Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,320
Fuck a duck!
2
00:00:58,760 --> 00:01:01,240
I'm sure the killer hid here.
3
00:01:02,480 --> 00:01:04,200
He fired the bullet from here.
4
00:01:04,280 --> 00:01:05,280
Impossible.
5
00:01:08,480 --> 00:01:11,040
- Meet my mom.
- Is it?
6
00:01:11,280 --> 00:01:14,680
Yes. If the bullet was fired from here,
7
00:01:15,120 --> 00:01:17,640
it would have hit Dheengra in the neck.
8
00:01:18,200 --> 00:01:19,200
Not his throat?
9
00:01:20,360 --> 00:01:21,320
So I'm a fool?
10
00:01:22,360 --> 00:01:24,560
How would I know?
11
00:01:26,160 --> 00:01:28,040
Yes, I am a fool.
Do you know why?
12
00:01:28,520 --> 00:01:29,640
Why?
13
00:01:30,040 --> 00:01:33,720
A fool who knows
they are a fool is no longer a fool!
14
00:01:34,440 --> 00:01:36,800
The killer knew Dheengra.
15
00:01:37,560 --> 00:01:38,880
He called out to him.
16
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Dheengrey!
17
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
Dheengra turned.
18
00:01:43,080 --> 00:01:44,040
Yes?
19
00:01:44,760 --> 00:01:46,480
And then...
20
00:01:46,560 --> 00:01:47,720
Yeah right.
21
00:01:48,280 --> 00:01:50,680
But Chaddha's car was there.
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,840
Dheengra was waiting for him here.
23
00:01:53,480 --> 00:01:55,040
- Then?
- Then?
24
00:01:56,120 --> 00:01:59,440
Then the murderer dragged Dheengra's body
from the road to the field
25
00:01:59,520 --> 00:02:00,480
and hid it.
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,920
Yes, then?
27
00:02:02,920 --> 00:02:04,480
He did it all in under two minutes?
28
00:02:05,760 --> 00:02:06,840
Probably even less than that..
29
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Really?
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,080
Yes.
31
00:02:10,760 --> 00:02:13,480
The road is just 2 minutes away.
32
00:02:14,680 --> 00:02:16,040
- Minimum 3.15 minutes.
- 2
33
00:02:16,800 --> 00:02:18,640
- Have you measured it?
- Didn't have to.
34
00:02:18,720 --> 00:02:19,880
Why is that?
35
00:02:20,000 --> 00:02:22,760
That's because I'm Dolly Chopra,
D/O Happy Chopra,
36
00:02:22,840 --> 00:02:24,640
Mohalla Gaddakhana, Near Sherawala Gate,
37
00:02:24,720 --> 00:02:27,120
Patiala, Punjab, 147001.
38
00:02:27,640 --> 00:02:31,200
Tougher the case,
lesser the fees.
39
00:02:31,560 --> 00:02:34,040
But, today you are wrong
40
00:02:35,360 --> 00:02:37,000
Look at her audacity!
41
00:02:38,080 --> 00:02:39,040
Wanna bet on it?
42
00:02:40,040 --> 00:02:41,000
Done.
43
00:02:41,120 --> 00:02:45,000
If I lose today,
I won't touch the cigar again.
44
00:02:48,280 --> 00:02:49,200
Here.
45
00:02:58,160 --> 00:02:59,120
1
46
00:02:59,480 --> 00:03:00,520
2
47
00:03:00,640 --> 00:03:01,560
3
48
00:03:22,800 --> 00:03:24,200
Who's a fool now?
49
00:03:37,360 --> 00:03:38,520
Mom?
50
00:03:43,320 --> 00:03:44,800
Where are you going, mom?
51
00:03:46,480 --> 00:03:47,760
Mom!
52
00:03:49,840 --> 00:03:50,880
Mom...
53
00:03:51,760 --> 00:03:53,000
Mom!
54
00:03:54,160 --> 00:03:55,080
Mom?
55
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
Mom!
56
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Mom!
57
00:04:09,640 --> 00:04:10,880
Mom!
58
00:04:15,160 --> 00:04:18,320
I'm a fool and I didn't even know it.
59
00:04:22,000 --> 00:04:23,320
Mom!
