Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,679 --> 00:00:09,720
In dream and reality.
2
00:00:09,839 --> 00:00:11,599
They drive me crazy...
3
00:00:11,719 --> 00:00:12,000
...and makes me
want to leave this house.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,879
...and makes me
want to leave this house.
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,000
But I just can't go.
This is my house.
6
00:00:18,000 --> 00:00:18,440
But I just can't go.
This is my house.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
I worked hard to get it.
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,400
I want to put an end
to all of these.
9
00:00:22,519 --> 00:00:24,000
The ghost wants me to leave.
10
00:00:24,000 --> 00:00:24,640
The ghost wants me to leave.
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,399
But no one can make a fool of me.
Not a single thing.
12
00:00:27,520 --> 00:00:30,000
Including, Hellen's ghost.
13
00:00:30,000 --> 00:00:30,680
Including, Hellen's ghost.
14
00:00:30,800 --> 00:00:33,080
Although, it tries to hurt me.
15
00:00:41,160 --> 00:00:42,000
Let's end this now.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,040
Let's end this now.
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,600
For God's sake!
18
00:00:47,240 --> 00:00:48,000
Hey.
19
00:00:48,000 --> 00:00:48,760
Hey.
20
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
Hey!
21
00:00:51,120 --> 00:00:53,559
Do you think you can touch me?
22
00:00:53,679 --> 00:00:54,000
May you burn in hell!
23
00:00:54,000 --> 00:00:56,359
May you burn in hell!
24
00:01:51,640 --> 00:01:54,000
DUTCH GIRL SPIRIT
STORY OF HELLEN VAN STOLCH, 1834
25
00:01:54,000 --> 00:01:57,720
DUTCH GIRL SPIRIT
STORY OF HELLEN VAN STOLCH, 1834
26
00:02:12,240 --> 00:02:14,919
Hansel and Gretel
arrive in a house...
27
00:02:15,839 --> 00:02:17,719
...made of choccolates,...
28
00:02:18,480 --> 00:02:21,319
...candies, and sweets.
29
00:02:22,839 --> 00:02:24,000
Then, they sneak into the house.
30
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Then, they sneak into the house.
31
00:02:27,600 --> 00:02:29,200
It turns out...
32
00:02:30,120 --> 00:02:31,800
...the house...
33
00:02:32,319 --> 00:02:35,240
...belongs to an old evil witch.
34
00:02:37,720 --> 00:02:39,919
Hansel and Gretel are captured.
35
00:02:42,000 --> 00:02:45,399
They are thrown into
a horrible iron cage.
36
00:02:46,519 --> 00:02:48,000
They are fed delicious foods...
37
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
They are fed delicious foods...
38
00:02:50,799 --> 00:02:53,160
...to make them fat fast...
39
00:02:54,200 --> 00:02:58,360
...to be her meal.
40
00:03:00,920 --> 00:03:04,120
Every time the witch
tries to touch their bodies,...
41
00:03:04,240 --> 00:03:06,000
...cleverly, they hand her a bone.
42
00:03:06,000 --> 00:03:06,400
...cleverly, they hand her a bone.
43
00:03:07,679 --> 00:03:10,120
So, that shortsighted witch...
44
00:03:11,519 --> 00:03:12,000
...thinks,...
45
00:03:12,000 --> 00:03:13,040
...thinks,...
46
00:03:14,759 --> 00:03:18,000
..."Gosh, these bodies
are too skiny to be my meal."
47
00:03:18,000 --> 00:03:20,560
..."Gosh, these bodies
are too skiny to be my meal."
48
00:03:21,319 --> 00:03:22,799
And then.....
49
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
There is a translated
letter in it,...
50
00:03:54,000 --> 00:03:54,720
There is a translated
letter in it,...
51
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
...which can inspire your writing.
52
00:03:56,759 --> 00:03:59,519
Including your contract
and down payment, Sarah.
53
00:03:59,639 --> 00:04:00,000
If you agree, please sign it.
54
00:04:00,000 --> 00:04:02,439
If you agree, please sign it.
55
00:04:11,919 --> 00:04:12,000
Well, it is the accommodation
provided by Mr. Kasma.
56
00:04:12,000 --> 00:04:14,720
Well, it is the accommodation
provided by Mr. Kasma.
57
00:04:25,199 --> 00:04:27,160
Emily! Wait!
58
00:04:27,279 --> 00:04:28,679
Emily!
59
00:04:31,399 --> 00:04:32,799
Emily!
60
00:04:34,280 --> 00:04:36,000
Mom, I want to play.
61
00:04:36,000 --> 00:04:36,520
Mom, I want to play.
62
00:04:37,840 --> 00:04:39,680
Okay, but don't go too far.
63
00:06:29,040 --> 00:06:30,000
Mom!
-Emily!
64
00:06:30,000 --> 00:06:31,040
Mom!
-Emily!
65
00:06:31,159 --> 00:06:33,000
You startled me.
66
00:06:33,279 --> 00:06:34,679
What is it, Sweetheart?
67
00:06:35,480 --> 00:06:36,000
Mom, I want to play piano.
68
00:06:36,000 --> 00:06:38,439
Mom, I want to play piano.
69
00:06:44,399 --> 00:06:46,440
Let's take a look your room,
instead. Okay?
70
00:07:09,720 --> 00:07:11,759
It's your room, Emily.
