl. 83 00:11:17,511 --> 00:11:21,348 Then I came home. 84 00:11:22,724 --> 00:11:26,562 Your mother was still alive at that time. 85 00:11:27,437 --> 00:11:30,858 So I didn't bring the Thai girl along with me. 86 00:11:30,858 --> 00:11:36,321 Sometime later, she gave birth to him. 87 00:11:43,912 --> 00:11:46,039 After the child was born, 88 00:11:46,665 --> 00:11:49,835 Chen took care of her. 89 00:11:50,752 --> 00:11:55,382 But then, she refused his help, 90 00:11:56,717 --> 00:11:59,595 and Chen lost contact with her. 91 00:12:00,554 --> 00:12:05,517 Once, she brought the child's picture 92 00:12:05,517 --> 00:12:07,269 and found Chen. 93 00:12:08,061 --> 00:12:11,481 She requested him to pass it on to me. 94 00:12:13,192 --> 00:12:17,863 We've never heard from her since then. 95 00:12:19,489 --> 00:12:23,869 Chen doesn't even know his name. 96 00:12:25,204 --> 00:12:26,997 Recently, 97 00:12:27,623 --> 00:12:31,084 he's just heard that 98 00:12:31,084 --> 00:12:33,962 this kid is now a professional boxer. 99 00:12:36,715 --> 00:12:40,052 I was planning to look him up in Thailand. 100 00:12:40,052 --> 00:12:44,389 Don't worry, Dad. I'll locate him. 101 00:12:45,390 --> 00:12:51,521 I know you will. But there're many boxers in Thailand. 102 00:12:53,232 --> 00:12:55,567 Look at this picture. 103 00:12:58,570 --> 00:13:01,782 There's a tattoo on his left arm. 104 00:13:02,532 --> 00:13:07,746 Fan Ke, you must find him! 105 00:13:08,497 --> 00:13:10,958 Dad, I will. 106 00:13:19,508 --> 00:13:23,387 Don't worry, I will go right away. 107 00:13:23,387 --> 00:13:25,013 I will find my elder brother. 108 00:13:26,723 --> 00:13:27,849 Dad! 109 00:13:33,814 --> 00:13:35,691 Mr. Fan, the patient... 110 00:17:44,606 --> 00:17:49,486 One, two, three, four, five, 111 00:17:49,486 --> 00:17:54,032 six, seven, eight, nine, ten. 112 00:18:03,833 --> 00:18:05,502 Wenlie will definitely win. 113 00:18:05,502 --> 00:18:07,754 Look at him. He's so strong. 114 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 That's right. 115 00:19:20,702 --> 00:19:21,953 Mr. Xu. 116 00:19:21,953 --> 00:19:23,913 Good job. You win again. 117 00:19:27,042 --> 00:19:29,586 From fighting in the back alleys 118 00:19:29,586 --> 00:19:31,338 to now in the boxing ring, 119 00:19:31,338 --> 00:19:34,049 you've built up your reputation. 120 00:19:34,049 --> 00:19:37,761 And the bets on you are getting bigger. 121 00:19:37,761 --> 00:19:41,473 I'm a boxer, not a gambler. 122 00:19:52,275 --> 00:19:54,569 Here, this is your share. 123 00:19:54,569 --> 00:19:56,154 I've never been so rich. 124 00:20:05,789 --> 00:20:08,500 Not before, now you have money. 125 00:20:08,500 --> 00:20:12,379 Like your career path, you've become an acclaimed boxer 126 00:20:12,379 --> 00:20:14,923 from fighting in the back alleys. 127 00:20:16,341 --> 00:20:20,136 This is your pay. I'll be your manager hereafter. 128 00:20:21,721 --> 00:20:23,056 I have someone doing that already. 129 00:20:24,599 --> 00:20:25,934 Is that so? 130 00:20:45,120 --> 00:20:46,788 Look at him now. 131 00:20:46,788 --> 00:20:48,832 Do you think he can continue? 132 00:20:56,673 --> 00:20:57,716 Stop it. 133 00:21:06,182 --> 00:21:08,059 Think it over. 134 00:21:08,059 --> 00:21:10,729 We're very flexible about the pay. 135 00:21:19,571 --> 00:21:21,448 I'll give you a day to think about it. 136 00:21:21,448 --> 00:21:25,660 And don't forget the match with Cannon in a few days. 137 00:22:22,967 --> 00:22:23,885 YES. 138 00:22:27,639 --> 00:22:28,681 Come in. 139 00:22:32,060 --> 00:22:34,896 Mr. Qiangren, Wenlie won't listen. 140 00:22:36,147 --> 00:22:37,732 In his next match, 141 00:22:38,483 --> 00:22:40,693 -get Cannon to punch him to death. -Yes. 142 00:22:41,528 --> 00:22:45,031 -About Miller, he's also-- -Take care of Miller first. 143 00:22:54,541 --> 00:22:55,583 Wenlie. 144 00:24:18,291 --> 00:24:23,379 Yulan, why didn't you ask me whether I won or lost today? 145 00:24:23,379 --> 00:24:26,466 It doesn't matter. 146 00:24:26,466 --> 00:24:29,344 To me, you are always the champion. 147 00:24:31,137 --> 00:24:37,393 But I have to especially win the match with Cannon the day after tomorrow. 