60
00:04:36,680 --> 00:04:40,040
"Charlie Chopra"
61
00:04:45,000 --> 00:04:48,320
"Charlie Chopra"
62
00:04:48,400 --> 00:04:51,560
"Area Gaddakhana"
63
00:04:52,920 --> 00:04:56,720
"Near Sherawala Gate"
64
00:04:57,120 --> 00:05:01,400
"Patiala, Punjab"
65
00:05:01,520 --> 00:05:03,320
"147001"
66
00:05:20,000 --> 00:05:24,040
"Charlie Chopra"
67
00:05:24,200 --> 00:05:28,160
"Tougher the case,
lesser the fees."
68
00:05:44,160 --> 00:05:45,120
Charlie?
69
00:05:50,400 --> 00:05:53,640
No, Charlie, please don't strain yourself.
70
00:05:54,040 --> 00:05:54,920
Please.
71
00:05:55,640 --> 00:05:57,240
Mohan, call the doctor.
72
00:06:09,120 --> 00:06:10,760
You had slept with the window shut.
73
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
The fire sucked in all the oxygen.
74
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
You're lucky.
75
00:06:16,080 --> 00:06:19,520
Another thirty minutes,
and you'd be dead.
76
00:06:21,000 --> 00:06:22,120
He saved your life.
77
00:06:22,320 --> 00:06:25,800
No! Not me, him.
Mohan.
78
00:06:28,560 --> 00:06:29,720
Okay, take care.
79
00:06:30,440 --> 00:06:31,320
Thank you, doctor.
80
00:06:34,680 --> 00:06:38,160
Give her some fruits.
I'll get the medicines.
81
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
I came to Mr Negi's in the morning
82
00:06:48,000 --> 00:06:49,040
but he wasn't home.
83
00:06:49,760 --> 00:06:53,240
On my way back, I saw the window
of your room was shut.
84
00:06:53,640 --> 00:06:55,840
Why were you at Mr Negi's
so early in the morning?
85
00:06:56,200 --> 00:06:57,240
To confess the truth.
86
00:06:58,640 --> 00:06:59,800
What truth?
87
00:07:00,040 --> 00:07:03,800
Charlie, we know that you know.
88
00:07:08,800 --> 00:07:10,040
Who is it?
89
00:07:11,400 --> 00:07:13,000
Stop!
90
00:07:13,640 --> 00:07:14,840
Where are you running?
91
00:07:15,040 --> 00:07:16,200
Where are you running? Stop.
92
00:07:16,880 --> 00:07:19,320
Stop! Don't run!
93
00:07:20,160 --> 00:07:21,880
Hey!
94
00:07:27,400 --> 00:07:33,040
Marijuana plants grow naturally
in our backyard.
95
00:07:34,880 --> 00:07:35,920
After his retirement,
96
00:07:37,160 --> 00:07:40,880
he used to conduct experiments
in his chemistry lab to kill time.
97
00:07:42,080 --> 00:07:44,000
One day his friend came over
98
00:07:45,440 --> 00:07:47,920
and loved his cultivated weed.
99
00:07:49,120 --> 00:07:51,000
He made us a business offer.
100
00:07:52,040 --> 00:07:53,440
After Varun fell ill,
101
00:07:54,320 --> 00:07:58,040
his medicines, surgeries, doctor's fees...
102
00:07:58,720 --> 00:08:00,000
We had no other option.
103
00:08:01,000 --> 00:08:05,720
We barely manage household expenses
with my pension and Janki's practice.
104
00:08:07,680 --> 00:08:10,640
Varun anyway thinks he's a burden on us.
105
00:08:11,480 --> 00:08:14,120
To keep this business a secret,
106
00:08:15,320 --> 00:08:16,960
under the pretext of movies,
every Friday...
107
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
Why Friday?
108
00:08:19,120 --> 00:08:21,000
It's the day of delivery.
109
00:08:21,640 --> 00:08:23,200
Will your friend testify
110
00:08:23,280 --> 00:08:26,280
you were at his place for delivery
when the murder took place?
111
00:08:26,880 --> 00:08:30,280
He couldn't come last week
because of the blizzard.
112
00:08:32,720 --> 00:08:33,920
Of course.
113
00:08:36,720 --> 00:08:38,640
For your information,
114
00:08:39,200 --> 00:08:41,560
the window to my room was open last night.
115
00:08:44,000 --> 00:08:46,040
I opened it myself.
116
00:08:47,080 --> 00:08:48,360
Last night,
117
00:08:49,000 --> 00:08:51,040
somebody tried to kill me.
118
00:09:01,200 --> 00:09:02,280
Thank you.
