All language subtitles for Beach.Red.1967.1080p.BluRay.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,041 --> 00:01:11,042 DESEMBARQUE SANGRENTO 2 00:04:12,391 --> 00:04:16,392 Alguns de n�s disfar�amos melhor que outros, mas no fundo... 3 00:04:16,393 --> 00:04:19,693 todos est�vamos terrivelmente assustados. 4 00:04:19,793 --> 00:04:21,693 Estava assustado at� poucos minutos... 5 00:04:21,894 --> 00:04:23,294 quando se aproximou o navio de desembarque. 6 00:04:23,394 --> 00:04:25,194 Mas agora n�o estou mais. 7 00:04:25,294 --> 00:04:27,095 Sinto-me bem, sabem? 8 00:04:27,195 --> 00:04:28,695 � a espera, eu acho. 9 00:04:28,795 --> 00:04:30,096 Uma vez que voc� entra em a��o, a adrenalina... 10 00:04:30,131 --> 00:04:32,496 entra em seu sistema. 11 00:04:32,596 --> 00:04:34,797 Diga-nos tudo sobre isso, Mouse. 12 00:04:34,897 --> 00:04:37,098 N�s novatos, queremos ouvir os fatos da vida de um... 13 00:04:37,133 --> 00:04:38,898 verdadeiro e experiente her�i. 14 00:04:39,098 --> 00:04:40,463 Corta essa, Sargento. 15 00:04:40,498 --> 00:04:42,399 Estava apenas dizendo como me sinto. 16 00:04:42,499 --> 00:04:43,799 Quando vamos entrar? 17 00:04:43,899 --> 00:04:46,400 Estivemos dentro daquele compartimento desde as 05:00. 18 00:04:46,600 --> 00:04:49,001 Por isso, voc� est� recebendo aquele grande sal�rio gordo, Red. 19 00:04:49,101 --> 00:04:50,601 Apenas tenha paci�ncia. 20 00:04:50,701 --> 00:04:52,502 Ei, Colombo, talvez os Japoneses deram o fora... 21 00:04:52,602 --> 00:04:54,702 quando viram que est�vamos aqui na marinha. 22 00:04:54,802 --> 00:04:56,903 - Talvez, hein? - Pare de sonhar, Chubby. 23 00:04:57,003 --> 00:05:00,404 Eles est�o escavando dez, vinte p�s abaixo no subsolo. 24 00:05:00,504 --> 00:05:03,104 Claro, eles apenas est�o agachados at� chegarmos � praia. 25 00:05:03,204 --> 00:05:06,105 Deus, aquele bombardeio ontem � noite deve ter amolecido alguns. 26 00:05:06,205 --> 00:05:07,371 Ei, Colombo. 27 00:05:07,406 --> 00:05:09,706 Quanto tempo foi aquela opera��o Bougainville? 28 00:05:09,806 --> 00:05:11,007 Muito tempo, cara. 29 00:05:11,107 --> 00:05:12,807 Andar por aquelas selvas acabou comigo. 30 00:05:13,007 --> 00:05:14,372 Minhas botas apodreceram. 31 00:05:14,407 --> 00:05:17,058 E isto � pior, com a porcaria destas praias. 32 00:05:17,093 --> 00:05:19,709 Estamos entrando em um desembarque molhado... 33 00:05:19,744 --> 00:05:20,809 por cerca de 200 metros. 34 00:05:20,844 --> 00:05:22,109 Santa cavala! 35 00:05:24,110 --> 00:05:26,211 Pelo amor de Deus, Colombo. 36 00:05:26,311 --> 00:05:28,411 Ei, o que quer me fazer, beijar? 37 00:05:36,514 --> 00:05:39,515 Vamos, vamos. Saiam do caminho. Deixem o velho Gopher tirar uma foto. 38 00:05:44,116 --> 00:05:47,217 Haveria guerras, se rel�gios nunca tivessem sido inventados? 39 00:05:48,217 --> 00:05:49,318 Esque�a a filosofia. 40 00:05:49,518 --> 00:05:52,118 Voc� n�o � mais um advogado, � um oficial. 41 00:05:52,218 --> 00:05:53,619 E � isso. 42 00:05:54,919 --> 00:05:58,020 N�o fiquem impacientes na barca�a de desembarque, homens. 43 00:05:58,120 --> 00:06:00,020 Vamos ficar circulando por um longo tempo na... 44 00:06:00,055 --> 00:06:02,221 �rea de desembarque, antes de entrarmos. 45 00:06:02,321 --> 00:06:05,922 Na barca�a de desembarque, at� que o timoneiro abaixe a rampa... 46 00:06:06,022 --> 00:06:08,923 mantenham suas cabe�as baixas e os capacetes nelas. 47 00:06:09,023 --> 00:06:12,924 Mantenham suas armas por perto, e tente mant�-las secas. 48 00:06:13,024 --> 00:06:14,324 Boa sorte para todos. 49 00:06:24,827 --> 00:06:27,028 Eu poderia ser morto hoje. 50 00:06:29,328 --> 00:06:30,729 Bem, rapazes, aqui vamos n�s. 51 00:06:55,335 --> 00:06:57,336 Muito bem, movam-se! 52 00:06:58,336 --> 00:06:59,501 Ei, espere um minuto! 53 00:06:59,536 --> 00:07:01,037 Eu primeiro. Quero fotografar voc�s quando estiverem descendo. 54 00:07:01,072 --> 00:07:02,637 Pegar seu melhor �ngulo. 55 00:07:05,138 --> 00:07:06,838 Vamos l�! 56 00:07:13,540 --> 00:07:16,641 Movam-se! Mexam seus traseiros! 57 00:07:18,641 --> 00:07:19,942 Tudo bem, meninas! N�o os deixe pisarem em suas... 58 00:07:19,943 --> 00:07:22,842 m�ozinhas! Vamos l�! 59 00:07:24,443 --> 00:07:26,443 Movam-se! Vamos! 60 00:07:31,945 --> 00:07:32,945 Vamos! 61 00:07:37,646 --> 00:07:38,847 Movam-se! 62 00:07:38,947 --> 00:07:40,347 Vamos l�! 63 00:07:44,148 --> 00:07:45,748 Vamos l�! 64 00:07:45,948 --> 00:07:47,249 Movam-se! 65 00:08:59,069 --> 00:09:02,170 Pensei que tinha conseguido. Eu estudei todos os pontos... 66 00:09:04,270 --> 00:09:06,571 apontando para cima. Eles v�o acabar com voc�. 67 00:09:06,671 --> 00:09:09,672 O que voc� estava fazendo? Orando? Nada de errado nisso. 68 00:09:09,772 --> 00:09:11,772 Agora mesmo? N�o, de verdade. 69 00:09:11,972 --> 00:09:14,273 Eu estava... apenas pensando sobre todos estes peixes... 70 00:09:14,373 --> 00:09:18,374 que v�o explodir hoje, e ent�o voltar para casa. 71 00:09:18,474 --> 00:09:20,574 Eu costumava ir pescar muito com o meu pai. 72 00:09:20,675 --> 00:09:24,275 O que seu pai faz? Ele � m�dico ou algo assim? 73 00:09:24,476 --> 00:09:25,876 Pior. Ele � um pastor. 74 00:09:26,076 --> 00:09:28,377 � por isso que me puseram o nome de Joseph Joshua Cliff. 75 00:09:28,477 --> 00:09:30,242 Um pastor! S�rio? 76 00:09:30,277 --> 00:09:31,877 Mas ele � um grande cara, tamb�m. 77 00:09:31,978 --> 00:09:33,778 Quero dizer, a maioria das pessoas, pensa que por ser pastor... 78 00:09:33,878 --> 00:09:36,379 ele tem que ser quadrado, n�o ser divertido e nem humano. 79 00:09:36,579 --> 00:09:37,979 Voc� deveria ouvi-lo na igreja. Ele consegue mais... 80 00:09:38,079 --> 00:09:39,780 risadas que Bob Hope. 81 00:09:40,980 --> 00:09:44,181 Nunca ouvi pastor, mas ele � mais divertido como t�mulo. 82 00:09:44,281 --> 00:09:45,681 Ele � s�rio, tamb�m. 83 00:09:45,781 --> 00:09:47,482 Quero dizer, ele faz as pessoas pensarem. 84 00:09:47,582 --> 00:09:48,981 Para a maioria das pessoas, ele diz, orem como... 85 00:09:48,982 --> 00:09:50,382 se estivessem no banheiro, 86 00:09:50,582 --> 00:09:53,183 ou escovando os dentes... um reflexo, quase. 87 00:09:53,283 --> 00:09:54,884 Perdoe-nos nossas transgress�es, e nos ajude a perdoar aqueles que... 88 00:09:54,984 --> 00:09:56,884 transgridem contra n�s." 89 00:09:56,984 --> 00:09:59,885 Quantas pessoas j� pararam para pensar o que realmente significa? 90 00:10:00,085 --> 00:10:02,886 Sim. Voc� est� terrivelmente certo. 91 00:10:02,986 --> 00:10:04,686 Quando algo vai acontecer? 92 00:10:04,786 --> 00:10:06,487 Quando vamos entrar? 93 00:10:06,587 --> 00:10:09,487 Goldberg disse que seria pelo menos uma hora mais. 94 00:10:21,291 --> 00:10:23,491 Algum momento, amanh�. A qualquer hora. 95 00:10:23,991 --> 00:10:25,391 Seus pais ainda est�o vivos? 96 00:10:26,392 --> 00:10:28,793 Diabo, n�o os vejo desde que tinha quatro anos. 97 00:10:28,893 --> 00:10:30,693 Por mim tudo bem. 98 00:11:08,404 --> 00:11:11,305 Pelo amor de Deus, Colombo. 99 00:11:19,107 --> 00:11:22,608 S� o homem entre as coisas vivas faz ora��es. 100 00:11:22,708 --> 00:11:24,508 Ou precisa disso. 