148 00:24:37,393 --> 00:24:41,022 What? You're going up against Cannon? 149 00:24:41,022 --> 00:24:44,734 Wenlie, listen to me. Please cancel the match. 150 00:24:45,568 --> 00:24:46,611 Why? 151 00:24:47,278 --> 00:24:49,364 Cannon is the Thai boxing champion. 152 00:24:49,364 --> 00:24:54,035 A couple of boxers have been beaten to death by him in the ring earlier. 153 00:24:55,328 --> 00:24:59,290 Don't worry, I know about Cannon's skills more than you do. 154 00:25:00,792 --> 00:25:03,461 Do you mean that you will win? 155 00:25:06,923 --> 00:25:08,174 Tell me. 156 00:25:10,301 --> 00:25:11,678 I must win. 157 00:25:12,720 --> 00:25:14,013 I've got to! 158 00:25:15,098 --> 00:25:20,103 Bets have already been placed. The odds are fifteen to one. 159 00:25:21,020 --> 00:25:24,732 Many people bet on me losing, so I have to win. 160 00:25:25,900 --> 00:25:28,987 Wenlie, you always emphasize that 161 00:25:28,987 --> 00:25:32,115 you're a boxer, not a gambler. 162 00:25:32,115 --> 00:25:37,036 I have no choice. The other day, I took Mom to the doctor. 163 00:25:37,996 --> 00:25:41,666 The doctor said that the operation must be done as soon as possible. 164 00:25:41,666 --> 00:25:43,376 I'll need to come up with the money. 165 00:25:44,168 --> 00:25:47,338 Yulan, I have no other way 166 00:25:49,340 --> 00:25:51,551 except to win this match with Cannon. 167 00:25:54,387 --> 00:25:56,723 KHING VENUS 168 00:29:22,094 --> 00:29:24,347 You just got here, take a break first. 169 00:29:25,223 --> 00:29:27,141 No, I have to go right now. 170 00:29:27,141 --> 00:29:29,602 You've given me the addresses of a few boxing clubs. 171 00:29:29,602 --> 00:29:31,145 What am I waiting for? 172 00:29:31,145 --> 00:29:33,439 All right, I'll go with you. 173 00:29:33,439 --> 00:29:35,066 I can manage on my own. 174 00:29:35,066 --> 00:29:38,194 There're lots of Chinese in Bangkok. I can ask my way around. 175 00:29:38,194 --> 00:29:39,278 Just lend me your car. 176 00:29:40,655 --> 00:29:45,034 Be careful, and don't get in any fights. 177 00:29:47,453 --> 00:29:50,831 Uncle Chen, I'm an architect, not a boxer. 178 00:29:52,625 --> 00:29:55,962 Today is Songkran Festival. 179 00:29:55,962 --> 00:29:58,047 Try not to get splashed. 180 00:31:20,963 --> 00:31:26,552 -Beat him! -Beat him to death! 181 00:33:26,505 --> 00:33:28,924 RAJADAMN ERN STADIUM 182 00:34:07,087 --> 00:34:09,673 Mister, you don't seem to be local. 183 00:34:11,217 --> 00:34:12,718 I'm from Hong Kong. 184 00:34:13,385 --> 00:34:16,222 Do Chinese also like to watch Thai boxing? 185 00:34:17,223 --> 00:34:21,477 Look, the boxers here are all smart. 186 00:34:23,062 --> 00:34:27,149 My picture used to be on the wall once. 187 00:34:27,149 --> 00:34:29,360 It was there for everyone to admire. 188 00:34:30,444 --> 00:34:33,864 Sir, so you are a boxer. 189 00:34:33,864 --> 00:34:36,784 Yes, I was. 190 00:34:37,743 --> 00:34:40,621 But since the last fight 191 00:34:41,497 --> 00:34:44,792 that hospitalized me for three months, 192 00:34:44,792 --> 00:34:48,045 I've become an alcoholic. 193 00:34:51,465 --> 00:34:54,301 Mister, please buy me a drink. 194 00:34:59,640 --> 00:35:02,768 Don't drink too much, it's not good for you. 195 00:35:05,271 --> 00:35:11,277 Young man, what you're saying is too late for an old drunk like me. 196 00:35:14,405 --> 00:35:16,907 Sir, please hold on. 197 00:35:20,578 --> 00:35:23,455 What's the name of this boxer? 198 00:35:23,455 --> 00:35:24,665 He... 199 00:35:28,252 --> 00:35:30,921 -He's called a dead man. -A dead man? 200 00:35:30,921 --> 00:35:35,259 Yes, he will be one after today. 201 00:35:37,219 --> 00:35:39,555 -Why's that? -Have a look at the schedule. 202 00:35:41,682 --> 00:35:45,603 He's fighting with Cannon this afternoon. 203 00:35:50,524 --> 00:35:54,028 -Cannon? -He's the Thai boxing champion. 204 00:35:54,028 --> 00:35:57,656 We haven't had one quite ruthless in years. 205 00:35:57,656 --> 00:36:00,993 He's already beaten two boxers to death in the ring. 206 00:36:02,494 --> 00:36:05,205 He can't kill everyone, though. 207 00:36:05,205 --> 00:36:06,790 Well, true. 208 00:36:07,750 --> 00:36:09,251 But this afternoon... 