All language subtitles for Bonanza.S02E16.iNTERNAL.DVDRip.XviD-OSiRiS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:05,472 The following program 2 00:00:05,507 --> 00:00:09,042 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:29,763 --> 00:00:32,332 Hoss, you know, I was just thinking about something. 4 00:00:32,367 --> 00:00:34,367 Uh, there's no reason why 5 00:00:34,402 --> 00:00:36,536 we both have to go see Josh Layton's widow. 6 00:00:36,571 --> 00:00:39,873 Now, listen, big shorty, you ain't about to saddle me off 7 00:00:39,908 --> 00:00:42,175 to seeing some poor widow woman all by myself. 8 00:00:42,210 --> 00:00:44,244 Me being there's not gonna help her any. 9 00:00:44,279 --> 00:00:45,612 Yeah, but it's gonna help me! 10 00:00:45,647 --> 00:00:46,913 Now, you're going, and that's it! 11 00:00:46,948 --> 00:00:47,914 Why?! 12 00:00:47,949 --> 00:00:49,949 Well, because Mr. Layton was one of Pa's best friends, 13 00:00:49,984 --> 00:00:53,086 and we're supposed to be here doing everything we can to help. 14 00:00:53,121 --> 00:00:55,855 Besides, Pa... Pa told me to keep an eye on you, anyhow. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,223 Pa told you to keep an eye on me? 16 00:00:57,258 --> 00:00:58,224 What in the heck for? 17 00:00:58,259 --> 00:01:00,326 To keep you from gettin' chased all the way back 18 00:01:00,361 --> 00:01:01,528 to the Ponderosa by some 19 00:01:01,563 --> 00:01:04,164 hoppin'-mad daddy with a shotgun in his hand. 20 00:01:04,199 --> 00:01:05,598 And from the look in your eye, 21 00:01:05,633 --> 00:01:07,500 that's just about what's gonna happen. 22 00:01:07,535 --> 00:01:09,402 Aw, Hoss, come on! 23 00:01:09,437 --> 00:01:12,472 Joe, you ain't about to take off with that pretty little filly 24 00:01:12,507 --> 00:01:15,341 I seen you making eyes with down in the lobby a while ago. 25 00:01:15,376 --> 00:01:17,332 You're goin' with me, and that's final! 26 00:01:25,385 --> 00:01:27,787 Hey, Joe, come back here! 27 00:01:27,822 --> 00:01:30,623 Joe! Joe! 28 00:01:30,658 --> 00:01:33,114 Ladies, I-ladies, you can't go in right now! 29 00:01:34,127 --> 00:01:35,495 Oh, la-ladies, you'll... 30 00:01:35,530 --> 00:01:37,664 I'm sorry, you'll have to wait just a minute. 31 00:01:37,699 --> 00:01:39,699 Now, Hoss, y-you soak yourself real good now 32 00:01:39,734 --> 00:01:41,530 till the porter brings you something to wear. 33 00:01:43,503 --> 00:01:45,071 Oh, and-and ladies, ladies, 34 00:01:45,106 --> 00:01:47,273 I want to thank you very much for your patience. 35 00:01:47,308 --> 00:01:50,076 You wait right here, ladies, and he'll be out in a minute. 36 00:01:51,346 --> 00:01:54,848 Joe, I'm gonna whup you, for sure! 37 00:01:54,883 --> 00:01:56,110 Dad-gummit! 38 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 You get out of here! I can't pay any bills! 39 00:04:17,125 --> 00:04:18,391 Get out and leave me alone! 40 00:04:18,426 --> 00:04:21,527 Ma'am, I ain't no bill collector. 41 00:04:21,562 --> 00:04:23,518 I-I was sent here to help Mrs. Layton. 42 00:04:26,966 --> 00:04:28,001 Who are you? 43 00:04:28,036 --> 00:04:29,569 Hoss Cartwright. 44 00:04:29,604 --> 00:04:32,572 Cartwright! 45 00:04:36,010 --> 00:04:39,212 Ma'am, ma'am, what's the matter? 46 00:04:39,247 --> 00:04:40,913 Can I get you anything? A glass of water? 47 00:04:40,948 --> 00:04:42,515 My smelling salts. 48 00:04:42,550 --> 00:04:44,415 They're, they're in there. 49 00:05:04,137 --> 00:05:07,340 Ma'am, I-I sure didn't mean to upset you like that. 50 00:05:07,375 --> 00:05:08,541 Oh, forgive me. 51 00:05:08,576 --> 00:05:10,476 It's just that I... I was so touched 52 00:05:10,511 --> 00:05:13,172 that, that you came all this way for me. 53 00:05:15,415 --> 00:05:16,482 You Mrs. Layton? 54 00:05:16,517 --> 00:05:19,018 Yes. 55 00:05:19,053 --> 00:05:22,822 I wonder if you have a handkerchief. 56 00:05:22,857 --> 00:05:26,025 Why are you looking at me like that? 57 00:05:26,060 --> 00:05:28,594 Oh, I, I'm sorry, ma'am. 58 00:05:28,629 --> 00:05:29,829 I didn't mean to stare. 59 00:05:29,864 --> 00:05:32,365 I just had it in my head, I reckon, 60 00:05:32,400 --> 00:05:34,833 that you was gonna be a little... different. 61 00:05:36,469 --> 00:05:39,872 Until a minute ago, I... I was half dead. 62 00:05:39,907 --> 00:05:41,307 Don't you worry, ma'am. 63 00:05:41,342 --> 00:05:42,934 I'm, I'm here to fix everything up. 64 00:05:45,511 --> 00:05:48,481 Just... no wonder you feeling so poorly. 65 00:05:48,516 --> 00:05:52,418 Empty house like this would give anybody the crawly skin. 66 00:05:52,453 --> 00:05:55,444 I-I had to sell the furniture. 67 00:05:57,223 --> 00:06:00,326 Ma'am, that's, that's water all under the bridge now. 68 00:06:00,361 --> 00:06:03,596 Now you go get yourself dressed. 69 00:06:03,631 --> 00:06:04,597 Dressed? 70 00:06:04,632 --> 00:06:06,099 Why, sure! 71 00:06:06,134 --> 00:06:08,034 I ain't gonna eat by myself. 72 00:06:08,069 --> 00:06:10,103 Besides, you-you got to show me where a good place is. 73 00:06:10,138 --> 00:06:13,039 I-I ain't too familiar with Sacramento. 74 00:06:13,074 --> 00:06:14,506 Now, get. 75 00:06:32,258 --> 00:06:33,259 Oh, Mr. Cartwright, 76 00:06:33,294 --> 00:06:35,595 I-I can't tell you how happy you've made me 77 00:06:35,630 --> 00:06:37,460 by asking me out to supper this evening. 78 00:06:38,698 --> 00:06:42,902 A pretty gal like you ought not to have to think about nothing 79 00:06:42,937 --> 00:06:47,168 but... living every minute of every day. 80 00:06:48,775 --> 00:06:50,810 I'm gonna shake up that attorney of yours 81 00:06:50,845 --> 00:06:52,845 and see what's hangin' up that will. 82 00:06:52,880 --> 00:06:54,881 Oh, it, it really isn't his fault. 83 00:06:54,916 --> 00:06:56,482 Josh had a lot of bills, 84 00:06:56,517 --> 00:06:59,385 and all the creditors have filed against the estate. 85 00:06:59,420 --> 00:07:01,683 That's what's taking so much time. 86 00:07:09,729 --> 00:07:13,495 Mr. Cartwright, would you come in for a moment, please? 87 00:07:22,708 --> 00:07:26,312 I just can't get the back of this dress hooked by myself. 88 00:07:26,347 --> 00:07:27,870 Would you mind? 89 00:07:39,392 --> 00:07:42,962 If that... if that lawyer can't do the job, 90 00:07:42,997 --> 00:07:45,398 we'll get somebody that can. 91 00:07:45,433 --> 00:07:49,635 How long has it been since I've heard a strong voice like that? 92 00:07:49,670 --> 00:07:50,870 You Cartwrights are magnificent. 93 00:07:50,905 --> 00:07:52,705 That's the only word for you. 94 00:07:52,740 --> 00:07:56,642 Aw, ma'am, there, there's not anything special about us. 95 00:07:56,677 --> 00:07:59,345 Fact is, we're probably about the orneriest bunch 96 00:07:59,380 --> 00:08:02,081 you ever run into. 97 00:08:02,116 --> 00:08:04,784 You can ask anybody in Virginia City about that. 98 00:08:04,819 --> 00:08:06,352 And what would they say? 99 00:08:06,387 --> 00:08:10,423 Well... well, for one thing, 100 00:08:10,458 --> 00:08:13,059 they'd, they'd tell you that Hoss Cartwright was 101 00:08:13,094 --> 00:08:16,896 about the meanest and hungriest man this side of St. Jo, 102 00:08:16,931 --> 00:08:20,263 and he got meaner the hungrier he got. 103 00:08:25,404 --> 00:08:28,601 Why, Mr. Cartwright, whatever's the matter? 