101 00:11:25,308 --> 00:11:26,909 Eles n�o podem me pegar. 102 00:11:29,009 --> 00:11:32,310 Espero que n�o tenhamos nenhuma luta corpo a corpo. 103 00:11:47,214 --> 00:11:48,580 Que diabos? 104 00:11:48,615 --> 00:11:52,016 Mantenha sua cabe�a gorda abaixada, n�o vai pegar nenhuma rajada. 105 00:13:30,142 --> 00:13:32,043 Vamos l�! Vamos! 106 00:13:32,143 --> 00:13:33,143 Movam-se! 107 00:14:32,559 --> 00:14:35,060 Que diabo, fiquem de p�! 108 00:14:35,160 --> 00:14:38,160 Enfermeiro! Vamos! 109 00:14:50,664 --> 00:14:52,364 Eu tinha que me mover r�pido. 110 00:14:52,464 --> 00:14:55,865 N�o posso me mover. N�o posso me mover. 111 00:14:55,965 --> 00:14:57,566 Oh, por favor. 112 00:15:06,868 --> 00:15:08,268 Voc� est� arruinando minha filmagem. 113 00:15:08,368 --> 00:15:10,269 Que diabo, saia da�, seu... 114 00:15:13,170 --> 00:15:14,570 Oh, meu Deus. 115 00:15:14,670 --> 00:15:16,171 Sim, h� muito fogo pesado, 116 00:15:16,271 --> 00:15:18,171 principalmente morteiros e metralhadoras. 117 00:15:18,271 --> 00:15:20,872 Sim, senhor, estamos avan�ando. Desligo. 118 00:15:21,972 --> 00:15:23,773 - Est� tudo bem, filho? - Sim, senhor. 119 00:15:23,873 --> 00:15:24,873 Est� bem, vamos. 120 00:16:55,598 --> 00:16:57,398 Vamos, mova-se. 121 00:17:05,700 --> 00:17:08,101 Charlie um, para Charlie seis. 122 00:17:38,009 --> 00:17:40,310 Essa maldita fuma�a. 123 00:17:40,410 --> 00:17:44,211 Vou acabar com isso, vou fazer um 5.6. 124 00:18:19,920 --> 00:18:22,922 Oh, por favor. Oh, por favor. 125 00:18:25,623 --> 00:18:26,923 Egan, pegue aquele... 126 00:18:28,523 --> 00:18:29,724 Mouse! 127 00:18:31,824 --> 00:18:34,525 A� n�o! Mexa-se! 128 00:18:41,127 --> 00:18:43,427 Charlie um. Charlie um. 129 00:18:44,328 --> 00:18:46,428 Leve-os para o pr�ximo abrigo. 130 00:18:47,528 --> 00:18:49,029 Subam! 131 00:18:51,629 --> 00:18:54,530 Tudo bem, todos os homens subam. Subam! 132 00:19:02,632 --> 00:19:04,033 Subam! 133 00:19:04,133 --> 00:19:06,233 Voc� tamb�m, Colombo! V�! 134 00:19:09,234 --> 00:19:10,735 Tudo bem, voc�, suba! 135 00:19:10,835 --> 00:19:11,935 Ande! 136 00:19:32,340 --> 00:19:34,741 Egan, atire um pouco naquela arma! 137 00:19:36,541 --> 00:19:37,842 Subam! 138 00:19:38,542 --> 00:19:39,742 Subam! 139 00:19:42,343 --> 00:19:44,143 Espalhem-se! Subam! 140 00:19:50,345 --> 00:19:51,645 Tudo bem, Mike. 141 00:20:07,149 --> 00:20:08,250 Vamos, filho. 142 00:20:16,752 --> 00:20:18,052 Por favor. 143 00:20:19,053 --> 00:20:20,253 Oh, por favor. 144 00:20:56,363 --> 00:20:57,864 Voc�s viram o Mouse? 145 00:20:57,964 --> 00:20:59,064 N�o h� mais tempo. 146 00:20:59,164 --> 00:21:00,765 V� procurar ele! 147 00:21:05,966 --> 00:21:07,166 Deus! 148 00:21:09,567 --> 00:21:10,867 Mouse! 149 00:21:20,270 --> 00:21:22,970 N�o. N�o. 150 00:22:50,994 --> 00:22:52,994 Tenho que tir�-los desta praia. 151 00:23:02,497 --> 00:23:04,296 Subam aqui! 152 00:23:04,297 --> 00:23:07,498 Levante-se, Colombo! Traga seu traseiro at� aqui! 153 00:23:14,100 --> 00:23:16,601 Charlie um. Charlie um. 154 00:23:16,701 --> 00:23:19,601 Aqui � Charlie seis. Tire-os daqui, Domingo. 155 00:23:19,602 --> 00:23:21,602 Sim, senhor. C�mbio, desligo. 156 00:23:23,002 --> 00:23:24,403 Saiam daqui! 157 00:23:24,503 --> 00:23:26,303 Saiam daqui! Saiam daqui! 158 00:23:33,706 --> 00:23:36,507 Eu vou adiante. Voc�s, sigam-me! 159 00:23:36,607 --> 00:23:37,907 Vamos para cima! 160 00:23:38,007 --> 00:23:40,508 Armas autom�ticas, cubram! 161 00:23:40,608 --> 00:23:41,908 Vamos l�! 162 00:24:07,615 --> 00:24:09,916 - Sobre a linha! - Est� bem! 163 00:24:55,328 --> 00:24:57,628 Oh, Jesus! 164 00:25:03,530 --> 00:25:05,230 Oh, Jesus. 165 00:25:21,835 --> 00:25:24,735 Oh, Jesus... 166 00:25:29,737 --> 00:25:30,937 Enfermeiros! 167 00:25:45,441 --> 00:25:48,042 Oh, Jesus! 168 00:25:53,643 --> 00:25:56,744 Honeywell! Lindstrom! Aqui! 169 00:25:59,044 --> 00:26:00,345 Enfermeiros! 170 00:26:01,845 --> 00:26:03,147 Ei, Gunny. 171 00:26:03,247 --> 00:26:05,247 Estamos em um fogo cruzado aqui. 172 00:26:05,347 --> 00:26:07,248 Voc�, pegue aquela arma da direita. 173 00:26:07,448 --> 00:26:08,548 Lindstrom... 174 00:26:09,548 --> 00:26:11,349 - V� em frente, r�pido. - Certo. 175 00:26:18,050 --> 00:26:19,951 Cubra-me. Vou pegar aquela metralhadora. 176 00:26:24,952 --> 00:26:26,353 Enfermeiro... 177 00:26:34,855 --> 00:26:36,455 N�o esque�a de me cobrir. 178 00:26:54,260 --> 00:26:58,161 Enfermeiro! Enfermeiro! Precisamos de um enfermeiro aqui! 179 00:26:58,261 --> 00:26:59,561 Estou indo. 180 00:27:02,062 --> 00:27:03,262 Enfermeiro! 181 00:28:32,086 --> 00:28:33,586 Vamos seguir! 182 00:28:33,886 --> 00:28:35,187 Seguir! 183 00:29:13,098 --> 00:29:14,698 Egan, Cliff, em frente. 184 00:29:27,802 --> 00:29:30,302 Diabo, meus olhos n�o est�o t�o bons quanto costumavam ser. 185 00:29:30,303 --> 00:29:32,903 Terei que usar �culos quando voltar. 186 00:29:32,938 --> 00:29:35,104 Perdoe-me... se eu voltar. 187 00:29:51,608 --> 00:29:53,208 Esperem, voc� dois! 188 00:29:59,810 --> 00:30:01,511 Pegamos aquele filho da puta! 189 00:30:02,411 --> 00:30:03,711 Voltem aqui! 190 00:30:04,011 --> 00:30:05,612 Ei! � um boneco! 191 00:30:40,521 --> 00:30:43,087 Cliff e Egan n�o foram t�o mal. 192 00:30:43,122 --> 00:30:45,487 Aquele Cliff, entretanto... Eu n�o sei. 193 00:30:45,522 --> 00:30:49,523 Ele crescer� ou ficar� em peda�os, ou ser� morto. 194 00:30:49,558 --> 00:30:52,389 � t�o f�cil ser morto. 195 00:30:52,424 --> 00:30:56,925 Eu nunca vi um homem morrer antes. Ou mesmo um homem morto. 196 00:31:09,128 --> 00:31:10,930 Eles n�o podem me pegar. 197 00:31:11,230 --> 00:31:14,131 Eu te digo, eles n�o v�o me pegar. 198 00:31:15,331 --> 00:31:18,932 Weaver e Ullman... e o pobre Huff. 199 00:31:18,933 --> 00:31:22,033 Sempre tagarelando sobre sua esposa e filhos. 200 00:31:22,034 --> 00:31:25,834 Terei muitas daquelas... daquelas cartas para escrever. 201 00:31:25,835 --> 00:31:28,134 Eu preferia ser acertado, acho. 202 00:32:04,944 --> 00:32:06,945 Gunny, vamos parar um pouco aqui. 203 00:32:07,045 --> 00:32:09,344 Parar! 204 00:32:09,345 --> 00:32:12,446 Os tanques estar�o aqui em um minuto. Vamos esperar por eles. 205 00:32:12,546 --> 00:32:13,847 N�o sabemos que inferno nos espera... 206 00:32:13,882 --> 00:32:15,847 nestes malditos arrozais. 207 00:32:15,947 --> 00:32:17,047 Fixem baionetas. 208 00:32:17,347 --> 00:32:20,648 Fixem baionetas! 209 00:32:39,353 --> 00:32:41,953 Charlie seis, chamando Pickax seis. 210 00:32:41,954 --> 00:32:45,655 Entre, Pickax. Entre, Pickax. 211 00:32:45,656 --> 00:32:46,920 Sim, senhor? 212 00:32:46,955 --> 00:32:50,255 Oh, n�s cruzamos atrav�s de Palm Belt, 213 00:32:50,256 --> 00:32:53,357 e estamos na �rea do arrozal... estamos atravessando. 214 00:32:54,557 --> 00:32:56,658 N�o, senhor. N�o estamos sendo atacados. 215 00:32:58,458 --> 00:33:01,158 Ei, Egan. Como voc� ainda est� vivo? 216 00:33:01,159 --> 00:33:04,160 Diabo, rapaz, eles n�o podem me pegar at� que eu consiga mais uma mulher. 