All language subtitles for Chuubou.no.Alice.EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,873 --> 00:00:08,309 ⟨ありすのところで共に働く→ 2 00:00:08,376 --> 00:00:10,811 倖生という不器用な若者には→ 3 00:00:10,878 --> 00:00:14,315 自分が足手まといだという 悩みがありました⟩ 4 00:00:14,382 --> 00:00:16,817 (倖生) 俺も いつまでも 足手まといじゃないっすから。 5 00:00:16,884 --> 00:00:20,321 ⟨奮起した倖生は 1人で それを乗り越えようとしますが→ 6 00:00:20,388 --> 00:00:22,323 なかなか うまくいきません⟩ 7 00:00:22,390 --> 00:00:23,824 (倖生) 俺が誘拐しました。 8 00:00:23,891 --> 00:00:26,327 ⟨事態は ますます 悪い方向へ進みます⟩ 9 00:00:26,394 --> 00:00:27,828 ⟨しかし…⟩ 10 00:00:27,895 --> 00:00:30,331 (ありす) 倖生さんは 誰よりも頑張っています。 11 00:00:30,398 --> 00:00:32,333 そんな倖生さんを 私は信じています。 12 00:00:32,400 --> 00:00:35,336 やっぱり 倖生さんは 人を幸せにする人です。 13 00:00:35,403 --> 00:00:39,840 ⟨おやおや? 彼の心にも徐々に変化が⟩ 14 00:00:39,907 --> 00:00:44,412 ⟨そんな中 思わぬ人物が やって来るのです⟩ 15 00:00:45,913 --> 00:00:47,415 (蒔子) ありす。 16 00:00:52,420 --> 00:00:54,355 今 お仕事中? 17 00:00:54,422 --> 00:00:57,858 (ありす) もう お店は閉店しました。 18 00:00:57,925 --> 00:00:59,427 >> そう。 19 00:01:01,429 --> 00:01:03,864 素敵なお店ね。 20 00:01:05,366 --> 00:01:08,302 立派になって。 21 00:01:08,369 --> 00:01:10,805 元気にしてたの? 22 00:01:10,871 --> 00:01:13,307 (ありす) 体に不調はありません。 23 00:01:13,374 --> 00:01:16,310 >> よかった。 24 00:01:16,377 --> 00:01:18,813 ずっと ありすのこと…。 (心護) \ありす!/ 25 00:01:18,879 --> 00:01:22,383 (心護) 残った野菜 家の冷蔵庫に入れとくよね? 26 00:01:23,384 --> 00:01:26,887 八重森君 久しぶり。 27 00:01:29,390 --> 00:01:30,825 何してんだよ。 28 00:01:30,891 --> 00:01:32,827 急に来て ごめんね。 29 00:01:32,893 --> 00:01:35,329 何度も電話したんだけど…。 >> 帰ってくれないか。 30 00:01:35,396 --> 00:01:38,332 違うの 相談があって来たの。 31 00:01:38,399 --> 00:01:40,401 ありす 家に入ってなさい。 32 00:01:41,402 --> 00:01:45,339 あなたに 五條製薬に戻ってきてほしいの。 33 00:01:45,406 --> 00:01:47,341 ありす! 34 00:01:47,408 --> 00:01:48,843 (倖生) 行こう。 35 00:01:48,909 --> 00:01:52,847 >> うちに来れば 八重森君の研究が きっと生かせるし→ 36 00:01:52,913 --> 00:01:56,350 また昔みたいに 一緒に私たちが協力すれば→ 37 00:01:56,417 --> 00:01:59,353 きっとASDの…。 >> ありす! 早く行きなさい! 38 00:01:59,420 --> 00:02:00,855 今更 何言ってんだよ! 39 00:02:00,921 --> 00:02:02,857 俺と あんたたちとは もう関係ない。 40 00:02:02,923 --> 00:02:05,793 あんたたちの前に 俺はもう二度と出ていかない。 41 00:02:05,860 --> 00:02:08,796 決めたはずだろ 帰ってくれ! 42 00:02:08,863 --> 00:02:11,298 (ありす) 1番 H 水素 2番 He…。 43 00:02:11,365 --> 00:02:12,800 >> ありす! 44 00:02:12,867 --> 00:02:14,301 帰ってくれ。 45 00:02:14,368 --> 00:02:17,805 (ありす) 3番 Li リチウム 4番 Be ベリリウム→ 46 00:02:17,872 --> 00:02:21,308 5番 B ホウ素 6番 C 炭素→ 47 00:02:21,375 --> 00:02:24,812 7番 N 窒素 8番 O 酸素→ 48 00:02:24,879 --> 00:02:27,815 9番 F フッ素 10番 Ne ネオン→ 49 00:02:27,882 --> 00:02:31,886 11番 Na ナトリウム 12番 Mg マグネシウム…。 50 00:02:33,387 --> 00:02:36,323 (倖生) 今日は赤色でいいよね? 51 00:02:36,390 --> 00:02:40,394 (ありす) ありがとうございます ご理解 感謝します。 52 00:02:41,896 --> 00:02:44,398 (倖生) 努力してるんで。 53 00:02:47,401 --> 00:02:51,839 (ありす) 子供の頃から お母さんが何度もうちに来て→ 54 00:02:51,906 --> 00:02:55,342 お父さんと ケンカしているのを見ました。 55 00:02:55,409 --> 00:02:58,345 お母さんは お金だけでも出すと言って→ 56 00:02:58,412 --> 00:03:01,916 お父さんは それを断っていました。 57 00:03:11,358 --> 00:03:13,294 (ありす) きっと私は→ 58 00:03:13,360 --> 00:03:16,297 アリス・ボールのようになれない と思われたんです。 59 00:03:16,363 --> 00:03:17,798 (倖生) え? 60 00:03:17,865 --> 00:03:19,800 (ありす) 私はASDです。 61 00:03:19,867 --> 00:03:23,804 お母さんの期待には きっと応えられないでしょう。 62 00:03:23,871 --> 00:03:25,806 ガッカリするのが嫌で→ 63 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 お金を払って 私を捨てたんだと思います。 64 00:03:30,878 --> 00:03:35,816 (倖生) でも やむを得ない事情が あったのかもしんないし。 65 00:03:35,883 --> 00:03:38,319 (ありす) お母さんの写真を 見せてもらったことがありません。 66 00:03:38,385 --> 00:03:39,820 (倖生) え? 67 00:03:39,887 --> 00:03:43,324 (ありす) 私を引き取る前のことも 全然 話してくれません。 68 00:03:43,390 --> 00:03:47,828 お父さんは 私から お母さんを隠しています。 69 00:03:47,895 --> 00:03:49,830 知ってしまうと→ 70 00:03:49,897 --> 00:03:53,901 私が傷つくと思っているからです。 71 00:03:55,402 --> 00:03:58,839 (倖生) それって 想像じゃない? 72 00:03:58,906 --> 00:04:00,341 (ありす) え? (倖生) だって→ 73 00:04:00,407 --> 00:04:03,844 お金のことでケンカしてた ってだけじゃさ。 74 00:04:07,848 --> 00:04:09,783 (倖生) ごめん。 75 00:04:09,850 --> 00:04:12,353 そろそろ行くね。 76 00:04:15,356 --> 00:04:17,791 (ありす) 倖生さん。 77 00:04:17,858 --> 00:04:19,293 (倖生) ん? 78 00:04:19,360 --> 00:04:23,364 (ありす) もう少しだけ 近くにいてくれませんか? 79 00:04:26,367 --> 00:04:29,803 (ありす) 今日は何だか心細いです。 80 00:04:29,870 --> 00:04:31,372 (倖生) えっ? 81 00:04:33,374 --> 00:04:36,810 えっと… じゃあ…。 82 00:04:36,877 --> 00:04:38,312 うん。 83 00:04:38,379 --> 00:04:55,396 ♪~ 84 00:04:58,399 --> 00:05:00,834 (和紗) 今日から私は石だから。 (ありす) 石は喋りません。 85 00:05:00,901 --> 00:05:03,771 (和紗) もうそろそろ 予定日の1か月前なの。 86 00:05:03,837 --> 00:05:05,773 監督はしてやるから ありがたく思え。 87 00:05:05,839 --> 00:05:07,775 (ありす) 石は監督しません。 (和紗) はいはい そうだね。 88 00:05:07,841 --> 00:05:09,276 (倖生) 何すか? 監督って。 89 00:05:09,343 --> 00:05:13,280 (和紗) 接客をたたき込む! たたき込んだら 産んでくる。 90 00:05:13,347 --> 00:05:15,783 (倖生) いや 先週も俺1人で回してたし…。 91 00:05:15,849 --> 00:05:19,787 (和紗) はい それ~! その無愛想さ まず それ何とかして。 92 00:05:19,853 --> 00:05:22,790 (倖生) フゥ~…。 (和紗) あぁ それ! その前髪! 93 00:05:22,856 --> 00:05:25,292 いいかげん どうにかしろよ~。 (倖生) 前髪? 94 00:05:25,359 --> 00:05:28,796 (和紗) 顔にかかっててさ 表情 見えづらくて怖い。 95 00:05:28,862 --> 00:05:32,299 (倖生) ずっと これでしたよ。 (和紗) 最初だから大目に見てたけど→ 96 00:05:32,366 --> 00:05:34,301 そろそろ改めな? 97 00:05:34,368 --> 00:05:36,804 不審者 はい 店に不審者がいる! 98 00:05:36,870 --> 00:05:38,806 (ありす) 同意します。 (倖生) え? 99 00:05:38,872 --> 00:05:41,809 (ありす) 不審者とまでは言いませんが 暗黒のオーラが漂っています。 100 00:05:41,875 --> 00:05:43,811 (倖生) いや もっと嫌なんだけど…。 (ありす) なので→ 101 00:05:43,877 --> 00:05:46,313 髪を上げさせてもらっても いいですか? 