104 00:08:29,976 --> 00:08:32,245 I-I don't know, ma'am. 105 00:08:32,280 --> 00:08:35,414 Maybe it's the... the perfume? 106 00:08:35,449 --> 00:08:38,451 Oh! I was in hopes you'd like it! 107 00:08:38,486 --> 00:08:39,819 Oh, I do! 108 00:08:39,854 --> 00:08:42,455 What I meant to say was, well... 109 00:08:42,490 --> 00:08:43,956 Oh, there, it's all done. 110 00:08:43,991 --> 00:08:45,658 That wasn't so hard now, was it? 111 00:08:45,693 --> 00:08:47,894 No, ma'am. 112 00:08:47,929 --> 00:08:49,795 You poor man. You must be starved. 113 00:08:49,830 --> 00:08:51,956 Why don't we go get some supper? 114 00:08:54,300 --> 00:08:56,269 Good evening, Mrs. Layton! 115 00:08:56,304 --> 00:08:58,004 It is so pleasant to see you again. 116 00:08:58,039 --> 00:08:59,405 Thank you. 117 00:08:59,440 --> 00:09:01,774 It's good to be able to be out among people again. 118 00:09:01,809 --> 00:09:03,776 Your favorite table in the game room? 119 00:09:03,811 --> 00:09:05,811 The new roulette wheel has arrived. 120 00:09:05,846 --> 00:09:08,803 Oh, really? I must see it. 121 00:09:15,621 --> 00:09:18,891 Ma'am, you feelin' poorly again? 122 00:09:18,926 --> 00:09:20,493 Oh, no, no, I'm fine. 123 00:09:20,528 --> 00:09:21,727 Jean... 124 00:09:21,762 --> 00:09:23,462 It was, uh, sweet of you to remember 125 00:09:23,497 --> 00:09:26,098 the table I had the last time I was here, 126 00:09:26,133 --> 00:09:29,001 but I wonder if we couldn't have something a little more private. 127 00:09:29,036 --> 00:09:30,136 Of course, Madam. 128 00:09:30,171 --> 00:09:31,660 Right here. 129 00:09:52,258 --> 00:09:55,528 Our very best vintage... 1854. 130 00:09:55,563 --> 00:09:57,863 This champagne was brought all the way from France, sir. 131 00:09:57,898 --> 00:10:00,299 I'm sure you will find it to your accustomed taste. 132 00:10:00,334 --> 00:10:02,201 Mrs. Layton can vouch for the year. 133 00:10:02,236 --> 00:10:03,336 It's excellent. 134 00:10:03,371 --> 00:10:04,735 Anything you say. 135 00:10:13,613 --> 00:10:15,081 What's the matter? 136 00:10:15,116 --> 00:10:18,351 Oh, nothing. I... 137 00:10:18,386 --> 00:10:20,953 Ma'am, I'm, I'm just a cowboy. 138 00:10:20,988 --> 00:10:25,091 I... I don't reckon I fit in in a place like this very good. 139 00:10:25,126 --> 00:10:26,192 Oh, I'm sorry. I... 140 00:10:26,227 --> 00:10:29,195 I didn't mean to make you unhappy. 141 00:10:29,230 --> 00:10:31,364 Oh, no, ma'am, you-you didn't. 142 00:10:31,399 --> 00:10:34,166 It'd take some doing to make a man unhappy when he's, 143 00:10:34,201 --> 00:10:36,035 when he's with you. 144 00:10:45,778 --> 00:10:48,047 See if you like it. 145 00:10:48,082 --> 00:10:49,446 Oh! 146 00:10:53,753 --> 00:10:55,050 It's real good. 147 00:11:07,533 --> 00:11:10,770 Ma'am, here's to a, to a whole lot more happiness 148 00:11:10,805 --> 00:11:13,072 than you've known the last couple of months, ma'am. 149 00:11:13,107 --> 00:11:15,141 Thank you, Mr. Cartwright. 150 00:11:15,176 --> 00:11:17,905 I... I know I'll have it now. 151 00:11:25,484 --> 00:11:29,221 Dang if I don't think that-that vinegar's gonna make me sneeze. 152 00:11:29,256 --> 00:11:31,957 It does tickle your nose, doesn't it? 153 00:11:31,992 --> 00:11:34,393 You think you can go on avoiding me? 154 00:11:34,428 --> 00:11:36,629 I came by to see you this afternoon. 155 00:11:36,664 --> 00:11:37,763 I was busy, Mr. Hammond. 156 00:11:37,798 --> 00:11:38,731 I'll bet you were! 157 00:11:38,766 --> 00:11:40,533 But I won't stand for any more of it! 158 00:11:40,568 --> 00:11:41,600 I want that ring back! 159 00:11:41,635 --> 00:11:42,968 Let go of me! 160 00:11:43,003 --> 00:11:44,170 Not till I get the ring! 161 00:11:44,205 --> 00:11:47,039 That's just about it, buster! 162 00:11:47,074 --> 00:11:48,506 Now you done it! 163 00:11:51,912 --> 00:11:53,813 We'll take care of him! 164 00:11:55,516 --> 00:11:58,211 I don't know what's the matter with that man. 165 00:11:59,719 --> 00:12:02,922 Ma'am, you... you're a lady, 166 00:12:02,957 --> 00:12:05,958 and a lady ain't got to explain no mean-mouth drunk. 167 00:12:05,993 --> 00:12:07,727 No, he was a friend of my husband's. 168 00:12:07,762 --> 00:12:09,662 Ever since Josh died, he's given me trouble. 169 00:12:09,697 --> 00:12:11,664 He actually has some ridiculous idea that... 170 00:12:11,699 --> 00:12:13,899 that this ring Josh left me belongs to him. 171 00:12:13,934 --> 00:12:16,869 Ma'am... don't you pay no mind to that. 172 00:12:16,904 --> 00:12:19,171 Mr. Cartwright, please take me home. 173 00:12:19,206 --> 00:12:21,162 Everybody's staring at us. 174 00:12:22,508 --> 00:12:25,277 Yes'm. 175 00:12:28,614 --> 00:12:32,118 I guess I really messed things up for you, didn't I? 176 00:12:32,153 --> 00:12:33,519 Oh, it wasn't your fault. 177 00:12:33,554 --> 00:12:34,887 He hit you first. 178 00:12:34,922 --> 00:12:37,623 Yeah. Didn't hurt none. 179 00:12:37,658 --> 00:12:41,024 I ain't got the manners of a dang goat. 180 00:12:44,130 --> 00:12:48,400 Mr. Cartwright, we're going to sit down and enjoy yourselves. 181 00:12:48,435 --> 00:12:52,238 And don't you worry any about your manners. 182 00:12:52,273 --> 00:12:55,541 You stood up for me... for my honor. 183 00:12:55,576 --> 00:12:59,378 You have no idea how that makes me feel inside... 184 00:12:59,413 --> 00:13:02,081 to know that someone cares. 185 00:13:02,116 --> 00:13:05,017 Why, you're not only a gentleman, Mr. Cartwright; 186 00:13:05,052 --> 00:13:08,817 you're... you're wonderful. 187 00:13:12,458 --> 00:13:14,926 Now, let's sit down. 188 00:13:26,872 --> 00:13:29,975 I had no i-idea how late it was, ma'am. 189 00:13:30,010 --> 00:13:33,069 All that good food and champagne. 190 00:13:34,246 --> 00:13:37,149 I... I reckon I ought to apologize to you 191 00:13:37,184 --> 00:13:39,151 for keeping you out so late. 192 00:13:39,186 --> 00:13:41,921 Please don't, Mr. Cartwright. 193 00:13:41,956 --> 00:13:43,923 Can't we just... 194 00:13:43,958 --> 00:13:46,050 just sit out here for a minute longer? 195 00:13:47,092 --> 00:13:49,822 Yes'm, if... if you like. 196 00:13:57,503 --> 00:13:59,872 Do you think I... 197 00:13:59,907 --> 00:14:03,075 do you think I was wrong? 198 00:14:03,110 --> 00:14:04,543 About what, ma'am? 199 00:14:04,578 --> 00:14:08,414 Because I... I was so happy with you tonight. 200 00:14:08,449 --> 00:14:12,248 Because for a moment, I... I was able to forget. 201 00:14:14,887 --> 00:14:18,424 Well, am I supposed to shrivel up and die 202 00:14:18,459 --> 00:14:20,893 just because my husband is dead? 203 00:14:20,928 --> 00:14:22,828 No, ma'am. No, I... 204 00:14:22,863 --> 00:14:24,921 I don't think that'd be his wish at all. 205 00:14:25,965 --> 00:14:28,367 Oh, Mr. Cartwright, I... 206 00:14:28,402 --> 00:14:30,769 I just can't go back into that empty house. 