209 00:36:10,711 --> 00:36:16,634 The odds that Miller gets beaten to death are eight to one. 210 00:36:16,634 --> 00:36:19,386 Many are betting on Miller's survival. 211 00:36:19,386 --> 00:36:24,141 But I know how it works. 212 00:36:24,141 --> 00:36:26,143 Miller will absolutely die. 213 00:36:26,143 --> 00:36:30,773 Eight to one. Qiangren can earn a lot this time. 214 00:36:34,652 --> 00:36:36,195 His name's Miller? 215 00:37:35,003 --> 00:37:38,841 -What do you want? -I'm looking for Miller. 216 00:37:38,841 --> 00:37:41,677 -Go away! -I'm looking for Miller. 217 00:37:41,677 --> 00:37:43,637 Miller. 218 00:37:43,637 --> 00:37:46,515 Why're you looking for him? 219 00:37:46,515 --> 00:37:48,809 It's something urgent. 220 00:37:48,976 --> 00:37:50,811 Please lead me to him. 221 00:37:52,396 --> 00:37:55,107 The match is about to begin. You'll see him in the ring. 222 00:37:56,024 --> 00:37:59,236 No, the word is he'll get killed today. 223 00:37:59,236 --> 00:38:00,195 Hence, I must meet him now. 224 00:38:02,990 --> 00:38:06,368 -Who told you so? -I need to see him. 225 00:38:07,995 --> 00:38:08,996 Guys! 226 00:38:13,375 --> 00:38:14,251 Stop it! 227 00:38:15,085 --> 00:38:16,211 Wenlie. 228 00:38:17,588 --> 00:38:19,256 This is none of your business. 229 00:38:21,008 --> 00:38:24,052 You're beating people up for no reason. 230 00:38:31,143 --> 00:38:32,144 Let's go. 231 00:38:38,817 --> 00:38:41,278 -Did they hurt you? -No. 232 00:38:42,821 --> 00:38:44,156 You are... 233 00:38:45,449 --> 00:38:46,700 A boxer. 234 00:38:47,326 --> 00:38:48,952 You better leave now. 235 00:38:48,952 --> 00:38:51,246 You're lucky that I'm around. 236 00:38:51,246 --> 00:38:52,956 You might not be so lucky next time. 237 00:38:53,916 --> 00:38:54,875 Who are they? 238 00:38:56,293 --> 00:38:57,294 Don't bother. 239 00:38:58,086 --> 00:39:01,507 It doesn't look like you're in this business. 240 00:39:01,507 --> 00:39:02,633 Leave it. 241 00:39:16,271 --> 00:39:18,440 Beat him to death! 242 00:39:18,440 --> 00:39:22,361 Go! Miller! 243 00:39:37,376 --> 00:39:39,169 Beat him to death! 244 00:39:40,379 --> 00:39:41,672 Go on! 245 00:39:44,174 --> 00:39:45,342 Good! 246 00:39:47,594 --> 00:39:53,308 -Go on! -Beat him to death! 247 00:40:00,607 --> 00:40:07,447 EXCLUSIVE THAI BOXING MATCH CANNON VS MILLER 248 00:40:15,080 --> 00:40:16,957 Let Miller fight on. 249 00:40:17,791 --> 00:40:19,710 I can't be your accessory in murder. 250 00:40:21,420 --> 00:40:23,755 If he's not dead, you will be! 251 00:40:41,815 --> 00:40:44,818 MATCH TWO, ROUND ONE 252 00:41:43,085 --> 00:41:45,128 -This one's the best. -Yes. 253 00:43:19,598 --> 00:43:21,391 -Beat him! -Go! 254 00:43:34,112 --> 00:43:36,823 Beat him! 255 00:44:25,455 --> 00:44:27,415 MATCH TWO, ROUND TWO 256 00:44:52,566 --> 00:44:55,527 Brother! 257 00:44:56,153 --> 00:44:59,156 No, Brother! 258 00:45:39,154 --> 00:45:42,490 Stop it, Brother! 259 00:46:16,733 --> 00:46:18,526 He can't fight anymore! 260 00:46:38,046 --> 00:46:42,342 -One, two, three, four. -Stop the fight! 261 00:46:42,342 --> 00:46:47,931 Five, six, seven, eight, nine. 262 00:47:20,839 --> 00:47:24,050 -What's going on? -Brother! 263 00:47:24,050 --> 00:47:25,552 Miller is dead. 264 00:47:25,552 --> 00:47:27,429 Cannon has killed him. 265 00:47:42,152 --> 00:47:44,612 What's going on? 266 00:48:05,091 --> 00:48:07,010 No! 267 00:48:07,010 --> 00:48:10,805 -Stop! -Take him away. 268 00:48:11,973 --> 00:48:12,974 Brother! 269 00:48:14,726 --> 00:48:16,770 Brother! 270 00:48:18,063 --> 00:48:20,315 The dead boxer was his brother. 271 00:48:33,328 --> 00:48:35,455 -Are you a new boxer? -No. 272 00:48:36,581 --> 00:48:38,583 Then what were you doing in the ring? 273 00:48:38,583 --> 00:48:41,878 If I didn't stop him, Miller's brother would've been crushed. 274 00:48:52,347 --> 00:48:55,141 You're pretty good. But that isn't Thai boxing. 275 00:48:56,851 --> 00:48:58,019 It's Chinese boxing. 276 00:48:59,896 --> 00:49:01,356 Chinese? 277 00:49:03,024 --> 00:49:04,776 My name is Fan Ke. 278 00:49:04,776 --> 00:49:06,611 I'm looking for a boxer. 279 00:49:06,611 --> 00:49:08,029 -On his left arm, there's-- -Wenlie. 