102 00:05:46,380 --> 00:05:48,816 (倖生) あぁ… うん。 103 00:05:51,885 --> 00:05:53,320 (ありす) では。 104 00:06:02,396 --> 00:06:05,766 (倖生) いや…! ごめん あの やっぱ いいよ あの… 自分でやる。 105 00:06:05,833 --> 00:06:07,768 (ありす) 私がやります。 (倖生) いいって いいって! 106 00:06:07,835 --> 00:06:10,270 (ありす) どうしてですか? 私がやります。 (倖生) いい ホントに ホントに…! 107 00:06:10,337 --> 00:06:13,774 分かった! じゃあ 貸して。 (ありす) はい。 108 00:06:21,348 --> 00:06:22,783 (ありす) 私がやります。 109 00:06:28,856 --> 00:06:30,290 (ドアが開く音) 110 00:06:30,357 --> 00:06:31,792 (久保田) どうも~。 (和紗) おぉ いらっしゃ~い。 111 00:06:31,859 --> 00:06:33,293 >> ういっす。 (倖生) いらっしゃいっす。 112 00:06:33,360 --> 00:06:37,798 >> いや~ ま~た二日酔いだわ。 (和紗) ちょっと また? 113 00:06:37,865 --> 00:06:40,801 (ありす) あっさりエノキスープと たまご梅納豆雑炊です。 114 00:06:40,868 --> 00:06:43,804 >> あれ? 誰? この男前。 (倖生) え? 115 00:06:43,871 --> 00:06:46,306 >> 髪形変えた? いいじゃん。 (和紗) でしょ? 116 00:06:46,373 --> 00:06:47,808 (ドアが開く音) 117 00:06:47,875 --> 00:06:50,310 (和紗) おぉ いらっしゃい。 118 00:06:50,377 --> 00:06:54,314 (雅美) 正解 その髪形。 (倖生) そんなタイミングあります? 119 00:06:54,381 --> 00:06:56,383 (ありす) 倖生さん それでいきましょう。 120 00:06:57,384 --> 00:06:59,319 >> おぉ~。 (和紗) また どうぞ~。 121 00:06:59,386 --> 00:07:01,889 おぉ 明里ちゃん いらっしゃい。 122 00:07:07,327 --> 00:07:10,264 (明里) 消えてしまいたい…。 (和紗) どした どした? 123 00:07:10,330 --> 00:07:14,268 >> 今頃 彼は別の女の子と 仲良くランチしてます。 124 00:07:14,334 --> 00:07:15,769 (倖生) 彼って…。 125 00:07:15,836 --> 00:07:19,273 (和紗) あ もしかして この間 一緒に来た会社の人? 126 00:07:19,339 --> 00:07:21,275 >> はい…。 127 00:07:21,341 --> 00:07:23,277 どうすればいいんでしょうか…。 128 00:07:23,343 --> 00:07:25,779 (和紗) そんなに好きなら 伝えればいいじゃん。 129 00:07:25,846 --> 00:07:29,783 >> 私 恋愛経験 ほとんどなくて。 130 00:07:29,850 --> 00:07:34,788 いつも結局 何も進展させられず ただの友達で終わってしまって。 131 00:07:34,855 --> 00:07:37,791 これも そうやって終わるやつだなって。 132 00:07:37,858 --> 00:07:40,794 (和紗) まぁ でも ほら 来週バレンタインがあるし。 133 00:07:40,861 --> 00:07:42,796 >> バレンタイン…! 134 00:07:42,863 --> 00:07:46,300 あの恋愛強者たちによる 戯れですか? 135 00:07:46,366 --> 00:07:49,369 (和紗) ちょっと ありす 何とか言ってやんなよ。 136 00:07:52,372 --> 00:07:55,309 (ありす) チョコレートに含まれる カカオポリフェノールには→ 137 00:07:55,375 --> 00:07:57,311 便通改善…。 (和紗) いや そうじゃなくて。 138 00:07:57,377 --> 00:07:59,813 今 恋愛相談してんだから。 139 00:07:59,880 --> 00:08:02,316 (ありす) 私には恋愛は分かりません。 140 00:08:02,382 --> 00:08:04,751 そんなことをする資格がないので。 141 00:08:04,818 --> 00:08:07,754 (和紗) 別に恋愛に 資格とかないと思うけどね。 142 00:08:07,821 --> 00:08:09,756 当たり前ってか普通のことだし。 143 00:08:09,823 --> 00:08:11,758 (ありす) 皆さんには 当たり前かもしれませんが→ 144 00:08:11,825 --> 00:08:14,261 私には そんな選択肢はないです。 145 00:08:14,328 --> 00:08:17,264 >> ありすさん 今まで付き合ったりとかは? 146 00:08:17,331 --> 00:08:19,266 (ありす) もちろん ありません。 >> 一度も? 147 00:08:19,333 --> 00:08:22,269 (ありす) 当然です 私のことを 好きになる人などいませんから。 148 00:08:22,336 --> 00:08:24,771 (和紗) いや そんなことはないと思うよ。 (ありす) 断固としてそうです。 149 00:08:24,838 --> 00:08:28,275 私は 周りに 面倒ばかりかけてしまいます。 150 00:08:28,342 --> 00:08:30,277 仮に恋愛なんてことになったら→ 151 00:08:30,344 --> 00:08:33,780 私は 相手に迷惑をかけ通しでしょう。 152 00:08:33,847 --> 00:08:35,782 そして そのうちに愛想を尽かし→ 153 00:08:35,849 --> 00:08:37,784 私を捨てて どこかへ行ってしまいます。 154 00:08:37,851 --> 00:08:42,356 私には 愛される資格も 愛する資格もないんです。 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,293 >> 同志。 156 00:08:46,360 --> 00:08:48,795 (ありす) 同志? >> そうですよね。 157 00:08:48,862 --> 00:08:52,299 たまに喋れて十分 幸せだし 無理に頑張って傷つくことない。 158 00:08:52,366 --> 00:08:54,801 (和紗) それ本気で思ってる? 159 00:08:54,868 --> 00:08:56,803 >> え? (和紗) あのさ→ 160 00:08:56,870 --> 00:09:00,307 そのままでいいの? それで納得して死ねる? 161 00:09:00,374 --> 00:09:01,808 >> え… 死ねる? 162 00:09:01,875 --> 00:09:04,745 (和紗) 本当に好きなら 勇気持って 踏み込んでいかなきゃ。 163 00:09:04,811 --> 00:09:07,247 >> でも…! (和紗) 「でも」じゃ ない。 164 00:09:07,314 --> 00:09:10,317 今行動しないと 一生後悔するよ。 165 00:09:11,818 --> 00:09:15,255 (倖生) やっぱ そうっすよね…。 (和紗) え? 166 00:09:15,322 --> 00:09:17,257 (倖生) やっぱ行動っすよね。 167 00:09:17,324 --> 00:09:19,259 (和紗) え? 何が? (倖生) ありす。 168 00:09:19,326 --> 00:09:22,262 今日の閉店後って空いてる? (ありす) はい。 169 00:09:22,329 --> 00:09:24,831 (倖生) ちょっと出よう 話がある。 170 00:09:26,333 --> 00:09:27,768 (和紗) えっ? 171 00:09:27,834 --> 00:09:38,345 ♪~ 172 00:09:47,054 --> 00:09:49,990 (金之助) えっ!? 倖生君が!? ありすちゃんを!? 173 00:09:50,157 --> 00:09:53,093 (和紗) あれは絶対 好きだね。 (定一郎) おい! 174 00:09:53,160 --> 00:09:55,095 (明希子) す す す… 好きっていうのは その→ 175 00:09:55,162 --> 00:09:57,597 ライクの方じゃなくて!? (和紗) ラブの方に決まってんでしょ! 176 00:09:57,664 --> 00:09:59,599 (銀之助) ねぇねぇ! ラブって何!? 177 00:09:59,666 --> 00:10:03,170 そっか… 何だか娘を手放す気持ちだな。 178 00:10:03,170 --> 00:10:06,106 あ~ 分かります~! (和紗) 何で分かんだよ。 179 00:10:06,173 --> 00:10:09,109 >> だってさぁ 俺も虎虎愛に 彼氏なんかできちゃったら もう→ 180 00:10:09,176 --> 00:10:11,111 お父ちゃん 血管切れちゃうよ~! 181 00:10:11,178 --> 00:10:13,113 (虎之助) まだ虎虎愛に 決まったわけじゃないから。 182 00:10:13,180 --> 00:10:15,115 (和紗) 虎虎愛は まだ産まれてもねえだろ。 183 00:10:15,182 --> 00:10:18,118 >> だから虎虎愛じゃ ない! (和紗) まぁ でも→ 184 00:10:18,185 --> 00:10:20,120 あいつも 恋に目覚めでもしてくれたら→ 185 00:10:20,187 --> 00:10:22,622 もう少し 前向きになるかもしれないし。 186 00:10:22,689 --> 00:10:24,624 うまくいってくれればねぇ。 187 00:10:24,691 --> 00:10:27,127 >> 何? 「うまく」って。 (和紗) あ…。 188 00:10:27,194 --> 00:10:28,628 今頃デート行ってるから。 189 00:10:28,695 --> 00:10:30,630 (明希子) キャ~! (金之助) デート!? 190 00:10:30,697 --> 00:10:32,633 (和紗) 今日あたり 倖生 告るんじゃないかなぁ! 191 00:10:32,699 --> 00:10:34,201 (定一郎) え~! (明希子) うわぁ~! 192 00:10:47,214 --> 00:10:49,216 (倖生) ありす 行くよ。 193 00:10:50,217 --> 00:10:54,221 (ありす) 私が来たら お母さんは迷惑では? 194 00:10:55,722 --> 00:10:59,659 お父さんも きっと怒りますし やっぱり帰りましょう。 195 00:10:59,726 --> 00:11:01,228 (倖生) 待ってよ! 196 00:11:03,230 --> 00:11:06,099 ありすは知りたくないの? 