119
00:09:12,440 --> 00:09:17,040
"Be with me"
120
00:09:17,880 --> 00:09:23,760
"Stay with me"
121
00:09:24,120 --> 00:09:28,560
"Be with me"
122
00:09:28,680 --> 00:09:30,520
I told you
123
00:09:30,640 --> 00:09:33,520
I can tell the singer from one note.
124
00:09:36,480 --> 00:09:37,760
You survived!
125
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
Why?
126
00:09:40,240 --> 00:09:41,560
Should I have died?
127
00:09:43,840 --> 00:09:45,000
That might've been better.
128
00:09:51,800 --> 00:09:52,720
Made it to Delhi?
129
00:09:54,040 --> 00:09:56,720
Yes, but via Lucknow.
130
00:09:58,160 --> 00:10:01,800
It wasn't easy looking into
Begum Akhtar's lineage but
131
00:10:02,120 --> 00:10:03,560
it wasn't impossible either.
132
00:10:06,080 --> 00:10:10,640
Wilayat and Wasima's real names
are Bunty and Pinky Aftab,
133
00:10:11,400 --> 00:10:13,280
fugitives on the run.
134
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
Accused of murdering Ajay Thakur,
owner of Thakur Oil and Gas Company.
135
00:10:19,480 --> 00:10:21,000
Absconding killers.
136
00:10:26,480 --> 00:10:31,560
This was just the trailer.
Here's the full movie.
137
00:10:35,040 --> 00:10:37,800
That means Billu
and the mother-daughter duo?
138
00:10:38,040 --> 00:10:39,640
Billu and the mother-daughter duo!
139
00:10:42,160 --> 00:10:45,280
See you. The last cable car leaves soon.
140
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Where will you go?
141
00:10:49,280 --> 00:10:51,280
Anywhere away from you.
142
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
And what if I am nowhere
143
00:10:57,000 --> 00:10:58,040
Where will you go then?
144
00:11:00,000 --> 00:11:04,320
I am more of a threat to the killer
than I am to you!
145
00:11:10,720 --> 00:11:13,080
I won't apologise
because you too were at fault.
146
00:11:14,520 --> 00:11:15,800
Okay.
147
00:11:20,240 --> 00:11:21,640
Stop ogling.
148
00:11:24,000 --> 00:11:25,080
You too
149
00:11:28,640 --> 00:11:31,000
- Get off your ass and come along.
- Where to?
150
00:12:29,120 --> 00:12:30,520
Thank you, Lady Rose.
151
00:12:37,000 --> 00:12:38,560
Run forest run!
152
00:12:39,480 --> 00:12:40,680
Run, run, run!
153
00:12:43,440 --> 00:12:45,320
I said run!
154
00:12:48,440 --> 00:12:51,120
Himachali day and night, with dear
departed Sitaram Bisht out of sight.
155
00:12:51,200 --> 00:12:52,480
Listen to me.
156
00:12:58,000 --> 00:13:00,640
No, Billu!
157
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
No, Billu!
158
00:13:03,760 --> 00:13:05,200
- Billu, no!
- Billu!
159
00:13:05,280 --> 00:13:06,440
Billu!
160
00:13:06,520 --> 00:13:07,720
No, darling.
161
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
Stop.
No more murders.
162
00:13:15,520 --> 00:13:16,640
Billu.
163
00:13:31,040 --> 00:13:32,320
Mummy...
164
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
I became a widow at a young age.
165
00:14:05,160 --> 00:14:09,640
"Be with me"
166
00:14:10,680 --> 00:14:16,360
"Stay close to me"
167
00:14:16,920 --> 00:14:21,840
"Be with me"
168
00:14:22,280 --> 00:14:27,520
"Stay close to me"
169
00:14:28,520 --> 00:14:34,640
"No matter how far you go,"
170
00:14:35,000 --> 00:14:40,160
"let me feel your presence"
171
00:14:40,680 --> 00:14:44,360
Wasima was around 10 years old
when I met Mr Thakur
172
00:14:45,480 --> 00:14:47,560
at a Ghazal CD recording.
173
00:14:49,040 --> 00:14:52,000
My first and last CD.
174
00:15:02,640 --> 00:15:04,920
Mr Thakur's love was an obsession.
175
00:15:06,320 --> 00:15:09,480
My voice wasn't meant for anyone else.
176
00:15:10,880 --> 00:15:14,360
He wanted me to sing only for him.