280 00:49:08,029 --> 00:49:10,281 -Mr. Qiangren wants to see you. -I don't wish to meet him. 281 00:49:10,281 --> 00:49:13,785 When he asks for you, you must show up. That's the rule. 282 00:49:15,662 --> 00:49:17,288 I'll be an exception, then. 283 00:49:20,625 --> 00:49:21,543 Wenlie. 284 00:49:22,293 --> 00:49:25,171 If you don't want to see that guy... 285 00:49:25,171 --> 00:49:26,339 Are you assisting me? 286 00:49:40,895 --> 00:49:42,439 You're not local, right? 287 00:49:43,773 --> 00:49:47,402 -I just arrived here yesterday. -Bangkok is a scenic city. 288 00:49:47,402 --> 00:49:50,572 Try to walk around. But don't get into trouble. 289 00:49:50,572 --> 00:49:52,198 I really wish to meet that guy. 290 00:49:53,700 --> 00:49:54,993 You... 291 00:50:15,638 --> 00:50:17,599 -Hey, watch it! -Sorry, miss. 292 00:50:17,599 --> 00:50:20,059 -I was chasing that car. -Is it urgent? 293 00:50:20,059 --> 00:50:21,895 -Fine, I'll take you. -Can I drive? 294 00:50:21,895 --> 00:50:22,979 Sure. 295 00:50:49,547 --> 00:50:51,382 Where's that car? 296 00:50:51,382 --> 00:50:53,468 It's gone! Are you Chinese? 297 00:50:53,468 --> 00:50:55,887 No, but I can speak the language. 298 00:50:55,887 --> 00:50:57,222 You speak so fluently. 299 00:50:59,098 --> 00:51:01,559 -Are you from abroad? -I just arrived yesterday. 300 00:51:01,559 --> 00:51:04,270 You're just in time for Songkran Festival. 301 00:51:04,270 --> 00:51:08,650 -Oh yes, now that I remember-- -We met at the festival yesterday. 302 00:51:13,363 --> 00:51:15,573 Would you like me to show you around? 303 00:51:15,573 --> 00:51:16,908 I'd sure like that. 304 00:51:58,491 --> 00:52:01,661 Miller's dead, you know? 305 00:52:03,037 --> 00:52:04,289 I know. 306 00:52:09,961 --> 00:52:12,005 Go and find Xu Qiu to sign a contract. 307 00:52:12,922 --> 00:52:17,176 I'll arrange for you to win over Cannon. 308 00:52:19,721 --> 00:52:21,723 I could have done it anyway. 309 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 No. You would've been killed, just like Miller. 310 00:52:34,736 --> 00:52:38,823 I'll let it spread to punters once you step out 311 00:52:39,449 --> 00:52:41,200 and tell them to bet that you'll die. 312 00:53:13,483 --> 00:53:15,485 -Throw him out. -Yes. 313 00:54:52,248 --> 00:54:55,084 Who are you? This is my car. 314 00:54:56,961 --> 00:55:00,673 Kid, Mr. Xu is over there. He wants to see you. 315 00:55:05,928 --> 00:55:07,346 Didn't you hear her? 316 00:55:13,186 --> 00:55:14,645 This is her car. 317 00:55:23,404 --> 00:55:25,573 -Drive away now. -Who are they? 318 00:55:25,573 --> 00:55:27,825 -What do they want from you? -I'm not sure. 319 00:55:27,825 --> 00:55:30,161 I had to fight when they were picking on me. 320 00:55:30,161 --> 00:55:31,871 -Go now. -I'm not going. 321 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 -This isn't a show. -Yes. 322 00:55:34,248 --> 00:55:36,709 But I can't leave a friend behind. 323 00:55:36,709 --> 00:55:38,127 A friend? 324 00:55:38,127 --> 00:55:39,796 Aren't we friends? 325 00:55:45,760 --> 00:55:47,929 I'm sorry to bother you. 326 00:55:48,596 --> 00:55:50,890 My name is Xu, and your name is? 327 00:55:50,890 --> 00:55:52,809 I have no intention of knowing you. 328 00:55:53,726 --> 00:55:56,020 Why should I introduce myself? 329 00:55:56,020 --> 00:55:59,774 Back at the stadium, you dared to fight him. 330 00:55:59,774 --> 00:56:01,275 You've got guts. 331 00:56:05,696 --> 00:56:10,618 You wanted to see Miller before the match began. What for? 332 00:56:10,618 --> 00:56:12,995 I thought he was the person I was looking for. 333 00:56:12,995 --> 00:56:14,622 And wasn't he? 334 00:56:15,915 --> 00:56:17,500 I must've got the wrong guy. 335 00:56:18,125 --> 00:56:22,380 If it's some boxer you're looking for, I might be able to help. 336 00:56:22,380 --> 00:56:25,258 I know all the boxers in Bangkok. 337 00:56:26,133 --> 00:56:27,802 What's his name? 338 00:56:29,053 --> 00:56:31,013 I don't know his name. 339 00:56:31,013 --> 00:56:33,140 I only know of a tattoo on his left arm. 340 00:56:33,140 --> 00:56:35,518 It's the tattoo of an anchor and a sparrow. 341 00:56:37,562 --> 00:56:39,230 Would you happen to know him? 342 00:56:40,982 --> 00:56:43,860 There're plenty of boxers with tattoos. 