197 00:11:06,166 --> 00:11:08,668 何で お母さんが ありすを手放したのか。 198 00:11:11,671 --> 00:11:14,608 (ありす) 知りたいです。 199 00:11:14,674 --> 00:11:17,611 (倖生) お母さんが迷惑とか お父さんが怒るとか→ 200 00:11:17,677 --> 00:11:20,113 自分は愛される資格がないとか。 201 00:11:20,180 --> 00:11:24,117 そんなの全部 思い込みかもしれないだろ。 202 00:11:24,184 --> 00:11:26,620 決め付けて 後ろ向きになるくらいなら→ 203 00:11:26,686 --> 00:11:28,121 ちゃんと知った方がいい。 204 00:11:28,188 --> 00:11:30,624 その方が自分と向き合えるよ。 205 00:11:30,690 --> 00:11:32,125 そうじゃない? 206 00:11:32,192 --> 00:11:40,133 ♪~ 207 00:11:40,200 --> 00:11:42,202 (ありす) 分かりました。 208 00:11:45,038 --> 00:11:47,474 >> 面会の お約束は? (倖生) あ… してないです。 209 00:11:47,541 --> 00:11:49,976 >> そうしましたら 改めて アポをお取りになって…。 210 00:11:50,043 --> 00:11:52,979 (倖生) いや あの 五條蒔子さんに 会いたいだけなんですよ。 211 00:11:53,313 --> 00:11:56,249 何とかならないですかね? >> いや ちょっと…。 212 00:11:56,316 --> 00:11:58,752 (男性) サクラ弁当です。 213 00:11:58,819 --> 00:12:01,254 (倖生) あの 少しだけでも…。 214 00:12:01,321 --> 00:12:03,256 >> ですから アポをお取りにな…。 215 00:12:03,323 --> 00:12:05,759 (ありす) ヘンリーといいます。 >> は? 216 00:12:05,826 --> 00:12:07,260 (ありす) これは お母さんにもらったものです。 217 00:12:07,327 --> 00:12:08,762 (倖生) ありす ちょっと…。 218 00:12:08,829 --> 00:12:11,264 (ありす) ヘンリーを見せれば お母さんに きっと分かります。 219 00:12:11,331 --> 00:12:13,266 私が通れないなら ヘンリーだけでも。 220 00:12:13,333 --> 00:12:16,269 >> お客さま 困ります。 (男性) ちょっと まだですか? 221 00:12:16,336 --> 00:12:18,772 (受付) お待ちのお客さまも いらっしゃいますので…。 222 00:12:18,839 --> 00:12:20,774 (男性) 時間ないんですよ。 (倖生) ありす 行こう! 223 00:12:20,841 --> 00:12:22,342 (ありす) あっ…。 224 00:12:24,344 --> 00:12:25,779 八重森ありすです! 225 00:12:25,846 --> 00:12:27,781 八重森ありすが来たと 伝えてください! 226 00:12:27,848 --> 00:12:30,350 そちら 番号です! >> ちょっと! 227 00:12:31,852 --> 00:12:34,788 (誠士) それ 僕が渡しとく。 >> はい。 228 00:12:40,293 --> 00:12:42,229 (倖生) OK OK やることはやった。 229 00:12:42,295 --> 00:12:45,232 あとは電話を待つだけだよ。 (ありす) はい! 230 00:12:45,298 --> 00:12:47,734 (道隆) そういえば今日→ 231 00:12:47,801 --> 00:12:50,237 エントランスで 騒ぎがあったと聞いたが…。 232 00:12:50,303 --> 00:12:52,239 騒ぎ? 233 00:12:52,305 --> 00:12:54,241 あぁ。 234 00:12:54,307 --> 00:12:57,244 出入りの業者が 入構の許可を 取ってなかったみたいで。 235 00:12:57,310 --> 00:13:00,814 もう解決したので問題ありません。 (道隆) そうか。 236 00:13:07,821 --> 00:13:10,257 (ありす) お母さんから連絡が来ません。 237 00:13:10,323 --> 00:13:13,260 (倖生) 俺 余計なことしましたかね…。 238 00:13:13,326 --> 00:13:16,763 (和紗) ありすは お母さんとのこと知りたいの? 239 00:13:16,830 --> 00:13:19,766 (ありす) お母さんが私を捨てた理由を 知るのは怖いです。 240 00:13:19,833 --> 00:13:21,768 でも ちゃんと知れば 変われる気がします。 241 00:13:21,835 --> 00:13:23,270 (和紗) そっか。 242 00:13:23,336 --> 00:13:25,272 (ありす) でも連絡が来ません。 243 00:13:25,338 --> 00:13:27,274 私は やはり 愛されていないようです。 244 00:13:27,340 --> 00:13:29,276 (倖生) いや まだ昨日今日のことだし…。 245 00:13:29,342 --> 00:13:31,778 (ありす) ビジネスの世界では 返信は半日以内に行う。 246 00:13:31,845 --> 00:13:34,347 最低でも24時間以内に 返さないと失礼に当たる→ 247 00:13:34,347 --> 00:13:37,717 …とネットで見ました もう あれから24時間になります。 248 00:13:37,784 --> 00:13:39,719 24時間 待っても 連絡が来ないということは→ 249 00:13:39,786 --> 00:13:42,222 もう連絡をしないということです。 (倖生) いやいや…。 250 00:13:42,289 --> 00:13:44,724 忙しい だけ… かも。 251 00:13:44,791 --> 00:13:48,228 (ありす) お母さんは五條製薬の 研究開発担当取締役です。 252 00:13:48,295 --> 00:13:49,729 (倖生) え? (ありす) 優秀な人です。 253 00:13:49,796 --> 00:13:52,732 優秀な人は連絡が早いと ネットに書いてありました。 254 00:13:52,799 --> 00:13:56,236 (倖生) でも…。 (ありす) 私は やはり捨てられたようです。 255 00:13:56,303 --> 00:13:58,738 (倖生) いや ちょっと待ってよ あの…。 256 00:13:58,805 --> 00:14:01,241 じゃあ 次の案 考えるからさ。 257 00:14:01,308 --> 00:14:03,743 だから そんな… 諦めないでよ。 258 00:14:03,810 --> 00:14:08,315 (ありす) お母さんは私を愛していません。 (倖生) そんなことないって。 259 00:14:11,818 --> 00:14:13,253 (ありす) 本当に聞くんですか? 260 00:14:13,320 --> 00:14:15,255 (倖生) 五條蒔子さんから 電話来ないんだから→ 261 00:14:15,322 --> 00:14:17,757 心護さんに聞くしかないじゃん。 262 00:14:17,824 --> 00:14:20,260 (ありす) でも せっかく くつろいでいます。 263 00:14:20,327 --> 00:14:22,762 (倖生) ぼけっとしてるだけだよ。 264 00:14:22,829 --> 00:14:24,331 (ありす) でも…。 265 00:14:26,333 --> 00:14:27,767 >> あぁ…。 266 00:14:27,834 --> 00:14:29,769 じゃあ 先にお風呂 入っちゃうね。 267 00:14:29,836 --> 00:14:32,272 (ありす) あっ お父さん! >> えっ? 268 00:14:32,339 --> 00:14:34,341 (ありす) あの…。 269 00:14:34,341 --> 00:14:38,211 実は 悩んでいます。 >> えっ? 何? 270 00:14:38,278 --> 00:14:39,713 (ありす) 一昨日の…。 271 00:14:39,779 --> 00:14:41,715 >> 一昨日の? 272 00:14:41,781 --> 00:14:46,720 (ありす) お… お… お… お お…。 273 00:14:46,786 --> 00:14:48,722 お~…。 274 00:14:48,788 --> 00:14:51,224 お鍋の野菜が残っています。 >> えっ? 275 00:14:51,291 --> 00:14:53,226 (ありす) このままだと 腐らせてしまうのでは? 276 00:14:53,293 --> 00:14:57,230 >> あぁ じゃあ 明日の朝 野菜炒めにしちゃおっか。 277 00:14:57,297 --> 00:14:59,733 (ありす) 名案です! どうぞ ゆっくり温まってきてください。 278 00:14:59,799 --> 00:15:02,302 >> あぁ うん。 279 00:15:06,306 --> 00:15:08,241 (ありす) やっぱりダメでした。 280 00:15:08,308 --> 00:15:12,245 (倖生) 大丈夫だよ 次の… 次の方法を考えようよ。 281 00:15:12,312 --> 00:15:14,314 (ありす) \はい…/ 282 00:15:17,550 --> 00:15:19,986 (心護) 何か様子おかしいんだよ ありす。 283 00:15:20,053 --> 00:15:22,489 倖生君も 一緒にコソコソしてるしさ…。 284 00:15:22,555 --> 00:15:24,491 (和紗) あぁ…。 285 00:15:24,557 --> 00:15:26,559 >> 何か聞いてる? 286 00:15:27,560 --> 00:15:32,565 (和紗) う~ん… えっ 分かんないけど 何かあったのかなぁ~。 287 00:15:32,565 --> 00:15:34,067 ん~…。 288 00:15:35,068 --> 00:15:37,003 ん? >> いや…。 289 00:15:37,070 --> 00:15:39,005 いいんだ 何も聞いてないなら。 290 00:15:39,072 --> 00:15:41,007 (和紗) お茶でも飲む? 291 00:15:41,074 --> 00:15:45,078 >> あ~ いいや もう行かなきゃだし フフ…。 292 00:15:46,579 --> 00:15:49,516 おぉ 心護ちゃん これから出勤? (心護) フフ…。 293 00:15:49,582 --> 00:15:51,518 ごめんね 朝から。 >> ううん。 294 00:15:51,584 --> 00:15:55,021 あれ? 何か和紗に相談? うん… ちょ ちょっとね。 295 00:15:55,088 --> 00:15:57,524 あぁ… あれでしょ? 