All language subtitles for Bonanza.S02E20.iNTERNAL.DVDRip.XviD-OSiRiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,337 The following program 2 00:00:05,472 --> 00:00:08,908 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:25,492 --> 00:00:29,986 Gomez, I have had all of the stink that I can stand 4 00:00:30,130 --> 00:00:32,098 with this gringo. 5 00:00:32,232 --> 00:00:34,393 You think you're through with me, Jefe? 6 00:00:34,534 --> 00:00:38,834 When you are dancing in the air, I will be through with you. 7 00:00:38,972 --> 00:00:40,564 But you're not going to hang me. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,732 You're not that big. 9 00:00:42,876 --> 00:00:45,470 Not you or anybody else in this stinking town. 10 00:00:49,315 --> 00:00:52,307 Aw. Watch him. 11 00:00:52,452 --> 00:00:53,578 Si, Jefe. 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,085 Watch him well. 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,553 He is full of tricks. 14 00:01:26,786 --> 00:01:28,777 Well, Senora... 15 00:01:30,156 --> 00:01:33,023 So it's finally over with, hey, Jefe? 16 00:01:33,159 --> 00:01:35,855 Senor Carl Reagan is in jail. 17 00:01:35,995 --> 00:01:39,522 It will not be over until he is hanging by his neck. 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,258 He'll be no loss. 19 00:01:41,401 --> 00:01:42,891 He brought nothing to this town but trouble. 20 00:02:12,532 --> 00:02:14,500 There was nothing I could do. 21 00:02:14,634 --> 00:02:15,692 He grabbed my keys. 22 00:02:15,835 --> 00:02:16,802 He came toward me. 23 00:02:16,936 --> 00:02:18,927 I had to shoot. 24 00:02:19,939 --> 00:02:22,772 You did what you had to do. 25 00:02:24,444 --> 00:02:26,969 Now it is over. 26 00:02:27,113 --> 00:02:30,048 Except that I shall continue to curse the day 27 00:02:30,183 --> 00:02:33,311 that I first heard the name Carl Reagan. 28 00:03:27,907 --> 00:03:30,171 Hey, Pa, there's old Will. 29 00:03:33,513 --> 00:03:34,377 Will Reagan! 30 00:03:34,514 --> 00:03:36,379 Jumping Jehosaphat, it's good to see you, Will. 31 00:03:36,516 --> 00:03:38,211 What are you doing out this way? 32 00:03:38,351 --> 00:03:40,546 Well, get a little homesick now and then, 33 00:03:40,687 --> 00:03:42,780 after all the years on the Ponderosa. 34 00:03:42,922 --> 00:03:45,550 I still say you were the best dang foreman we ever had. 35 00:03:45,692 --> 00:03:46,681 Watch it. 36 00:03:46,826 --> 00:03:48,453 There we are. 37 00:03:51,664 --> 00:03:53,291 There you are. 38 00:03:53,433 --> 00:03:54,991 Have you heard from Carl recently? 39 00:03:55,134 --> 00:03:56,863 As a matter of fact, I have, Ben. 40 00:03:57,003 --> 00:03:58,402 Leastwise, I think so. 41 00:03:58,538 --> 00:03:59,869 This come today. 42 00:04:00,006 --> 00:04:01,030 Must be from Carl. 43 00:04:01,174 --> 00:04:03,802 Can't think of nobody else who'd be writing to me. 44 00:04:03,943 --> 00:04:06,104 It is from Carl ain't it, Ben? 45 00:04:06,246 --> 00:04:09,511 Well, let's see, it says it's from, uh, Plata, Mexico. 46 00:04:09,649 --> 00:04:12,584 Aha, sure is from him. I just knew it. 47 00:04:12,719 --> 00:04:15,745 Last word I heard from him, he was headed in that direction. 48 00:04:15,888 --> 00:04:18,015 You know, my eyesight may be failing me, 49 00:04:18,157 --> 00:04:20,125 but my instinct is still good. 50 00:04:20,260 --> 00:04:22,820 Uh, Ben, do you mind reading it for me? 51 00:04:22,962 --> 00:04:23,894 No. 52 00:04:24,030 --> 00:04:26,692 I could have had somebody in town read it, I reckon, 53 00:04:26,833 --> 00:04:30,098 but I knew you were just as anxious to hear as I was. 54 00:04:30,236 --> 00:04:33,205 Eh, looks like somebody sent you a present here, Will. 55 00:04:33,339 --> 00:04:34,636 Well, I can wait for the present. 56 00:04:34,774 --> 00:04:36,298 Uh, what does Carl say? 57 00:04:38,211 --> 00:04:41,146 Well, it says that, uh... 58 00:04:45,285 --> 00:04:47,651 Well, go ahead, Ben, read it. 59 00:04:47,787 --> 00:04:49,914 It is from Carl, ain't it? 60 00:04:50,056 --> 00:04:51,717 Well, Will, no. 61 00:04:51,858 --> 00:04:54,258 It, uh... this isn't from Carl. 62 00:04:54,394 --> 00:04:57,625 It's some... some kind of advertisement, that's all. 63 00:04:57,764 --> 00:04:59,288 Oh. 64 00:04:59,432 --> 00:05:01,696 Well, they sent me a present. What is it? 65 00:05:02,735 --> 00:05:04,726 Um, it's a ring. 66 00:05:04,871 --> 00:05:07,135 Uh, looks like some mail order house 67 00:05:07,273 --> 00:05:09,400 is trying to sell some Indian jewelry. 68 00:05:20,053 --> 00:05:21,918 This ain't no Indian ring. 69 00:05:22,055 --> 00:05:25,422 I guess Adam just supposed it was. 70 00:05:25,558 --> 00:05:28,721 Ben, I've known you for a lot of years. 71 00:05:28,861 --> 00:05:30,795 You always was a poor hand at lying. 72 00:05:30,930 --> 00:05:31,919 What's in that letter? 73 00:05:32,065 --> 00:05:37,002 Will, I-I... I don't know how to break it to you. 74 00:05:37,136 --> 00:05:39,195 It's pretty bad news. 75 00:05:39,339 --> 00:05:40,431 About Carl? 76 00:05:40,573 --> 00:05:43,269 Yeah, about Carl. 77 00:05:44,310 --> 00:05:45,572 He's dead. 78 00:05:48,047 --> 00:05:49,605 Be sure of it. 79 00:05:49,749 --> 00:05:51,114 Be sure of it, Ben. 80 00:05:51,250 --> 00:05:54,947 Will, this is, uh, is from the authorities in Mexico. 81 00:05:55,088 --> 00:05:57,613 It's a certificate of death. 82 00:05:57,757 --> 00:06:00,191 How did it happen? What does it say? 83 00:06:00,326 --> 00:06:01,987 It doesn't say. It's just... 84 00:06:02,128 --> 00:06:04,926 the certificate of death and the ring. 85 00:06:05,064 --> 00:06:07,726 Seems official. 86 00:06:07,867 --> 00:06:09,391 I'd know this ring anyplace. 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,833 I hammered it out of silver with my own hands. 88 00:06:11,971 --> 00:06:14,940 His 16th birthday. 89 00:06:15,074 --> 00:06:18,237 It was the same year his mom died. 90 00:06:18,378 --> 00:06:20,539 Can they do this? 91 00:06:20,680 --> 00:06:22,614 Can they tell me that my boy has died, 92 00:06:22,749 --> 00:06:24,774 and then not tell me how he died? 93 00:06:26,919 --> 00:06:29,251 Maybe there'll be a letter following, Mr. Reagan... 94 00:06:29,389 --> 00:06:31,084 What good'd another letter do? 95 00:06:31,224 --> 00:06:34,022 I don't want my boy laying there in a foreign land. 96 00:06:34,160 --> 00:06:36,560 I want him back here, where he belongs. 97 00:06:36,696 --> 00:06:39,187 Ben, you've got a wife buried in the Ponderosa. 98 00:06:39,332 --> 00:06:40,993 You know what I'm talking about. 99 00:06:42,668 --> 00:06:45,296 Will, of course I know what you're talking about, 100 00:06:45,438 --> 00:06:48,669 but, Will, it... it's impossible. 101 00:06:48,808 --> 00:06:51,368 I don't care whether it's impossible or not. 102 00:06:51,511 --> 00:06:53,536 I want my boy back here. 103 00:06:53,679 --> 00:06:55,442 I'm an old man. 104 00:06:55,581 --> 00:06:57,845 I ain't even got my eyesight. 