343 00:56:43,860 --> 00:56:45,611 Why particularly him? 344 00:56:46,863 --> 00:56:48,489 He's my elder brother. 345 00:56:55,162 --> 00:56:57,707 If you know who he is, tell me. 346 00:56:57,707 --> 00:56:59,208 I don't. 347 00:57:00,668 --> 00:57:01,711 Tell me! 348 00:57:05,298 --> 00:57:06,173 Cannon. 349 00:57:33,576 --> 00:57:35,077 Don't come any closer. 350 00:57:39,790 --> 00:57:42,376 I know you guys are up to no good. 351 00:57:42,376 --> 00:57:45,796 But I don't think you'd dare to kill out of the ring. 352 00:57:45,796 --> 00:57:49,133 Only in the ring where you set those murders up. 353 00:57:50,718 --> 00:57:53,554 I'll show you some colors. 354 00:57:56,933 --> 00:57:58,142 What colors? 355 00:57:59,393 --> 00:58:00,353 Red 356 00:58:01,437 --> 00:58:02,480 or white? 357 00:58:05,316 --> 00:58:06,442 Let's go. 358 00:58:29,548 --> 00:58:31,342 He must know my elder brother. 359 00:58:31,342 --> 00:58:32,885 You sure are good. 360 00:58:33,552 --> 00:58:35,554 I don't do this for a living. 361 00:58:35,554 --> 00:58:37,181 I'm an architect. 362 00:58:38,391 --> 00:58:40,726 It's quite late. Let me take you back. 363 00:58:49,068 --> 00:58:51,153 I'll show you around tomorrow. 364 00:58:52,655 --> 00:58:53,572 Sure. 365 00:58:53,572 --> 00:58:55,324 See you at the same place. 366 00:59:16,429 --> 00:59:17,763 Wenlie. 367 00:59:20,266 --> 00:59:21,142 Wenlie! 368 00:59:22,309 --> 00:59:23,853 You're wounded. 369 00:59:24,687 --> 00:59:28,149 You were not in a match today. Why are you hurt? 370 00:59:29,400 --> 00:59:32,153 Don't worry. It was just a nosebleed. 371 00:59:34,405 --> 00:59:37,700 I bumped into some hooligans, and a fight ensued. 372 00:59:54,300 --> 00:59:56,302 Let me help you to wash that blood off your face. 373 00:59:56,302 --> 00:59:58,679 Slowly. I don't want to wake my mom up. 374 01:00:23,788 --> 01:00:26,540 Wenlie, people are saying that 375 01:00:26,540 --> 01:00:28,542 Cannon has killed yet another one. 376 01:00:31,670 --> 01:00:34,632 Wenlie, please don't fight with Cannon. 377 01:00:34,632 --> 01:00:37,968 Walk out of it now. It's not a big deal. 378 01:00:37,968 --> 01:00:39,428 I can't. 379 01:00:42,807 --> 01:00:47,103 As for your mother's operation fees, we'll figure something out. 380 01:00:47,103 --> 01:00:50,022 We have no other way, it's a lot of money. 381 01:00:50,689 --> 01:00:54,944 Except that I give in to Qiangren. 382 01:00:56,654 --> 01:00:59,406 I'd rather die than give in to him! 383 01:01:06,288 --> 01:01:09,208 I'm really worried about you. 384 01:01:10,376 --> 01:01:14,421 -I'm really worried about you. -Don't worry, I'll be fine. 385 01:01:15,047 --> 01:01:17,091 After beating Cannon, 386 01:01:18,300 --> 01:01:20,553 I won't be competing anymore. 387 01:01:20,553 --> 01:01:21,971 Really? 388 01:01:23,722 --> 01:01:24,765 But you... 389 01:01:40,823 --> 01:01:44,410 EXCLUSIVE THAI BOXING MATCH CANNON VS MILLER 390 01:01:55,296 --> 01:01:57,506 You're here again, mister. 391 01:01:58,132 --> 01:02:00,467 Miller died yesterday. 392 01:02:01,093 --> 01:02:05,097 Today, Qiangren's staff are taking death bets. 393 01:02:07,099 --> 01:02:09,602 I think, Wenlie... 394 01:02:12,688 --> 01:02:13,772 Sir. 395 01:02:14,857 --> 01:02:17,943 Do you know a boxer with a tattoo of an anchor and a sparrow 396 01:02:17,943 --> 01:02:19,195 on his left arm? 397 01:02:19,820 --> 01:02:21,739 Miller had one. 398 01:02:21,739 --> 01:02:24,658 But his was an eagle and the globe. 399 01:02:26,452 --> 01:02:28,204 Then I have no idea. 400 01:02:51,518 --> 01:02:52,853 What's up? 401 01:02:52,853 --> 01:02:55,439 I still have no idea where to find my elder brother. 402 01:02:55,439 --> 01:02:58,150 Meidai, I want to watch this match. 403 01:02:58,150 --> 01:03:01,153 Thai boxing? It's so violent. 404 01:03:01,153 --> 01:03:04,657 I've met this boxer before, and I like him. 405 01:03:04,657 --> 01:03:07,159 -Fine, I'll come with you then. -Good. 406 01:03:29,139 --> 01:03:30,641 Why is she crying? 407 01:03:30,641 --> 01:03:32,518 You can't help anyway. 408 01:03:32,518 --> 01:03:35,104 She hoped that the authorities would cancel the match. 409 01:03:35,104 --> 01:03:37,815 She says Wenlie is no match for Cannon. 