296 00:15:57,590 --> 00:16:00,026 あの ありすちゃんの デートのことでしょ? 297 00:16:00,093 --> 00:16:02,028 えっ? デート? (金之助) うん。 298 00:16:02,095 --> 00:16:04,531 倖生君が ありすちゃんに告って→ 299 00:16:04,597 --> 00:16:07,033 付き合うかもって 聞いたけど! え!? 300 00:16:07,100 --> 00:16:09,035 えぇ!? 301 00:16:09,102 --> 00:16:11,538 (栄太) \百花さんって チョコどうするんですか?/ 302 00:16:11,604 --> 00:16:14,541 (栄太) 本命は? (百花) フフ… ないよ そんなの。 303 00:16:14,607 --> 00:16:16,543 (礼央) 別にどうでもよくない? バレンタインとか。 304 00:16:16,609 --> 00:16:19,546 (栄太) え~ 何で そんな冷めたこと言うの? 305 00:16:19,612 --> 00:16:21,548 (栄太) ねぇ 先生はさ…。 306 00:16:21,614 --> 00:16:24,050 先生? >> えっ 何? 307 00:16:24,117 --> 00:16:26,052 (礼央) 何か今日 やけに うつろじゃないですか。 308 00:16:26,119 --> 00:16:28,555 いや… いや別に普通だよ。 309 00:16:28,621 --> 00:16:31,124 (礼央) 倖生君 付き合ってる人とかいるの? 310 00:16:34,060 --> 00:16:35,495 どうしました? 311 00:16:35,562 --> 00:16:38,498 いや 別に… ペンを落としただけ。 312 00:16:38,565 --> 00:16:39,999 続けて。 313 00:16:40,066 --> 00:16:43,003 付き合ってる人 いるの? (倖生) いや いないよ。 314 00:16:43,069 --> 00:16:45,004 >> そういえば あの子は? 先生の娘さん。 315 00:16:45,071 --> 00:16:46,506 どうにか なってないの? >> えっ? 316 00:16:46,573 --> 00:16:48,008 (倖生) いやいや… どうも何も→ 317 00:16:48,074 --> 00:16:50,510 別に 俺たちは そういうあれじゃないし。 318 00:16:50,577 --> 00:16:53,013 (栄太) え? 何か焦ってない? 319 00:16:53,079 --> 00:16:56,015 倖生君も仕事して あれなんだから 仕事しててね。 320 00:16:56,082 --> 00:16:58,518 君たち もうそんなにあれしないで もっと あれしなさいよ! 321 00:16:58,585 --> 00:17:02,022 (倖生) じゃ 失礼します。 >> あ… 私も。 322 00:17:02,088 --> 00:17:04,524 お疲れさまで~す。 >> お疲れさまで~す。 323 00:17:04,591 --> 00:17:06,526 (心護) あ ちょっと倖生君…。 324 00:17:06,593 --> 00:17:08,094 ハァ…。 325 00:17:09,596 --> 00:17:12,031 (百花) え ホントのところ どうなの? 326 00:17:12,098 --> 00:17:13,533 (倖生) え? 327 00:17:13,600 --> 00:17:18,538 >> 好きな人とか そういうの いないの? 倖生君は。 328 00:17:18,605 --> 00:17:20,540 (倖生) いないよ。 329 00:17:20,607 --> 00:17:22,542 >> ホントに? 330 00:17:22,609 --> 00:17:25,044 (倖生) 俺に そんな資格ないって 知ってんじゃん。 331 00:17:25,111 --> 00:17:26,546 >> 資格? 332 00:17:26,613 --> 00:17:30,049 (倖生) そんな 人さまみたいに恋愛したり…。 333 00:17:30,116 --> 00:17:32,619 そんなの できないから。 334 00:17:32,619 --> 00:17:34,487 >> え それって→ 335 00:17:34,554 --> 00:17:36,556 お父さんのこと? 336 00:17:40,059 --> 00:17:42,495 (倖生) 俺に好かれたって→ 337 00:17:42,562 --> 00:17:44,998 相手も迷惑だろうしさ。 338 00:17:45,064 --> 00:17:47,500 >> そんなことないよ! 339 00:17:47,567 --> 00:17:52,005 だって 倖生君って ホントは誰よりも優しいしさ→ 340 00:17:52,071 --> 00:17:56,009 すごく真面目だし 頑張り屋さんで リーダーシップもあるしさ。 341 00:17:56,075 --> 00:17:59,012 だってほら 文化祭の時 クラスのみんな→ 342 00:17:59,078 --> 00:18:01,514 出し物とか適当でいいじゃん みたいになってたの→ 343 00:18:01,581 --> 00:18:04,017 倖生君は 「どうせやるなら 全力で楽しんだ方がよくない?」→ 344 00:18:04,083 --> 00:18:06,019 …って言って みんな引っ張ってさ。 345 00:18:06,085 --> 00:18:09,022 めっちゃ気合入った お化け屋敷 作ってさ…。 346 00:18:09,088 --> 00:18:11,591 (倖生) いつの話 してんだよ。 347 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 あったなぁ そんなこと。 348 00:18:17,597 --> 00:18:20,033 >> だから 自分のこと→ 349 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 そんなふうに思う必要ない っていうか。 350 00:18:24,604 --> 00:18:27,540 (倖生) じゃあ俺 こっちだから。 351 00:18:27,607 --> 00:18:29,542 >> うん。 352 00:18:29,609 --> 00:18:31,544 それじゃあ。 353 00:18:31,611 --> 00:18:43,556 ♪~ 354 00:18:45,058 --> 00:18:49,496 (倖生) じゃあさ 弁当屋に変装するのは? (和紗) 変装? 355 00:18:49,562 --> 00:18:52,499 (倖生) この間 行った時 出入りの弁当屋いたんすよ。 356 00:18:52,565 --> 00:18:55,001 その変装して受付を突破する。 357 00:18:55,068 --> 00:18:57,003 そしたら入れんじゃん。 358 00:18:57,070 --> 00:19:00,006 (ありす) それは 違法行為では? 359 00:19:00,073 --> 00:19:01,508 (倖生) ギリギリセーフっすよね? 360 00:19:01,574 --> 00:19:04,010 (和紗) アウトだろ ガッツリめの。 361 00:19:04,077 --> 00:19:05,578 (ドアが開く音) 362 00:19:07,080 --> 00:19:09,516 (倖生) いらっしゃいっす。 (和紗) あぁ どうも! 363 00:19:09,582 --> 00:19:11,518 (ありす) まだ開店の18分前です。 364 00:19:11,584 --> 00:19:16,523 >> 皆さん 本当に本当に ありがとうございました。 365 00:19:16,589 --> 00:19:18,091 (和紗) え? 366 00:19:19,592 --> 00:19:23,029 2人で花火? マジで? すごいじゃん! 367 00:19:23,096 --> 00:19:26,032 (倖生) あ OKしてもらったんすか? >> はい。 368 00:19:26,099 --> 00:19:28,034 和紗さんが ああ言ってくれたおかげで→ 369 00:19:28,101 --> 00:19:30,036 行動しなきゃって思えて。 370 00:19:30,103 --> 00:19:32,605 それで あの… ありすさんに→ 371 00:19:32,605 --> 00:19:35,475 おいしいチョコの作り方 教わろうと思って。 372 00:19:35,542 --> 00:19:37,477 (ありす) お断りします。 >> えっ? 373 00:19:37,544 --> 00:19:40,480 (ありす) 私は ふがいない人間です。 >> えっ どういう…? 374 00:19:40,547 --> 00:19:43,483 (ありす) 私は 25年も 一緒に暮らしているお父さんに→ 375 00:19:43,550 --> 00:19:45,485 質問すら できませんでした。 376 00:19:45,552 --> 00:19:47,987 私のような者が お役に立てるとは思えません。 377 00:19:48,054 --> 00:19:49,489 準備がありますので。 378 00:19:49,556 --> 00:19:50,990 (倖生) ありす。 379 00:19:51,057 --> 00:19:52,992 >> 何か 私 悪いことしちゃいましたか? 380 00:19:53,059 --> 00:19:55,562 (和紗) あぁ いやいや気にしないで。 381 00:19:58,064 --> 00:20:02,068 (車の走行音) 382 00:20:06,573 --> 00:20:08,074 (倖生) あっ。 383 00:20:11,578 --> 00:20:14,514 (誠士) 君 この前 エントランスに来てた子だよね? 384 00:20:14,581 --> 00:20:16,015 (倖生) あ… はい。 385 00:20:16,082 --> 00:20:20,520 あの 五條蒔子さんに 会わせてもらいたいんすけど。 386 00:20:20,587 --> 00:20:22,522 >> 何か用かな。 387 00:20:22,589 --> 00:20:25,525 (倖生) 八重森ありすって ご存じですよね? 388 00:20:25,592 --> 00:20:28,528 >> ああ。 (倖生) ありすに 五條蒔子さんを…。 389 00:20:28,595 --> 00:20:31,531 >> こんなふうに何度も いきなり来られたら→ 390 00:20:31,598 --> 00:20:33,466 迷惑だってことは分かるよね? 391 00:20:33,533 --> 00:20:37,971 (倖生) いや 俺はただ五條…。 >> 蒔子は君たちに会わない。 392 00:20:38,037 --> 00:20:40,473 (倖生) それ 本人が言ってるんですか? 393 00:20:40,540 --> 00:20:42,542 >> 帰って。 394 00:20:47,547 --> 00:20:48,982 (蒔子) See you at the next meeting. 395 00:20:49,048 --> 00:20:50,483 Bye. 396 00:20:50,550 --> 00:20:52,485 どうしたの? 