105 00:06:57,984 --> 00:06:59,713 Ain't much left of me. 106 00:06:59,852 --> 00:07:03,811 I've gotta have my boy back home. 107 00:07:08,227 --> 00:07:10,388 Well, you think I'm doing the right thing, Pa? 108 00:07:10,530 --> 00:07:11,690 I don't know. 109 00:07:11,831 --> 00:07:14,391 All I know is I that I saw a man age ten years 110 00:07:14,534 --> 00:07:16,161 right before my eyes. 111 00:07:16,302 --> 00:07:17,394 Not because his son died, 112 00:07:17,537 --> 00:07:19,732 but because he doesn't know how he died. 113 00:07:19,872 --> 00:07:21,999 Well, if I can find out what happened, 114 00:07:22,141 --> 00:07:24,371 maybe I can bring his son back to him. 115 00:07:24,510 --> 00:07:27,308 Well, we owe Will Reagan at least that much. 116 00:07:27,447 --> 00:07:29,472 You know, Carl was a pretty wild kid. 117 00:07:29,615 --> 00:07:31,378 Suppose the truth's unpleasant? 118 00:07:31,517 --> 00:07:34,680 Can't back away from the truth, Adam. 119 00:07:34,821 --> 00:07:36,118 You take care of yourself. 120 00:07:36,255 --> 00:07:38,155 Right. 121 00:07:38,291 --> 00:07:40,054 Whoa, boy. 122 00:08:24,237 --> 00:08:25,363 Hot day, huh? 123 00:08:25,505 --> 00:08:26,563 Should have been here yesterday. 124 00:08:26,706 --> 00:08:28,435 Melt your whiskers off, it would've. 125 00:08:28,574 --> 00:08:31,543 Oh, could you give me maybe one of those nice outside rooms 126 00:08:31,677 --> 00:08:33,872 facing that cool ocean breeze? 127 00:08:34,013 --> 00:08:35,981 Oh, I had to get rid of all them rooms. 128 00:08:36,115 --> 00:08:37,810 The guests complained the sound of the waves 129 00:08:37,950 --> 00:08:38,882 kept them up all night. 130 00:08:39,018 --> 00:08:39,950 Where you from? 131 00:08:40,086 --> 00:08:42,953 Virginia City, Nevada Territory. 132 00:08:44,790 --> 00:08:46,223 Adam Cartwright. 133 00:08:46,359 --> 00:08:47,326 Staying long? 134 00:08:47,460 --> 00:08:49,655 Depends. 135 00:08:49,795 --> 00:08:53,026 I'll show you to your room. 136 00:08:53,165 --> 00:08:55,065 Like I said, you should have been here yesterday. 137 00:08:55,201 --> 00:08:56,532 Melt your whiskers off. 138 00:08:56,669 --> 00:08:59,467 Here you are, a dollar a day and breakfast in the morning. 139 00:08:59,605 --> 00:09:01,573 Yeah, this'll be fine. 140 00:09:03,576 --> 00:09:05,601 You, uh, you say you been around this town 141 00:09:05,745 --> 00:09:06,643 some time, have you? 142 00:09:06,779 --> 00:09:08,178 That's right, some time. 143 00:09:08,314 --> 00:09:10,839 If you want to know a gila monster by his first name, 144 00:09:10,983 --> 00:09:12,211 ask me, I know him. 145 00:09:12,351 --> 00:09:15,081 As a matter of fact, I did want to ask about someone. 146 00:09:15,221 --> 00:09:16,279 A Carl Reagan. 147 00:09:18,958 --> 00:09:20,016 What about him? 148 00:09:20,159 --> 00:09:22,525 Well, I'm an old friend of his from Virginia City. 149 00:09:22,662 --> 00:09:24,459 Also a very good friend of his father's. 150 00:09:24,597 --> 00:09:26,258 We'd gotten word that Carl was dead. 151 00:09:26,399 --> 00:09:29,163 I don't know nothing about that. 152 00:09:29,302 --> 00:09:31,236 The dollar for the room is in advance. 153 00:09:31,370 --> 00:09:33,804 Oh. Uh... 154 00:09:33,940 --> 00:09:35,430 It's kind of a small town. 155 00:09:35,575 --> 00:09:37,975 Surely you might have heard something about it, huh? 156 00:09:38,110 --> 00:09:41,204 Look, mister, you want your pillow fluffed up, call me. 157 00:09:41,347 --> 00:09:42,575 And I forgot to tell you. 158 00:09:42,715 --> 00:09:44,046 The room is for one night. 159 00:09:44,183 --> 00:09:46,447 Trail gang's coming in tomorrow, and I'll be full up. 160 00:09:46,586 --> 00:09:48,520 Look, I was only trying to find out something 161 00:09:48,654 --> 00:09:49,552 about my friend's death. 162 00:09:49,689 --> 00:09:52,089 Why don't you go and ask his widow?! 163 00:09:52,224 --> 00:09:55,352 Now wait a minute, lady. You don't have... 164 00:10:32,031 --> 00:10:33,760 Oh, pardon me. 165 00:10:33,899 --> 00:10:37,164 I've knocked on the doors of half the houses in this town. 166 00:10:37,303 --> 00:10:38,770 What do you want, Senor? 167 00:10:38,904 --> 00:10:41,668 I'm looking for a Mrs. Carl Reagan. 168 00:10:41,807 --> 00:10:43,172 I'm Mrs. Carl Reagan. 169 00:10:46,112 --> 00:10:47,409 Uh, my name is Adam Cartwright. 170 00:10:47,546 --> 00:10:49,480 I'm an, I'm an old friend of your husband's. 171 00:10:49,615 --> 00:10:52,675 I'm sorry that we have to meet under these circumstances, 172 00:10:52,818 --> 00:10:54,911 but I'd like to talk to you for a moment. 173 00:10:55,054 --> 00:10:56,749 My husband is dead. 174 00:10:56,889 --> 00:10:58,789 There is nothing we could talk about. 175 00:10:58,924 --> 00:11:00,721 Good day, Senor. 176 00:11:04,930 --> 00:11:06,090 Mrs. Reagan. 177 00:11:55,715 --> 00:11:58,650 Well, Mrs. Reagan, we meet again. 178 00:11:58,784 --> 00:12:01,309 You can hardly slam a door in my face here. 179 00:12:01,454 --> 00:12:02,443 May I buy you a drink? 180 00:12:02,588 --> 00:12:04,180 Please, Senor, I'm busy. 181 00:12:04,323 --> 00:12:06,917 I told you I do not wish to talk! 182 00:12:07,059 --> 00:12:08,822 Well, I haven't very much to ask you. 183 00:12:08,961 --> 00:12:10,952 Shall we sit down? 184 00:12:17,536 --> 00:12:21,529 I'm not sure if Carl ever told you about his father, 185 00:12:21,674 --> 00:12:24,507 but I know him very well. 186 00:12:24,643 --> 00:12:25,803 He's quite anxious to learn 187 00:12:25,945 --> 00:12:27,810 as much as he can about Carl's death. 188 00:12:29,682 --> 00:12:31,513 Surely you can understand that, can't you? 189 00:12:31,650 --> 00:12:33,641 Oh, thank you. 190 00:12:37,289 --> 00:12:39,985 Now, may we have that drink? 191 00:12:40,126 --> 00:12:41,889 What do you want to know? 192 00:12:44,930 --> 00:12:48,422 Why didn't you write Carl's father? 193 00:12:48,567 --> 00:12:50,660 Why did you leave it for the law to do? 194 00:12:50,803 --> 00:12:52,202 I thought it was better that way. 195 00:12:52,338 --> 00:12:54,135 Why? Was there something you were afraid to tell him? 196 00:12:57,409 --> 00:13:00,708 Please, Senor, let things stay as they are. 197 00:13:00,846 --> 00:13:02,473 Go back to Virginia City. 198 00:13:04,183 --> 00:13:06,174 Go home, Mr. Cartwright! 199 00:13:08,954 --> 00:13:11,115 All right, Mrs. Reagan. 200 00:13:11,257 --> 00:13:13,817 I'll go home. 201 00:13:13,959 --> 00:13:15,654 After I get a few answers. 202 00:13:25,604 --> 00:13:27,435 Ah, Senor. 203 00:13:27,573 --> 00:13:29,370 Come in, Senor. 204 00:13:33,245 --> 00:13:36,112 You're in the wrong room, aren't you, mister? 205 00:13:36,248 --> 00:13:38,113 No, no, no, Senor. 206 00:13:38,250 --> 00:13:39,478 You are. 207 00:13:39,618 --> 00:13:40,949 All right, what's it all about? 208 00:13:41,086 --> 00:13:45,182 I tell you, Senor, you are not only in the wrong room, 209 00:13:45,324 --> 00:13:46,689 you are in the wrong town. 210 00:13:46,826 --> 00:13:49,124 Uh, what makes you think that? 211 00:13:49,261 --> 00:13:51,456 Oh, I do not think this, Senor. 