410 01:03:37,815 --> 01:03:40,150 She's probably Wenlie's girlfriend. 411 01:03:42,236 --> 01:03:45,322 -What? -I have something to ask that girl. 412 01:04:09,972 --> 01:04:13,100 Think about it. Killing is illegal. 413 01:04:13,100 --> 01:04:15,477 But Cannon killed my elder brother. 414 01:04:17,771 --> 01:04:20,399 Yes, I'm sorry about it too. 415 01:04:21,150 --> 01:04:23,861 But don't do anything you'll regret. 416 01:04:23,861 --> 01:04:28,073 -And I won't assist you in murder. -I must kill him! 417 01:04:29,783 --> 01:04:31,744 12222:;. 418 01:04:33,787 --> 01:04:34,705 Misai. 419 01:04:43,005 --> 01:04:46,425 -Yulan, have you been crying? -No! 420 01:04:47,051 --> 01:04:49,553 Is your wound better? 421 01:04:51,263 --> 01:04:52,806 There you go again. 422 01:04:52,806 --> 01:04:56,393 This is common for a boxer. 423 01:05:02,983 --> 01:05:05,486 Mom's admitted to the hospital this morning. 424 01:05:05,652 --> 01:05:07,154 After this match, 425 01:05:07,738 --> 01:05:10,115 she can have the operation tonight. 426 01:08:05,541 --> 01:08:08,460 You'll get fined for plucking flowers. 427 01:08:09,253 --> 01:08:10,462 When the flower is in your hair, 428 01:08:10,462 --> 01:08:12,798 the police will only praise you when they see you. 429 01:08:12,798 --> 01:08:14,925 You're such a sweet talker. 430 01:08:29,856 --> 01:08:31,149 Thank you. 431 01:08:32,609 --> 01:08:33,902 For what? 432 01:08:39,866 --> 01:08:41,535 For not running me down yesterday. 433 01:08:43,745 --> 01:08:46,873 We had hardly met, and yet you let me drive. 434 01:08:47,666 --> 01:08:51,420 -I could've been a bad guy, you know. -I knew you were not. 435 01:08:53,880 --> 01:08:55,424 Sixth sense, huh? 436 01:09:20,324 --> 01:09:21,867 What's the hurry? 437 01:09:21,867 --> 01:09:25,537 We still have some time before the match. 438 01:09:25,537 --> 01:09:28,957 There isn't much time left, I'd like... 439 01:09:28,957 --> 01:09:32,085 Fine, the boxing match is next. 440 01:09:32,085 --> 01:09:33,170 Great. 441 01:10:07,746 --> 01:10:08,872 Draw it. 442 01:10:10,916 --> 01:10:11,875 Draw it. 443 01:10:11,875 --> 01:10:13,210 Sure. 444 01:10:14,670 --> 01:10:20,008 It's normal for people to hide when they're frightened. 445 01:10:33,647 --> 01:10:34,564 Wenlie. 446 01:10:35,232 --> 01:10:38,402 You still have time to change your mind. 447 01:10:39,486 --> 01:10:42,447 Forget about Miller, he was a fool. 448 01:10:54,084 --> 01:10:55,669 It's your call 449 01:10:57,212 --> 01:10:59,047 if you want to be likewise. 450 01:11:01,675 --> 01:11:05,095 Wenlie, I didn't know you had a younger brother. 451 01:11:07,514 --> 01:11:09,141 I don't have one. 452 01:11:09,891 --> 01:11:13,729 Are you sure? He came looking for you. 453 01:11:13,729 --> 01:11:17,858 He said there was a tattoo of an anchor and a sparrow on his brother's left arm. 454 01:11:19,943 --> 01:11:22,112 That's you, Wenlie. 455 01:11:23,071 --> 01:11:25,949 -Where's he? -Who knows? 456 01:11:26,616 --> 01:11:30,662 But after tonight, he'll die sooner or later on the streets. 457 01:11:48,305 --> 01:11:49,848 Mom did mention that 458 01:11:49,848 --> 01:11:53,435 she has asked someone to give a picture of me to Dad. 459 01:11:53,435 --> 01:11:56,104 My younger brother? 460 01:12:52,035 --> 01:12:53,745 Meidai, look. 461 01:12:59,543 --> 01:13:03,463 The match is about to start. She should go inside. 462 01:13:03,463 --> 01:13:05,423 Why is she staring at his picture? 463 01:13:07,342 --> 01:13:09,261 Perhaps I know the reason. 464 01:13:09,261 --> 01:13:12,347 I think no one suffers like her. 465 01:13:22,607 --> 01:13:25,235 Miss, are you Wenlie's friend? 466 01:13:25,235 --> 01:13:28,697 What's so exciting about a boxing match? 467 01:13:29,531 --> 01:13:32,325 Why are all these people here? 468 01:13:34,786 --> 01:13:38,498 If it's a fair game, then it's a good sport. 469 01:13:38,498 --> 01:13:39,416 Fair? 470 01:13:40,458 --> 01:13:42,544 It's not a fair world. 471 01:13:45,964 --> 01:13:47,424 I hope Wenlie wins. 472 01:13:48,216 --> 01:13:49,885 He can't lose. 473 01:14:04,858 --> 01:14:06,484 Cannon, get ready! 474 01:14:07,611 --> 01:14:09,821 -Got it. -Hurry. 