207 00:14:30,804 --> 00:14:32,771 It's like a tomb. 208 00:14:32,806 --> 00:14:34,406 And I'm still alive. 209 00:14:34,441 --> 00:14:36,342 I can't go back. I... 210 00:14:36,377 --> 00:14:38,110 I can't go back! 211 00:14:39,880 --> 00:14:42,581 Ma'am... if you could... 212 00:14:42,616 --> 00:14:44,884 if you could just manage it one more night, I... 213 00:14:44,919 --> 00:14:46,719 well, what I mean to say is, 214 00:14:46,754 --> 00:14:49,552 I'll figure out some way to get you out of there. 215 00:14:52,658 --> 00:14:54,293 Well, what could you do? 216 00:14:54,328 --> 00:14:57,228 Well, I'll think of something... I promise. 217 00:15:17,483 --> 00:15:23,255 Jimmy crack corn, and I don't care 218 00:15:23,290 --> 00:15:25,724 The boss man's gone away 219 00:15:25,759 --> 00:15:28,158 Doodly, doody... 220 00:15:31,330 --> 00:15:33,321 Doodly, doo... 221 00:15:35,734 --> 00:15:38,404 You have a good time tonight, Joe? 222 00:15:38,439 --> 00:15:40,472 Huh? 223 00:15:42,876 --> 00:15:44,343 That you, Hoss? 224 00:15:44,378 --> 00:15:46,812 Yeah, I ask you, you have a good time tonight? 225 00:15:46,847 --> 00:15:48,580 No. 226 00:15:48,615 --> 00:15:51,016 No, I came right back after I left. 227 00:15:51,051 --> 00:15:52,918 Been a lot better off if I'd have... 228 00:15:52,953 --> 00:15:55,819 gone to see that old widow woman with you. 229 00:15:56,889 --> 00:15:59,358 Yeah. 230 00:15:59,393 --> 00:16:02,261 Don't make no difference. 231 00:16:02,296 --> 00:16:04,593 I didn't need you at all. 232 00:16:06,799 --> 00:16:08,790 You feeling all right? 233 00:16:10,135 --> 00:16:12,204 Yeah, I... 234 00:16:12,239 --> 00:16:14,570 I ain't never felt better. 235 00:16:16,241 --> 00:16:19,178 Well, you're... you're talking kind of funny. 236 00:16:19,213 --> 00:16:21,313 What'd you do tonight? 237 00:16:21,348 --> 00:16:23,782 I went to supper with Mrs. Layton. 238 00:16:23,817 --> 00:16:25,551 Yeah, what's she like? 239 00:16:25,586 --> 00:16:27,920 Nothing like we thought. 240 00:16:27,955 --> 00:16:29,621 Oh, even worse, huh? 241 00:16:29,656 --> 00:16:31,590 No, no. No. 242 00:16:31,625 --> 00:16:34,252 She's... just different. 243 00:16:35,294 --> 00:16:37,496 You been drinking? 244 00:16:37,531 --> 00:16:40,332 Yeah, a... a little champagne. 245 00:16:40,367 --> 00:16:41,900 Champagne! 246 00:16:41,935 --> 00:16:44,903 1854 was a good year. 247 00:16:44,938 --> 00:16:47,667 1854 was a good year for what? 248 00:16:49,274 --> 00:16:50,576 Hey, Joe, you... 249 00:16:50,611 --> 00:16:52,441 you ain't gonna sleep in your boots, are you? 250 00:16:58,150 --> 00:17:00,085 What's the matter? You didn't have no fun? 251 00:17:00,120 --> 00:17:02,154 Oh, yeah, I had a great time. 252 00:17:02,189 --> 00:17:03,922 Until that gal I met disappeared 253 00:17:03,957 --> 00:17:05,891 and took my money pouch with her. 254 00:17:05,926 --> 00:17:08,052 Sorry to hear that. 255 00:17:09,194 --> 00:17:11,163 You're sorry to hear that? 256 00:17:11,198 --> 00:17:13,632 How come you're being so doggone charitable? 257 00:17:13,667 --> 00:17:16,101 I-I figured you'd pound me when you got back here. 258 00:17:16,136 --> 00:17:18,670 Pound you? Why... why would I want to pound you for? 259 00:17:18,705 --> 00:17:20,729 I ain't mad at you. 260 00:17:24,410 --> 00:17:28,346 The lady, Joe... she's a real lady. 261 00:17:31,950 --> 00:17:34,086 Joe, I know what we're going to do. 262 00:17:34,121 --> 00:17:35,521 I done made up my mind. 263 00:17:35,556 --> 00:17:37,923 We're going to take Mrs. Layton back to the Ponderosa with us. 264 00:17:37,958 --> 00:17:40,526 Oh, now, Hoss, come on. 265 00:17:40,561 --> 00:17:42,161 Look, I know how softhearted you are, 266 00:17:42,196 --> 00:17:43,929 but Pa sent us here to help her, 267 00:17:43,964 --> 00:17:46,265 not-not to adopt her and bring her back home with us. 268 00:17:46,300 --> 00:17:49,568 Joe, I... I can't just leave her here. 269 00:17:49,603 --> 00:17:51,470 Yeah, well, you can't take her with us. 270 00:17:51,505 --> 00:17:52,971 Look, you got to think about it. 271 00:17:53,006 --> 00:17:54,773 We got a long trip ahead of us. 272 00:17:54,808 --> 00:17:56,542 We got... we got two days by stagecoach 273 00:17:56,577 --> 00:17:57,609 just to get to Summit. 274 00:17:57,644 --> 00:17:58,677 Then we take the buckboard. 275 00:17:58,712 --> 00:17:59,945 It's another day through the pass. 276 00:17:59,980 --> 00:18:02,347 Now, what kind of a trip is that for an old lady to make? 277 00:18:02,382 --> 00:18:04,983 Sort of think maybe she'll be able to stand up under it. 278 00:18:05,018 --> 00:18:06,385 Yeah, well, I don't think so. 279 00:18:06,420 --> 00:18:08,854 I think it's one of the nuttiest ideas I ever heard of. 280 00:18:08,889 --> 00:18:11,623 Well, don't make any decisions till after you've met her. 281 00:18:11,658 --> 00:18:15,094 We're gonna... we're gonna have lunch together tomorrow at noon. 282 00:18:15,129 --> 00:18:18,757 I done made reservations with the gar�on. 283 00:18:29,074 --> 00:18:30,109 All right, where is she? 284 00:18:30,144 --> 00:18:31,343 Oh, she'll be here after while. 285 00:18:31,378 --> 00:18:33,078 She's probably out shopping or something. 286 00:18:33,113 --> 00:18:35,314 Pretty fancy chuckwagon, ain't it? 287 00:18:35,349 --> 00:18:37,509 Yeah, it's not bad. 288 00:18:39,118 --> 00:18:41,687 Not bad at all. 289 00:18:41,722 --> 00:18:43,255 What's the matter, Joe? 290 00:18:43,290 --> 00:18:46,053 Take a look at the girl over by the door. 291 00:18:49,995 --> 00:18:52,698 Women like that just don't run around loose. 292 00:18:52,733 --> 00:18:54,500 Hey, Hoss, loan me 20 bucks, will you? 293 00:18:54,535 --> 00:18:56,401 Hey, second thought, better make it 50. 294 00:18:56,436 --> 00:18:57,402 Huh? 295 00:18:57,437 --> 00:18:59,104 Well, look, I-I can't impress her if I'm broke. 296 00:18:59,139 --> 00:19:00,093 Come on. 297 00:19:01,640 --> 00:19:02,875 Hey, look, she's smiling at me. 298 00:19:02,910 --> 00:19:04,308 Give me the money. 299 00:19:07,045 --> 00:19:08,103 There... 300 00:19:12,551 --> 00:19:14,419 Hi. Hello. 301 00:19:14,454 --> 00:19:16,688 Joe... 302 00:19:16,723 --> 00:19:19,491 before you... before you run off with that other gal, 303 00:19:19,526 --> 00:19:21,516 I... I'd like for you to meet Mrs. Layton. 304 00:19:22,728 --> 00:19:24,997 Ma'am, this is Joe Cartwright. 305 00:19:25,032 --> 00:19:26,298 How do you do? 306 00:19:26,333 --> 00:19:30,098 It's very nice meeting you, ma'am. 307 00:19:37,976 --> 00:19:39,375 Hyah! Hyah! 308 00:19:40,379 --> 00:19:42,176 Hyah! Hyah! 309 00:19:54,893 --> 00:19:56,395 Well... don't reckon 310 00:19:56,430 --> 00:19:58,664 she's ever seen any country like this before. 311 00:19:58,699 --> 00:20:00,465 I guess not. 312 00:20:00,500 --> 00:20:03,101 Otherwise, she wouldn't have brought all this stuff along. 313 00:20:03,136 --> 00:20:05,037 Well, for somebody on the verge of poverty, 314 00:20:05,072 --> 00:20:06,672 she sure had a lot of clothes. 315 00:20:06,707 --> 00:20:08,840 Not to mention all those rings on her fingers. 