177
00:15:27,200 --> 00:15:40,120
"In a room filled
with the hum of silence"
178
00:15:56,000 --> 00:16:07,160
"In a room filled
with the hum of silence'
179
00:16:08,000 --> 00:16:19,800
"I shall stay quiet
and you too mustn't say anything"
180
00:16:19,880 --> 00:16:31,480
"Stay close to me, my love"
181
00:16:43,360 --> 00:16:54,840
"Flare up like damp wood in the rains"
182
00:16:55,040 --> 00:17:06,280
"Flare up like damp wood in the rains"
183
00:17:07,080 --> 00:17:09,720
As time passed, he began to
184
00:17:10,000 --> 00:17:12,240
obsesses over Wasima.
185
00:17:12,680 --> 00:17:24,280
"Like ice, melt away in solitude"
186
00:17:24,360 --> 00:17:35,760
"Stay close to me, my love"
187
00:17:47,840 --> 00:17:58,680
"The path will part into
two at the bend"
188
00:17:59,160 --> 00:18:10,640
"The path will part into
two at the bend"
189
00:18:10,880 --> 00:18:22,360
"The bend isn't far,
walk slowly, my love"
190
00:18:22,760 --> 00:18:28,560
"Stay close to me, my love"
191
00:18:31,040 --> 00:18:32,760
Mr Thakur!
192
00:18:43,280 --> 00:18:44,800
What's the matter?
193
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
Is everything all right?
194
00:18:49,440 --> 00:18:51,000
The child is asleep.
195
00:18:58,240 --> 00:18:59,360
Get up
196
00:19:02,640 --> 00:19:04,040
What are you doing?
197
00:19:06,640 --> 00:19:08,160
- Mom!
- Let her go.
198
00:19:08,920 --> 00:19:11,280
Stop! Leave her.
199
00:19:17,920 --> 00:19:19,160
Mom!
200
00:19:44,480 --> 00:19:46,200
Billu sent us to Manali.
201
00:19:47,320 --> 00:19:52,880
There was no place as safe
as Solang Valley for us.
202
00:20:00,040 --> 00:20:01,400
Where were you on the night of the murder?
203
00:20:02,000 --> 00:20:03,080
In Manali.
204
00:20:03,920 --> 00:20:04,880
What?
205
00:20:05,280 --> 00:20:06,280
What for?
206
00:20:07,240 --> 00:20:09,400
To send my devil uncle packing!
207
00:20:10,360 --> 00:20:13,280
He was ready to forsake the entire family
for a whore!
208
00:20:15,080 --> 00:20:17,280
Or you needed money
for their fake passports?
209
00:20:17,800 --> 00:20:19,360
I did need money.
210
00:20:20,480 --> 00:20:22,920
But someone else's need
was greater than mine!
211
00:20:25,000 --> 00:20:28,040
When I reached uncle's
place that night,
212
00:20:29,280 --> 00:20:32,080
someone had already killed him.
213
00:20:34,760 --> 00:20:38,040
I went into hiding in a rest house
for 24 hours.
214
00:20:39,440 --> 00:20:43,480
The night I went to meet Wasima,
you were keeping an eye on them.
215
00:20:44,040 --> 00:20:45,920
- Charlie?
- What?
216
00:20:47,000 --> 00:20:48,480
Do you see someone there?
217
00:20:59,040 --> 00:21:02,640
It's a great story but
but you might be lying
218
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
How?
219
00:21:05,920 --> 00:21:09,080
You see, you had the perfect motive...
survival.
220
00:21:09,720 --> 00:21:11,040
To survive, you needed new identities,
221
00:21:11,120 --> 00:21:16,480
passports and lots of money
to start anew in a different country.
222
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
Brigadier's death was your only option.
223
00:21:21,480 --> 00:21:24,880
When Nikki posed a threat, you...
224
00:21:27,000 --> 00:21:30,960
But why that drama
of Lady Rose possessing Wasima?
225
00:21:31,040 --> 00:21:32,240
That wasn't drama.
226
00:21:33,640 --> 00:21:35,840
You want to tell
me that ghosts are real?
227
00:21:36,160 --> 00:21:38,920
No, hallucinations are real.
228
00:21:39,040 --> 00:21:40,000
Wasima!
229
00:21:40,520 --> 00:21:41,480
No, mom.
230
00:21:42,480 --> 00:21:45,080
I am no longer embarrassed
nor scared of the truth.