475 01:14:13,158 --> 01:14:15,327 Wenlie, it's almost time. 476 01:14:22,417 --> 01:14:28,256 -Beat him! -Beat him to death! 477 01:14:49,861 --> 01:14:52,197 -Beat him! -Beat him to death! 478 01:15:06,711 --> 01:15:11,049 One, two, three, four, five, six, 479 01:15:11,049 --> 01:15:14,386 seven, eight, nine, ten! 480 01:15:30,735 --> 01:15:33,405 MATCH SIX ROUND ONE 481 01:17:32,690 --> 01:17:33,691 Wenlie! 482 01:17:33,691 --> 01:17:36,069 Fan Ke, so he's your elder brother? 483 01:17:36,069 --> 01:17:37,987 Yes, he's my brother. 484 01:17:37,987 --> 01:17:39,739 I need to stop this game. 485 01:17:40,615 --> 01:17:41,491 Fan Ke. 486 01:19:45,365 --> 01:19:48,409 Wenfie, stop'-! 487 01:19:49,035 --> 01:19:51,287 Wenlie, you're my elder brother! 488 01:20:09,847 --> 01:20:11,557 -Stay in your seat. -I must stop them! 489 01:20:11,557 --> 01:20:14,102 -They're going to kill him! -Fan Ke. 490 01:20:14,894 --> 01:20:18,731 Manager, Wenlie is his elder brother. Please stop this match. 491 01:20:18,731 --> 01:20:21,276 I can't, and if you don't return to your seat, 492 01:20:21,276 --> 01:20:23,569 we'll have you thrown out. 493 01:20:23,569 --> 01:20:27,532 Fan Ke, come on. Let's return to our seats. 494 01:20:27,532 --> 01:20:30,159 We'll wait until this match is over. 495 01:21:03,318 --> 01:21:04,527 You don't know this. 496 01:21:05,153 --> 01:21:07,030 Wenlie won't give in to the bad guys. 497 01:21:07,697 --> 01:21:09,324 So Cannon will kill him. 498 01:21:16,998 --> 01:21:21,336 Wenlie, stop! Get down! 499 01:21:21,336 --> 01:21:22,754 Stop, Wenlie! 500 01:21:28,134 --> 01:21:29,969 Fine, stop it. 501 01:21:30,636 --> 01:21:32,305 I'll return to my seat. 502 01:21:32,305 --> 01:21:35,850 Please don't kick him out. He won't repeat it again. 503 01:22:55,680 --> 01:22:59,100 -One, two, three. -He can't fight anymore! 504 01:22:59,100 --> 01:23:03,271 -Do you want us to kick you out? -Five, six, seven, eight. 505 01:24:01,913 --> 01:24:07,919 One, two, three, four, five, six. 506 01:24:52,672 --> 01:24:54,215 Wenlie! 507 01:25:07,520 --> 01:25:11,315 -Wenlie, go! -Beat him! 508 01:25:11,315 --> 01:25:14,819 -Beat him! -Beat him! 509 01:25:21,158 --> 01:25:25,955 One, two, three, four, five, 510 01:25:25,955 --> 01:25:31,002 six, seven, eight, nine, ten! 511 01:25:33,838 --> 01:25:36,924 -Wenlie! -Good job! 512 01:25:39,093 --> 01:25:42,430 -Wenlie! -Good job! 513 01:25:51,564 --> 01:25:55,109 -Wenlie! -Wenlie! 514 01:25:58,195 --> 01:25:59,113 Wenlie. 515 01:26:00,114 --> 01:26:02,116 -You're my elder brother. -You? 516 01:26:03,618 --> 01:26:06,704 My name is Fan Ke. I'm your younger brother. 517 01:26:06,704 --> 01:26:07,997 My brother! 518 01:26:16,088 --> 01:26:18,341 I've got to tell Yulan about my victory. 519 01:26:18,341 --> 01:26:20,718 -She must be worried sick. -Yulan? 520 01:26:20,718 --> 01:26:22,637 She has been waiting outside. 521 01:26:38,569 --> 01:26:42,073 -Wenlie has won! -Hooray! 522 01:26:44,950 --> 01:26:45,910 Yulan. 523 01:26:46,869 --> 01:26:48,788 -Wenlie! -Wenlie. 524 01:26:53,626 --> 01:26:57,129 Let's go to the hospital. Oh, right, this is my younger brother. 525 01:26:58,631 --> 01:27:00,299 Your younger brother? 526 01:27:03,260 --> 01:27:05,346 Let's go, I'll tell you all about it. 527 01:27:10,309 --> 01:27:14,313 -Wenlie! -Hooray! 528 01:27:24,782 --> 01:27:28,703 Leave me alone! 529 01:27:30,287 --> 01:27:33,958 I've only lost one match! It's no big deal! 530 01:27:33,958 --> 01:27:35,209 Beat it! 531 01:28:29,472 --> 01:28:33,309 Cannon, I'm Misai, Miller's younger brother. 532 01:28:33,309 --> 01:28:35,478 I'm here to avenge him. 533 01:29:27,071 --> 01:29:28,072 Cannon. 534 01:29:38,457 --> 01:29:39,917 He's dead. 535 01:29:42,962 --> 01:29:44,672 Wenlie's killed Cannon. 536 01:29:48,425 --> 01:29:52,096 Get someone to go to Wenlie's place and kill him. 537 01:30:18,831 --> 01:30:19,790 Wenlie. 538 01:30:21,709 --> 01:30:22,751 Wenlie. 539 01:30:51,363 --> 01:30:52,656 No one's around. 540 01:30:56,368 --> 01:31:00,039 You take him back. Wenlie will return sooner or later. 541 01:31:00,039 --> 01:31:03,167 -The rest of you wait here. -Yes. 542 01:31:07,004 --> 01:31:08,547 Go! 543 01:31:12,092 --> 01:31:14,720 Destroy this place! 