217 00:33:04,260 --> 00:33:07,661 Aposto um pacote de cigarros que pegam voc� antes de mim. 218 00:33:09,461 --> 00:33:11,762 Se eu ganhar, voc� n�o pagar�. 219 00:33:14,863 --> 00:33:15,863 Sim, senhor. 220 00:33:16,963 --> 00:33:18,864 Certo. C�mbio e desligo. 221 00:33:20,064 --> 00:33:23,465 Tem que pensar nas possibilidades. Temos 8.000 caras aqui. 222 00:33:23,665 --> 00:33:25,966 Agora, por que eu deveria comprar? 223 00:33:26,066 --> 00:33:28,666 A melhor coisa a fazer, � conseguir um ferimento, 224 00:33:28,866 --> 00:33:31,467 um bom que n�o doa muito. 225 00:33:31,667 --> 00:33:35,768 Ent�o, te mandam de volta para casa, fora desta merda. 226 00:34:24,682 --> 00:34:26,483 No ch�o! No ch�o! 227 00:35:00,692 --> 00:35:01,992 Avancem! 228 00:35:07,193 --> 00:35:08,394 Avan�ar! 229 00:36:07,109 --> 00:36:11,110 Ei, Domingo, Gunny, peguem aquele tanque com a metralhadora, 230 00:36:11,210 --> 00:36:14,211 o outro na casamata, e nos envie um lan�a-chamas. 231 00:36:14,246 --> 00:36:15,310 Sim, sim, Skip. 232 00:36:15,311 --> 00:36:16,912 Pegarei aquele com a metralhadora. 233 00:36:18,112 --> 00:36:20,814 Certo, leve aquele tanque para atingir a casamata, 234 00:36:20,815 --> 00:36:22,914 e ent�o traga o lan�a-chamas. 235 00:36:28,116 --> 00:36:29,315 12:00. 236 00:36:33,317 --> 00:36:34,417 Peguei voc�. 237 00:36:41,819 --> 00:36:43,020 Um pouco mais baixo. 238 00:37:55,739 --> 00:37:57,239 Gunny, soltem as mochilas. 239 00:37:57,240 --> 00:37:59,740 Soltem suas mochilas! 240 00:38:08,242 --> 00:38:11,342 Voc� est�o loucos? Voc�s est�o loucos? 241 00:38:17,645 --> 00:38:20,045 Tudo bem, movam-se atrav�s daquela trincheira... 242 00:38:20,345 --> 00:38:22,046 e cubram o lan�a-chamas. 243 00:38:22,081 --> 00:38:23,146 Vamos l�! 244 00:38:25,347 --> 00:38:28,148 Avan�ar! 245 00:39:43,869 --> 00:39:45,415 Peguei ele! 246 00:39:48,270 --> 00:39:51,371 Oh, meu Deus... Peguei ele. 247 00:39:55,672 --> 00:39:56,872 N�o! 248 00:39:58,072 --> 00:40:01,673 Fa�a o seu trabalho, Sr. Galahad. Que eu farei o meu. 249 00:41:35,599 --> 00:41:38,100 Estou alegre de ter botas para lutar essa guerra. 250 00:41:50,503 --> 00:41:52,304 Colombo! Snyder! Abaixem-se! 251 00:42:04,707 --> 00:42:07,507 Enfermeiro! Enfermeiro! 252 00:42:07,508 --> 00:42:09,073 O que aconteceu ao Snyder... ele se foi? 253 00:42:09,108 --> 00:42:11,508 Sim, Skipper. Ele recebeu uma na cabe�a. 254 00:42:11,509 --> 00:42:13,909 Bem, ent�o esque�am o enfermeiro. 255 00:42:13,944 --> 00:42:15,810 Acho que atingiu o osso. 256 00:42:15,811 --> 00:42:17,775 Vamos colocar uma bandagem nisso e vamos l�. 257 00:42:17,810 --> 00:42:20,411 Voc� � um sortudo, Skipper. Cinco cent�metros mais abaixo... 258 00:42:22,011 --> 00:42:23,612 Parece que s� atravessou a carne. Mexa... 259 00:42:23,613 --> 00:42:25,312 um pouco o seu bra�o. 260 00:42:25,347 --> 00:42:26,912 Est� bem. 261 00:42:26,913 --> 00:42:30,114 Gunny, n�o deixe que esses homens se amontoem. Chame o Tenente. 262 00:42:30,149 --> 00:42:32,613 E, Lindstrom, mantenha-os atr�s. 263 00:42:32,614 --> 00:42:33,714 Sim, sim, senhor. 264 00:42:33,715 --> 00:42:36,615 Certo, esque�a o enfermeiro! 265 00:42:36,715 --> 00:42:38,216 O Capit�o quer ver o Tenente! 266 00:42:38,316 --> 00:42:40,216 E o resto de voc�s, espalhem-se! 267 00:42:40,251 --> 00:42:42,117 O Capit�o est� bem! 268 00:42:42,217 --> 00:42:43,917 - Gonz�lez! - Sim, senhor! 269 00:42:51,119 --> 00:42:53,420 Pickax seis, aqui � Charlie seis. 270 00:42:53,421 --> 00:42:54,920 Temos o objetivo "Able". 271 00:42:54,955 --> 00:42:56,821 Saindo para Baker. 272 00:42:56,921 --> 00:42:59,521 Sim, senhor. C�mbio, desligo. 273 00:42:59,921 --> 00:43:01,322 Est� tudo bem, capit�o? 274 00:43:01,323 --> 00:43:03,822 Sim. Domingo... 275 00:43:03,823 --> 00:43:05,423 h� aquela selva maravilhosa. 276 00:43:05,523 --> 00:43:07,722 Entraremos em coluna. 277 00:43:07,723 --> 00:43:11,124 Pegue a dianteira, encontre-nos um caminho. 278 00:43:11,125 --> 00:43:12,125 Sim, senhor. 279 00:43:12,525 --> 00:43:14,325 Lindstrom, mova-se! 280 00:43:15,626 --> 00:43:18,626 Cliff... voc� fica atr�s comigo. 281 00:43:19,026 --> 00:43:21,927 Egan, voc� e Ginger peguem a dianteira. 282 00:43:21,928 --> 00:43:23,928 Colombo, voc� e o Bill fiquem atr�s. 283 00:43:24,228 --> 00:43:27,729 Agora, cuidado com as emboscadas, e mantenham sil�ncio. Vamos. 284 00:46:25,677 --> 00:46:27,877 Egan, � t�o f�cil ser morto. 285 00:46:28,978 --> 00:46:30,378 Sim, certamente. 286 00:46:31,678 --> 00:46:33,879 Espero que nunca me aconte�a, como aconteceu com o Mouse. 287 00:46:35,079 --> 00:46:37,681 Sim... seu bra�o. 288 00:46:38,781 --> 00:46:41,282 Nunca imaginei que estaria numa guerra como esta. 289 00:46:41,317 --> 00:46:43,748 Casamatas, guaritas, 290 00:46:43,783 --> 00:46:46,283 estamos ao ar livre como um gamb� em uma �rvore morta. 291 00:46:48,484 --> 00:46:50,884 Quantos homens perdemos para tomar aquela casamata? 292 00:46:51,885 --> 00:46:56,486 Aqueles japoneses se incendiaram como... papel de seda. 293 00:46:56,586 --> 00:47:00,087 Sim. Tudo desaparece, exceto o cr�nio e as r�tulas. 294 00:47:00,887 --> 00:47:02,488 Aquela casamata realmente me abalou. 295 00:47:03,988 --> 00:47:06,389 O lan�a-chamas � o pior. Eu... 296 00:47:06,589 --> 00:47:08,689 quero dizer, prefiro levar tiro ou coisa assim. 297 00:47:09,889 --> 00:47:11,690 Exceto uma baioneta, talvez. 298 00:47:15,191 --> 00:47:16,991 Mouse ficar� bem, creio. 299 00:47:17,026 --> 00:47:19,392 Sim. Cuidar�o dele. 300 00:47:19,492 --> 00:47:22,593 Conhe�o um monte de caras que se alegrariam de estar nessa situa��o. 301 00:47:22,693 --> 00:47:24,692 Suponho que sim. 302 00:47:24,693 --> 00:47:26,593 Por que ele tem que passar por isso? Quero dizer, 303 00:47:26,594 --> 00:47:28,093 o Mouse, entre tanta gente. 304 00:47:28,094 --> 00:47:29,695 O que ele fez de errado? 305 00:47:32,195 --> 00:47:34,696 Balas n�o d�o a m�nima para isso, eu acho. 306 00:47:37,597 --> 00:47:39,597 N�o serve de nada pensar nisso. 307 00:47:41,598 --> 00:47:44,099 Vamos, amigo. Temos que cavar um pouco. 308 00:47:47,099 --> 00:47:50,800 Tem que haver outra maneira. Tem que haver. 309 00:47:52,501 --> 00:47:53,901 Ou que sentido tem? 310 00:48:03,350 --> 00:48:05,050 Nada mal. Nada mal. 311 00:48:05,650 --> 00:48:08,316 Pensei que seria muito pior, ao ver que � voc�. 312 00:48:08,351 --> 00:48:11,151 Olhe, sargento, porque temos que passar por todos esses problemas? 313 00:48:11,186 --> 00:48:12,916 Por que eu disse isso, � por isso. 314 00:48:12,951 --> 00:48:14,752 Podemos ficar aqui umas duas horas. 315 00:48:14,787 --> 00:48:16,217 Podemos ficar aqui a noite toda. 316 00:48:16,252 --> 00:48:18,553 Aposto com voc� dez pratas. Dez pratas que estaremos... 317 00:48:18,588 --> 00:48:20,653 fora daqui... em tr�s horas. 318 00:48:20,753 --> 00:48:22,719 E agora s�o 14:11. 319 00:48:22,754 --> 00:48:24,754 Cinco pratas, e estou nessa. 320 00:48:26,254 --> 00:48:27,754 Tudo bem, cinco pratas. 321 00:48:27,789 --> 00:48:28,854 Certo. 322 00:48:30,955 --> 00:48:34,356 Ora, quem reformou este hotel? N�o sei se tenho como pagar. 