316 00:20:08,875 --> 00:20:11,944 Well... a lady's got to have clothes, Joe. 317 00:20:11,979 --> 00:20:13,812 Besides, you wouldn't, uh... you wouldn't expect her 318 00:20:13,847 --> 00:20:16,081 to sell the stuff her husband gave her, would you? 319 00:20:16,116 --> 00:20:18,317 Well, if I was hungry, I'd sell them. 320 00:20:18,352 --> 00:20:20,717 Oh, Mr. Cartwright? 321 00:20:22,387 --> 00:20:25,524 Is it all right if I walk up and take a look at the lake? 322 00:20:25,559 --> 00:20:27,526 Oh, sure, ma'am, but be kind of careful. 323 00:20:27,561 --> 00:20:29,494 Those... those trails can get tricky at night. 324 00:20:29,529 --> 00:20:31,860 Don't you worry. I'll be careful. 325 00:20:39,104 --> 00:20:41,974 Well, it's my turn to fix chow tonight. 326 00:20:42,009 --> 00:20:45,466 Why don't you, uh... come take a look at the lake? 327 00:21:02,227 --> 00:21:04,363 Supper's going to be ready in a minute, Mrs. Layton. 328 00:21:05,599 --> 00:21:08,033 Does the Ponderosa look like this? 329 00:21:08,068 --> 00:21:12,104 Well, ma'am, this... this is the Ponderosa. 330 00:21:12,139 --> 00:21:14,239 It is? Sure. 331 00:21:14,274 --> 00:21:16,708 We... we've been riding through it for the last couple of days... 332 00:21:16,743 --> 00:21:18,644 ever since we left the stagecoach. 333 00:21:18,679 --> 00:21:20,746 Oh! 334 00:21:20,781 --> 00:21:23,615 Why, it's unbelievable that... 335 00:21:23,650 --> 00:21:27,219 that anybody could actually own all this. 336 00:21:27,254 --> 00:21:30,722 Well, ma'am, it... 337 00:21:30,757 --> 00:21:33,350 it ain't exactly owning. 338 00:21:36,061 --> 00:21:37,629 I reckon the Ponderosa 339 00:21:37,664 --> 00:21:40,532 holds about as much claim to us as we do her. 340 00:21:40,567 --> 00:21:43,302 It's more like a partnership. 341 00:21:43,337 --> 00:21:47,272 Like we're all sort of beholden to one another. 342 00:21:47,307 --> 00:21:50,809 What I mean to say is that... 343 00:21:50,844 --> 00:21:52,511 Pa won't let us cut a tree down 344 00:21:52,546 --> 00:21:54,979 unless there's another tree growing to take its place or... 345 00:21:56,181 --> 00:21:58,884 ...take a cup of water out of the lake if... 346 00:21:58,919 --> 00:22:02,354 if it makes the lake go down that much. 347 00:22:02,389 --> 00:22:05,724 Ponderosa's got a... got a mighty lot to give. 348 00:22:05,759 --> 00:22:07,659 Like Pa says, we ain't... 349 00:22:07,694 --> 00:22:11,117 take one ounce out of her that she can't grow back. 350 00:22:14,866 --> 00:22:19,304 All my life, I... I never had enough of anything. 351 00:22:19,339 --> 00:22:23,508 My father was a drunkard, and we were trash poor. 352 00:22:23,543 --> 00:22:27,379 When I married Josh, I thought that was all over with. 353 00:22:27,414 --> 00:22:32,117 Now I... right back where I started. 354 00:22:32,152 --> 00:22:35,420 Maybe I... I don't really understand 355 00:22:35,455 --> 00:22:39,117 what it means to have enough. 356 00:22:41,259 --> 00:22:43,095 But I do know one thing. 357 00:22:43,130 --> 00:22:44,529 What's that, ma'am? 358 00:22:44,564 --> 00:22:46,965 If anybody could have enough, it... 359 00:22:47,000 --> 00:22:48,834 it would be the Cartwrights. 360 00:22:48,869 --> 00:22:50,936 Well, you're... you're kings, 361 00:22:50,971 --> 00:22:54,838 and the... the Ponderosa's your empire. 362 00:22:59,111 --> 00:23:02,180 What chance has a... 363 00:23:02,215 --> 00:23:06,344 a commoner... to become a Cartwright? 364 00:23:07,552 --> 00:23:12,691 lt... might not be as hard as you think to... 365 00:23:12,726 --> 00:23:14,259 become a Cartwright. 366 00:23:14,294 --> 00:23:16,395 Even for... 367 00:23:16,430 --> 00:23:18,386 somebody like me? 368 00:23:19,831 --> 00:23:22,527 Especially for somebody like you. 369 00:23:24,936 --> 00:23:26,927 Well, why haven't you kissed me? 370 00:23:30,308 --> 00:23:33,412 Ma'am, I... reckon I... 371 00:23:33,447 --> 00:23:37,315 figured if I ever put my arms around you, you'd... 372 00:23:37,350 --> 00:23:38,884 you'd break up like... 373 00:23:38,919 --> 00:23:42,376 like one of them little... China dolls. 374 00:23:44,389 --> 00:23:46,391 Well, let's just try 375 00:23:46,426 --> 00:23:48,859 and see if I do. 376 00:23:59,271 --> 00:24:01,506 Hey, Joe! 377 00:24:01,541 --> 00:24:05,143 Joe! Joe! 378 00:24:05,178 --> 00:24:06,678 Come here! 379 00:24:06,713 --> 00:24:07,913 Hoss, what's the matter? 380 00:24:07,948 --> 00:24:10,182 Joe, me and Helen, we're gonna get married. 381 00:24:10,217 --> 00:24:12,350 She's gonna marry me! Me, Hoss Cartwright! 382 00:24:12,385 --> 00:24:14,319 You're... you're joking. 383 00:24:14,354 --> 00:24:15,654 No, I ain't. 384 00:24:15,689 --> 00:24:16,822 We're gonna get married. 385 00:24:16,857 --> 00:24:19,524 Oh! Congratulations! 386 00:24:19,559 --> 00:24:21,927 Hey, congratulations, both of you. 387 00:24:21,962 --> 00:24:24,930 Geez, I can't wait to see the look on Pa's face. 388 00:24:24,965 --> 00:24:27,232 Ain't it wonderful, Pa? 389 00:24:27,267 --> 00:24:28,500 Well, yes, yes. 390 00:24:28,535 --> 00:24:31,269 It's, uh... uh... 391 00:24:31,304 --> 00:24:33,271 Well, tell me... tell me about it. 392 00:24:33,306 --> 00:24:36,341 It all... it's so-so sudden. 393 00:24:36,376 --> 00:24:40,334 Hoss, I'd like to speak to your father alone for a moment. 394 00:24:41,613 --> 00:24:43,815 Come on, Hoss, let 'em get acquainted. 395 00:24:43,850 --> 00:24:46,045 I'll get your stuff. 396 00:24:54,528 --> 00:24:56,962 You don't approve of this, do you, Mr. Cartwright? 397 00:24:56,997 --> 00:24:59,965 Now, Mrs. Layton, I haven't said anything. 398 00:25:00,000 --> 00:25:01,633 I'd been led to believe 399 00:25:01,668 --> 00:25:05,370 that you'd be quite a different sort of man. 400 00:25:05,405 --> 00:25:08,707 I... I'm afraid I don't know what you mean. 401 00:25:08,742 --> 00:25:10,509 What do you want me to do? 402 00:25:10,544 --> 00:25:13,044 Pretend that I'm mourning over the death of my husband? 403 00:25:13,079 --> 00:25:17,048 Mrs. Layton, I wouldn't want you to pretend anything. 404 00:25:17,083 --> 00:25:18,483 I just assumed that... 405 00:25:18,518 --> 00:25:21,720 And I assumed that you and I could be honest with each other. 406 00:25:21,755 --> 00:25:23,488 Honest? 407 00:25:23,523 --> 00:25:27,058 I haven't the faintest idea what you're talking about. 408 00:25:27,093 --> 00:25:29,594 I'm talking about what you and I both know. 409 00:25:29,629 --> 00:25:31,196 About what Adam told you 410 00:25:31,231 --> 00:25:32,531 when he returned from the funeral. 411 00:25:32,566 --> 00:25:35,767 Adam told me about Josh's death... 412 00:25:35,802 --> 00:25:37,826 nothing more. 413 00:25:39,337 --> 00:25:41,673 You mean he... 414 00:25:41,708 --> 00:25:43,542 he didn't tell you the circumstances? 415 00:25:43,577 --> 00:25:46,211 What circumstances? 416 00:25:46,246 --> 00:25:48,914 Is there something more that he should have told me? 417 00:25:48,949 --> 00:25:51,316 Oh, of course. 418 00:25:51,351 --> 00:25:55,754 Adam would want to spare your feelings. 419 00:25:55,789 --> 00:25:58,356 Oh, Mr. Cartwright. 