231
00:21:50,040 --> 00:21:51,240
I have schizophrenia.
232
00:21:51,880 --> 00:21:52,800
I know that.
233
00:21:52,880 --> 00:21:56,040
Aerotrim Plus and Cleranance 1.5 - one
after breakfast, two after dinner.
234
00:21:56,880 --> 00:21:58,160
How do you know that?
235
00:21:58,800 --> 00:22:01,760
Practice, mom!
236
00:22:09,520 --> 00:22:11,320
How is schizophrenia related to séance?
237
00:22:11,760 --> 00:22:14,640
Wasima's condition worsened
after Thakur's murder.
238
00:22:15,440 --> 00:22:18,760
Her paranoia was getting triggered.
239
00:22:20,920 --> 00:22:22,280
I was getting better.
240
00:22:24,560 --> 00:22:28,120
That night...
It had never happened before.
241
00:22:29,520 --> 00:22:32,480
I don't recall what I said or did.
242
00:22:33,800 --> 00:22:34,920
I don't know.
243
00:22:35,280 --> 00:22:37,840
I took medicines regularly.
244
00:22:38,080 --> 00:22:40,360
I didn't miss a dose in months.
245
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Where's the medicine?
246
00:22:47,200 --> 00:22:48,080
Here...
247
00:22:54,640 --> 00:22:56,160
We need a lab test.
248
00:22:57,560 --> 00:22:59,880
What do you think?
Are these candies?
249
00:23:03,240 --> 00:23:05,880
If you didn't kill him
what are you afraid of?
250
00:23:06,040 --> 00:23:09,280
These medicines aren't available here.
We get them from Chandigarh.
251
00:23:15,000 --> 00:23:18,040
Keep these. Get them tested.
252
00:23:19,040 --> 00:23:20,720
Just don't reveal the truth about us.
253
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
Please.
254
00:23:25,040 --> 00:23:26,400
You're safe till the test results arrive.
255
00:23:39,080 --> 00:23:40,040
Hello?
256
00:23:41,640 --> 00:23:42,520
Hello.
257
00:23:46,760 --> 00:23:48,520
I am ashamed, Charlie.
258
00:23:49,360 --> 00:23:51,760
I didn't believe you.
259
00:23:52,920 --> 00:23:56,280
I mocked and humiliated you.
260
00:23:57,360 --> 00:23:59,400
I'm here to make things right.
261
00:24:02,040 --> 00:24:05,240
I found the killer.
262
00:24:07,800 --> 00:24:08,880
Who?
263
00:24:12,840 --> 00:24:16,120
The same guy who tried to kill you.
264
00:24:17,040 --> 00:24:18,000
Who?
265
00:24:21,680 --> 00:24:22,800
- Billu.
- Billu?
266
00:24:22,880 --> 00:24:23,800
Billu?
267
00:24:25,240 --> 00:24:29,120
Following a tip, we raided a gambling den
268
00:24:30,040 --> 00:24:31,160
in a rest house.
269
00:24:32,680 --> 00:24:34,320
When we checked the register,
270
00:24:34,400 --> 00:24:37,440
we found that Billu stayed there
that night.
271
00:24:42,760 --> 00:24:46,040
Billu will be behind bars before sundown.
272
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
Sorry.
273
00:24:52,880 --> 00:24:53,920
Sir,
274
00:24:55,240 --> 00:24:56,480
you're amazing!
275
00:25:02,920 --> 00:25:04,520
Say that again.
276
00:25:05,760 --> 00:25:06,840
Schizophrenia.
277
00:25:07,400 --> 00:25:08,520
Sch...
278
00:25:09,480 --> 00:25:11,640
Schizo...
279
00:25:12,200 --> 00:25:14,840
Phrenia.
Schizophrenia.
280
00:25:14,920 --> 00:25:16,040
What's that?
281
00:25:17,720 --> 00:25:18,880
Hallucination.
282
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
The patient can't tell the difference
between what's real and what's not.
283
00:25:23,160 --> 00:25:24,480
Who has this ailment?
284
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
Billu or mom?
285
00:25:26,800 --> 00:25:28,080
Billu or mom!
286
00:25:30,040 --> 00:25:31,200
I'll explain everything later, Mr Narayan.
287
00:25:31,280 --> 00:25:33,480
- Just get these tested.
- But listen...
288
00:25:33,560 --> 00:25:34,920
- There's no time.