323 00:48:34,391 --> 00:48:36,056 Minha obra de arte, Capit�o. 324 00:48:36,091 --> 00:48:37,757 �timo trabalho, Colombo. 325 00:48:37,857 --> 00:48:40,157 � uma pena que temos que sair t�o r�pido. 326 00:48:44,758 --> 00:48:47,458 O regimento do inimigo est� no per�metro de seguran�a. 327 00:48:47,558 --> 00:48:49,459 Nem sinal de um japa por aqui. 328 00:48:49,659 --> 00:48:51,559 O batalh�o precisa de prisioneiros. 329 00:48:51,759 --> 00:48:53,810 Domingo, vou lhe dar essa miss�o... 330 00:48:53,845 --> 00:48:55,903 porque perdemos Menasco na praia. 331 00:48:55,938 --> 00:48:57,960 Voc� � o �nico que entende japon�s. 332 00:48:58,960 --> 00:49:00,361 A �rea � esta. 333 00:49:01,661 --> 00:49:03,962 Leve o Gunny, e o resto escolha voc�. 334 00:49:04,862 --> 00:49:06,227 Vamos deixar isto claro. 335 00:49:06,262 --> 00:49:09,063 Precisamos de prisioneiros, mas n�o se arrisquem sem necessidade. 336 00:49:09,098 --> 00:49:10,463 Aqui est� seu caf�, Capit�o. 337 00:49:15,264 --> 00:49:16,964 Maldi��o, est� bom. 338 00:49:16,999 --> 00:49:18,665 Boa sorte para voc�s. 339 00:49:18,765 --> 00:49:21,765 E a senha � "Sortudo", e a contrassenha � "Querida". 340 00:49:21,865 --> 00:49:23,216 Sim, capit�o. Vamos, Gunny. 341 00:49:23,251 --> 00:49:24,566 "Querida e sortudo." 342 00:49:29,866 --> 00:49:31,067 Querida. 343 00:49:33,567 --> 00:49:36,568 Querido, voc� deveria ler os gibis. 344 00:49:36,603 --> 00:49:38,434 Eles me matam. 345 00:49:38,469 --> 00:49:41,569 Este aqui � maravilhoso! 346 00:49:41,669 --> 00:49:44,069 Isso � demais! 347 00:49:55,672 --> 00:49:58,072 Para cima. Voc� n�o gosta? 348 00:50:02,073 --> 00:50:03,438 Mais alto! 349 00:50:03,473 --> 00:50:05,074 Aqueles foram bons tempos. 350 00:50:05,374 --> 00:50:08,940 �s vezes, acho que deveria usar mais maquiagem. 351 00:50:08,975 --> 00:50:12,275 Talvez voc� gostasse que eu fosse mais fascinante e interessante. 352 00:50:12,310 --> 00:50:15,476 Preferiria lavar meu rosto e esquecer isso. 353 00:50:15,776 --> 00:50:17,341 N�o me observe. 354 00:50:17,376 --> 00:50:18,876 N�o me observe, querido. 355 00:50:18,911 --> 00:50:20,377 Isso me faz rir! 356 00:50:20,477 --> 00:50:23,178 Por favor, n�o me observe! 357 00:50:23,213 --> 00:50:24,878 Querido! 358 00:50:25,078 --> 00:50:27,078 Querido! Querido! 359 00:50:27,113 --> 00:50:29,078 Oh, meu querido. 360 00:50:30,679 --> 00:50:32,279 Eu o amo tanto. 361 00:50:33,379 --> 00:50:34,680 Voc� nem sabe. 362 00:50:34,880 --> 00:50:36,280 Sei, sim. 363 00:50:36,980 --> 00:50:38,981 O que vou fazer? 364 00:50:40,281 --> 00:50:42,881 O que vou fazer sem voc�? 365 00:50:44,281 --> 00:50:47,282 Vai ter que se apresentar em duas semanas. 366 00:50:47,317 --> 00:50:49,783 Eles chamaram sua unidade de reserva. 367 00:50:49,883 --> 00:50:51,883 Em duas semanas! 368 00:50:52,983 --> 00:50:55,484 - Querido! - N�o fique assim, amor. 369 00:50:55,584 --> 00:50:57,684 Isso n�o � o fim do mundo. Eu n�o sou o �nico. 370 00:50:57,784 --> 00:50:59,084 Eu n�o me importo! 371 00:50:59,184 --> 00:51:02,585 N�o me importo de saber de mais ningu�m neste mundo, a n�o ser voc�. 372 00:51:10,587 --> 00:51:12,687 Eu a amo, minha querida Julie. 373 00:51:12,787 --> 00:51:15,187 Sentirei muito a sua falta, tamb�m. 374 00:51:15,387 --> 00:51:18,088 Vamos aproveitar ao m�ximo estas duas semanas, certo? 375 00:51:18,188 --> 00:51:21,089 Oh, Eu jurei que n�o falaria nada. 376 00:51:21,124 --> 00:51:23,189 Eu at� escondi o telegrama. 377 00:51:23,389 --> 00:51:28,490 E ent�o coloquei todo este perfume e este robe bobo, 378 00:51:28,525 --> 00:51:32,291 e... levou duas horas para passar a ferro esta maldita coisa. 379 00:51:32,326 --> 00:51:34,992 Sinto muito, amor. 380 00:53:47,218 --> 00:53:49,183 Ei, Egan, � tempo de natal. 381 00:53:49,218 --> 00:53:52,319 Tenho um presente para voc�. Sua comida favorita. 382 00:53:52,519 --> 00:53:53,819 Feij�es. 383 00:53:55,320 --> 00:53:57,719 Que legal. Muito obrigado, sargento. 384 00:53:59,020 --> 00:54:01,520 Egan, como voc� consegue comer uma gororoba dessa? 385 00:54:01,555 --> 00:54:03,586 J� � a quinta que come hoje. 386 00:54:03,621 --> 00:54:07,422 J� comi melhor, mas na maioria das vezes, comi pior. 387 00:54:08,522 --> 00:54:10,023 Pior que nada. 388 00:54:10,323 --> 00:54:12,222 Diferente de voc�, eu acho, sendo de... 389 00:54:12,257 --> 00:54:14,123 boa fam�lia e de uma cidade grande. 390 00:54:14,223 --> 00:54:15,723 Oh, n�o � assim t�o grande. 391 00:54:15,758 --> 00:54:17,223 Para mim seria. 392 00:54:17,323 --> 00:54:20,424 Maldita cidade que s� tem uma loja, � de onde eu venho. 393 00:54:20,459 --> 00:54:22,125 Sabe de uma coisa? 394 00:54:22,325 --> 00:54:25,075 N�o havia banheiro com descarga na cidade toda. 395 00:54:25,110 --> 00:54:27,825 Nunca tinha visto uma, at� ir a um posto de recrutamento. 396 00:54:27,925 --> 00:54:30,526 Ou um carro novo ou uma loja grande. 397 00:54:30,726 --> 00:54:32,527 E as mesmas mo�as, o que acontecia era, 398 00:54:32,562 --> 00:54:34,394 que cada cara tentava peg�-las... 399 00:54:34,429 --> 00:54:36,227 assim que come�avam a usar suti�. 400 00:54:37,128 --> 00:54:39,328 Algumas delas eram verdadeiramente feias, tamb�m. 401 00:54:39,528 --> 00:54:42,428 Quer dizer, voc� tinha que cobrir suas cabe�as com um saco de papel. 402 00:54:43,228 --> 00:54:44,329 S�rio! 403 00:54:46,129 --> 00:54:48,030 Continue comendo, Egan. 404 00:54:48,430 --> 00:54:50,630 � s� para os arquivos. 405 00:54:50,730 --> 00:54:52,931 Pode ser que a use na Revista de Gastronomia, 406 00:54:53,031 --> 00:54:54,931 ou talvez em um filme de recrutamento. 407 00:54:56,432 --> 00:54:57,931 Sou famoso! 408 00:55:00,932 --> 00:55:03,633 Ei, vamos l� homens, n�o se aglomerem. Vamos, agora. 409 00:55:03,733 --> 00:55:07,134 Certo, Capit�o. Eu estava s� tentando fazer do Egan um imortal. 410 00:55:07,234 --> 00:55:08,934 Vamos colocar esta foto em cada lata de ra��es-C. 411 00:55:09,034 --> 00:55:11,235 Ele come a gororoba! 412 00:55:14,135 --> 00:55:15,435 Como se sente, senhor? 413 00:55:15,535 --> 00:55:17,835 Bem. Ei, esse � o seu almo�o, Egan? 414 00:55:17,870 --> 00:55:19,636 Ele comeu todas elas, Capit�o. 415 00:55:20,536 --> 00:55:23,137 Vou nome�-lo para uma nova medalha, Egan, 416 00:55:23,237 --> 00:55:24,937 por fortalecimento abdominal. 417 00:55:25,838 --> 00:55:28,037 Sabe, Capit�o, decidi quando tudo isto acabar, 418 00:55:28,137 --> 00:55:29,503 que n�o vou voltar para a escola. 419 00:55:29,538 --> 00:55:30,838 Vou levar o Egan em concursos de comida na estrada. 420 00:55:30,873 --> 00:55:33,639 Vou ganhar milh�es. 421 00:55:33,839 --> 00:55:35,539 Em que voc� iria se formar, Cliff? 422 00:55:35,639 --> 00:55:37,440 Eu iria ser advogado como voc�, senhor. 423 00:55:37,540 --> 00:55:39,840 Pode continuar com isso. Voc� conseguir�. 424 00:55:39,940 --> 00:55:42,740 Talvez venha a ser um bom advogado por ter passado por isto. 425 00:55:46,741 --> 00:55:48,242 Por que � que eu disse isso? 426 00:55:48,342 --> 00:55:50,842 H� algu�m melhor por ter passado por isto? 427 00:55:50,942 --> 00:55:53,543 Creio que alguns possam ser. N�o sei. 428 00:58:00,167 --> 00:58:03,368 Voc� n�o vai querer mais matar, mas falar�. 