212 00:13:51,597 --> 00:13:52,586 I know it. 213 00:13:54,567 --> 00:13:55,534 Who sent you? Maria? 214 00:13:55,668 --> 00:13:59,160 Senor, why don't you get yourself 215 00:13:59,305 --> 00:14:00,636 a good night's sleep, huh? 216 00:14:00,773 --> 00:14:02,365 And in the morning, you will feel fresh 217 00:14:02,508 --> 00:14:03,532 and rested for the travel. 218 00:14:03,676 --> 00:14:05,701 No, it's quite the other way around. 219 00:14:05,845 --> 00:14:07,813 You're the one that's traveling... out, now. 220 00:14:11,750 --> 00:14:14,685 Senor, you are a very stubborn man. 221 00:14:14,820 --> 00:14:16,913 Juan? 222 00:14:34,206 --> 00:14:35,070 Sleep well, Senor. 223 00:14:48,754 --> 00:14:50,813 You the one they call El Jefe? 224 00:14:52,391 --> 00:14:55,417 I am the law in Plata, if that is what you mean. 225 00:14:55,561 --> 00:14:56,721 My name's Adam Cartwright. 226 00:14:56,862 --> 00:14:59,330 I know what is your name. 227 00:14:59,465 --> 00:15:02,298 I know that you came into this town alone. 228 00:15:02,434 --> 00:15:05,130 I know that you are staying at the hotel. 229 00:15:05,271 --> 00:15:08,502 I also know that you ask the same questions too many times. 230 00:15:08,641 --> 00:15:11,735 Well, now, if you know all that, maybe you also know the name 231 00:15:11,877 --> 00:15:13,708 of the two men that were waiting for me 232 00:15:13,846 --> 00:15:15,336 in my hotel room and jumped me, huh? 233 00:15:17,383 --> 00:15:20,648 That is something that I probably do not know. 234 00:15:20,786 --> 00:15:23,016 Well, what do you intend to do about it? 235 00:15:24,723 --> 00:15:27,191 Senor, we did not ask you to come to Plata. 236 00:15:27,326 --> 00:15:29,419 Maybe it is better that you leave. 237 00:15:29,561 --> 00:15:31,426 Why should I leave? I just got here. 238 00:15:31,563 --> 00:15:34,589 Perhaps you are stepping on a dead man's toes. 239 00:15:34,733 --> 00:15:37,065 Carl Reagan was a friend of mine. 240 00:15:40,606 --> 00:15:44,167 Senor, it is time that you should know this. 241 00:15:44,310 --> 00:15:46,972 That you are a friend of Carl Reagan does not make you 242 00:15:47,112 --> 00:15:49,171 a friend of anybody in this town. 243 00:15:49,315 --> 00:15:51,010 Well, now, I didn't come to this town 244 00:15:51,150 --> 00:15:53,118 to make friends or enemies, either one. 245 00:15:53,252 --> 00:15:56,779 The man that you are seeking is dead, 246 00:15:56,922 --> 00:16:00,483 but even his memory is hated here. 247 00:16:00,626 --> 00:16:01,923 Is that enough, Senor? 248 00:16:02,061 --> 00:16:03,494 Do you want to know more? 249 00:16:03,629 --> 00:16:06,223 Yes, I'd like to know how he died. 250 00:16:08,267 --> 00:16:11,930 The official records show that he was killed 251 00:16:12,071 --> 00:16:14,471 while attempting to escape jail. 252 00:16:14,606 --> 00:16:16,733 Escape jail? 253 00:16:16,875 --> 00:16:18,365 Now, why was he in jail? 254 00:16:21,246 --> 00:16:22,838 For murder. 255 00:16:24,850 --> 00:16:27,512 For 50 murders. 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,349 But only for one that I could prove. 257 00:16:37,329 --> 00:16:38,523 Did he have a trial? 258 00:16:38,664 --> 00:16:42,532 "Did he have a trial?" Of course. 259 00:16:42,668 --> 00:16:45,933 And he was sentenced to hang. 260 00:16:46,071 --> 00:16:48,062 But he tried to escape. 261 00:16:52,678 --> 00:16:56,671 Senor, you ever see a man without a face? 262 00:16:59,151 --> 00:17:03,087 My deputy, Gomez, had a double-barrel shotgun 263 00:17:03,222 --> 00:17:06,248 at close range... phew! 264 00:17:06,392 --> 00:17:09,623 It was second best to hanging. 265 00:17:09,762 --> 00:17:12,629 I can't believe Carl was a murderer. 266 00:17:12,765 --> 00:17:15,461 You are lying, Senor. 267 00:17:15,601 --> 00:17:18,365 Or else you do not know your gringo friend very well. 268 00:17:18,504 --> 00:17:19,630 I'm not lying. 269 00:17:19,772 --> 00:17:20,932 What reason would he have? 270 00:17:21,073 --> 00:17:22,802 Reason! 271 00:17:22,941 --> 00:17:25,603 That one needed no reason. 272 00:17:25,744 --> 00:17:28,474 He smuggled guns to renegade Indians. 273 00:17:28,614 --> 00:17:31,447 He robbed mine shipments. 274 00:17:31,583 --> 00:17:33,574 He was a killer. 275 00:17:33,719 --> 00:17:35,016 Is that reason enough? 276 00:17:35,154 --> 00:17:37,349 Well, now, I only have your word for this. 277 00:17:37,489 --> 00:17:39,889 Your loyalty touches me, Senor. 278 00:17:40,025 --> 00:17:42,721 My loyalty is to a dying old man who loved his son. 279 00:17:42,861 --> 00:17:46,092 I weep for him. 280 00:17:46,231 --> 00:17:48,563 I made Carl's father a promise. 281 00:17:48,700 --> 00:17:50,292 I came to this town to do something, 282 00:17:50,436 --> 00:17:51,903 and when I've done it, I'll leave. 283 00:17:52,037 --> 00:17:56,667 You'll leave a lot sooner, Senor Cartwright, 284 00:17:56,809 --> 00:17:59,209 or you'll remain without a protection of the law. 285 00:17:59,344 --> 00:18:00,834 Oh? What's that supposed to mean? 286 00:18:00,979 --> 00:18:02,970 What does that mean? 287 00:18:06,051 --> 00:18:07,916 Another gringo told me not long ago 288 00:18:08,053 --> 00:18:12,149 that he was in this town for peace and quiet. 289 00:18:12,291 --> 00:18:15,522 To become one of us, to learn our customs. 290 00:18:15,661 --> 00:18:18,186 And there was not one day of peace and quiet 291 00:18:18,330 --> 00:18:20,730 from the time that Senor Reagan appeared. 292 00:18:22,768 --> 00:18:26,727 The road to our town goes two ways, Senor. 293 00:18:26,872 --> 00:18:30,535 My advice is to go back to your own people. 294 00:18:47,292 --> 00:18:48,725 Hello, Maria. 295 00:18:48,861 --> 00:18:51,659 I thought we had already said good-bye. 296 00:18:51,797 --> 00:18:54,766 No, you said good-bye; I didn't. 297 00:18:54,900 --> 00:18:58,267 Besides, I haven't the answers to my questions. 298 00:18:58,403 --> 00:19:00,462 Could I change your mind about having that drink? 299 00:19:00,606 --> 00:19:01,937 No, thank you. 300 00:19:02,074 --> 00:19:04,736 Well, maybe if you'd just sit with me, hmm? 301 00:19:07,112 --> 00:19:08,374 I'm paid to talk to customers. 302 00:19:08,514 --> 00:19:09,708 It's part of my job. 303 00:19:11,750 --> 00:19:15,015 It's very strange, finding you working in a place like this. 304 00:19:15,154 --> 00:19:16,314 Why do you say that? 305 00:19:16,455 --> 00:19:18,946 Well, Carl was a proud man. 306 00:19:19,091 --> 00:19:20,183 Somehow, I just don't think 307 00:19:20,325 --> 00:19:22,259 he'd want his wife to work in a cantina. 308 00:19:22,394 --> 00:19:25,124 What was he like when you knew him? 309 00:19:27,166 --> 00:19:31,193 He was like a colt that you could never break. 310 00:19:31,336 --> 00:19:34,237 Sometimes he was gentle, even sentimental. 311 00:19:34,373 --> 00:19:35,362 He... 312 00:19:35,507 --> 00:19:38,305 A man with a... with a restlessness. 313 00:19:38,443 --> 00:19:42,004 Never stand still. 