大丈夫? 397 00:20:52,552 --> 00:20:54,487 うん 何でもない。 >> そう。 398 00:20:54,554 --> 00:20:57,056 (誠士) 先 行ってて。 >> うん。 399 00:21:10,069 --> 00:21:11,504 (和紗) あれ? 400 00:21:11,571 --> 00:21:13,506 (倖生) あ…。 401 00:21:13,573 --> 00:21:15,074 うす。 402 00:21:16,576 --> 00:21:18,011 (和紗) はい。 403 00:21:18,077 --> 00:21:20,079 (倖生) あざっす。 404 00:21:21,080 --> 00:21:24,083 (和紗) ムチャすんなよ もう。 405 00:21:27,086 --> 00:21:29,022 (和紗) お前 好きだろ? 406 00:21:29,088 --> 00:21:31,524 (倖生) えっ? (和紗) ありすのこと。 407 00:21:31,591 --> 00:21:33,459 (倖生) いや…。 408 00:21:33,526 --> 00:21:35,461 そんなんじゃないっすよ。 409 00:21:35,528 --> 00:21:38,965 (和紗) 好きでもない人のために そこまでする奴いる? 410 00:21:39,032 --> 00:21:42,468 あ バカなのか 単純に。 411 00:21:42,535 --> 00:21:44,971 (倖生) じゃあバカでいいです。 412 00:21:45,038 --> 00:21:47,974 (和紗) そうやって すぐ ふてくされる。 413 00:21:48,041 --> 00:21:49,976 顔 怖いよ? 414 00:21:50,043 --> 00:21:52,979 また ムショ帰りって言われちゃうよ? 415 00:21:53,046 --> 00:21:56,983 (倖生) ムショ帰りじゃないですよ。 (和紗) 分かってるよ~。 416 00:21:57,050 --> 00:21:58,985 (倖生) 不起訴だったんで。 417 00:21:59,052 --> 00:22:00,987 (和紗) え? 418 00:22:01,054 --> 00:22:02,989 (倖生) 起訴は されてないです。 419 00:22:03,056 --> 00:22:07,994 (和紗) え? 何? ホントに逮捕されたことあんの? 420 00:22:08,061 --> 00:22:10,496 (倖生) 昔 職場で→ 421 00:22:10,563 --> 00:22:12,999 財布が盗まれたってのがあって。 422 00:22:13,066 --> 00:22:17,503 それで… 俺がやったってことになって。 423 00:22:17,570 --> 00:22:20,006 (男性) 〔ちょっといい?〕 (倖生) 〔うす〕 424 00:22:20,073 --> 00:22:22,008 >> 〔昼休み お前1人で→ 425 00:22:22,075 --> 00:22:24,510 更衣室で飯食ってたよな?〕 (倖生) 〔はい〕 426 00:22:24,577 --> 00:22:26,512 >> 〔俺の財布なくなったんだけど〕 427 00:22:26,579 --> 00:22:28,014 (倖生) 〔はぁ…〕 428 00:22:28,081 --> 00:22:30,016 >> 〔おめぇだろ〕 429 00:22:30,083 --> 00:22:33,453 (倖生) 〔俺じゃねえっすよ〕 >> 〔おい どこ行くんだよコラ〕 430 00:22:33,519 --> 00:22:35,455 (倖生) 〔俺 関係ないんで〕 431 00:22:35,521 --> 00:22:38,524 >> 〔お前の親父って 犯罪者なんだろ?〕 432 00:22:41,527 --> 00:22:44,964 (倖生) 〔だったら何すか?〕 >> 〔おぉ… 認めたじゃん〕 433 00:22:45,031 --> 00:22:46,966 〔ハハハ…〕 >> 〔親父のまねしてんじゃねえよ〕 434 00:22:47,033 --> 00:22:49,469 〔財布返せよ 犯罪者が〕 435 00:22:49,535 --> 00:22:51,537 〔てめぇ こっち来い この野郎〕 436 00:22:53,039 --> 00:22:55,475 〔どこに財布隠したんだよコラ〕 >> 〔財布 出してちょうだい〕 437 00:22:55,541 --> 00:22:57,477 〔何だコラ てめぇ この野郎!〕 438 00:22:57,543 --> 00:23:00,480 〔うわっ! あぁ…!〕 >> 〔大丈夫っすか?〕 439 00:23:00,546 --> 00:23:02,982 〔やり過ぎだよ おめぇ〕 440 00:23:03,049 --> 00:23:04,484 (倖生) 〔ちょっと 俺じゃねえって!〕 441 00:23:04,550 --> 00:23:06,486 (警察官) 〔おとなしくしろ!〕 (倖生) 〔だから俺じゃねえって!〕 442 00:23:06,552 --> 00:23:08,488 (警察官) 〔行くぞ!〕 (倖生) 〔俺じゃねえって!?〕 443 00:23:08,554 --> 00:23:09,989 (倖生の声) 犯罪者の息子。 444 00:23:10,056 --> 00:23:14,494 人は そういうふうにしか 俺のこと見れないんです。 445 00:23:14,560 --> 00:23:16,996 だから 誰かを好きとか→ 446 00:23:17,063 --> 00:23:19,999 そういうの 思っちゃいけないんです。 447 00:23:20,066 --> 00:23:23,002 元から ないものだと思ってんですよね。 448 00:23:23,069 --> 00:23:24,570 そういうの。 449 00:23:25,571 --> 00:23:28,007 (和紗) お前がそれ言っちゃダメだろ。 450 00:23:28,074 --> 00:23:30,510 ありすに言ってたじゃん。 451 00:23:30,576 --> 00:23:32,945 「諦めないでよ」って。 452 00:23:33,012 --> 00:23:37,517 ありすは あんたに言われたから 頑張ろうとしてるんじゃないの? 453 00:23:43,523 --> 00:23:45,525 (倖生) そっか…。 454 00:23:49,529 --> 00:23:52,031 (倖生) 俺 託しちゃってんだ。 455 00:23:54,534 --> 00:23:56,969 自分じゃ できないから→ 456 00:23:57,036 --> 00:24:00,039 ありすに託してんだ。 457 00:24:03,042 --> 00:24:05,978 (倖生) ありすには 俺みたいに なってほしくないって。 458 00:24:06,045 --> 00:24:08,548 安全なとこから物言って。 459 00:24:11,551 --> 00:24:13,553 (倖生) どうしようもないっすね。 460 00:24:15,054 --> 00:24:18,558 (和紗) あんただって 諦めなくていいんじゃないの? 461 00:24:25,064 --> 00:24:27,500 (倖生) ただいま。 (ありす) おかえりなさい。 462 00:24:27,567 --> 00:24:29,502 (倖生) 何 読んでんの? 463 00:24:29,569 --> 00:24:32,004 (ありす) チョコについての文献です。 (倖生) え? 464 00:24:32,071 --> 00:24:33,940 (ありす) 明里さんは すごく頑張っています。 465 00:24:34,006 --> 00:24:37,009 やはり私も何か力になりたいです。 466 00:24:41,013 --> 00:24:43,950 (倖生) すごいよな… ありすは。 467 00:24:44,016 --> 00:24:50,957 ♪~ 468 00:24:51,023 --> 00:24:52,458 (ありす) ベンゼン。 469 00:24:52,525 --> 00:24:54,460 (倖生) えっ… 何? 470 00:24:54,527 --> 00:24:57,463 (ありす) 炭素原子6つが 正六角形に結ばれた構造の→ 471 00:24:57,530 --> 00:24:59,966 安定で美しい分子です。 472 00:25:00,032 --> 00:25:01,467 (倖生) へぇ…。 473 00:25:01,534 --> 00:25:05,037 (ありす・書く音) 474 00:25:06,539 --> 00:25:09,041 ベンゼン 面白くないですか? 475 00:25:11,043 --> 00:25:12,478 (倖生) いやぁ…。 476 00:25:12,545 --> 00:25:13,980 (ありす) ベンゼン。 477 00:25:14,046 --> 00:25:15,481 (倖生) フフ…。 478 00:25:15,548 --> 00:25:17,984 (ありす) フフフ。 (ドアが開く音) 479 00:25:18,050 --> 00:25:21,053 (ありす) あ おかえりなさい。 (倖生) うす。 480 00:25:22,555 --> 00:25:23,990 >> ありす。 481 00:25:24,056 --> 00:25:25,992 家に入りなさい。 482 00:25:26,058 --> 00:25:27,493 (ありす) はい? 483 00:25:27,560 --> 00:25:29,562 >> 話がある。 484 00:25:31,564 --> 00:25:34,066 五條製薬に行ったのか? 485 00:25:37,570 --> 00:25:39,071 どうなんだ! 486 00:25:40,573 --> 00:25:43,075 (ありす) 行きました。 >> 何で? 487 00:25:46,579 --> 00:25:49,015 黙ってちゃ分からないだろう。 (倖生) あの 違うんです。 488 00:25:49,081 --> 00:25:51,584 俺が連れてったんで…。 >> ありす! 489 00:25:53,586 --> 00:25:56,522 (ありす) この前の夜→ 490 00:25:56,589 --> 00:26:00,026 五條蒔子さんが家に来ました。 491 00:26:00,092 --> 00:26:02,028 >> それが何? (ありす) お父さんは→ 492 00:26:02,094 --> 00:26:04,530 今みたいに すごく怒って ケンカをしていました。 493 00:26:04,597 --> 00:26:07,533 それから 頭の中のモヤモヤが晴れません。 494 00:26:07,600 --> 00:26:10,036 >> だからって…。 495 00:26:10,102 --> 00:26:12,538 (ありす) お父さんは→ 496 00:26:12,605 --> 00:26:15,041 お母さんは死んだと言います。 497 00:26:15,107 --> 00:26:16,542 >> えっ? 498 00:26:16,609 --> 00:26:19,045 (ありす) お母さんは 事故で死んだんだと→ 499 00:26:19,111 --> 00:26:22,048 私が小さい頃から お父さんは言ってきました。 