429 00:59:22,484 --> 00:59:24,885 Est� um pouco duro. Deve estar aqui h� duas ou tr�s... 430 00:59:24,920 --> 00:59:26,150 semanas, mas � comida. 431 00:59:26,185 --> 00:59:28,385 - Para mim, parece bom. - Sim. Muito obrigado, sargento. 432 00:59:32,186 --> 00:59:35,086 Garoto! Eu estou fedendo, n�o �? 433 00:59:35,287 --> 00:59:37,487 Sim, voc� � um desleixado, Egan. 434 00:59:37,587 --> 00:59:40,988 Voc� fica em dire��o contr�ria ao vento, e os japas se rendem. 435 00:59:41,088 --> 00:59:43,053 Diga isso ao Capit�o MacDonald. 436 00:59:43,088 --> 00:59:46,188 Ei, Cliff... do que voc� sente mais saudade? 437 00:59:46,589 --> 00:59:50,089 Bem, n�o sei. Uma boa cama limpa, talvez. 438 00:59:51,090 --> 00:59:54,191 Sabe, a �nica coisa que realmente sinto falta � de uma mulher. 439 00:59:54,291 --> 00:59:56,991 Eu te digo, algumas noites eu acho que vou enlouquecer. 440 00:59:57,091 --> 00:59:59,391 Vou lhe dizer, quando esta opera��o acabar, 441 00:59:59,426 --> 01:00:01,657 vou explorar cada cent�metro desta maldita ilha. 442 01:00:01,692 --> 01:00:04,492 Tem que haver uma mulher em algum lugar neste peda�o de areia. 443 01:00:04,527 --> 01:00:05,658 Quer dizer uma mulher... uma maldita mulher, 444 01:00:05,693 --> 01:00:07,493 mesmo uma que tenha que colocar um saco de papel na cabe�a. 445 01:00:11,894 --> 01:00:12,894 Ei, Cliff... 446 01:00:13,894 --> 01:00:15,394 quando foi sua �ltima vez? 447 01:00:17,395 --> 01:00:18,395 Com uma mulher? 448 01:00:21,496 --> 01:00:23,296 Um pouco antes de sair de casa. 449 01:00:27,797 --> 01:00:31,597 Ei, garoto, que idade voc� tem? De verdade. 450 01:00:32,598 --> 01:00:35,598 Tenho quase 19. Qual a sua idade? 451 01:00:36,299 --> 01:00:39,700 Tenho 24, mas �s vezes parece que sou seu pai. 452 01:00:39,735 --> 01:00:41,500 Que diferen�a faz isso, Egan? 453 01:00:45,100 --> 01:00:47,501 Aposto que nunca teve uma mulher para valer. 454 01:00:47,701 --> 01:00:50,701 Nem uma primeira vez. Vamos l�. 455 01:00:50,902 --> 01:00:52,502 N�o me importo com o que voc� pensa! 456 01:00:52,702 --> 01:00:54,202 O que sei � o que conta. 457 01:00:54,402 --> 01:00:57,168 Certo, certo. N�o precisa me responder dessa maneira. 458 01:00:57,203 --> 01:00:59,503 Isso � o que voc� conta, tudo bem. O que voc� sabe. 459 01:01:03,904 --> 01:01:06,105 N�o quero que ningu�m saiba, Cliff. 460 01:01:06,140 --> 01:01:08,305 Ningu�m. Promete? 461 01:01:08,405 --> 01:01:11,306 Claro, amor. Por que faria isso? Que tipo de cara pensa que sou? 462 01:01:19,707 --> 01:01:22,108 Espere um pouco querido, por favor. 463 01:01:22,308 --> 01:01:24,508 Estou assustada. Assustada de verdade. 464 01:01:24,708 --> 01:01:26,709 Por que, querida? Por que? 465 01:01:26,809 --> 01:01:31,209 Voc� sabe. N�o s� o fato de poder me machucar, mas e se... 466 01:01:31,309 --> 01:01:33,010 Quero dizer, se acontecer alguma coisa, e voc� estiver longe, 467 01:01:33,110 --> 01:01:34,110 o que eu faria? 468 01:01:34,210 --> 01:01:36,211 Eu me mataria, Cliff. De verdade. 469 01:01:36,311 --> 01:01:37,911 N�o diga isso. 470 01:01:38,911 --> 01:01:40,512 N�o vai acontecer nada. 471 01:01:44,212 --> 01:01:45,212 Susie! 472 01:01:48,413 --> 01:01:51,514 - Susie, voc� est� a�? - Sim, papai? 473 01:01:51,714 --> 01:01:54,414 � melhor entrar agora, querida. Est� ficando tarde. 474 01:01:54,514 --> 01:01:56,515 Tudo bem, papai. J� est�vamos indo. 475 01:01:56,715 --> 01:01:59,215 N�s gostar�amos de dizer adeus ao Cliff, tamb�m. 476 01:01:59,415 --> 01:02:01,215 Sim, senhor. Obrigado. 477 01:02:09,617 --> 01:02:11,118 Malditos feij�es. 478 01:02:13,717 --> 01:02:16,218 Espere, Egan. Onde diabo pensa que est� indo? 479 01:02:16,618 --> 01:02:17,919 Tenho que ir ao banheiro feminino. Tenho que... 480 01:02:18,019 --> 01:02:19,684 pedir sua permiss�o, m�e? 481 01:02:19,719 --> 01:02:21,720 Voc� sabe das ordens. Ningu�m sai sem prote��o. 482 01:02:21,820 --> 01:02:23,120 Este lugar pode estar cheio de Japas, 483 01:02:23,220 --> 01:02:25,821 e n�o consigo imaginar melhor alvo do que esse grande e gordo... 484 01:02:25,856 --> 01:02:27,521 - Eu irei. - Tudo bem. 485 01:02:28,521 --> 01:02:29,821 - Espere um minuto. - N�o posso. 486 01:02:30,021 --> 01:02:31,521 - Sabe a senha? - "Sortudo". 487 01:02:31,621 --> 01:02:34,622 - A contrassenha? - "Querida". Vamos! 488 01:02:34,922 --> 01:02:35,922 Vamos! 489 01:02:36,122 --> 01:02:38,423 N�o seria demais essa coisa no meio de um ataque, Egan? 490 01:02:38,523 --> 01:02:40,323 Est� acontecendo algo? Estarei com voc�. 491 01:02:40,423 --> 01:02:41,924 N�o vai n�o. Aponte essa coisa para mim, 492 01:02:41,959 --> 01:02:44,023 e eu atiro em voc�. Juro. 493 01:02:57,627 --> 01:02:58,627 Sortudo". 494 01:03:02,327 --> 01:03:03,428 Sortudo". 495 01:03:03,528 --> 01:03:05,528 Maldi��o. 496 01:03:06,628 --> 01:03:09,929 Cliff, abaixe essa maldita arma. Venha aqui. 497 01:03:15,330 --> 01:03:16,630 O que est� acontecendo? 498 01:03:19,831 --> 01:03:21,931 Honeywell, que diabo est� acontecendo? 499 01:03:22,832 --> 01:03:24,532 Honeywell, perguntei o que est� acontecendo. 500 01:03:24,732 --> 01:03:28,433 Aqui est� seu prisioneiro, um capit�o japa. 501 01:03:28,633 --> 01:03:31,533 Esse cabe�a de bagre acabou de atirar nele. 502 01:03:31,733 --> 01:03:34,234 Maldi��o, Cliff. O que h� com voc�? 503 01:03:37,935 --> 01:03:39,835 O que aconteceu com os bra�os dele? 504 01:03:39,870 --> 01:03:41,136 Eu os quebrei. 505 01:03:42,336 --> 01:03:43,935 - Quebrou os bra�os dele? - Sim, senhor. 506 01:03:44,035 --> 01:03:45,836 Uma vez depois que ele nocauteou o tenente, e da outra... 507 01:03:46,036 --> 01:03:47,301 ele me fez isto. 508 01:03:47,336 --> 01:03:48,837 O Daniel morreu, tamb�m. 509 01:03:53,138 --> 01:03:55,338 Sargento, leve esses homens de volta para a trincheira. 510 01:03:56,239 --> 01:03:58,839 Vamos dar o fora daqui! Voltem para a trincheira. 511 01:03:58,938 --> 01:04:00,439 Voc�, tamb�m. Andando. 512 01:04:01,039 --> 01:04:04,140 Todos de volta. Vamos, andando. 513 01:04:04,240 --> 01:04:07,541 Honeywell, quero uma explica��o. Para que isso? 514 01:04:07,641 --> 01:04:11,041 Foi necess�rio ter quebrado os bra�os deles? Foi inevit�vel? 515 01:04:11,242 --> 01:04:13,642 D� para o capit�o baixar de posto por um minuto, senhor? 516 01:04:14,641 --> 01:04:15,742 V� em frente. 517 01:04:16,542 --> 01:04:17,742 Eu sou um fuzileiro. 518 01:04:18,042 --> 01:04:20,043 Quem d� a m�nima para este japa morto agora? 519 01:04:20,143 --> 01:04:21,843 Ele n�o � nada! N�o vale nada! 520 01:04:21,943 --> 01:04:24,244 Quando eu o trouxe para c�, ele valia alguma coisa... para falar! 521 01:04:24,344 --> 01:04:27,645 N�o precisava dos bra�os para isso! � como vejo a situa��o, senhor. 522 01:04:27,745 --> 01:04:30,245 Muitos desses relaxados estariam vivos agora... 523 01:04:30,280 --> 01:04:31,545 se pensassem como eu. 524 01:04:31,645 --> 01:04:33,145 Vou matar estes bastardos. 