- Thank you.
289
00:25:35,040 --> 00:25:35,880
- Not yet.
- Please go.
290
00:25:36,000 --> 00:25:37,640
- We'll explain later.
- Thank you.
291
00:25:37,880 --> 00:25:39,360
Thanks for the fruits.
292
00:25:48,240 --> 00:25:51,640
Lady Rose is just like Inspector Narayan.
293
00:25:52,880 --> 00:25:53,840
Meaning?
294
00:25:54,880 --> 00:25:56,040
I mean she's always late.
295
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
She could've warned about
the brigadier's murder in advance.
296
00:25:59,760 --> 00:26:01,120
What's the point of doing that
after he died?
297
00:26:21,720 --> 00:26:23,680
What? What did you say?
298
00:26:25,360 --> 00:26:28,360
I was saying,
the brigadier had time before dying.
299
00:26:29,040 --> 00:26:30,640
She should've warned in advance.
300
00:26:31,280 --> 00:26:33,000
No point warning after he died.
301
00:26:33,880 --> 00:26:36,240
It did help.
302
00:26:37,120 --> 00:26:38,160
How?
303
00:26:39,040 --> 00:26:41,640
The murder took place
after the warning.
304
00:26:41,920 --> 00:26:43,440
Come.
305
00:26:43,520 --> 00:26:45,000
Where are we going?
306
00:26:50,560 --> 00:26:51,800
Hey...
307
00:26:56,080 --> 00:26:57,040
Where are they?
308
00:27:00,040 --> 00:27:03,240
I can barely see anything
and you saw the shoes!
309
00:27:04,560 --> 00:27:05,840
You're surely mistaken.
310
00:27:07,000 --> 00:27:08,280
No, the shoes were right here.
311
00:27:09,480 --> 00:27:10,560
You saw it too, right?
312
00:27:11,720 --> 00:27:15,520
Did the brigadier's ghost take them?
313
00:27:20,640 --> 00:27:23,560
No, the brigadier's killer.
314
00:27:24,520 --> 00:27:25,400
What?
315
00:27:26,800 --> 00:27:28,040
What happened?
316
00:27:30,720 --> 00:27:32,920
Tell the doctor this is urgent.
317
00:27:33,040 --> 00:27:36,000
- I want the report by morning.
- Okay.
318
00:27:36,080 --> 00:27:38,160
Charlie, what brings you here?
319
00:27:39,800 --> 00:27:42,000
I'm sending these for the tests.
320
00:27:43,280 --> 00:27:44,480
To have a look.
321
00:27:48,280 --> 00:27:50,680
What have you done?
322
00:27:51,040 --> 00:27:53,080
Spit that out!
323
00:27:53,160 --> 00:27:54,040
Hey...
324
00:27:54,120 --> 00:27:55,240
Listen to me.
325
00:27:55,320 --> 00:27:56,400
Spit it out.
326
00:27:56,520 --> 00:27:57,880
Don't do that...
327
00:27:58,000 --> 00:27:58,880
Hey...
328
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
Charlie!
329
00:28:00,520 --> 00:28:01,880
Charlie, don't.
330
00:28:02,000 --> 00:28:02,960
Put that down.
331
00:28:03,040 --> 00:28:04,400
Just stop!
332
00:28:04,520 --> 00:28:06,000
Jimmy, tell her.
333
00:28:06,080 --> 00:28:07,520
Tell her.
334
00:28:07,640 --> 00:28:09,040
- Stop!
- Charlie!
335
00:28:14,680 --> 00:28:17,920
What have you done, Charlie?
Show me.
336
00:28:18,120 --> 00:28:21,000
You had this pill.
Do you know what can happen?
337
00:28:21,080 --> 00:28:21,880
Nothing will happen.
338
00:28:21,960 --> 00:28:24,400
- What do you mean? You'll die. Throw up...
- Nothing will happen.
339
00:28:28,680 --> 00:28:29,800
These aren't medicines
340
00:28:33,000 --> 00:28:34,160
but candies.
341
00:28:34,240 --> 00:28:35,360
What?
342
00:28:39,360 --> 00:28:40,760
Have some.
343
00:28:42,240 --> 00:28:43,680
I found the killer.
344
00:28:46,920 --> 00:28:48,000
You too.
345
00:29:15,320 --> 00:29:16,560
Come.
346
00:29:35,720 --> 00:29:37,000
Stop!
21036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.