500 00:26:22,114 --> 00:26:26,052 でも… 何の事故か言いません。 501 00:26:26,118 --> 00:26:29,121 お母さんの写真も見せません そんなのは変です。 502 00:26:31,624 --> 00:26:34,493 五條蒔子さんは 今まで3回 家に来て→ 503 00:26:34,560 --> 00:26:36,996 お父さんと お金のことで ケンカをしていました。 504 00:26:37,063 --> 00:26:39,498 それなのに お父さんは そのことは なかったことにして→ 505 00:26:39,565 --> 00:26:41,500 何も話してくれません そんなのは変です! 506 00:26:41,567 --> 00:26:43,002 >> 何が不満なんだ! 507 00:26:43,069 --> 00:26:47,006 お父さんは ありすのことを ずっと大切に育てて来た。 508 00:26:47,073 --> 00:26:49,008 お父さんがいるだけじゃ 不満なのか? 509 00:26:49,075 --> 00:26:52,011 (ありす) そんなことは…! >> 五條蒔子のことなんて関係ない。 510 00:26:52,078 --> 00:26:54,513 お父さんがいるだけじゃ 幸せじゃないのか? 511 00:26:54,580 --> 00:26:57,516 (ありす) 違います! >> 今の生活に不満があるのか? 512 00:26:57,583 --> 00:27:01,020 お父さんは ありすのことを 幸せにできてないのか!? 513 00:27:01,087 --> 00:27:02,588 (ありす) 私は…。 514 00:27:04,090 --> 00:27:07,026 そうじゃなくて 私は→ 515 00:27:07,093 --> 00:27:10,029 お母さんが生きているのなら→ 516 00:27:10,096 --> 00:27:12,531 私は お母さんに会いたいです。 517 00:27:12,598 --> 00:27:15,601 ちゃんと お母さんと話したいです。 518 00:27:18,104 --> 00:27:22,541 >> そんなに お父さんのことが 信じられないなら…→ 519 00:27:22,608 --> 00:27:25,044 どこにだって行けばいい。 (ありす) 違います! 520 00:27:25,111 --> 00:27:27,546 私は お母さんと…! (倖生) あの 違うんです! 521 00:27:27,613 --> 00:27:29,048 ありすが お母さんのことを ちゃんと知ることは…。 522 00:27:29,115 --> 00:27:31,117 >> 君に何が分かるんだよ! 523 00:27:32,618 --> 00:27:33,986 (倖生) いや…。 524 00:27:34,053 --> 00:27:36,489 >> 君と ありすが そういう関係になったとしても→ 525 00:27:36,555 --> 00:27:38,991 そんなこと唆す権利ないだろう! 526 00:27:39,058 --> 00:27:41,560 (倖生) 何ですか? 「そういう関係」って。 527 00:27:42,561 --> 00:27:44,497 >> 君たち 付き合ってるんだろ? 528 00:27:44,563 --> 00:27:46,499 (倖生) え? (ありす) え? 529 00:27:46,565 --> 00:27:48,501 >> 聞いたよ 金之助君から。 530 00:27:48,567 --> 00:27:51,003 君が ありすのこと好きだって。 531 00:27:51,070 --> 00:27:53,005 それでデートに誘って 付き合い出したんだろ。 532 00:27:53,072 --> 00:27:57,510 だからって… ありすのこと 一番 分かってるのは俺だ! 533 00:27:57,576 --> 00:28:00,513 つい最近 来たばかりの君に…! (倖生) いやいや 何ですかそれ! 534 00:28:00,579 --> 00:28:02,081 (ありす) ごめんなさい! 535 00:28:04,583 --> 00:28:08,020 私には 恋愛する資格はありません。 536 00:28:08,087 --> 00:28:11,524 (倖生) いや ありす…。 (ありす) 倖生さんのことは好きです でも→ 537 00:28:11,590 --> 00:28:15,094 倖生さんの気持ちには お応えできないです。 538 00:28:18,097 --> 00:28:21,033 (ありす) もう 五條蒔子さんに 会うことはありません。 539 00:28:21,100 --> 00:28:22,535 すいませんでした。 540 00:28:22,601 --> 00:28:33,479 ♪~ 541 00:28:33,546 --> 00:28:35,981 >> \うまい!/ (倖生) お待たせしました。 542 00:28:36,048 --> 00:28:37,983 >> \ありすちゃんの料理なんだから 当たり前じゃない/ 543 00:28:38,050 --> 00:28:39,985 (男性) あ まだ水 来てないよ。 544 00:28:40,052 --> 00:28:41,554 (倖生) さ~せん…。 545 00:28:43,055 --> 00:28:44,990 (和紗) どうしたの? あいつ。 546 00:28:45,057 --> 00:28:51,430 ♪~ 547 00:28:51,497 --> 00:28:54,433 (ありすの声) 「倖生さんは 賄いを食べていませんでした。 548 00:28:54,500 --> 00:28:56,936 これを清掃のバイトで 食べてください」。 549 00:28:57,002 --> 00:29:13,452 ♪~ 550 00:29:13,519 --> 00:29:16,455 (ありす) 〔やっぱり 倖生さんは 人を幸せにする人です〕 551 00:29:16,522 --> 00:29:19,024 〔そんな倖生さんを 私は信じています〕 552 00:29:26,031 --> 00:29:28,534 (携帯電話のタップ音) 553 00:29:30,536 --> 00:29:32,037 📱(呼び出し音) 554 00:29:33,472 --> 00:29:35,908 (和紗) 仕出し弁当? (倖生) はい。 555 00:29:35,975 --> 00:29:39,912 知り合いの企業の営業部の人が このお店 好きらしくて。 556 00:29:39,979 --> 00:29:41,914 弁当で注文したいらしいんですよ。 557 00:29:41,981 --> 00:29:45,417 (和紗) コロナの時 許可取ったけど 結局やんなかったんだよね~。 558 00:29:45,484 --> 00:29:48,921 基本的に ありすが 人 見てメニュー作るから。 559 00:29:48,988 --> 00:29:51,924 (倖生) 何か やり方ないっすかね? 560 00:29:51,991 --> 00:29:53,993 (ありす) いいことを思い付きました。 561 00:29:55,494 --> 00:29:57,930 営業部の方たちは 体を使うお仕事なので→ 562 00:29:57,997 --> 00:30:00,499 タンパク質を多めに配合した メニューを用意します。 563 00:30:02,001 --> 00:30:04,937 (ありすの声) しかし 体調など 個人差がある方もいます。 564 00:30:05,004 --> 00:30:06,438 それに対応できるよう→ 565 00:30:06,505 --> 00:30:09,942 メインの料理 副菜を 複数種類用意。 566 00:30:10,009 --> 00:30:13,946 ご飯についても 白米 玄米 五穀米 と3種類を用意し→ 567 00:30:14,013 --> 00:30:16,448 多様なオーダーに 対応できるようにします。 568 00:30:16,515 --> 00:30:18,951 (倖生) これ 入れちゃうね。 (ありす) はい お願いします。 569 00:30:19,018 --> 00:30:26,959 ♪~ 570 00:30:27,026 --> 00:30:28,460 (ありす) 倖生さん。 571 00:30:28,527 --> 00:30:31,463 注文のあった企業って…。 572 00:30:31,530 --> 00:30:33,399 (倖生) 五條製薬だよ。 573 00:30:33,465 --> 00:30:35,467 前にも来たでしょ。 574 00:30:36,468 --> 00:30:37,903 行こう。 575 00:30:37,970 --> 00:30:39,405 (ありす) 嫌です 帰ります。 576 00:30:39,471 --> 00:30:40,973 (倖生) ありす。 577 00:30:45,978 --> 00:30:48,414 (倖生) ありすは俺のこと→ 578 00:30:48,480 --> 00:30:51,984 人を幸せにする人間だ って言ってくれたでしょ? 579 00:30:53,485 --> 00:30:54,987 (ありす) はい。 580 00:30:55,988 --> 00:31:00,926 (倖生) 正直言って 自分では そうだと思えなくて。 581 00:31:00,993 --> 00:31:03,429 俺は いつも→ 582 00:31:03,495 --> 00:31:05,931 人から後ろ指さされたり→ 583 00:31:05,998 --> 00:31:08,434 白い目で見られたりして→ 584 00:31:08,500 --> 00:31:11,003 居場所なくなったりしてきたから。 585 00:31:12,504 --> 00:31:15,441 でも ありすのとこに来てから→ 586 00:31:15,507 --> 00:31:20,012 みんな俺のこと受け入れてくれて。 587 00:31:21,513 --> 00:31:24,450 自分のすることが 悪い影響ばっかりじゃないんだ→ 588 00:31:24,516 --> 00:31:27,019 …って思えることが たくさんあって。 589 00:31:29,021 --> 00:31:31,023 うれしかったんだよ。 590 00:31:33,959 --> 00:31:35,894 (倖生) 俺は→ 591 00:31:35,961 --> 00:31:39,398 ありすが 言ってくれたような人間に→ 592 00:31:39,465 --> 00:31:43,469 人を幸せにする人間でありたい って思うようになった。 593 00:31:45,971 --> 00:31:49,408 そういう人間になることを→ 594 00:31:49,475 --> 00:31:51,977 諦めたくないって思ってる。 595 00:31:53,979 --> 00:31:57,416 だから ありすにも自分のこと→ 596 00:31:57,483 --> 00:31:59,919 諦めないでほしい。 597 00:31:59,985 --> 00:32:05,424 ♪~ 598 00:32:05,491 --> 00:32:08,427 (倖生) 何言ってるか… 分かんないよね。 599 00:32:22,508 --> 00:32:23,942 (ありす・クリップで留める音) 600 00:32:27,513 --> 00:32:28,948 (ありす) はい。 