525 01:04:33,245 --> 01:04:34,846 Vou atirar neles, vou fur�-los com baioneta... 526 01:04:34,946 --> 01:04:37,646 e quebrar seus bra�os para que n�o nos deem mais trabalho. 527 01:04:37,847 --> 01:04:39,947 � para isso que estamos aqui... para matar. 528 01:04:40,047 --> 01:04:42,648 � o que eles fazem com a gente sempre que podem. 529 01:04:43,748 --> 01:04:46,248 Todo o resto � balela. 530 01:04:48,848 --> 01:04:50,149 � tudo, senhor. 531 01:04:50,949 --> 01:04:53,250 Quero que entenda uma coisa, Honeywell. 532 01:04:54,250 --> 01:04:57,751 Quero que esta companhia lute duro, t�o duro quanto puderem. 533 01:04:57,851 --> 01:05:00,651 Mas n�o quero que estes rapazes sejam assassinos profissionais. 534 01:05:00,751 --> 01:05:03,751 N�o quero que quebrem os bra�os de ningu�m, a menos que haja necessidade. 535 01:05:03,851 --> 01:05:05,452 N�o apenas por �dio. 536 01:05:06,452 --> 01:05:08,053 Isto n�o � o fim de tudo. 537 01:05:08,153 --> 01:05:09,753 Muitos de n�s temos sido mortos, e muitos mais... 538 01:05:09,788 --> 01:05:11,553 ser�o mortos. 539 01:05:11,754 --> 01:05:13,754 Mas muito de n�s v�o voltar para casa. 540 01:05:15,954 --> 01:05:17,654 Voc� me entendeu, Honeywell? 541 01:05:18,554 --> 01:05:21,555 Entendi, senhor, mas para mim n�o vai mudar nada. 542 01:05:24,856 --> 01:05:27,557 Posso ir agora? Quero ir no enterro. 543 01:05:29,956 --> 01:05:31,857 - V� em frente. - Sim, senhor. 544 01:05:34,257 --> 01:05:36,558 Acho que � isso que acontece com matador. 545 01:05:36,658 --> 01:05:39,559 Depois de um tempo, n�s esquecemos o porque fizemos. 546 01:05:40,659 --> 01:05:43,460 Esse � o perigo... o verdadeiro perigo. 547 01:05:43,560 --> 01:05:46,160 Oh, Deus, meu ombro d�i. 548 01:05:52,161 --> 01:05:54,462 Ei, Cliff. D� uma olhada. 549 01:05:55,262 --> 01:05:57,263 Vamos. D� uma olhada. 550 01:05:57,363 --> 01:05:59,662 Se voc� olhar com os olhos meio fechados, 551 01:05:59,762 --> 01:06:01,863 pode cometer um maldito engano. 552 01:06:03,263 --> 01:06:04,363 Entende o que eu quero dizer? 553 01:06:04,463 --> 01:06:07,164 Isso n�o parece ser real, contudo, Cliff? 554 01:06:07,264 --> 01:06:10,765 Bem, sim. E essa rocha realmente se parece com sua barriga, tamb�m. 555 01:06:10,865 --> 01:06:11,865 Sim. 556 01:06:11,965 --> 01:06:16,166 Gostaria que ela tivesse coxas e pernas. 557 01:06:16,266 --> 01:06:18,466 Maldi��o, ela parece bastante gostosa, ainda assim. 558 01:06:19,366 --> 01:06:24,168 Se ficarmos por aqui at� a noite, � melhor ter cuidado. 559 01:06:26,968 --> 01:06:28,669 Cuide-se. 560 01:06:30,268 --> 01:06:32,569 Sabe, ela me faz lembrar um pouco minha �ltima mulher. 561 01:06:32,669 --> 01:06:34,169 J� lhe contei sobre a �ltima? 562 01:06:34,269 --> 01:06:36,470 Qual delas? J� nem sei mais. 563 01:06:36,570 --> 01:06:40,371 Foi a �ltima, antes de partirmos, na licen�a de final de semana. 564 01:06:40,471 --> 01:06:43,072 Uma garota grande. Alta. 565 01:06:43,872 --> 01:06:45,571 Ela chamou � aten��o logo no primeiro minuto. 566 01:06:45,671 --> 01:06:46,672 Ela estava sentada num daqueles pequenos carros esportivos, 567 01:06:46,772 --> 01:06:48,937 esperando o farol abrir. 568 01:06:48,972 --> 01:06:52,373 Quando a vi, comecei a bater com os p�s no ch�o. 569 01:06:52,473 --> 01:06:54,474 Eu lhe pedi uma carona, e ela disse: "Para onde"? 570 01:06:54,674 --> 01:06:57,474 Eu disse: "Para onde voc� for". Ela achou aquilo engra�ado. 571 01:06:57,574 --> 01:06:59,824 Ent�o, depois, est�vamos em seu quarto... 572 01:06:59,859 --> 01:07:02,075 bem legal, com uma cama grande e macia. 573 01:07:02,175 --> 01:07:03,475 Voc� sabe. 574 01:07:05,476 --> 01:07:09,377 Comprei uma garrafa de bebida forte para apressar as coisas. 575 01:07:09,477 --> 01:07:11,777 E joguei com ela o p�quer de tirar roupa. 576 01:07:11,877 --> 01:07:15,677 Tudo bem. Desta vez voc� vai ganhar... aposto. 577 01:07:18,178 --> 01:07:19,478 Rapaz, eu trapaceei. 578 01:07:21,279 --> 01:07:22,979 Foi melhor. 579 01:07:24,079 --> 01:07:26,880 Vamos, agora. Vamos jogar. Vamos. 580 01:07:28,381 --> 01:07:29,381 Vamos dan�ar. 581 01:07:29,580 --> 01:07:31,480 - Vamos, vamos jogar. - N�o, eu quero dan�ar. 582 01:07:31,580 --> 01:07:32,981 - Eu quero jogar. - Vamos, vamos. 583 01:07:33,181 --> 01:07:35,381 Ela teve uma ideia melhor. 584 01:07:35,482 --> 01:07:37,082 Ela queria dan�ar. 585 01:07:43,084 --> 01:07:47,184 Ela foi a danada da garota mais alta com quem j� dancei. 586 01:07:48,484 --> 01:07:50,785 Mas n�o me importei nem um pouco. 587 01:07:52,085 --> 01:07:54,486 At� me abaixei um pouco mais. 588 01:07:56,786 --> 01:07:59,287 Rapaz, que mulher�o ela era. 589 01:07:59,387 --> 01:08:01,386 Eu realmente tirei a sorte grande. 590 01:08:02,287 --> 01:08:04,187 Voc� � um bobo. 591 01:08:04,287 --> 01:08:08,188 O �nico problema era que aquela garota danada aguentava bem a bebida. 592 01:08:08,288 --> 01:08:10,089 E eu com aquela bebida forte... 593 01:08:10,189 --> 01:08:12,789 Voc� bebeu um pouco demais. 594 01:08:12,889 --> 01:08:14,390 Sim, madame. 595 01:08:20,190 --> 01:08:25,192 Diga... olhe aqui! D� uma olhada. Ganhei de novo. 596 01:08:27,292 --> 01:08:28,993 Sinto muito, do�ura. 597 01:08:29,093 --> 01:08:30,692 Que se dane. Lembre-se... 598 01:08:30,792 --> 01:08:35,393 Infeliz no jogo... feliz no amor. 599 01:08:36,194 --> 01:08:37,294 Bem... 600 01:08:38,494 --> 01:08:42,695 creio que mais cedo ou mais tarde... 601 01:08:55,898 --> 01:08:59,199 Sei que tivemos um momento formid�vel, 602 01:08:59,299 --> 01:09:02,599 mas agora quando quero lembrar, n�o consigo. 603 01:09:03,799 --> 01:09:05,299 N�o � uma droga? 604 01:10:01,010 --> 01:10:04,011 Ent�o, a resposta deve estar por aqui em algum lugar. 605 01:10:04,211 --> 01:10:08,114 O Coronel ordenou patrulhas de outras companhias para cobrirem aqui, 606 01:10:08,314 --> 01:10:10,913 sem not�cias de nada fora do comum. 607 01:10:11,113 --> 01:10:13,513 Temos que descobrir o que est� acontecendo. Isso �... 608 01:10:13,613 --> 01:10:17,113 n�o � normal os Japas n�o terem contra-atacado ainda. 609 01:10:17,213 --> 01:10:19,914 Agora � com voc�s homens, antes que nos arranquem a cabe�a, 610 01:10:20,014 --> 01:10:22,515 descobrir o que diabos est� acontecendo. 611 01:10:23,515 --> 01:10:27,315 Fiz uma marcas com X em vermelho, onde podem encontrar algo. 612 01:10:27,350 --> 01:10:31,116 Est� precisando de um pouco de morfina, senhor. Quer que mande vir? 613 01:10:31,216 --> 01:10:32,816 N�o, depois. Eu... 614 01:10:33,717 --> 01:10:35,117 Obrigado. 615 01:10:35,217 --> 01:10:36,517 O que eu estava dizendo? 616 01:10:37,718 --> 01:10:42,519 Oh, sim. Quero que tentem se lembrar l� fora, 617 01:10:42,619 --> 01:10:45,919 de todas as instru��es que foram dadas sobre aquela selva. 618 01:10:46,019 --> 01:10:50,420 Algumas vezes � t�o mort�fera quanto os japas. 619 01:10:51,020 --> 01:10:52,921 - Boa sorte, Lindstrom. - Obrigado, senhor. 620 01:10:53,021 --> 01:10:54,221 - Colombo. - Sim, obrigado. 621 01:10:56,022 --> 01:10:58,122 - Cliff. - Obrigado, Capit�o. 622 01:10:58,922 --> 01:11:00,522 Obrigado, senhor. 