420 00:25:58,391 --> 00:26:01,359 I've been very rude. 421 00:26:01,394 --> 00:26:05,363 Mrs. Layton, tell me what it is 422 00:26:05,398 --> 00:26:07,422 you think I should know. 423 00:26:10,669 --> 00:26:14,372 When Josh died, he... 424 00:26:14,407 --> 00:26:16,942 he wasn't the man you knew 425 00:26:16,977 --> 00:26:19,502 or the man I married. 426 00:26:23,214 --> 00:26:25,750 There's no other way to say it. 427 00:26:25,785 --> 00:26:27,619 Josh was a drunk. 428 00:26:27,654 --> 00:26:29,287 He drank himself to death. 429 00:26:29,322 --> 00:26:31,957 I find that almost impossible to believe. 430 00:26:31,992 --> 00:26:34,259 So did I. 431 00:26:34,294 --> 00:26:37,095 Until the debts started piling up. 432 00:26:37,130 --> 00:26:40,699 Till they started selling the furniture out from under us. 433 00:26:40,734 --> 00:26:42,894 Till I-I realized I was married to a madman. 434 00:26:44,402 --> 00:26:46,529 Adam should have told me. 435 00:26:48,006 --> 00:26:49,874 Now, you realize 436 00:26:49,909 --> 00:26:53,178 why these past few months of mourning have been a mockery. 437 00:26:53,213 --> 00:26:57,449 Living alone in that empty mansion. 438 00:26:57,484 --> 00:27:00,009 Keeping myself locked off from the world. 439 00:27:03,154 --> 00:27:05,090 And then Hoss came along. 440 00:27:05,125 --> 00:27:07,759 He was so sweet... 441 00:27:07,794 --> 00:27:09,961 so understanding. 442 00:27:09,996 --> 00:27:14,557 For the first time in months, I... I felt like a woman again. 443 00:27:16,134 --> 00:27:18,637 I fell in love with him, Mr. Cartwright. 444 00:27:18,672 --> 00:27:21,072 I couldn't help myself. 445 00:27:21,107 --> 00:27:23,141 I wanted to be with him, I... 446 00:27:23,176 --> 00:27:26,133 I wanted to make him as happy as he had made me. 447 00:27:27,846 --> 00:27:31,549 And... well, that's all over now. 448 00:27:31,584 --> 00:27:33,385 Now, Mrs. Lay... 449 00:27:33,420 --> 00:27:35,120 Helen, I... 450 00:27:35,155 --> 00:27:38,323 Uh, you misunderstood. I... 451 00:27:38,358 --> 00:27:41,459 Yes, I-I had reservations. 452 00:27:41,494 --> 00:27:43,723 I-I didn't know... 453 00:27:45,664 --> 00:27:48,199 All I want for Hoss... 454 00:27:48,234 --> 00:27:50,568 is the happiness that you want for him. 455 00:27:50,603 --> 00:27:53,171 You don't hate me? 456 00:27:53,206 --> 00:27:54,339 Hate you? 457 00:27:54,374 --> 00:27:56,307 When I've been waiting all these years 458 00:27:56,342 --> 00:27:57,609 for a daughter-in-law? 459 00:28:02,914 --> 00:28:04,983 Pa, I didn't know you was going 460 00:28:05,018 --> 00:28:06,418 to get this acquainted. 461 00:28:07,687 --> 00:28:08,653 Well, after all, Hoss, 462 00:28:08,688 --> 00:28:10,488 you know the way Pa is with the ladies. 463 00:28:10,523 --> 00:28:11,823 Ah! I guess this means 464 00:28:11,858 --> 00:28:13,491 you're going to give us your blessing, Pa. 465 00:28:13,526 --> 00:28:15,627 Hoss, when Adam gets back we're going to put on 466 00:28:15,662 --> 00:28:18,061 the biggest wedding Nevada's ever seen. 467 00:28:25,370 --> 00:28:26,667 Hyah! 468 00:28:33,912 --> 00:28:35,480 Helen, this-this is a pretty tough place. 469 00:28:35,515 --> 00:28:37,749 I don't know whether you ought to go in here or not. 470 00:28:37,784 --> 00:28:39,017 Oh, what could happen to me? 471 00:28:39,052 --> 00:28:40,418 I'm with you, aren't I? 472 00:28:40,453 --> 00:28:42,353 Besides, it's so hot out there. 473 00:28:42,388 --> 00:28:43,988 I'm just dying for a cold lemonade. 474 00:28:44,023 --> 00:28:45,623 All right. 475 00:28:45,658 --> 00:28:48,259 King, ten, eight. King high. Bet. 476 00:28:48,294 --> 00:28:50,662 Is this a gambling place? 477 00:28:50,697 --> 00:28:52,263 Yeah, sure it is. This... 478 00:28:52,298 --> 00:28:53,932 They run one of the biggest poker games 479 00:28:53,967 --> 00:28:55,300 in the whole Comstock in here. 480 00:28:55,335 --> 00:28:58,536 Really? How exciting. 481 00:28:58,571 --> 00:29:00,672 And what's this? 482 00:29:00,707 --> 00:29:02,741 This is one of them newfangled contraptions 483 00:29:02,776 --> 00:29:04,342 you play with silver money. 484 00:29:04,377 --> 00:29:06,511 It's just like gambling, only you play with a machine, 485 00:29:06,546 --> 00:29:08,446 instead of a dealer. 486 00:29:08,481 --> 00:29:10,081 Do you think I could play it? 487 00:29:10,116 --> 00:29:11,616 Well, sure you can. Wait... 488 00:29:11,651 --> 00:29:13,885 Be careful your fingers don't stick to that crank, though. 489 00:29:13,920 --> 00:29:15,386 Some folks just can't turn it loose. 490 00:29:15,421 --> 00:29:17,722 Oh, that's hard to believe, isn't it? 491 00:29:17,757 --> 00:29:19,986 I wonder what they'll think of next. 492 00:29:24,195 --> 00:29:26,264 Hey, you won first time! 493 00:29:26,299 --> 00:29:28,900 Oh, Hoss, l... I really won! 494 00:29:28,935 --> 00:29:30,001 How exciting. 495 00:29:30,036 --> 00:29:32,203 Oh, I wonder if I could have that lemonade now. 496 00:29:32,238 --> 00:29:33,636 Yeah, I'll get it. 497 00:29:34,873 --> 00:29:36,040 Howdy, Hoss. 498 00:29:36,075 --> 00:29:37,242 What'll it be? 499 00:29:37,277 --> 00:29:39,110 Uh... 500 00:29:39,145 --> 00:29:42,847 give me a... give me a couple lemonades, Charlie. 501 00:29:42,882 --> 00:29:44,249 Lemonade? 502 00:29:44,284 --> 00:29:46,584 Did you say "lemonade"? 503 00:29:49,289 --> 00:29:51,723 One for the... one for the little lady over there 504 00:29:51,758 --> 00:29:53,057 and one for me. 505 00:29:53,092 --> 00:29:55,593 The little lady seems to have changed you already. 506 00:29:55,628 --> 00:29:57,185 Ain't she cute? 507 00:29:59,831 --> 00:30:03,101 Don't reckon she ever seen one of them before. 508 00:30:03,136 --> 00:30:04,202 Wish I'd never seen it. 509 00:30:04,237 --> 00:30:06,538 Took $20 off me last week. 510 00:30:06,573 --> 00:30:10,675 Oh, Hoss darling, I'm having so much fun. 511 00:30:10,710 --> 00:30:12,477 I wonder if you could give me a little more money. 512 00:30:12,512 --> 00:30:13,711 Honey, you just won over there. 513 00:30:13,746 --> 00:30:15,213 You already spent that? 514 00:30:15,248 --> 00:30:16,981 Oh, but I just know I'm going to make it pay off again. 515 00:30:17,016 --> 00:30:17,982 I just know it. 516 00:30:18,017 --> 00:30:19,506 There. Oh, thank you, darling. 517 00:30:23,489 --> 00:30:25,156 Two lemonades, Hoss. 518 00:30:25,191 --> 00:30:27,025 On the house. 519 00:30:27,060 --> 00:30:29,050 Thank you, Charlie. 520 00:30:33,364 --> 00:30:35,433 Sort of a hungry beggar, ain't it? 521 00:30:35,468 --> 00:30:37,535 Oh, darn. 522 00:30:37,570 --> 00:30:40,163 I was so sure I was going to win again. 523 00:30:44,709 --> 00:30:47,371 I don't guess Charlie's had much experience making lemonade. 524 00:30:52,617 --> 00:30:56,387 Hoss, is-is there something you could do alone 525 00:30:56,422 --> 00:30:58,156 for about an hour or so? 526 00:30:58,191 --> 00:31:00,425 Yeah. I got to talk to a couple of people 527 00:31:00,460 --> 00:31:01,726 about the wedding arrangements. 528 00:31:01,761 --> 00:31:03,862 But what are you going to be doing? 