314 00:19:43,615 --> 00:19:46,140 Wanted me to go to Mexico with him when we were kids. 315 00:19:46,285 --> 00:19:47,183 You did not go? 316 00:19:47,319 --> 00:19:50,152 No, I... 317 00:19:50,289 --> 00:19:52,223 I put down roots on our ranch. 318 00:19:52,357 --> 00:19:53,346 Ponderosa. 319 00:19:53,492 --> 00:19:57,360 My father's there, my two brothers. 320 00:19:57,496 --> 00:19:59,327 It is good to have a family. 321 00:19:59,464 --> 00:20:01,295 Yeah. 322 00:20:01,433 --> 00:20:03,128 But a woman goes with her husband. 323 00:20:03,268 --> 00:20:06,294 Tell me, Maria... 324 00:20:06,438 --> 00:20:07,769 was he as I remember him? 325 00:20:07,906 --> 00:20:09,134 Were you happy with him? 326 00:20:11,176 --> 00:20:13,371 I married him. 327 00:20:13,512 --> 00:20:15,776 That's not what I asked. 328 00:20:15,914 --> 00:20:18,974 I do not know what you have heard. 329 00:20:19,117 --> 00:20:22,348 Some people did not like him. 330 00:20:22,487 --> 00:20:24,250 You saw good things in him. 331 00:20:24,389 --> 00:20:26,448 So did I. 332 00:20:26,592 --> 00:20:28,583 That's the Carl Reagan I loved. 333 00:20:51,216 --> 00:20:54,083 It would have been better if you hadn't come here, cowboy. 334 00:20:54,219 --> 00:20:56,551 I've been told that before. 335 00:20:56,688 --> 00:20:59,156 You're buying trouble. 336 00:20:59,291 --> 00:21:01,725 Well, now, since when did you start worrying about me? 337 00:21:01,860 --> 00:21:04,021 I didn't like Carl Reagan, but I do like Maria. 338 00:21:04,162 --> 00:21:07,131 She's a good kid, and I don't want any harm to come to her. 339 00:21:07,266 --> 00:21:08,733 Well, neither do I. 340 00:21:08,867 --> 00:21:10,858 It's a little late for that. 341 00:21:28,920 --> 00:21:32,151 The gringo, Maria... what did he want? 342 00:21:32,291 --> 00:21:35,055 He does not have to be a concern of ours. 343 00:21:35,193 --> 00:21:37,787 But he is our concern. 344 00:21:37,929 --> 00:21:40,295 You were told not to talk to him, were you not? 345 00:21:40,432 --> 00:21:41,524 Be careful, Pablo. 346 00:21:41,667 --> 00:21:42,895 You are hurting your sister. 347 00:21:43,035 --> 00:21:45,936 If she is going to be a fool, then she will be hurt. 348 00:21:46,071 --> 00:21:47,299 Now, what did he say, huh? 349 00:21:47,439 --> 00:21:49,600 Please, Pablo, you're hurting me! 350 00:21:49,741 --> 00:21:51,265 Pablo is right, little one. 351 00:21:51,410 --> 00:21:53,469 It is a great concern to all of us. 352 00:21:53,612 --> 00:21:54,909 Tell us what the gringo said. 353 00:21:55,047 --> 00:21:55,945 Nothing! 354 00:21:56,081 --> 00:21:59,073 He said nothing, and I told him nothing! 355 00:22:05,824 --> 00:22:08,759 Now tell me, little sister... what did he want? 356 00:22:08,894 --> 00:22:10,987 He just wanted to talk about Carlos. 357 00:22:11,129 --> 00:22:12,892 How-How he was, how we met, 358 00:22:13,031 --> 00:22:14,430 about the marriage, if we were happy. 359 00:22:14,566 --> 00:22:17,000 He wanted to tell Carlos' father about those things. 360 00:22:17,135 --> 00:22:18,466 That's all, I swear it! 361 00:22:25,210 --> 00:22:27,007 Pablo, stop him! 362 00:22:27,145 --> 00:22:28,635 Stop him! 363 00:22:38,223 --> 00:22:39,485 You all right? 364 00:22:39,624 --> 00:22:40,750 Yes, I'm all right. 365 00:22:40,892 --> 00:22:42,450 Why don't you leave us alone? 366 00:22:43,695 --> 00:22:45,890 These are the two that waylaid me in my hotel room. 367 00:22:46,031 --> 00:22:47,999 It was a mistake. 368 00:22:48,133 --> 00:22:49,327 They are my friends. 369 00:22:49,468 --> 00:22:52,130 Your friends? 370 00:22:52,270 --> 00:22:54,135 Some friends, from the way you were screaming. 371 00:22:54,272 --> 00:22:55,671 Take care of his arm. 372 00:22:55,807 --> 00:22:57,206 He won't die. 373 00:22:57,342 --> 00:23:00,334 We're going to have a talk with El Jefe. Let's go. 374 00:23:12,524 --> 00:23:14,424 What is the meaning of this, Cartwright? 375 00:23:14,559 --> 00:23:17,084 Well, you told me not to expect any help from the law, 376 00:23:17,229 --> 00:23:19,060 so I'm taking care of it myself. 377 00:23:19,197 --> 00:23:21,665 This is one of the men that jumped me in my room. 378 00:23:21,800 --> 00:23:23,324 This is so, Pablo? 379 00:23:23,468 --> 00:23:24,992 Si, Jefe, it is so. 380 00:23:25,137 --> 00:23:27,970 I am only sorry I did not kill this gringo pig. 381 00:23:29,975 --> 00:23:31,966 All right, Cartwright, 382 00:23:32,110 --> 00:23:35,546 put away your gun, or I will have to take it away. 383 00:23:37,549 --> 00:23:40,609 ? Que pasa? 384 00:23:40,752 --> 00:23:45,416 This gringo, this foreigner... he was molesting my sister. 385 00:23:45,557 --> 00:23:47,855 Your sister? I don't know what you're talking about. 386 00:23:47,993 --> 00:23:49,290 It is true, Jefe. 387 00:23:49,428 --> 00:23:50,952 Pablo came to me and told me 388 00:23:51,096 --> 00:23:53,087 this foreigner is spending much time with Maria. 389 00:23:53,231 --> 00:23:55,563 Well, I don't know whose sister she is. 390 00:23:55,700 --> 00:23:57,634 I was just asking her questions about her husband. 391 00:23:57,769 --> 00:23:59,999 I warned you, Cartwright, 392 00:24:00,138 --> 00:24:02,936 we do not like you gringos interfering in our affairs. 393 00:24:03,074 --> 00:24:05,770 All right, Pablo. You can go. 394 00:24:05,911 --> 00:24:07,845 What are you doing? Aren't you going to arrest him? 395 00:24:07,979 --> 00:24:09,173 For what? 396 00:24:09,314 --> 00:24:12,181 For defending the honor of his sister? 397 00:24:12,317 --> 00:24:14,308 My gun, gringo. 398 00:24:20,058 --> 00:24:23,323 Maybe it is Senor Cartwright who should be in the cell, eh, Jefe? 399 00:24:25,664 --> 00:24:26,858 No, no, no, no. 400 00:24:26,998 --> 00:24:31,367 Senor Cartwright, he is an intelligent man. 401 00:24:31,503 --> 00:24:33,471 He probably has enough intelligence 402 00:24:33,605 --> 00:24:35,869 to get out of Mexico now. 403 00:24:38,343 --> 00:24:40,937 If not, the cell will still be there. 404 00:24:58,697 --> 00:24:59,891 I didn't mean to startle you. 405 00:25:00,031 --> 00:25:02,829 So you're still here. Yep. Still here. 406 00:25:02,968 --> 00:25:04,663 But you can stop worrying about Maria. 407 00:25:04,803 --> 00:25:06,361 Has anything happened to her? 408 00:25:06,505 --> 00:25:08,700 Oh, no. She's all right. Why shouldn't she be? 409 00:25:08,840 --> 00:25:12,332 She hates gringos just as much as anyone else in this town. 410 00:25:12,477 --> 00:25:15,173 Oh, I guess that means you're getting ready to leave this 411 00:25:15,313 --> 00:25:17,508 beautiful village of ours. 412 00:25:17,649 --> 00:25:20,117 Well, I don't have much choice. 413 00:25:20,252 --> 00:25:22,516 Unless I sleep in the street. 414 00:25:22,654 --> 00:25:25,350 You only let me have that room for one night. 415 00:25:25,490 --> 00:25:28,857 You can keep the room for another night. 416 00:25:28,994 --> 00:25:30,518 What made you change your mind? 417 00:25:30,662 --> 00:25:32,391 Maybe because that trail gang I told you about 418 00:25:32,531 --> 00:25:33,862 ain't coming in. 419 00:25:33,999 --> 00:25:35,990 Or, uh, maybe because of Maria? 