623 01:11:02,922 --> 01:11:05,223 Existem instru��es sobre tudo, 624 01:11:06,923 --> 01:11:08,089 exceto de como morrer. 625 01:11:08,124 --> 01:11:10,824 Os mosquitos est�o l� fora esperando por voc�s. 626 01:11:10,924 --> 01:11:13,525 Os an�feles, os aedes, os culex... operando... 627 01:11:13,625 --> 01:11:16,225 com um comando unificado. 628 01:11:16,260 --> 01:11:18,525 Seus alvos... voc�s. 629 01:11:20,426 --> 01:11:21,826 Os carrapatos esperam tamb�m, 630 01:11:21,926 --> 01:11:25,127 para enfiarem suas cabe�as em sua pele e sugar seu sangue. 631 01:11:25,227 --> 01:11:27,528 Existem perigosos insetos na areia, insetos sanguessuga, 632 01:11:27,628 --> 01:11:29,828 moscas grandes do b�falos, 633 01:11:29,928 --> 01:11:31,528 insetos assassinos, 634 01:11:31,628 --> 01:11:34,629 col�nias de pulgas, borrachudos, 635 01:11:34,664 --> 01:11:36,629 uma rep�blica inteira de �caros. 636 01:11:36,729 --> 01:11:39,930 Sanguessugas v�o ficar perto de suas peles em toda vida deles. 637 01:11:40,030 --> 01:11:43,731 Todos esses insetos ir�o atac�-los com sotaque japon�s. 638 01:11:43,831 --> 01:11:49,132 Suas picadas podem causar mal�ria, filar�ase, espundia, tifo, 639 01:11:49,232 --> 01:11:52,833 febre das trincheiras, peste bub�nica. 640 01:11:52,933 --> 01:11:56,434 As coisas que crescem na selva podem nos matar, tamb�m. 641 01:11:56,534 --> 01:11:59,534 Fungos da selva danificar�o e pigmentar�o sua pele. 642 01:11:59,634 --> 01:12:03,234 A seiva da macieira da praia e da mangueira formam feridas... 643 01:12:03,334 --> 01:12:04,935 que parecem nunca cicatrizar. 644 01:12:05,035 --> 01:12:09,536 A seiva leitosa da buta-buta pode causar cegueira total. 645 01:12:09,636 --> 01:12:13,637 O �leo da �rvore Kamanday, se entrar em seu corpo, ser� fatal. 646 01:12:13,737 --> 01:12:16,337 igualmente fatal � a casca da �rvore abuab... 647 01:12:16,437 --> 01:12:18,537 ou a seiva da Dalit. 648 01:12:18,637 --> 01:12:23,539 Mas o maior perigo vir� do seu amigo homem. 649 01:14:35,264 --> 01:14:37,365 Acho que estou sangrando. 650 01:14:38,865 --> 01:14:40,166 Deus. 651 01:14:40,366 --> 01:14:41,566 Sinto muito, Sargento. 652 01:14:44,367 --> 01:14:46,366 Voc�s est�o perdendo seu tempo. 653 01:14:52,568 --> 01:14:54,269 Temos que tirar o Lindstrom daqui. 654 01:14:54,369 --> 01:14:55,569 Pelo menos um de n�s. 655 01:14:57,369 --> 01:14:59,670 Por que n�o sa�mos todos daqui? 656 01:15:02,570 --> 01:15:04,770 Levem o Lindstrom de volta. 657 01:15:05,070 --> 01:15:07,371 Capit�o MacDonald diz que temos que saber o que est� acontecendo. 658 01:15:07,471 --> 01:15:08,471 Voc� tem. 659 01:15:08,571 --> 01:15:09,637 Eu n�o. 660 01:15:09,672 --> 01:15:11,672 N�o preciso de medalhas. 661 01:15:15,273 --> 01:15:17,573 Ei. E voc�, Egan? 662 01:15:19,573 --> 01:15:21,374 N�o, acho que temos que continuar. 663 01:15:21,474 --> 01:15:25,075 Que bem nos far� ou a eles, se estivermos mortos? 664 01:15:29,876 --> 01:15:32,776 Diabo, Colombo, n�o sou mais her�i do que voc�. 665 01:15:32,876 --> 01:15:36,377 Eu e o Cliff, vamos continuar. Certo, amigo? 666 01:15:39,177 --> 01:15:42,278 Tudo bem, Colombo, algu�m vai ter que levar o Lindstrom. 667 01:15:42,378 --> 01:15:44,779 Voc� est� com �nsia de ir embora, ent�o que tal? 668 01:15:44,879 --> 01:15:45,879 Voc� vai lev�-lo? 669 01:15:46,079 --> 01:15:48,279 Certo. Certo. 670 01:15:48,379 --> 01:15:50,179 Ajude-me a coloc�-lo nas costas. 671 01:15:51,680 --> 01:15:53,680 N�o quero estourar suas tripas. 672 01:16:04,782 --> 01:16:07,148 Egan n�o parece estar assustado. 673 01:16:07,183 --> 01:16:09,984 Espero n�o demonstrar o quanto estou assustado. 674 01:16:11,584 --> 01:16:13,484 Vamos informar o Capit�o MacDonald. 675 01:16:13,519 --> 01:16:15,049 Sim. 676 01:16:26,587 --> 01:16:30,988 Se lev�-lo de volta bem, as chances s�o de n�o ser enviado de volta. 677 01:16:31,088 --> 01:16:33,188 Pelo menos, n�o por um tempo. 678 01:16:33,488 --> 01:16:35,388 Serei um her�i. 679 01:16:58,293 --> 01:17:01,593 Isto vai acalmar a dor, senhor, mas d� para continuar. 680 01:17:01,693 --> 01:17:03,194 �timo. �timo. 681 01:17:08,795 --> 01:17:10,396 Capit�o MacDonald. 682 01:17:10,496 --> 01:17:11,996 Aqui � Red 22. 683 01:17:12,196 --> 01:17:14,297 Red 22, aqui � Charlie 6. 684 01:17:14,397 --> 01:17:16,596 Estou aqui parado nesse buraco esperando voc�s. 685 01:17:16,631 --> 01:17:18,797 Por que diabo, n�o me mantiveram informado? 686 01:17:18,897 --> 01:17:20,497 Lindstrom � uma baixa, senhor. 687 01:17:20,597 --> 01:17:22,198 Colombo est� levando ele. 688 01:17:22,298 --> 01:17:24,098 Acho que ter� que mandar um enfermeiro. 689 01:17:24,198 --> 01:17:25,699 Ele vai precisar de sangue. 690 01:17:25,799 --> 01:17:28,299 � s� eles seguirem o fio de telefone. 691 01:17:28,399 --> 01:17:30,300 Lindstrom. Meu Deus. 692 01:17:31,200 --> 01:17:34,100 Certo, Cliff, quem est� no comando da patrulha agora? 693 01:17:35,300 --> 01:17:37,301 Tem que ser voc�! Voc� � mais velho. 694 01:17:39,301 --> 01:17:40,802 Acho que ningu�m, Capit�o. 695 01:17:41,702 --> 01:17:42,802 Acho que deveria ser o Egan. 696 01:17:42,837 --> 01:17:44,603 Ele � mais velho. 697 01:17:46,003 --> 01:17:48,067 Tudo bem, Cliff. 698 01:17:48,102 --> 01:17:50,703 Sim, eu... acho que voc� est� certo. 699 01:17:50,803 --> 01:17:52,704 Deixe o Egan comandar. Coloque-o na linha. 700 01:17:53,204 --> 01:17:54,604 Voc� ouviu. � com voc�. 701 01:17:56,905 --> 01:17:58,905 Certo! Quero dizer, sim, senhor. 702 01:17:58,940 --> 01:17:59,871 Egan, 703 01:17:59,906 --> 01:18:01,905 voc� agora est� no comando. 704 01:18:02,905 --> 01:18:04,206 Qual � a sua posi��o atual? 705 01:18:07,107 --> 01:18:09,007 N�o podemos avan�ar mais que 500 jardas adiante... 706 01:18:09,042 --> 01:18:11,708 do primeiro X marcado no mapa, Capit�o. 707 01:18:11,743 --> 01:18:13,073 Tudo bem, �timo. 708 01:18:13,108 --> 01:18:15,809 Quero que me diga tudo o que ver... 709 01:18:15,844 --> 01:18:18,276 e ouvir, entendeu? 710 01:18:18,311 --> 01:18:20,709 Sim, senhor. Certo. 711 01:18:41,013 --> 01:18:44,414 Para que me serve uma medalha se isso me vai provocar um ataque card�aco? 712 01:18:58,817 --> 01:19:00,017 Como est�, Sargento? 713 01:19:00,718 --> 01:19:03,517 - Mal? - N�o fa�a isso. 714 01:19:05,018 --> 01:19:08,519 Quer dizer para mim carreg�-lo? 715 01:19:10,019 --> 01:19:12,620 � muito duro. 716 01:19:15,421 --> 01:19:16,770 Est� certo, Sargento. 717 01:19:16,805 --> 01:19:18,085 Acho que tem raz�o. 718 01:19:18,120 --> 01:19:22,321 Talvez eu possa voltar correndo e enviar um enfermeiro para voc�. 719 01:19:23,222 --> 01:19:24,622 Voc� ainda � o chefe. 720 01:19:25,522 --> 01:19:26,923 � isso que voc� quer? 721 01:19:27,823 --> 01:19:29,088 Prefiro. 722 01:19:29,123 --> 01:19:30,324 Irei depressa. 723 01:19:31,424 --> 01:19:33,823 Consigo ir bem r�pido sozinho. 724 01:19:35,424 --> 01:19:37,024 Tem raz�o, Sargento. 725 01:20:15,132 --> 01:20:17,032 Olhe para isso! 726 01:20:18,332 --> 01:20:20,633 Obrigado! 727 01:20:42,938 --> 01:20:44,603 Vamos l�, Sargento. 728 01:20:44,638 --> 01:20:47,638 Ei, n�o pensou que eu ia deix�-lo aqui, n�o �? 