601 00:32:36,021 --> 00:32:37,456 (男性) おい! 弁当 来たよ! 602 00:32:37,523 --> 00:32:41,460 (男性) おぉ すごいいい匂い! (女性) えっ どんなのあるの? 603 00:32:41,527 --> 00:32:43,462 (男性) おぉ~ すげぇ! 604 00:32:43,529 --> 00:32:45,964 (ありす) こちらですが 主菜 副菜 それぞれ選べるように…。 605 00:32:46,031 --> 00:32:49,968 >> 明太ご飯 おいしそうだな! お前 尿酸値高めなんだろ? 606 00:32:50,035 --> 00:32:52,971 (男性) まぁな… じゃあ魚卵は避けて→ 607 00:32:53,038 --> 00:32:54,973 このへんで…。 (ありす) あ ブロッコリーはダメです。 608 00:32:55,040 --> 00:32:56,976 >> え? (ありす) ブロッコリーやほうれん草は→ 609 00:32:57,042 --> 00:32:58,977 プリン骨格を持った化合物を たくさん含んでおり→ 610 00:32:59,044 --> 00:33:02,981 これは体内で 尿酸C 5H 4N 4O 3に変化します。 611 00:33:03,048 --> 00:33:04,983 尿酸値の高い人は 避けた方が無難です。 612 00:33:05,050 --> 00:33:08,487 (女性) へぇ~ 勉強になる~! 知らなかったわ! 613 00:33:08,554 --> 00:33:09,988 (男性) そうなんですね! 614 00:33:10,055 --> 00:33:12,558 (女性) 全部おいしそうで 迷っちゃうわね どうしよう! 615 00:33:21,500 --> 00:33:24,436 (倖生) こっち行ってみよう。 (ありす) はい。 616 00:33:24,503 --> 00:33:26,939 >> 疲れましたね。 >> 疲れますよね。 617 00:33:27,005 --> 00:33:30,509 今日の昼 そばでもどうですか? >> あぁ いいですねぇ。 618 00:33:33,512 --> 00:33:35,447 (ありす) 倖生さん ここは男子トイレです! (倖生) シ~! 619 00:33:35,514 --> 00:33:39,017 (トイレの水洗音) 620 00:33:42,988 --> 00:33:44,990 (倖生) ここだね。 621 00:33:47,493 --> 00:33:49,928 開けるよ。 (ありす) はい。 622 00:33:49,995 --> 00:33:51,430 (社員) 何してるんですか? 623 00:33:51,497 --> 00:33:52,931 (倖生) ヤベっ…! 624 00:33:52,998 --> 00:33:54,433 >> ちょっと! 待ちなさい! 625 00:33:54,500 --> 00:33:56,435 こっちです! (ありす) ハァ…! 626 00:33:56,502 --> 00:33:57,936 (警備員) 待ちなさい! 627 00:33:58,003 --> 00:34:00,439 (ありす) ハァ… ハァ… ハァ…! 628 00:34:00,506 --> 00:34:02,007 あ…。 629 00:34:03,008 --> 00:34:06,445 あっ… あぁ…。 (警備員) もう逃げるなよ! 630 00:34:06,512 --> 00:34:11,450 ♪~ 631 00:34:11,517 --> 00:34:13,018 \待ってください!/ 632 00:34:16,021 --> 00:34:18,023 私のお客さまです。 633 00:34:20,459 --> 00:34:22,461 (蒔子) ありす。 634 00:34:27,966 --> 00:34:29,902 今日 代表は? 635 00:34:29,968 --> 00:34:31,970 いらっしゃっているはずです。 636 00:34:34,973 --> 00:34:36,909 (倖生) あざっす。 637 00:34:36,975 --> 00:34:38,977 (ありす) ありがとうございます。 638 00:34:41,480 --> 00:34:43,982 >> 今日は どうしたの? 639 00:34:52,991 --> 00:34:56,495 あっ これ懐かしい。 640 00:34:58,497 --> 00:35:00,432 (ありす) ヘンリーです。 641 00:35:00,499 --> 00:35:02,935 あの…。 642 00:35:03,001 --> 00:35:06,438 お母さんが 名付けてくれましたよね? 643 00:35:06,505 --> 00:35:08,941 >> えっ? (ありす) あの…。 644 00:35:09,007 --> 00:35:11,944 聞きたいことがあって来ました。 645 00:35:12,010 --> 00:35:14,012 >> 何? 646 00:35:16,014 --> 00:35:18,884 (ありす) お母さんは…→ 647 00:35:18,951 --> 00:35:21,954 何で私を捨てたんでしょうか? 648 00:35:25,958 --> 00:35:28,393 (ありす) 私が小さい頃から→ 649 00:35:28,460 --> 00:35:32,397 何度も お母さんが うちに来ていたのを覚えています。 650 00:35:32,464 --> 00:35:36,902 そのたんびに お父さんとケンカしていたのも。 651 00:35:36,969 --> 00:35:38,904 この間も→ 652 00:35:38,971 --> 00:35:42,407 お母さんが来て また お父さんとケンカをしました。 653 00:35:42,474 --> 00:35:45,477 私は あの日から…。 >> ありす。 654 00:35:50,983 --> 00:35:53,418 私はね→ 655 00:35:53,485 --> 00:35:55,487 お母さんじゃないの。 656 00:35:56,488 --> 00:35:58,991 (ありす) えっ? (倖生) えっ? 657 00:36:01,994 --> 00:36:03,495 (引き出しを開ける音) 658 00:36:14,006 --> 00:36:15,941 (ありす) これは? 659 00:36:16,008 --> 00:36:18,010 >> 妹の未知子。 660 00:36:19,444 --> 00:36:21,947 あなたのお母さんです。 661 00:36:25,450 --> 00:36:30,889 未知子は 五條製薬の研究者だったの。 662 00:36:30,956 --> 00:36:33,892 (蒔子の声) あなたを 毎日 研究所に連れてきてね。 663 00:36:33,959 --> 00:36:38,397 (未知子) 〔あらら 何~? 起きちゃった?〕 664 00:36:38,463 --> 00:36:40,399 (未知子) 〔遊びたいのね〕 665 00:36:40,465 --> 00:36:42,901 〔おぉ ありす~〕 666 00:36:42,968 --> 00:36:44,903 〔おっ この 縫いぐるみ 買ってもらったの?〕 667 00:36:44,970 --> 00:36:46,405 〔この子についていって→ 668 00:36:46,471 --> 00:36:48,407 不思議の国に行きたいのよね~〕 669 00:36:48,473 --> 00:36:50,909 〔あ~ そういうこと! フフフ…〕 670 00:36:50,976 --> 00:36:53,912 〔えっ 何? 貸してくれるの?〕 671 00:36:53,979 --> 00:36:57,416 〔ヘンリーっていうの〕 >> 〔かわいいねぇ!〕 672 00:36:57,482 --> 00:36:58,917 (蒔子の声) 未知子は→ 673 00:36:58,984 --> 00:37:01,920 あなたのことが かわいくて仕方なくて。 674 00:37:01,987 --> 00:37:05,924 片時も離したくない って感じだった。 675 00:37:11,997 --> 00:37:13,932 (ありす) 本当ですか? 676 00:37:18,503 --> 00:37:20,872 (ありす) お母さんは→ 677 00:37:20,939 --> 00:37:23,375 私のことが好きだったんですか? 678 00:37:23,442 --> 00:37:25,877 >> もちろん。 (ありす) じゃあ…→ 679 00:37:25,944 --> 00:37:29,881 何で お母さんは 私を捨てたんですか? 680 00:37:29,948 --> 00:37:31,883 私が自閉症だからですか? 681 00:37:31,950 --> 00:37:33,952 >> そうじゃ ない。 682 00:37:35,954 --> 00:37:37,889 未知子は→ 683 00:37:37,956 --> 00:37:39,958 亡くなったの。 684 00:37:41,960 --> 00:37:42,861 (ドアが開く音) 685 00:37:42,928 --> 00:37:44,463 お義父さん! 686 00:37:45,464 --> 00:37:47,399 これは どういうことだ? 687 00:37:47,466 --> 00:37:50,902 (蒔子) お父さん 今 ありすと…。 >> 何の用だ。 688 00:37:50,969 --> 00:37:52,904 金か? (蒔子) 違うの。 689 00:37:52,971 --> 00:37:54,906 話をしに来ただけ…。 >> 早く帰ってもらいなさい。 690 00:37:54,973 --> 00:37:56,908 (蒔子) もう少しだけ…。 >> ダメだ。 691 00:37:56,975 --> 00:37:59,411 その子は うちには何の関係もない。 692 00:37:59,478 --> 00:38:01,413 (蒔子) ありすは未知子の娘でしょ? 693 00:38:01,480 --> 00:38:05,417 (道隆) こんな役立たずが うちの人間のはずがないだろう。 694 00:38:05,484 --> 00:38:07,919 (倖生) 役立たず? 695 00:38:07,986 --> 00:38:10,922 ありすは役立たずじゃないです。 696 00:38:10,989 --> 00:38:14,426 ありすが どんな人間か知ってるんですか? 697 00:38:14,493 --> 00:38:16,428 >> 誰だ? こいつは。 698 00:38:16,495 --> 00:38:18,864 (倖生) ありすは…。 699 00:38:18,930 --> 00:38:22,868 この人は誰よりも純粋で 真っすぐで→ 700 00:38:22,934 --> 00:38:25,370 人のことを信じることができて→ 701 00:38:25,437 --> 00:38:27,372 いっぱい もがいて→ 702 00:38:27,439 --> 00:38:31,877 もがいてるけど しんどいけど ちゃんと生きようとしてる。 703 00:38:31,943 --> 00:38:33,945 そういう立派な人です。 704 00:38:35,447 --> 00:38:37,883 誰にも作れないような おいしい料理を毎日作って→ 705 00:38:37,949 --> 00:38:39,885 それを食べたくて いろんな人たちが→ 706 00:38:39,951 --> 00:38:41,887 毎日 お店にやって来て。 