420 00:25:37,669 --> 00:25:40,297 All right. Maybe it is because of Maria. 421 00:25:40,438 --> 00:25:41,735 That girl's like a daughter to me. 422 00:25:41,873 --> 00:25:44,205 I ain't gonna cuss her out for the rest of my life 423 00:25:44,342 --> 00:25:45,775 just because she made a bad marriage. 424 00:25:47,345 --> 00:25:49,040 Well, I don't know that that's true. 425 00:25:49,180 --> 00:25:50,408 Was it a bad marriage? 426 00:25:50,549 --> 00:25:52,210 What did you expect? 427 00:25:52,350 --> 00:25:55,183 You must have known Carl Reagan was rotten to the core. 428 00:25:56,855 --> 00:25:59,050 Why don't you tell me about him? 429 00:25:59,190 --> 00:26:00,748 Ain't nothing to tell. 430 00:26:00,892 --> 00:26:03,190 Carl Reagan was a thief and a killer. 431 00:26:03,328 --> 00:26:05,319 And he used to beat Maria. 432 00:26:05,463 --> 00:26:07,397 She said she loved him. 433 00:26:07,532 --> 00:26:09,397 Well, don't try to understand that, Cartwright. 434 00:26:09,534 --> 00:26:12,162 You couldn't, unless you were a woman. 435 00:26:14,506 --> 00:26:18,169 Uh, Pablo... is he, uh... is he really her brother? 436 00:26:18,310 --> 00:26:19,504 Yes, he's her brother, all right. 437 00:26:19,644 --> 00:26:21,168 But he might as well not be. 438 00:26:21,313 --> 00:26:24,840 He's scared, just like everybody else in this town. 439 00:26:24,983 --> 00:26:26,610 That's what Carl Reagan did to men. 440 00:26:28,186 --> 00:26:30,984 Pablo and, uh, Juan, what was their connection with Carl? 441 00:26:31,122 --> 00:26:33,181 Go home, cowboy. 442 00:26:33,325 --> 00:26:34,451 This ain't no place for you. 443 00:26:34,593 --> 00:26:35,924 Get out while you still can. 444 00:26:36,061 --> 00:26:37,790 I'm not going to leave here 445 00:26:37,929 --> 00:26:39,453 until I find out the truth about Carl. 446 00:26:39,598 --> 00:26:41,361 Now, if you know it, why don't you tell me? 447 00:26:41,499 --> 00:26:43,330 Why do you have to ask so many questions? 448 00:26:52,477 --> 00:26:54,536 Hello, Carl. 449 00:26:55,680 --> 00:26:58,205 You recognized my voice, didn't you? 450 00:26:58,350 --> 00:26:59,874 I certainly did. 451 00:27:00,018 --> 00:27:02,145 I never thought I'd hear it again. 452 00:27:02,287 --> 00:27:03,811 Well, you wouldn't have, Adam. 453 00:27:03,955 --> 00:27:06,947 But you just had to ask questions, didn't you? 454 00:27:13,632 --> 00:27:15,793 Now, I don't want to have to kill you. 455 00:27:15,934 --> 00:27:17,595 But now that you know that I'm alive, 456 00:27:17,736 --> 00:27:19,101 I guess I'm gonna have to. 457 00:27:19,237 --> 00:27:21,899 Now, you put your gun on that table, nice and easy like. 458 00:27:29,481 --> 00:27:30,607 I come a thousand miles 459 00:27:30,749 --> 00:27:33,309 to find a man raised from the grave like Lazarus. 460 00:27:33,451 --> 00:27:35,851 That's good. 461 00:27:35,987 --> 00:27:37,852 You always were the bright one, weren't you? 462 00:27:37,989 --> 00:27:39,684 The great Adam Cartwright. 463 00:27:39,824 --> 00:27:41,724 Beulah, you, you get us a bottle. 464 00:27:41,860 --> 00:27:45,057 Now Adam and I, we haven't seen each other in years, have we? 465 00:27:45,196 --> 00:27:46,527 We got a lot to talk about. 466 00:27:46,665 --> 00:27:48,656 Sit down there. 467 00:27:58,910 --> 00:28:00,878 How's my father, Adam? 468 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 Nearly blind. 469 00:28:03,281 --> 00:28:05,181 Nearly dead inside, over you. 470 00:28:05,316 --> 00:28:08,012 Then you can see how embarrassing it'd be 471 00:28:08,153 --> 00:28:10,986 if I let you go back and tell him I was still alive. 472 00:28:11,122 --> 00:28:13,113 Mm. 473 00:28:14,626 --> 00:28:17,288 Why'd you do it, Carl? All this? 474 00:28:19,330 --> 00:28:21,491 Beulah, why don't you go to bed? 475 00:28:21,633 --> 00:28:22,998 And keep your mouth shut. 476 00:28:23,134 --> 00:28:25,432 I know when I'm well-off. 477 00:28:26,805 --> 00:28:28,363 Hmm. 478 00:28:28,506 --> 00:28:30,167 See, I had to, Adam. 479 00:28:30,308 --> 00:28:32,173 They were going to hang me. 480 00:28:32,310 --> 00:28:33,902 But I thought it real clever of me, you know, 481 00:28:34,045 --> 00:28:36,036 having myself declared dead. Now don't you? 482 00:28:37,649 --> 00:28:38,843 Oh, yeah. 483 00:28:38,983 --> 00:28:41,577 But there was a man killed, Carl, now... 484 00:28:42,987 --> 00:28:45,080 Who was it? Who'd they bury in your place? 485 00:28:46,658 --> 00:28:50,355 Oh, now, Adam, now you don't ask questions like that. 486 00:28:50,495 --> 00:28:51,860 But I'll tell you. 487 00:28:51,996 --> 00:28:54,863 He was a man about my size, wore my clothes. 488 00:28:54,999 --> 00:28:56,796 He was a friend, too. 489 00:28:58,603 --> 00:28:59,797 And I suppose it was you 490 00:28:59,938 --> 00:29:01,428 that sent those two thugs after me, huh? 491 00:29:01,573 --> 00:29:04,804 Well, I-I was sorry about that. 492 00:29:04,943 --> 00:29:06,808 You always was a peaceful man. 493 00:29:06,945 --> 00:29:09,140 I thought that you'd think it out clear, 494 00:29:09,280 --> 00:29:10,508 and, uh, leave well enough alone. 495 00:29:10,648 --> 00:29:12,809 Why didn't you? 496 00:29:12,951 --> 00:29:16,216 Well, I suppose I had to find out about you for myself. 497 00:29:16,354 --> 00:29:18,686 You know the law in this town doesn't have a very, uh, 498 00:29:18,823 --> 00:29:20,017 charitable opinion of you. 499 00:29:21,493 --> 00:29:24,587 El Jefe, he-he wanted me so bad he could taste it. 500 00:29:24,729 --> 00:29:26,253 Well, he's going to taste it even more 501 00:29:26,397 --> 00:29:28,831 when he finds out you're alive. 502 00:29:28,967 --> 00:29:31,492 Yeah, I guess so. 503 00:29:31,636 --> 00:29:33,627 So I can't let him find out, can I? 504 00:29:43,982 --> 00:29:45,973 I stay dead, Adam. 505 00:29:48,319 --> 00:29:50,844 It won't last, Carl. 506 00:29:50,989 --> 00:29:54,083 If it isn't El Jefe, it'll be somebody else. 507 00:29:54,225 --> 00:29:56,159 Well, you'll let me worry about that, won't you? 508 00:29:56,294 --> 00:29:59,821 And Maria? 509 00:29:59,964 --> 00:30:01,158 What about her? 510 00:30:02,200 --> 00:30:04,862 We used to play a little game. 511 00:30:05,003 --> 00:30:06,436 Taking each other's girl. You remember that? 512 00:30:06,571 --> 00:30:08,539 Sure, I remember. 513 00:30:11,176 --> 00:30:13,872 Let me give you a little advice, my friend. 514 00:30:14,012 --> 00:30:15,479 You stay away from my wife. 515 00:30:15,613 --> 00:30:17,979 Come on, Carl. We're not kids anymore. 516 00:30:18,116 --> 00:30:20,107 And I'm not playing games anymore. 517 00:30:22,120 --> 00:30:24,884 What are you going to tell my father when you go back home? 518 00:30:27,525 --> 00:30:29,322 I had assumed I wasn't going back. 519 00:30:29,460 --> 00:30:31,621 I don't want to kill you, Adam. 520 00:30:31,763 --> 00:30:33,958 Now, you'd listen to a proposition, wouldn't you? 521 00:30:42,040 --> 00:30:45,237 I'd say under the circumstances, 522 00:30:45,376 --> 00:30:47,571 I don't have very much choice, do I? 523 00:30:47,712 --> 00:30:50,237 That's right. 