544 01:32:08,732 --> 01:32:11,235 -How was it? -The operation went smoothly. 545 01:32:12,194 --> 01:32:13,529 It's a success! 546 01:32:13,529 --> 01:32:16,281 Fan Ke. My mom's a beauty. 547 01:32:16,281 --> 01:32:19,243 But she has aged through the hard years. 548 01:32:19,243 --> 01:32:22,287 She's tough and hasn't sought financial help. 549 01:32:22,287 --> 01:32:24,665 I know, you're so much like her. 550 01:32:40,180 --> 01:32:43,100 Wenlie, you should rest. 551 01:32:43,100 --> 01:32:45,102 We will stay here. 552 01:32:45,102 --> 01:32:47,438 You leave first and come back in the afternoon. 553 01:32:59,700 --> 01:33:03,412 I'll show you some pictures of my mom and our dad when they were young. 554 01:33:03,412 --> 01:33:04,455 Sure. 555 01:33:20,429 --> 01:33:21,555 Wenlie. 556 01:33:21,555 --> 01:33:25,059 This time, you won't go with them 557 01:33:25,059 --> 01:33:27,102 and will allow me to help, right? 558 01:33:27,936 --> 01:33:29,021 Sure. 559 01:33:30,522 --> 01:33:33,776 Wenlie, you killed Cannon. 560 01:33:33,776 --> 01:33:36,653 And Mr. Qiangren lost money because of you. 561 01:33:36,653 --> 01:33:39,656 Only if you promise to fill in Cannon's place. 562 01:33:39,656 --> 01:33:40,824 Otherwise... 563 01:33:42,701 --> 01:33:46,705 -I bet you knew what to expect, right? -Cannon is dead? 564 01:33:46,705 --> 01:33:50,167 What a bluff! Come with me to see Mr. Qiangren. 565 01:33:54,421 --> 01:33:56,298 -No way. -Guys! 566 01:34:01,845 --> 01:34:04,515 -I'll take care of them, you go after Xu. -Okay. 567 01:34:20,364 --> 01:34:22,116 Do you dare to hit me? 568 01:34:49,601 --> 01:34:52,271 -Let's leave, quick! -Hurry! 569 01:35:03,740 --> 01:35:06,243 Fan Ke, don't you think my mom's pretty? 570 01:35:15,252 --> 01:35:16,962 Let's go! 571 01:35:23,135 --> 01:35:25,053 You trashed my place. 572 01:35:25,053 --> 01:35:26,722 What do you have to say? 573 01:35:27,890 --> 01:35:30,934 I'll pay for the damages. Please let me go. 574 01:35:30,934 --> 01:35:34,146 -I'll get Misai to bring you the money. -Misai? 575 01:35:34,146 --> 01:35:37,024 When we came here, Misai was here. 576 01:35:37,024 --> 01:35:39,693 We've taken him to Mr. Qiangren. 577 01:35:40,235 --> 01:35:42,446 Fan Ke, we've got to save Misai. 578 01:35:57,169 --> 01:35:58,754 Call the police. Wenlie has gone over to Qiangren's. 579 01:35:58,754 --> 01:36:01,548 -Qiangren will kill him. -I'll inform the police now. 580 01:36:07,804 --> 01:36:10,432 Misai asked me to kill Cannon with him. Cannon is dead now. 581 01:36:10,432 --> 01:36:14,811 He must've killed Cannon in the waiting room. I need to clear this up with him. 582 01:36:14,811 --> 01:36:16,480 Where does Qiangren live? 583 01:36:16,480 --> 01:36:18,106 Not far from here. 584 01:36:51,265 --> 01:36:54,893 I killed Cannon, who helped you make money. 585 01:38:13,472 --> 01:38:14,973 -Let's go inside! -Quick! 586 01:38:23,523 --> 01:38:25,275 -Let's go! -Let's go! 587 01:39:02,854 --> 01:39:03,814 Misai! 588 01:40:15,635 --> 01:40:18,346 Be careful, Fan Ke. That's Qiangren. 589 01:40:19,973 --> 01:40:22,100 I've fought Cannon before. I'm not afraid of him. 590 01:40:22,267 --> 01:40:24,060 He's much stronger than Cannon. 591 01:40:24,978 --> 01:40:26,021 Did you kill Misai? 592 01:40:28,607 --> 01:40:31,193 And now it's your turn. 593 01:41:03,141 --> 01:41:04,809 After them! 594 01:44:30,348 --> 01:44:32,934 Qiangren, this is your doom day. 595 01:44:50,994 --> 01:44:53,455 He's a murderer. He killed Misai. 596 01:44:56,666 --> 01:44:57,834 -Arrest him. -Yes. 597 01:45:26,571 --> 01:45:29,365 Tell my mom that I'm going to Hong Kong for a while. 598 01:45:29,365 --> 01:45:32,035 When she recovers, I'll come to fetch her. 599 01:45:34,662 --> 01:45:36,331 And I'll take you along as well. 600 01:45:37,582 --> 01:45:40,668 Meidai, I hope you'll visit Hong Kong. 601 01:45:40,668 --> 01:45:42,587 How do you propose to welcome me? 602 01:45:43,254 --> 01:45:45,423 I'm going to run you down with a sports car. 603 01:45:49,385 --> 01:45:50,845 Let's go. 604 01:47:07,297 --> 01:47:09,257 Subtitle translation by David Chong 41950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.