529 00:31:03,897 --> 00:31:06,631 Oh, silly... I'm going to finish my shopping. 530 00:31:06,666 --> 00:31:09,000 Well, I'll go with you and talk to them later. 531 00:31:09,035 --> 00:31:11,002 Well, Hoss, you know, 532 00:31:11,037 --> 00:31:14,938 there are, uh... some stores where ladies shop alone. 533 00:31:17,008 --> 00:31:20,478 Yeah, I... I don't reckon I thought about that. 534 00:31:20,513 --> 00:31:21,980 You go ahead. 535 00:31:22,015 --> 00:31:23,914 All right, darling. 536 00:31:24,782 --> 00:31:27,652 Oh, Hoss, I... 537 00:31:27,687 --> 00:31:30,688 I hate to be asking you for money, but... 538 00:31:30,723 --> 00:31:34,392 Oh, I should have done this when we started. 539 00:31:34,427 --> 00:31:36,294 How much you need? 540 00:31:36,329 --> 00:31:38,596 Well, it's hard to tell. I... 541 00:31:38,631 --> 00:31:40,999 Well, here, you... You just take it all. 542 00:31:41,034 --> 00:31:42,600 There's $300 there. 543 00:31:42,635 --> 00:31:44,502 Get what you need, and if that ain't enough 544 00:31:44,537 --> 00:31:45,803 there's more where that come from. 545 00:31:45,838 --> 00:31:47,672 Oh, thanks, darling. Where will we meet? 546 00:31:47,707 --> 00:31:49,941 Uh, how about the mercantile store down on the corner? 547 00:31:49,976 --> 00:31:51,209 Oh, that'll be wonderful. 548 00:31:51,244 --> 00:31:53,578 Now you take these packages and put them in the buggy 549 00:31:53,613 --> 00:31:56,281 and, um, I'll meet you in the mercantile in about an hour. 550 00:31:56,316 --> 00:31:57,646 Fine. 551 00:31:59,517 --> 00:32:04,889 Ace... six... Jack... four. 552 00:32:04,924 --> 00:32:06,117 You're high, ace. Bet. 553 00:32:09,827 --> 00:32:12,125 Cost you $100 to stay, ma'am. 554 00:32:14,165 --> 00:32:18,436 I'll see that and raise you 100. 555 00:32:18,471 --> 00:32:21,506 I'm afraid you don't have quite enough money there, ma'am. 556 00:32:21,541 --> 00:32:25,276 But I think the credit of the future Mrs. Cartwright 557 00:32:25,311 --> 00:32:26,511 is good enough for us. 558 00:32:26,546 --> 00:32:28,172 Thank you. 559 00:32:38,823 --> 00:32:41,125 Hey, hey, Adam! 560 00:32:41,160 --> 00:32:42,649 Hey, Pa, Adam's coming. 561 00:32:45,196 --> 00:32:47,265 Well... 562 00:32:47,300 --> 00:32:49,667 nice of you to decorate the place 563 00:32:49,702 --> 00:32:51,402 to celebrate my return from San Francisco. 564 00:32:51,437 --> 00:32:53,604 Welcome home, Adam. Good to see you, son. 565 00:32:53,639 --> 00:32:55,840 Nice to have you back. I got the message from 566 00:32:55,875 --> 00:32:57,475 the telegraph office that we'd won the case. 567 00:32:57,510 --> 00:32:58,676 I didn't think you'd be back so soon, 568 00:32:58,711 --> 00:33:00,411 but I'm certainly glad you got here when you did. 569 00:33:00,446 --> 00:33:02,213 Well, I had my fill of the big city, Pa. 570 00:33:02,248 --> 00:33:04,816 Ah, what do you think of the decorations, Adam? 571 00:33:04,851 --> 00:33:07,018 What's the occasion? Just because we won the case? 572 00:33:07,053 --> 00:33:08,786 Well, that's not exactly it. You see... 573 00:33:08,821 --> 00:33:10,588 Yeah, well, if I let Little Joe tell you 574 00:33:10,623 --> 00:33:12,056 he'll string you out all night. 575 00:33:12,091 --> 00:33:13,324 Hoss is getting married. 576 00:33:13,359 --> 00:33:14,792 What? Yeah. 577 00:33:14,827 --> 00:33:16,194 Yeah, wait till you see her, Adam. 578 00:33:16,229 --> 00:33:18,129 She'll fry your eyeballs. See, she's a beauty. 579 00:33:18,164 --> 00:33:19,430 And I'll tell him all about her. 580 00:33:19,465 --> 00:33:20,965 Just get Adam's horse back to the stable 581 00:33:21,000 --> 00:33:22,300 and have him watered down. Yeah, well I-I just... 582 00:33:22,335 --> 00:33:23,601 Come on now. Come on, do as I tell you. 583 00:33:23,636 --> 00:33:25,937 Hey, well, hey, tell him about that thing in the restaurant. 584 00:33:25,972 --> 00:33:28,439 As a matter of fact, I think you know the girl. 585 00:33:28,474 --> 00:33:30,808 I do? Mm-hmm. 586 00:33:30,843 --> 00:33:32,910 Don't tell me that girl over in Mormon's Crossing 587 00:33:32,945 --> 00:33:34,912 finally got to him with those gooseberry pies. 588 00:33:34,947 --> 00:33:38,116 No, no. No, it... it's Helen Layton. 589 00:33:38,151 --> 00:33:40,852 Josh Layton's widow? 590 00:33:40,887 --> 00:33:42,153 Yeah. 591 00:33:42,188 --> 00:33:45,156 Quite a surprise, huh? 592 00:33:45,191 --> 00:33:46,324 It's more than that. 593 00:33:46,359 --> 00:33:48,526 I know how you feel. 594 00:33:48,561 --> 00:33:50,428 A little unusual, so soon after her husband's death. 595 00:33:50,463 --> 00:33:52,663 As a matter of fact, I felt the same way about it 596 00:33:52,698 --> 00:33:54,565 until I... I talked to Helen 597 00:33:54,600 --> 00:33:57,068 and she told me the truth about Josh. 598 00:33:57,103 --> 00:33:59,537 What'd she tell you? 599 00:33:59,572 --> 00:34:01,806 Well, what's the point of talking about it? 600 00:34:01,841 --> 00:34:03,274 They're genuinely in love with each other. 601 00:34:03,309 --> 00:34:04,342 Pa... 602 00:34:04,377 --> 00:34:06,611 she never loved anything in her life 603 00:34:06,646 --> 00:34:08,476 except a deck of cards. 604 00:34:10,281 --> 00:34:11,783 What are you talking about? 605 00:34:11,818 --> 00:34:14,485 She gambled away every penny Josh Layton had. 606 00:34:14,520 --> 00:34:18,022 She dropped $27,000 in one night in a club in Sacramento City, 607 00:34:18,057 --> 00:34:20,422 and that's what started him drinking. 608 00:34:22,727 --> 00:34:24,854 Well, she told me... 609 00:34:27,031 --> 00:34:29,167 Why didn't you tell me this before? 610 00:34:29,202 --> 00:34:32,437 Last time I saw Josh, he was dying. 611 00:34:32,472 --> 00:34:35,473 Now, what good would it have done to tell you about it? 612 00:34:35,508 --> 00:34:37,341 He wasn't even cold in his grave, 613 00:34:37,376 --> 00:34:39,110 and she had found herself another man 614 00:34:39,145 --> 00:34:41,446 to buy her expensive jewelry and dresses 615 00:34:41,481 --> 00:34:44,006 and pay her gambling debts. 616 00:34:47,051 --> 00:34:50,822 Adam, are... are you positive? 617 00:34:50,857 --> 00:34:52,449 I am. 618 00:34:56,961 --> 00:34:59,725 Gonna have to tell Hoss. 619 00:35:02,834 --> 00:35:04,529 What's this going to do to him? 620 00:35:05,570 --> 00:35:06,904 I don't know. 621 00:35:06,939 --> 00:35:10,135 Well, at least he won't marry her. 622 00:35:18,184 --> 00:35:20,585 Better let me handle this. 623 00:35:20,620 --> 00:35:22,820 Hey, Adam, you old hornswoggler. 624 00:35:22,855 --> 00:35:24,155 Whoa. 625 00:35:24,190 --> 00:35:25,723 Hey! 626 00:35:25,758 --> 00:35:27,425 Pa tell you the good news? Yeah. Yeah. 627 00:35:27,460 --> 00:35:29,193 Come on over here and say hello. 628 00:35:29,228 --> 00:35:30,695 Hello. 629 00:35:30,730 --> 00:35:33,498 Helen, your beauty always leaves me breathless. 630 00:35:33,533 --> 00:35:36,200 Still the same old flatterer. 631 00:35:36,235 --> 00:35:38,503 It's good to see you again, Adam. 632 00:35:38,538 --> 00:35:40,271 Were you surprised? 