524 00:30:50,381 --> 00:30:53,248 I wouldn't do this with anybody but you. 525 00:30:53,384 --> 00:30:55,579 When you go home, I want you to tell my father 526 00:30:55,720 --> 00:30:58,814 I died of the fever, smallpox, something like that. 527 00:30:58,957 --> 00:31:00,822 You'll think of something. 528 00:31:00,959 --> 00:31:02,187 Beulah? 529 00:31:02,327 --> 00:31:05,524 She knows you're alive. Pablo. Juan. Maria. 530 00:31:05,663 --> 00:31:07,528 Beulah, she's afraid to talk. 531 00:31:07,665 --> 00:31:09,860 She knows me that well. 532 00:31:10,001 --> 00:31:13,732 Pablo and Juan, well, they want money as bad as I do. 533 00:31:13,872 --> 00:31:15,863 See, there's a silver shipment going through here, 534 00:31:16,007 --> 00:31:18,202 day after tomorrow. I'm gonna take it. 535 00:31:18,343 --> 00:31:21,540 You left out Maria. 536 00:31:21,679 --> 00:31:23,510 No, I didn't leave her out. 537 00:31:23,648 --> 00:31:24,979 She's in love with me. 538 00:31:29,354 --> 00:31:32,551 I guess I really never knew you, Carl. 539 00:31:32,690 --> 00:31:34,180 You are a mean one, aren't you? 540 00:31:34,325 --> 00:31:37,886 Yeah. And I'm going to be a rich one. 541 00:31:38,029 --> 00:31:41,430 After that silver shipment, I'm, I'm leaving Plata. 542 00:31:41,566 --> 00:31:44,228 There's other places to go, new worlds to conquer. 543 00:31:44,369 --> 00:31:46,530 Dead man... nobody looks for a dead man. 544 00:31:46,671 --> 00:31:48,366 And if I don't take your proposition? 545 00:31:48,506 --> 00:31:52,636 Then I'd be the one without any choice, wouldn't I? 546 00:31:54,212 --> 00:31:56,077 Now, I want you to get a good night's rest, 547 00:31:56,214 --> 00:31:58,239 and be on your way to Virginia City 548 00:31:58,383 --> 00:32:00,180 by tomorrow night. Or? 549 00:32:00,318 --> 00:32:02,218 Or I'll kill you. 550 00:32:19,671 --> 00:32:22,367 Senor Cartwright. 551 00:32:22,507 --> 00:32:24,202 I thought you would be gone by now. 552 00:32:24,342 --> 00:32:27,869 No, I have some information I think might interest you. 553 00:32:28,012 --> 00:32:32,676 It's possible, but I doubt it's probable. 554 00:32:32,817 --> 00:32:34,751 You know, I can tell you every move you make 555 00:32:34,886 --> 00:32:36,251 since you've been here. 556 00:32:36,387 --> 00:32:38,981 Well now, if you can do that, then you can probably tell me 557 00:32:39,123 --> 00:32:40,647 that I saw an old friend last night. 558 00:32:40,792 --> 00:32:43,955 I was not aware that you had an old friend. 559 00:32:44,095 --> 00:32:45,858 I saw Carl Reagan. 560 00:32:48,700 --> 00:32:53,899 Senor, my pay is not the biggest pay. 561 00:32:54,038 --> 00:32:57,667 My job is not the easiest. 562 00:32:57,809 --> 00:33:01,438 It's too early in the morning for jokes. 563 00:33:03,648 --> 00:33:05,639 It's no joke. He's alive. 564 00:33:07,318 --> 00:33:10,515 I tell you, Carl Reagan is dead. Dead. 565 00:33:10,655 --> 00:33:12,384 Apparently, you didn't take a very good look 566 00:33:12,523 --> 00:33:14,252 at the man that was killed in your jail. 567 00:33:14,392 --> 00:33:17,725 Do you know the effect of a double-barreled shotgun 568 00:33:17,862 --> 00:33:19,693 at close range? 569 00:33:19,831 --> 00:33:24,530 I know the man I'm talking about I saw at close range. 570 00:33:24,669 --> 00:33:26,660 It was Carl Reagan. 571 00:33:29,007 --> 00:33:32,636 Senor, I do not know what it is that you are up to. 572 00:33:32,777 --> 00:33:35,143 But I tell you again, I do not like gringo tricks. 573 00:33:35,279 --> 00:33:37,076 Well, now, you're going to have a lot more 574 00:33:37,215 --> 00:33:38,443 than tricks to worry about. 575 00:33:38,583 --> 00:33:40,346 There's a silver shipment coming through here 576 00:33:40,485 --> 00:33:41,850 the day after tomorrow. 577 00:33:41,986 --> 00:33:44,250 Reagan's planning to take it and get out of the country. 578 00:33:48,026 --> 00:33:50,017 Silver shipment. 579 00:33:52,030 --> 00:33:54,123 Copa del Plata mines, eh? 580 00:33:54,265 --> 00:33:55,630 Why don't you believe me? 581 00:33:55,767 --> 00:33:57,894 Why should I believe you? 582 00:33:58,036 --> 00:33:59,901 One moment you are his friend, 583 00:34:00,038 --> 00:34:03,337 and the next moment you are accusing him. 584 00:34:03,474 --> 00:34:05,499 You wear two faces, Senor. 585 00:34:05,643 --> 00:34:08,168 Well, if I do, it's because I know two Carl Reagans. 586 00:34:08,312 --> 00:34:11,247 When I first came to Plata, I was looking for an old friend. 587 00:34:11,382 --> 00:34:13,509 And now? 588 00:34:13,651 --> 00:34:16,620 Well, now I know what you told me about him was true. 589 00:34:20,658 --> 00:34:22,990 I do not like to deal with liars, Senor. 590 00:34:25,997 --> 00:34:27,726 I'm telling you the truth. 591 00:34:27,865 --> 00:34:31,164 Carl Reagan's alive. His death was just a trick. 592 00:34:33,504 --> 00:34:35,597 If he is alive... 593 00:34:35,740 --> 00:34:37,674 He threatened to kill me if I didn't leave town. 594 00:34:37,809 --> 00:34:39,276 He meant it. 595 00:34:39,410 --> 00:34:41,537 If I don't go, he's going to come looking for me. 596 00:34:41,679 --> 00:34:46,241 The Copa del Plata mine, that is the lifeblood of this town. 597 00:34:46,384 --> 00:34:48,511 Well, hadn't we better do something about it? 598 00:34:50,188 --> 00:34:53,885 Perhaps I have misjudged you, Senor. 599 00:34:54,025 --> 00:34:55,652 If you have a plan, I will listen. 600 00:34:56,360 --> 00:34:57,691 I have a plan. 601 00:34:57,829 --> 00:35:00,889 When Carl finds out I came here to see you, 602 00:35:01,032 --> 00:35:02,897 he'll try to kill me. 603 00:35:03,034 --> 00:35:06,834 You stay close to me, keep me in sight. 604 00:35:06,971 --> 00:35:08,802 I think maybe together we can handle it. 605 00:35:11,976 --> 00:35:15,503 Any man who believes that all men of one race are bad, 606 00:35:15,646 --> 00:35:19,173 because one man of that race is bad, 607 00:35:19,317 --> 00:35:20,841 this man is a fool. 608 00:35:32,663 --> 00:35:36,030 I will not let you out of my sight. 609 00:35:36,167 --> 00:35:38,158 I won't feel any the worse knowing that. 610 00:35:43,007 --> 00:35:46,067 Adam? Adam, I thought you left town. 611 00:35:46,210 --> 00:35:47,871 That what Carl told you? 612 00:35:48,012 --> 00:35:48,876 So you know. 613 00:35:49,013 --> 00:35:50,537 Yes, Maria, I know. 614 00:35:50,681 --> 00:35:53,548 You must leave. You must not stay here. 615 00:35:53,684 --> 00:35:55,777 Maria, I came here to find something kind 616 00:35:55,920 --> 00:35:57,820 to say to a grieving old man. 617 00:35:57,955 --> 00:36:00,549 Now if you have something to tell me, I'll listen. 618 00:36:09,333 --> 00:36:13,201 Adam, Carlos was your friend. 619 00:36:13,337 --> 00:36:15,271 People change. 620 00:36:15,406 --> 00:36:16,873 Forget him, Maria. 