707 00:38:41,953 --> 00:38:45,891 「おいしかった」って お腹いっぱいに食べて…。 708 00:38:45,957 --> 00:38:48,460 >> お引き取りいただこう。 (倖生) 待って! 709 00:38:53,465 --> 00:38:54,900 (倖生) これ。 710 00:38:54,966 --> 00:38:56,968 食べてみてください。 711 00:39:01,973 --> 00:39:04,409 >> 早く出ていけ。 712 00:39:04,476 --> 00:39:06,411 (足音) 713 00:39:06,478 --> 00:39:07,913 失礼します。 714 00:39:07,979 --> 00:39:09,915 (ありす) お父さん…。 715 00:39:09,981 --> 00:39:11,917 >> ご迷惑 おかけしました。 716 00:39:11,983 --> 00:39:13,919 私が連れて帰ります。 717 00:39:13,985 --> 00:39:15,420 行こう。 718 00:39:15,487 --> 00:39:23,361 ♪~ 719 00:39:23,428 --> 00:39:26,865 (ありす) これ よかったら食べてください。 720 00:39:26,932 --> 00:39:43,381 ♪~ 721 00:39:43,448 --> 00:39:46,885 (心護) もっと早くに話せばよかったね。 722 00:39:46,952 --> 00:39:48,887 お母さんは→ 723 00:39:48,954 --> 00:39:53,892 ありすのことを ちゃんと愛していた。 724 00:39:53,959 --> 00:39:56,962 捨ててなんかいないんだよ。 725 00:39:59,965 --> 00:40:02,400 (ありす) お母さんは→ 726 00:40:02,467 --> 00:40:04,970 何で死んだんですか? 727 00:40:08,974 --> 00:40:11,910 >> ありすが3歳の頃→ 728 00:40:11,977 --> 00:40:15,480 研究所で大きな火事があったんだ。 729 00:40:16,982 --> 00:40:22,354 実験室で 試薬の瓶が落ちて 発火したらしい。 730 00:40:22,420 --> 00:40:25,357 隣の部屋にいた未知子は→ 731 00:40:25,424 --> 00:40:29,861 連日の疲れで 居眠りでもしていたんだろう。 732 00:40:29,928 --> 00:40:33,365 (心護の声) 現場に着いた時には もう手遅れだった。 733 00:40:33,431 --> 00:40:35,367 〔蒔子!〕 >> 〔あっ 八重森君!〕 734 00:40:35,433 --> 00:40:37,869 〔未知子と ありすがいないの!〕 >> 〔えっ?〕 735 00:40:37,936 --> 00:40:39,871 (警察官) 〔ダメです! 離れてください!〕 736 00:40:39,938 --> 00:40:43,375 〔まだ中に人がいるんです! みっちゃん! ありす!〕 737 00:40:43,442 --> 00:40:45,377 (ありす) 〔泣き声〕 738 00:40:45,443 --> 00:40:48,380 (心護の声) ありすは 何があったのか→ 739 00:40:48,446 --> 00:40:51,883 奇跡的に 廊下まで出てきていたらしい。 740 00:40:51,950 --> 00:40:54,386 そこを助けられたそうだ。 741 00:40:54,452 --> 00:40:57,889 ♪~ 742 00:40:57,956 --> 00:40:59,891 (ありす) 私は…。 743 00:40:59,958 --> 00:41:05,897 〔泣き声〕 744 00:41:05,964 --> 00:41:07,465 >> 〔ありす!〕 745 00:41:08,466 --> 00:41:11,403 〔あっ! あぁ! あぁ…!〕 746 00:41:11,469 --> 00:41:13,405 (ありす) 〔泣き声〕 >> 〔ありす!〕 747 00:41:13,471 --> 00:41:15,407 〔早く行きなさい!〕 (ありす) 〔泣き声〕 748 00:41:15,473 --> 00:41:16,908 >> 〔ありす!〕 (ありす) 〔泣き声〕 749 00:41:16,975 --> 00:41:19,845 〔泣き声〕 750 00:41:19,911 --> 00:41:26,351 ♪~ 751 00:41:26,418 --> 00:41:27,853 >> 〔未知子のせき込み〕 (ありす) 〔泣き声〕 752 00:41:27,919 --> 00:41:31,356 〔泣き声〕 753 00:41:31,423 --> 00:41:45,370 ♪~ 754 00:41:45,437 --> 00:41:47,873 (ありす) お母さんが…→ 755 00:41:47,939 --> 00:41:50,375 助けてくれたんです。 756 00:41:50,442 --> 00:41:51,877 >> え? 757 00:41:51,943 --> 00:41:56,882 ♪~ 758 00:41:56,948 --> 00:41:59,384 (ありす) お母さんが→ 759 00:41:59,451 --> 00:42:04,389 私を… 助けてくれました。 760 00:42:04,456 --> 00:42:06,391 >> 覚えてるのか? 761 00:42:06,458 --> 00:42:26,411 (ありす・泣き声) 762 00:42:26,478 --> 00:42:30,982 (泣き声) 763 00:42:32,984 --> 00:42:34,419 (倖生) ごめん。 764 00:42:34,486 --> 00:42:39,991 結局… つらいこと 思い出させちゃったよね。 765 00:42:43,495 --> 00:42:46,431 (ありす) ありがとうございます。 766 00:42:46,498 --> 00:42:48,433 私は→ 767 00:42:48,500 --> 00:42:51,937 幸せな気持ちになりました。 768 00:42:52,003 --> 00:42:55,440 お母さんが 私のことを→ 769 00:42:55,507 --> 00:42:59,444 こんなに好きでいてくれたんだ と知ることができて→ 770 00:42:59,511 --> 00:43:03,515 私は すごく幸せな気持ちです。 771 00:43:06,017 --> 00:43:10,455 私も誰かを好きになって→ 772 00:43:10,522 --> 00:43:13,959 幸せな気持ちにしたいです。 773 00:43:14,025 --> 00:43:18,897 ♪~ 774 00:43:18,964 --> 00:43:20,465 (倖生) 俺も。 775 00:43:22,467 --> 00:43:24,402 そうしたいと思ってる。 776 00:43:24,469 --> 00:43:28,907 (花火) 777 00:43:28,974 --> 00:43:30,909 (花火の破裂音) (ありす) うわぁ! 778 00:43:30,976 --> 00:43:39,417 (花火) 779 00:43:39,484 --> 00:43:52,430 ♪~ 780 00:43:52,497 --> 00:43:54,432 ハァ…。 781 00:43:54,499 --> 00:43:56,501 おいしい。 782 00:43:59,004 --> 00:44:00,939 ねぇ。 783 00:44:01,006 --> 00:44:03,441 私 今度→ 784 00:44:03,508 --> 00:44:06,444 ありすのお店に 食べに行ってみたい。 785 00:44:06,511 --> 00:44:07,946 えっ? 786 00:44:08,013 --> 00:44:10,448 ありすが→ 787 00:44:10,515 --> 00:44:15,020 どんなふうに働いてるのか 見てみたい。 788 00:44:18,957 --> 00:44:20,959 そうだね。 789 00:44:26,464 --> 00:44:28,900 (和紗) え!? 五條蒔子 お母さんじゃなかったの!? 790 00:44:28,967 --> 00:44:31,403 (ありす) はい お母さんは 妹の未知子さんでした。 791 00:44:31,469 --> 00:44:32,904 (和紗) あぁ~。 792 00:44:32,971 --> 00:44:34,906 >> そもそも何で そんな勘違いしちゃったの? 793 00:44:34,973 --> 00:44:37,409 (ありす) 和紗が そう言ったんです。 >> え? 794 00:44:37,475 --> 00:44:39,911 (和紗) え~? そんなこと言った? 795 00:44:39,978 --> 00:44:41,913 (ありす) 「それ きっとお母さんだよ」 そう言いました。 796 00:44:41,980 --> 00:44:44,916 (和紗) あ~ いや ごめんごめん。 797 00:44:44,983 --> 00:44:47,919 まぁ でも よかったねぇ ホントのこと知れて。 798 00:44:47,986 --> 00:44:50,422 ねぇ~…! 799 00:44:50,488 --> 00:44:56,928 ♪~ 800 00:44:56,995 --> 00:45:00,432 (百花) 倖生君。 (倖生) あぁ 松浦さん。 801 00:45:00,498 --> 00:45:02,434 この間は ありがとう。 802 00:45:02,500 --> 00:45:05,437 >> あぁ… あんなことでよかったら いつでも。 803 00:45:05,503 --> 00:45:08,940 あのね…。 (倖生) ありすも すごい喜んでた。 804 00:45:09,007 --> 00:45:10,942 >> えっ? (倖生) ありすをさ→ 805 00:45:11,009 --> 00:45:12,944 五條製薬に連れてったんだ。 806 00:45:13,011 --> 00:45:17,449 >> あ… 先生の娘さん? (倖生) うん。 807 00:45:17,515 --> 00:45:21,386 ありすにとって 特別な日になったと思う。 808 00:45:21,453 --> 00:45:23,955 ホントに ありがとう。 809 00:45:24,956 --> 00:45:26,458 >> うん。 810 00:45:36,468 --> 00:45:37,969 (心護) \なぁ/ 811 00:45:39,971 --> 00:45:43,908 (心護) あれが事故じゃないって 知ってるよな? 812 00:45:43,975 --> 00:45:46,911 あの火事が事故じゃないこと→ 813 00:45:46,978 --> 00:45:49,414 お前 分かってんだろ? 814 00:45:49,481 --> 00:45:57,489 ♪~ 69830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.