633 00:35:40,306 --> 00:35:42,607 Oh, yes, I was surprised. 634 00:35:42,642 --> 00:35:44,308 Well, listen, let's get this buggy unloaded. 635 00:35:44,343 --> 00:35:46,210 We can visit the rest of our lives. 636 00:35:47,914 --> 00:35:49,614 Uh, Hoss... 637 00:35:49,649 --> 00:35:52,016 why don't you let Adam put the buggy away? 638 00:35:52,051 --> 00:35:54,085 Uh, I'd like to talk to you about something. 639 00:35:54,120 --> 00:35:56,417 Sure, Pa. What is it? 640 00:35:59,357 --> 00:36:01,292 Oh, Hoss, 641 00:36:01,327 --> 00:36:03,928 can't you see your father wants to talk to you alone? 642 00:36:03,963 --> 00:36:06,430 Yeah, but right now, Pa? 643 00:36:06,465 --> 00:36:08,065 If you don't mind, son. 644 00:36:08,100 --> 00:36:10,434 Good for you, Mr. Cartwright. 645 00:36:10,469 --> 00:36:13,369 You just keep him busy while I go in and change. 646 00:36:16,974 --> 00:36:19,210 Hyah! 647 00:36:19,245 --> 00:36:21,045 What's the matter, Pa? 648 00:36:21,080 --> 00:36:23,314 Adam bring home some bad news or something? 649 00:36:23,349 --> 00:36:27,585 Well... in a way. 650 00:36:27,620 --> 00:36:31,322 Well, what is it? 651 00:36:31,357 --> 00:36:33,654 It concerns Helen. 652 00:36:35,993 --> 00:36:37,428 All right. 653 00:36:37,463 --> 00:36:40,198 Anything that concerns Helen concerns me. 654 00:36:40,233 --> 00:36:43,634 I want to hear it. 655 00:36:43,669 --> 00:36:46,159 It's not going to be pleasant. 656 00:36:48,072 --> 00:36:49,972 What is it? 657 00:36:52,210 --> 00:36:54,612 Hoss... 658 00:36:54,647 --> 00:36:58,482 you don't know Helen very well. 659 00:36:58,517 --> 00:37:01,118 Go on and say it, Pa. 660 00:37:01,153 --> 00:37:04,155 And when you're done, I... I want you and Adam and Joe 661 00:37:04,190 --> 00:37:06,715 to keep still about Helen from now on out. 662 00:37:08,559 --> 00:37:11,395 All right. 663 00:37:11,430 --> 00:37:15,166 This is the news Adam brought back: 664 00:37:15,201 --> 00:37:17,201 Helen is... 665 00:37:17,236 --> 00:37:19,503 Helen is a gambler, a compulsive gambler. 666 00:37:19,538 --> 00:37:20,605 Before Josh died, 667 00:37:20,640 --> 00:37:22,540 she gambled away every penny he had. 668 00:37:22,575 --> 00:37:24,008 That ain't true. 669 00:37:24,043 --> 00:37:25,409 Yes, it is. There's more. 670 00:37:25,444 --> 00:37:28,446 Josh Layton was hardly resting in his grave 671 00:37:28,481 --> 00:37:30,281 when she began running around with another man 672 00:37:30,316 --> 00:37:31,949 to get more money to gamble with. 673 00:37:31,984 --> 00:37:33,284 Pa, you said just about enough. 674 00:37:33,319 --> 00:37:34,485 I'm not finished. 675 00:37:34,520 --> 00:37:39,657 Hoss... you can't think of getting married. 676 00:37:39,692 --> 00:37:42,126 She'll ruin your life. 677 00:37:42,161 --> 00:37:43,861 She's no good! 678 00:37:43,896 --> 00:37:47,198 Pa, don't you talk like that. 679 00:37:47,233 --> 00:37:49,967 I ain't going to listen to them lies. 680 00:37:50,002 --> 00:37:51,569 Adam was there, Hoss. 681 00:37:51,604 --> 00:37:55,206 He saw Josh Layton drink himself to death over her! 682 00:37:55,241 --> 00:37:56,641 Where are you going? 683 00:37:56,676 --> 00:37:58,776 I'm gonna go ahead and talk to Helen. 684 00:37:58,811 --> 00:38:01,078 I'm gonna tell her what Adam's saying behind her back. 685 00:38:01,113 --> 00:38:03,047 Adam is telling the truth! 686 00:38:03,082 --> 00:38:04,515 It ain't. It's a lie. 687 00:38:04,550 --> 00:38:05,783 It's a dirty lie! 688 00:38:05,818 --> 00:38:07,785 And I'm gonna make Adam eat every filthy word. 689 00:38:07,820 --> 00:38:10,379 Helen's got an explanation for this, and I'm gonna get it! 690 00:38:23,501 --> 00:38:25,703 Who is it? 691 00:38:25,738 --> 00:38:27,371 It's me, Hoss. 692 00:38:27,406 --> 00:38:29,498 Just a minute, darling. 693 00:38:30,775 --> 00:38:32,367 Come in. 694 00:38:40,551 --> 00:38:42,653 I just couldn't resist putting it on. 695 00:38:42,688 --> 00:38:45,956 This is what I wanted to buy when I sent you away. 696 00:38:45,991 --> 00:38:49,794 Oh, Hoss, you... you don't like it. 697 00:38:49,829 --> 00:38:52,196 Yes, I do. 698 00:38:52,231 --> 00:38:56,030 It's... it's the prettiest thing I ever saw. 699 00:38:58,469 --> 00:39:00,137 Helen, I... 700 00:39:00,172 --> 00:39:02,306 I got to talk to you about something. 701 00:39:02,341 --> 00:39:04,809 Oh, darling, it's, it's so wonderful 702 00:39:04,844 --> 00:39:06,544 to have someone to talk to. 703 00:39:06,579 --> 00:39:09,347 But I'm afraid I-I don't feel much 704 00:39:09,382 --> 00:39:11,082 like talking right now. 705 00:39:11,117 --> 00:39:15,041 Not with your arms around me and... and this dress on. 706 00:39:18,889 --> 00:39:22,493 It's been so long since I've been happy like this. 707 00:39:22,528 --> 00:39:25,596 If you only knew how miserable 708 00:39:25,631 --> 00:39:27,765 those last months with Josh were. 709 00:39:27,800 --> 00:39:30,000 How he twisted the truth 710 00:39:30,035 --> 00:39:32,036 until... till even my closest friends 711 00:39:32,071 --> 00:39:35,039 were telling horrible lies about me. 712 00:39:35,074 --> 00:39:37,408 Then you came along 713 00:39:37,443 --> 00:39:41,879 and there were no more yesterdays, only tomorrows. 714 00:39:41,914 --> 00:39:44,782 But people will still talk, I suppose. 715 00:39:44,817 --> 00:39:46,851 They just have to be cruel 716 00:39:46,886 --> 00:39:50,087 and, and twist everything into a black, awful lie. 717 00:39:50,122 --> 00:39:52,456 Yeah, I suppose they do. 718 00:39:52,491 --> 00:39:56,193 You wouldn't believe them, would you, Hoss? 719 00:39:56,228 --> 00:39:59,219 You won't believe what they tell you about me? 720 00:40:06,837 --> 00:40:08,606 No. 721 00:40:08,641 --> 00:40:12,243 Besides, it... it don't make no difference 722 00:40:12,278 --> 00:40:13,744 even if it were true. 723 00:40:13,779 --> 00:40:16,547 It just wouldn't matter. 724 00:40:16,582 --> 00:40:18,315 What's done is done. 725 00:40:18,350 --> 00:40:21,719 And I don't want you worrying about it no more, do you hear? 726 00:40:21,754 --> 00:40:26,390 You're the kindest, most understanding man 727 00:40:26,425 --> 00:40:28,290 that ever lived! 728 00:40:32,496 --> 00:40:34,932 Oh, Hoss, what was it 729 00:40:34,967 --> 00:40:37,594 your father wanted to talk to you about? 730 00:40:42,239 --> 00:40:44,975 It was nothing. 731 00:40:45,010 --> 00:40:46,033 Just forget it. 732 00:41:01,659 --> 00:41:03,594 Well, son? 733 00:41:03,629 --> 00:41:08,098 I know that you and Adam mean well. 734 00:41:08,133 --> 00:41:11,402 I'm sorry I lost my temper. 735 00:41:11,437 --> 00:41:14,505 I didn't mean to call Adam a liar. 736 00:41:14,540 --> 00:41:16,106 As far as I know, 737 00:41:16,141 --> 00:41:18,375 maybe a part of what he says is true. 738 00:41:18,410 --> 00:41:21,378 As far as I'm concerned... 739 00:41:21,413 --> 00:41:26,016 Helen's and my life started the day we met. 740 00:41:26,051 --> 00:41:28,886 I ain't interested in her past. 741 00:41:28,921 --> 00:41:31,650 And I don't want to hear no more about it. 742 00:41:42,199 --> 00:41:45,002 What's at stake is your brother's happiness. 