621 00:36:17,008 --> 00:36:19,670 Can you forget him, Adam? 622 00:36:22,313 --> 00:36:25,771 At first, he was like you said... 623 00:36:25,917 --> 00:36:29,148 wild, but good wild. 624 00:36:29,287 --> 00:36:31,847 Gentle wild. 625 00:36:31,989 --> 00:36:34,116 To me, that is. 626 00:36:34,258 --> 00:36:37,489 He never hurt. He cared. 627 00:36:37,628 --> 00:36:41,758 He seemed to be needing to be loved, 628 00:36:41,899 --> 00:36:43,924 to be wanted. 629 00:36:45,970 --> 00:36:47,665 And you? 630 00:36:47,805 --> 00:36:50,171 I wanted him, too. 631 00:36:50,308 --> 00:36:54,711 I would have given up anything for him, even my own people. 632 00:36:54,845 --> 00:36:57,177 It's all in the past, Maria. 633 00:36:57,315 --> 00:36:59,010 I'm telling you again, forget him. 634 00:36:59,150 --> 00:37:01,778 Forget him? 635 00:37:01,919 --> 00:37:03,978 He is alive, and I am his wife. 636 00:37:04,121 --> 00:37:07,557 Maria, come back to Virginia City. 637 00:37:07,692 --> 00:37:10,855 Back to Carl's father. You can start a new life there. 638 00:37:12,530 --> 00:37:14,828 I couldn't do that. 639 00:37:14,966 --> 00:37:16,399 I can't leave him. 640 00:37:16,534 --> 00:37:17,660 Too many memories. 641 00:37:17,802 --> 00:37:20,703 Maria, can't you realize they're all gone? 642 00:37:20,838 --> 00:37:22,305 It's all dead? 643 00:37:22,440 --> 00:37:24,965 It's as though he were really in that grave. 644 00:37:25,109 --> 00:37:28,909 I know that, but I must follow my heart. 645 00:37:29,046 --> 00:37:30,206 I must stay here. 646 00:37:34,952 --> 00:37:37,443 Okay, I tried. 647 00:37:42,059 --> 00:37:45,153 Yes, Adam, you tried. 648 00:38:36,847 --> 00:38:39,941 Hola, Jefe. 649 00:38:40,084 --> 00:38:41,346 It is quite late. 650 00:38:41,485 --> 00:38:43,419 It is getting dark, Gomez. 651 00:38:43,554 --> 00:38:45,522 I expected you back before this. 652 00:38:45,656 --> 00:38:48,853 Well, there were some matters to attend to, Jefe. 653 00:38:48,993 --> 00:38:50,187 I suppose there were. 654 00:38:50,328 --> 00:38:51,727 And there are some matters 655 00:38:51,862 --> 00:38:53,853 that I would like to talk to you about. 656 00:38:53,998 --> 00:38:55,761 Of course, Jefe. 657 00:39:03,207 --> 00:39:04,071 These things you want 658 00:39:04,208 --> 00:39:07,405 to talk to me about, they are important? 659 00:39:07,545 --> 00:39:09,843 They are important. 660 00:39:11,048 --> 00:39:13,209 What do they concern? 661 00:39:13,351 --> 00:39:16,787 They concern a dead man who is not dead. 662 00:39:16,921 --> 00:39:21,017 And a man who is buried who is not Carl Reagan. 663 00:39:21,158 --> 00:39:23,956 But how can that be, Jefe? 664 00:39:24,095 --> 00:39:26,359 You saw the dead man with your own eyes. 665 00:39:26,497 --> 00:39:29,295 I saw his clothes. 666 00:39:31,168 --> 00:39:33,762 I saw the size of the man. 667 00:39:33,904 --> 00:39:36,372 His face I could not recognize. 668 00:39:39,009 --> 00:39:40,203 You... 669 00:39:40,344 --> 00:39:43,040 you saw to that! 670 00:39:47,718 --> 00:39:48,514 Gomez... 671 00:39:50,621 --> 00:39:53,556 You let that gringo corrupt you as he has corrupted the others! 672 00:39:53,691 --> 00:39:56,558 My pay here is poor, Jefe. 673 00:39:56,694 --> 00:39:57,991 I could not help it 674 00:39:58,129 --> 00:40:00,359 if a share of the silver shipments became attractive. 675 00:40:00,498 --> 00:40:03,558 The shipment tomorrow, a part of that is yours, too. 676 00:40:03,701 --> 00:40:07,034 That is right, Jefe. I will share. 677 00:40:07,171 --> 00:40:09,469 Somehow, I will stop you. 678 00:40:09,607 --> 00:40:11,336 It will be difficult for you, 679 00:40:11,475 --> 00:40:13,875 if you are locked in your own jail. 680 00:40:14,011 --> 00:40:17,071 Inside, Jefe, inside. 681 00:40:20,751 --> 00:40:22,946 And if you are counting on Adam Cartwright, 682 00:40:23,087 --> 00:40:26,921 I must tell you that that, too, has been taken care of. 683 00:40:41,739 --> 00:40:42,797 It's open. 684 00:40:45,509 --> 00:40:47,568 This just came for you. 685 00:40:47,711 --> 00:40:50,612 Mmm! Got the breath of a woman, it does. 686 00:40:50,748 --> 00:40:53,581 You don't let no grass grow under your feet, do you, sonny? 687 00:40:54,819 --> 00:40:55,843 How'd it get here? 688 00:40:55,986 --> 00:40:57,681 Oh, a little tyke came running in. 689 00:40:57,822 --> 00:41:00,382 Flung it across the desk at me, ran out again 690 00:41:00,524 --> 00:41:02,151 without so much as a boo. 691 00:41:02,293 --> 00:41:03,988 Oh, thank you. 692 00:41:04,128 --> 00:41:05,925 You're welcome. 693 00:41:11,569 --> 00:41:14,163 "I must see you. It is important. 694 00:41:14,305 --> 00:41:17,206 My place. Maria." 695 00:41:31,355 --> 00:41:32,845 Come in, please. 696 00:41:32,990 --> 00:41:34,821 What's wrong, Maria? 697 00:41:34,959 --> 00:41:38,190 That is far enough, gringo. 698 00:41:38,329 --> 00:41:39,853 Thanks. 699 00:41:39,997 --> 00:41:41,555 I could not help it. 700 00:41:41,699 --> 00:41:44,896 Pablo's little sister is a very obedient wife, Senor. 701 00:41:45,035 --> 00:41:47,230 I will take care of this myself. 702 00:41:47,371 --> 00:41:49,430 You go and help Senor Carlos. 703 00:41:49,573 --> 00:41:51,837 Tell him we will meet him after dark. 704 00:41:51,976 --> 00:41:53,534 Muy bien, Pablo. 705 00:42:06,690 --> 00:42:08,715 I tried to tell you. 706 00:42:08,859 --> 00:42:11,919 You have to admit, I tried to tell you. 707 00:42:12,062 --> 00:42:13,859 I heard every word you said. 708 00:42:13,998 --> 00:42:16,694 But not loud enough, huh, friend? 709 00:42:16,834 --> 00:42:19,962 Now you know I can't let you leave this town alive. 710 00:42:20,104 --> 00:42:22,504 Not after you went and seen El Jefe. 711 00:42:25,809 --> 00:42:29,142 That's right, Adam, you're on your own. 712 00:42:29,280 --> 00:42:32,681 El Jefe, he's not gonna be able to help ya. 713 00:42:32,816 --> 00:42:34,750 Gomez, he took care of that. 714 00:42:36,353 --> 00:42:38,514 That's who does your dirty work, huh? 715 00:42:38,656 --> 00:42:40,749 Gomez is a very reliable man. 716 00:42:40,891 --> 00:42:42,051 Ain't that right, Pablo? 717 00:42:42,192 --> 00:42:44,490 That is right, Carlos. 718 00:42:44,628 --> 00:42:45,993 Why'd you do it, Adam? 719 00:42:46,130 --> 00:42:47,563 Now why'd you stay? 720 00:42:47,698 --> 00:42:51,498 I just wanted to see if there wasn't one person in this town 721 00:42:51,635 --> 00:42:54,001 besides Maria that would have a decent word 722 00:42:54,138 --> 00:42:55,537 to say about you. 723 00:42:55,673 --> 00:42:59,200 It's never really mattered to me what people thought about me. 724 00:42:59,343 --> 00:43:03,279 You ought to remember that, Adam. 725 00:43:03,414 --> 00:43:05,177 I remember you like taking chances. 726 00:43:08,218 --> 00:43:11,415 Why don't you have brother-in-law here 727 00:43:11,555 --> 00:43:12,544 give me back my gun? 728 00:43:12,690 --> 00:43:14,282 You wouldn't shoot me, Adam. 729 00:43:14,425 --> 00:43:16,393 You're much too moral for that. 730 00:43:16,527 --> 00:43:20,657 Even if you would, it'd spoil things between you and Maria. 