729 01:20:49,839 --> 01:20:51,104 Vamos. 730 01:20:51,139 --> 01:20:53,039 Colombo vai lev�-lo de volta. 731 01:21:03,241 --> 01:21:05,842 Deste jeito as chances n�o s�o t�o boas, mas n�o posso deixar... 732 01:21:05,877 --> 01:21:07,742 o velho sargento aqui. 733 01:21:07,842 --> 01:21:11,843 Droga, Colombo, voc� � tolo. 734 01:21:22,845 --> 01:21:23,846 Estou preso. 735 01:21:26,146 --> 01:21:27,146 Consegui. 736 01:21:28,247 --> 01:21:30,747 Rapaz, n�o gosto nada disso. 737 01:21:31,247 --> 01:21:33,847 Eles n�o podem me pegar at� que eu tenha outra mulher. 738 01:21:33,947 --> 01:21:36,448 Sem antes pegar uma outra mulher. 739 01:22:31,559 --> 01:22:33,124 Quer parar um minuto? 740 01:22:33,159 --> 01:22:35,059 Tenho uma lata de feij�o. 741 01:22:35,094 --> 01:22:37,060 N�o. � melhor n�o. 742 01:22:40,061 --> 01:22:42,661 Por que diabo, estou sempre t�o esfomeado? 743 01:23:35,671 --> 01:23:36,972 Voltem! 744 01:23:40,173 --> 01:23:41,373 Eles est�o vindo! 745 01:23:41,408 --> 01:23:42,573 Veja, Egan! 746 01:23:47,874 --> 01:23:48,974 O telefone, Egan. 747 01:23:55,876 --> 01:23:56,841 Al�, al�. 748 01:23:56,876 --> 01:23:58,877 O que est� acontecendo a�? Podem me ouvir? 749 01:23:58,912 --> 01:24:00,977 Eles est�o vindo, est�o vindo! 750 01:24:04,777 --> 01:24:06,578 - Quantos? - N�o sei, Capit�o. 751 01:24:06,978 --> 01:24:08,678 Bom Deus, est�o por toda parte. 752 01:24:08,713 --> 01:24:09,843 Uma patrulha? 753 01:24:09,878 --> 01:24:12,779 N�o. Dezenas deles, todos passando por n�s. 754 01:24:15,480 --> 01:24:16,580 Quantos? 755 01:24:58,688 --> 01:25:01,589 Este lugar est� muito quente. Temos que sair daqui. 756 01:25:01,624 --> 01:25:04,354 Capit�o. Capit�o MacDonald? 757 01:25:04,389 --> 01:25:07,190 Olhe, Cliff, Egan, eles j� passaram por voc�s, n�o �? 758 01:25:07,225 --> 01:25:08,255 Sim, senhor. 759 01:25:08,290 --> 01:25:11,391 Tudo bem, ent�o agora n�o est�o mais em perigo, n�o �? 760 01:25:11,426 --> 01:25:13,791 Bem, n�o exatamente neste momento, senhor. 761 01:25:13,891 --> 01:25:15,692 Bem, agora, esses Japas que acabaram de passar por voc�s, estar�o... 762 01:25:15,792 --> 01:25:17,457 indo para algum lugar. 763 01:25:17,492 --> 01:25:20,392 � importante para n�s saber para onde e porque. 764 01:25:20,492 --> 01:25:23,393 Agora, voc�s... voc�s dois s�o a patrulha. 765 01:25:23,428 --> 01:25:24,393 Tomem suas decis�es. 766 01:25:24,493 --> 01:25:27,694 Querem continuar ou voltar? 767 01:25:31,995 --> 01:25:35,045 Bem, n�s... acho que seria melhor continuar, talvez. 768 01:25:35,080 --> 01:25:38,096 Quero lembr�-los que n�o tem import�ncia se... 769 01:25:38,131 --> 01:25:39,796 mudarem de ideia. 770 01:25:41,397 --> 01:25:42,762 Sim, senhor. 771 01:25:42,797 --> 01:25:44,998 Pode ser que tenhamos que fazer isso. 772 01:25:56,099 --> 01:25:59,165 O jardineiro s� n�o rega o meu jardim o suficiente... 773 01:25:59,200 --> 01:26:00,901 apenas salpica onde se pode ver, e depois... 774 01:26:00,936 --> 01:26:02,901 sai sorrateiramente. 775 01:26:03,801 --> 01:26:06,101 Tudo est� florescendo agora em casa. 776 01:26:08,402 --> 01:26:11,002 Cam�lias, az�leas. 777 01:26:13,003 --> 01:26:16,069 Se perder uma cam�lia, eu o demito. 778 01:26:16,104 --> 01:26:18,703 - Por que est� rindo? - Por que voc� � engra�ado. 779 01:26:22,905 --> 01:26:24,705 Bang! Bang! 780 01:26:27,106 --> 01:26:29,506 Voc� nunca deve apontar uma arma para ningu�m, Mike. 781 01:26:29,906 --> 01:26:30,907 Bang! 782 01:26:33,207 --> 01:26:34,207 Bang! 783 01:26:35,907 --> 01:26:36,907 Bang! 784 01:26:37,007 --> 01:26:38,208 Colombo, Snyder, abaixem-se. 785 01:26:39,408 --> 01:26:42,809 Continuo preocupada que a guerra se espalhe, e que voc� tenha que ir. 786 01:26:42,844 --> 01:26:46,075 Aquele Hitler louco horr�vel. 787 01:26:46,110 --> 01:26:49,160 N�o acho que os japoneses ir�o lutar contra n�s, acha? 788 01:26:49,195 --> 01:26:52,175 Gosto tanto deles... dos seus jardins e sua educa��o. 789 01:26:52,210 --> 01:26:55,111 � t�o engra�ado, a maneira como se curvam e sorriem. 790 01:26:55,146 --> 01:26:57,812 Sentiria minha falta se eu tivesse que ir? 791 01:26:57,847 --> 01:26:59,412 Deus, como sinto a falta dela. 792 01:27:21,916 --> 01:27:23,317 Eu a amo. 793 01:27:24,817 --> 01:27:28,018 Penso em seu cabelo nos dias quentes, quando... 794 01:27:28,118 --> 01:27:30,283 ela seca ao ar livre... 795 01:27:30,318 --> 01:27:32,119 e o sol brilha atrav�s dele. 796 01:27:32,719 --> 01:27:34,484 Odeio meu cabelo. 797 01:27:34,519 --> 01:27:35,919 � t�o liso, e leva uma eternidade para secar, 798 01:27:36,019 --> 01:27:38,084 at� mesmo no sol. 799 01:27:38,119 --> 01:27:40,185 Quem me dera ter cabelo ondulado. 800 01:27:40,220 --> 01:27:42,621 Voc� gostaria mais se tivesse cabelo ondulado? 801 01:27:42,656 --> 01:27:44,921 Eu a amo do jeito que voc� �. 802 01:29:25,341 --> 01:29:28,742 Capit�o, sabe daquela ladeira �ngreme? Sem vegeta��o? 803 01:29:28,777 --> 01:29:32,143 Estamos debaixo dela, e � onde todos eles est�o. 804 01:29:32,243 --> 01:29:33,543 Voc� sabe de alguma coisa? 805 01:29:33,942 --> 01:29:36,643 H� centenas deles. E est�o vestidos como n�s, 806 01:29:36,678 --> 01:29:39,043 com capacetes e tudo. 807 01:29:56,547 --> 01:29:57,612 Que gritaria � essa? 808 01:29:57,647 --> 01:30:00,448 Algu�m estava fazendo um discurso. 809 01:30:00,548 --> 01:30:02,649 E agora eles est�o todos gritando. 810 01:30:07,349 --> 01:30:11,750 Est�o todos correndo em dire��o � praia, ravina abaixo. 811 01:30:13,250 --> 01:30:14,951 Bom Deus, j� sei. 812 01:30:16,151 --> 01:30:19,251 V�o descer essa ravina pelo flanco direito da Beach Red. 813 01:30:19,286 --> 01:30:21,117 V�o iniciar um ataque por tr�s de n�s. 814 01:30:21,152 --> 01:30:22,952 Estar� perto o suficiente para pintar o diabo. 815 01:30:23,352 --> 01:30:25,053 Bem, filhos da puta. 816 01:30:25,153 --> 01:30:26,853 Me desculpe, senhor. 817 01:30:26,953 --> 01:30:31,054 Egan, vou chamar um ataque a�reo naquela �rea e na praia, 818 01:30:31,089 --> 01:30:32,955 por isso, saiam da� o mais r�pido que puderem. 819 01:30:32,990 --> 01:30:34,672 Voc�s fizeram um �timo trabalho. 820 01:30:34,707 --> 01:30:36,355 Agora larguem o telefone e mexam-se. 821 01:30:36,655 --> 01:30:38,655 Rapaz, vamos dar o fora. 822 01:33:03,484 --> 01:33:04,949 Ei, conseguimos! 823 01:33:04,984 --> 01:33:07,585 - Parece que conseguimos! - Acho que sim. 824 01:33:08,485 --> 01:33:09,485 Vamos. 825 01:33:12,186 --> 01:33:14,887 - L� vem os homens voadores... - Sim, senhor. 826 01:36:26,524 --> 01:36:29,025 Vamos. Pegue um pouco de vento. 827 01:36:41,027 --> 01:36:42,427 Onde diabos ela est�? 828 01:36:44,428 --> 01:36:47,229 Perdi a linha. Estamos indo bem? 829 01:36:47,329 --> 01:36:49,629 Sim. Ali est� a �rvore grande. 830 01:36:51,729 --> 01:36:53,218 Vamos! 831 01:41:24,783 --> 01:41:26,584 Ali est� mais um. 832 01:41:43,687 --> 01:41:45,788 Enfermeiros! Enfermeiros! 833 01:41:58,690 --> 01:42:00,791 N�o h� nada se movendo, s� o seu rel�gio. 63823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.