743 00:41:45,037 --> 00:41:47,338 Pa, don't you think I've considered that? 744 00:41:47,373 --> 00:41:50,140 Look, I told you what kind of a woman she is. 745 00:41:50,175 --> 00:41:52,743 You told me what kind of woman she was. 746 00:41:52,778 --> 00:41:55,513 There could be a difference. 747 00:41:55,548 --> 00:41:57,715 Maybe Hoss is right. 748 00:41:57,750 --> 00:42:00,084 People can change. 749 00:42:00,119 --> 00:42:01,785 Hey, Pa! 750 00:42:01,820 --> 00:42:03,053 Yes, Joe? 751 00:42:03,088 --> 00:42:04,953 Frank's here to see you. 752 00:42:06,023 --> 00:42:08,626 Well, Frank, a little out of your way, aren't you? 753 00:42:08,661 --> 00:42:09,727 Mr. Cartwright, Adam. 754 00:42:09,762 --> 00:42:11,061 Frank, now don't tell me 755 00:42:11,096 --> 00:42:12,963 one of my boys has gambled away the Ponderosa. 756 00:42:13,999 --> 00:42:15,599 Not one of your boys, Ben. 757 00:42:15,634 --> 00:42:19,103 Ben, I'm a businessman, same as anyone else. 758 00:42:19,138 --> 00:42:22,197 I took that in good faith, figuring you'd honor it. 759 00:42:24,141 --> 00:42:27,244 Well, that kind of proves what I said, doesn't it? 760 00:42:27,279 --> 00:42:29,480 I wish she hadn't lost that much. 761 00:42:29,515 --> 00:42:32,216 The way things are, I can't just forget about $5,000. 762 00:42:32,251 --> 00:42:33,740 Oh. 763 00:42:41,425 --> 00:42:44,528 I'm... I'm sorry it happened, Ben. 764 00:42:44,563 --> 00:42:48,832 And, uh, I don't discuss my customers' private affairs. 765 00:42:48,867 --> 00:42:50,668 That's why I came out here. 766 00:42:50,703 --> 00:42:52,937 Thanks, Frank. 767 00:42:52,972 --> 00:42:55,064 Thank you very much. 768 00:42:59,376 --> 00:43:00,711 You want to count it? 769 00:43:00,746 --> 00:43:02,736 I don't have to count it, Ben. 770 00:43:15,392 --> 00:43:19,954 Well, I guess this IOU ought to show Hoss the truth. 771 00:43:28,606 --> 00:43:31,742 Not a word of what you've seen here. 772 00:43:31,777 --> 00:43:33,539 Either one of you. 773 00:43:37,983 --> 00:43:39,917 He shouldn't have torn it up. 774 00:43:41,954 --> 00:43:43,387 Well, he was only thinking about Hoss. 775 00:43:43,422 --> 00:43:45,356 Well, that's all any of us are thinking about. 776 00:43:45,391 --> 00:43:48,692 We have to do something about this. 777 00:43:48,727 --> 00:43:51,695 We'll put a stop to it. 778 00:43:51,730 --> 00:43:55,833 Hoss'll get hurt, but I'd rather see that 779 00:43:55,868 --> 00:43:57,635 than Pa trying to pick up the pieces 780 00:43:57,670 --> 00:43:59,803 the rest of his life. 781 00:43:59,838 --> 00:44:01,538 You're right. 782 00:44:01,573 --> 00:44:03,563 Now what do we do about it? 783 00:44:09,046 --> 00:44:10,614 Where are we going? 784 00:44:10,649 --> 00:44:12,516 Virginia City. 785 00:44:12,551 --> 00:44:15,653 Virginia City? Whatever for? 786 00:44:15,688 --> 00:44:17,588 I heard about your little experience 787 00:44:17,623 --> 00:44:19,990 at the Sazarac yesterday afternoon. 788 00:44:20,025 --> 00:44:24,528 Oh, yeah, you mean those silly coin machines. 789 00:44:24,563 --> 00:44:25,663 Wasn't that awful? 790 00:44:25,698 --> 00:44:28,365 No, I mean the IOU for $5,000. 791 00:44:28,400 --> 00:44:32,403 The, uh, dealer presented it last night for payment. 792 00:44:32,438 --> 00:44:34,304 What are you talking about? 793 00:44:34,339 --> 00:44:36,173 You know what I'm talking about. 794 00:44:36,208 --> 00:44:37,908 Pa paid it off in full. 795 00:44:37,943 --> 00:44:42,012 And now you're going to ship me out of the country 796 00:44:42,047 --> 00:44:43,947 to protect your little brother, is that it? 797 00:44:43,982 --> 00:44:45,249 No, that's not it. 798 00:44:45,284 --> 00:44:48,218 Hoss doesn't know a thing about it. 799 00:44:48,253 --> 00:44:50,187 Then what are you up to? 800 00:44:50,222 --> 00:44:52,723 I'm gonna take you back to the Sazarac. 801 00:44:52,758 --> 00:44:55,559 I'm gonna give you a chance to win back that $5,000. 802 00:44:55,594 --> 00:45:00,230 You mean you... that you'll stake me? 803 00:45:00,265 --> 00:45:01,959 I'll stake you. 804 00:45:03,400 --> 00:45:06,460 Adam Cartwright, I like your way of thinking. 805 00:45:07,805 --> 00:45:11,571 That's five, ten, pair of deuces and a ten. Make your bet. 806 00:45:14,611 --> 00:45:17,876 Your hundred and a hundred more. 807 00:45:20,384 --> 00:45:23,581 King's up. Good enough. 808 00:45:28,692 --> 00:45:30,421 Deuces are high. Make your bet. 809 00:45:50,814 --> 00:45:52,282 Jack. Deuces are high. 810 00:45:52,317 --> 00:45:53,374 Make your bet. 811 00:45:56,553 --> 00:45:59,613 I'll see you that hundred and a hundred more. 812 00:46:08,165 --> 00:46:09,632 A pair of aces. 813 00:46:17,441 --> 00:46:19,476 Doggone it, Joe, you better have a good reason 814 00:46:19,511 --> 00:46:21,078 for bringing me all the way into here. 815 00:46:21,113 --> 00:46:22,880 Mrs. Layton, it'll cost you a hundred more 816 00:46:22,915 --> 00:46:24,973 to see if you can improve 'em. 817 00:46:31,688 --> 00:46:34,091 Cards, Mrs. Layton? 818 00:46:34,126 --> 00:46:36,616 I'll stand pat on these. 819 00:46:40,164 --> 00:46:41,961 Can they beat a flush, ma'am? 820 00:46:48,205 --> 00:46:50,607 How much she lose, Adam? 821 00:46:50,642 --> 00:46:52,543 Well, let's see. 822 00:46:52,578 --> 00:46:54,845 Five... 823 00:46:54,880 --> 00:46:56,814 ten... 824 00:46:56,849 --> 00:46:58,982 15... 825 00:46:59,017 --> 00:47:02,186 $20,000. 826 00:47:02,221 --> 00:47:03,687 Don't worry, Hoss. 827 00:47:03,722 --> 00:47:04,988 They're good. 828 00:47:05,023 --> 00:47:07,115 I signed for every one of 'em. 829 00:47:09,393 --> 00:47:11,657 I'm sorry. 830 00:47:14,131 --> 00:47:15,598 Hoss, we did it for you! I... 831 00:47:35,686 --> 00:47:38,388 If there's one thing that offends me 832 00:47:38,423 --> 00:47:40,691 it's any display of violence. 833 00:47:40,726 --> 00:47:43,927 Oddly enough, I was thinking that very same thing. 834 00:47:43,962 --> 00:47:46,563 I wonder if it would be asking too much 835 00:47:46,598 --> 00:47:49,733 to... to ask you to take me out of here. 836 00:47:49,768 --> 00:47:53,203 Dear lady, nothing would please me more. 837 00:47:53,238 --> 00:47:55,772 We, uh, might even have dinner together. 838 00:47:55,807 --> 00:47:58,442 Dinner? Oh, that would be wonderful. 839 00:47:58,477 --> 00:48:01,002 I can't think of anything I'd enjoy more. 840 00:48:08,085 --> 00:48:10,487 Pa, you think Joe and I enjoyed doing it? 841 00:48:10,522 --> 00:48:12,589 There was no other way. 842 00:48:12,624 --> 00:48:16,960 Oh, I... I know you meant well. 843 00:48:16,995 --> 00:48:20,297 Maybe there was no other way, but... 844 00:48:20,332 --> 00:48:23,734 well, Hoss is the only one who can decide that. 845 00:48:38,916 --> 00:48:42,419 You fellers gonna just sit here and mope all day, 846 00:48:42,454 --> 00:48:46,150 or are you gonna go out and go to work with me? 847 00:49:48,752 --> 00:49:51,521 This has been a color presentation 848 00:49:51,556 --> 00:49:54,012 of the NBC Television Network. 61148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.