731 00:43:22,433 --> 00:43:25,994 Yeah, she'd hate you for the rest of her life. 732 00:43:26,136 --> 00:43:27,398 See, she's very moral, too. 733 00:43:27,538 --> 00:43:28,505 Aren't you, Maria? 734 00:43:28,639 --> 00:43:30,903 Carlos, do not talk this way. 735 00:43:31,041 --> 00:43:33,373 You promised we would go away. 736 00:43:33,510 --> 00:43:36,343 I'll do anything you ask of me, if you do not kill... 737 00:43:36,480 --> 00:43:38,414 Now, you see? I've got it straight. 738 00:43:38,549 --> 00:43:39,880 This is not the first time 739 00:43:40,017 --> 00:43:42,542 you tried to take a girl away from me, Adam. 740 00:43:42,686 --> 00:43:43,812 Only this time, it's different. 741 00:43:43,954 --> 00:43:45,546 This is my wife. 742 00:43:45,689 --> 00:43:48,681 You don't stop at anything, do you? 743 00:43:48,826 --> 00:43:51,056 What do you think all of this is gonna get you? 744 00:43:51,195 --> 00:43:52,162 What's it gonna get me? 745 00:43:52,296 --> 00:43:54,264 It's gonna get me a lot of money, 746 00:43:54,398 --> 00:43:55,922 that's what it's gonna get me. 747 00:43:56,066 --> 00:43:57,590 But Adam, you ought to understand that. 748 00:43:57,735 --> 00:43:59,862 All you Cartwrights always had a lot of money. 749 00:44:00,004 --> 00:44:01,995 Well, we worked for it. 750 00:44:02,139 --> 00:44:03,436 We didn't get it this way. 751 00:44:03,574 --> 00:44:04,871 What difference does it make? 752 00:44:05,009 --> 00:44:07,000 I'm gonna be rich. That's what matters. 753 00:44:07,144 --> 00:44:09,112 Think you'll live long enough to spend it? 754 00:44:09,246 --> 00:44:11,578 Yeah, I'll live long enough to spend it... 755 00:44:11,715 --> 00:44:14,684 because I'm not gonna let you or anybody else get in my way. 756 00:44:14,818 --> 00:44:16,911 No, Carlos! 757 00:44:17,054 --> 00:44:19,215 You cannot do this. 758 00:44:19,356 --> 00:44:21,415 I used to think there was good in you. 759 00:44:21,558 --> 00:44:23,423 I still want to believe it! 760 00:44:23,560 --> 00:44:25,152 Don't you know that?! 761 00:44:25,295 --> 00:44:26,626 Pablo, take her away from me. 762 00:44:29,933 --> 00:44:32,595 Carlos, if you kill Adam Cartwright, 763 00:44:32,736 --> 00:44:34,704 I'm gonna tell El Jefe myself! 764 00:44:34,838 --> 00:44:37,807 I told you, Carlos, you cannot trust this one. 765 00:44:39,309 --> 00:44:41,140 I think you're right. 766 00:44:41,278 --> 00:44:43,838 If you can't trust someone, then what good are they? 767 00:44:43,981 --> 00:44:45,710 Now you take him over me?! No! 768 00:44:45,849 --> 00:44:47,976 All right, the grave's big enough for both of ya. 769 00:44:48,118 --> 00:44:49,585 Pablo, you still loyal to me? 770 00:44:49,720 --> 00:44:51,483 Si, Carlos, I told you. 771 00:44:51,622 --> 00:44:53,283 Yeah, all right. 772 00:44:53,424 --> 00:44:56,188 Then I'm gonna give you a chance to prove your loyalty. 773 00:44:56,326 --> 00:44:57,918 Shoot her. 774 00:44:58,062 --> 00:45:01,463 Carlos! 775 00:45:05,202 --> 00:45:07,534 Pablo, what are you waiting for?! 776 00:45:08,839 --> 00:45:11,467 Well, what are you waiting for? She's only your sister. 777 00:45:11,608 --> 00:45:14,509 Go ahead. Your master's giving you orders. 778 00:45:14,645 --> 00:45:16,078 Shut up, gringo! 779 00:45:16,213 --> 00:45:17,874 You I would gladly kill. 780 00:45:18,015 --> 00:45:19,812 We're not talking about me. We're talking about her. 781 00:45:19,950 --> 00:45:21,884 You're talking too much, Adam. 782 00:45:22,019 --> 00:45:23,850 Pablo, I'm waiting. 783 00:45:23,987 --> 00:45:26,888 You heard him. He's waiting. 784 00:45:27,024 --> 00:45:30,221 Don't tell me you got trouble with your conscience. 785 00:45:30,360 --> 00:45:32,157 Think of all that silver. 786 00:45:38,335 --> 00:45:40,997 No, but this, I cannot do. 787 00:45:41,138 --> 00:45:43,072 Pablo is soft. 788 00:45:43,207 --> 00:45:44,799 I will kill her for you. 789 00:45:44,942 --> 00:45:45,909 Kill her! 790 00:46:01,225 --> 00:46:03,159 Carlos! 791 00:46:03,293 --> 00:46:05,022 Oh, Carlos! 792 00:46:09,767 --> 00:46:11,564 That was smart, Adam. 793 00:46:11,702 --> 00:46:12,760 You're good. 794 00:46:12,903 --> 00:46:15,997 But you always were good, even as a kid. 795 00:46:16,140 --> 00:46:20,201 Y-You tell my father that... I thought about him. 796 00:46:20,344 --> 00:46:22,642 I thought about him often. 797 00:46:27,351 --> 00:46:28,909 Maria... 798 00:46:48,038 --> 00:46:50,666 I had built my jail too strong. 799 00:46:50,808 --> 00:46:54,869 When Gomez locked me in, I could not get out. 800 00:46:55,012 --> 00:46:57,139 But thanks to you, 801 00:46:57,281 --> 00:46:59,340 Gomez is finding out the same thing. 802 00:47:03,086 --> 00:47:06,249 You know, Senor, I had made up my mind 803 00:47:06,390 --> 00:47:09,120 that there would be no more gringos in this town. 804 00:47:09,259 --> 00:47:11,454 But that was wrong. 805 00:47:11,595 --> 00:47:14,496 You are welcome anytime. 806 00:47:14,631 --> 00:47:18,294 And you're welcome on the Ponderosa, El Jefe. 807 00:47:20,370 --> 00:47:22,736 You still have time to change your mind, Maria, 808 00:47:22,873 --> 00:47:23,897 and come along with me. 809 00:47:24,041 --> 00:47:25,508 I know Carl's father would like it. 810 00:47:25,642 --> 00:47:28,509 No, Adam, I must stay here with my people. 811 00:47:28,645 --> 00:47:31,079 Good-bye, Maria. 812 00:47:31,215 --> 00:47:32,182 Beulah. 813 00:47:32,316 --> 00:47:34,079 Good-bye, Adam. 814 00:47:38,722 --> 00:47:41,282 Vaya con Dios, amigo. 815 00:47:52,936 --> 00:47:54,403 She was a pretty gal, huh? 816 00:47:54,538 --> 00:47:56,563 She was a beautiful gal, Mr. Reagan. 817 00:47:56,707 --> 00:47:58,072 Ask her to come visit you sometime. 818 00:47:58,208 --> 00:48:00,142 Oh, I'd like that. 819 00:48:00,277 --> 00:48:02,973 I hope I didn't ask too much of you, asking you 820 00:48:03,113 --> 00:48:04,444 to bring my boy back home. 821 00:48:04,581 --> 00:48:06,014 Not at all. 822 00:48:06,149 --> 00:48:09,585 He was a fine boy, wasn't he, Adam? 823 00:48:09,720 --> 00:48:11,449 Wasn't he a good boy, Ben? 824 00:48:11,588 --> 00:48:14,455 Yes, yes, he was a good boy. 825 00:48:14,591 --> 00:48:18,049 I'm glad he got married and settled down. 826 00:48:18,195 --> 00:48:20,527 I'll bet he was a good husband. 827 00:48:20,664 --> 00:48:22,222 Wasn't that what she said, Adam? 828 00:48:22,366 --> 00:48:25,927 When she talked about Carl, it was just like we knew him. 829 00:48:26,069 --> 00:48:28,401 She loved him very much, Mr. Reagan. 830 00:48:29,940 --> 00:48:32,067 That's what I wanted to hear. 831 00:48:32,209 --> 00:48:34,177 Well, thanks, Adam. 832 00:48:34,311 --> 00:48:36,245 Thanks again. 833 00:48:36,380 --> 00:48:38,371 Come on, babe. 834 00:48:43,020 --> 00:48:46,421 Well, I hope I did the right thing, Pa. 835 00:48:46,556 --> 00:48:48,615 You did the right thing, Adam. 836 00:48:48,759 --> 00:48:51,455 You brought a man's son back to him. 837 00:49:45,082 --> 00:49:47,607 This has been a color presentation 838 00:49:47,751 --> 00:49:49,912 of the NBC Television Network. 60584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.