71
00:07:13,360 --> 00:07:15,799
Nice, isn't it?
-It is, Mom.
72
00:07:24,520 --> 00:07:28,080
Emily, where do you want
to put your books?
73
00:07:30,000 --> 00:07:31,399
Emily?
74
00:07:33,759 --> 00:07:35,240
Emily?
75
00:07:36,520 --> 00:07:37,919
Emily?
76
00:07:39,240 --> 00:07:40,639
Emily?
77
00:07:42,520 --> 00:07:44,359
Mom.
-What are you looking at?
78
00:07:45,680 --> 00:07:47,080
Nothing, Mom.
79
00:08:12,560 --> 00:08:15,839
Come on!
Paddle again, Sweetheart!
80
00:08:16,879 --> 00:08:18,000
Let's try again.
Come on. Paddle, Emily.
81
00:08:18,000 --> 00:08:20,839
Let's try again.
Come on. Paddle, Emily.
82
00:13:09,720 --> 00:13:11,440
Hey, he is the murderer!
83
00:13:11,559 --> 00:13:12,000
Damn you! Get him!
Hang him now!
84
00:13:12,000 --> 00:13:14,560
Damn you! Get him!
Hang him now!
85
00:13:14,680 --> 00:13:17,679
Help me! Mister Jacob!
86
00:13:18,320 --> 00:13:20,279
Help me!
87
00:13:20,399 --> 00:13:22,360
Mister Jacob!
88
00:13:22,480 --> 00:13:23,919
Help!
89
00:15:58,280 --> 00:16:00,000
Hi!
90
00:16:00,000 --> 00:16:00,080
Hi!
91
00:16:00,400 --> 00:16:03,120
What are you doing?
-I just look at these photos.
92
00:16:03,240 --> 00:16:06,000
I found these when I was
cleaning warehouse yesterday.
93
00:16:06,000 --> 00:16:06,520
I found these when I was
cleaning warehouse yesterday.
94
00:16:09,080 --> 00:16:12,000
It's as old as our grandmother.
It's very old.
95
00:16:12,000 --> 00:16:12,320
It's as old as our grandmother.
It's very old.
96
00:16:12,440 --> 00:16:13,840
Yes.
97
00:16:14,600 --> 00:16:16,000
It's another photo?
98
00:16:16,879 --> 00:16:18,000
Honey, I'll have an urgent
meeting this afternoon.
99
00:16:18,000 --> 00:16:19,679
Honey, I'll have an urgent
meeting this afternoon.
100
00:16:20,319 --> 00:16:23,519
If everything goes well,
I'll go to Bali later.
101
00:16:23,839 --> 00:16:24,000
For how long?
-I'm not sure.
102
00:16:24,000 --> 00:16:25,720
For how long?
-I'm not sure.
103
00:16:25,840 --> 00:16:27,919
Let's hope everything is allright.
104
00:16:29,759 --> 00:16:30,000
Okay then. I'm going.
-Okay.
105
00:16:30,000 --> 00:16:31,240
Okay then. I'm going.
-Okay.
106
00:16:31,360 --> 00:16:32,839
Take care, Honey.
107
00:16:38,040 --> 00:16:39,759
Bye.
-I'll get going.
108
00:16:39,879 --> 00:16:41,320
Bye. Take care.
-Greeting.
109
00:16:41,440 --> 00:16:42,000
Bye. Wave goodbye to me.
-Greeting.
110
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
Bye. Wave goodbye to me.
-Greeting.
111
00:16:43,199 --> 00:16:44,799
Bye!
112
00:18:20,600 --> 00:18:23,360
Mommy!
113
00:18:23,480 --> 00:18:24,000
Mommy!
114
00:18:24,000 --> 00:18:26,359
Mommy!
115
00:18:30,240 --> 00:18:32,399
Emily!
116
00:18:34,599 --> 00:18:36,000
Sweetheart!
117
00:18:36,000 --> 00:18:37,639
Sweetheart!
118
00:18:38,080 --> 00:18:39,600
Emily!
-Mommy!
119
00:18:39,720 --> 00:18:42,000
What's the matter, Sweetheart?
It's Mommy.
120
00:18:42,000 --> 00:18:42,320
What's the matter, Sweetheart?
It's Mommy.
121
00:18:42,440 --> 00:18:45,640
Why are you crying? Emily?
122
00:18:47,639 --> 00:18:48,000
Mommy!
123
00:18:48,000 --> 00:18:49,399
Mommy!
124
00:18:51,759 --> 00:18:53,639
Mommy!
125
00:20:40,080 --> 00:20:42,000
Good morning, Mr. Jacob.
-Good morning, Mr. Johan.
126
00:20:42,000 --> 00:20:43,439
Good morning, Mr. Jacob.
-Good morning, Mr. Johan.
127
00:20:43,560 --> 00:20:45,960
The sun shines so brightly today.
128
00:20:46,080 --> 00:20:48,000
Yes, Mr. Johan.
It's God's gift.
129
00:20:48,000 --> 00:20:48,560
Yes, Mr. Johan.
It's God's gift.
130
00:20:48,680 --> 00:20:50,680
Please sit down, Mr. Johan.
-Thank you.
131
00:20:50,799 --> 00:20:52,480
Badriyah.
132
00:20:52,599 --> 00:20:54,000
One coffee for Mr. Johan.
-Yes, Sir.
133
00:20:54,000 --> 00:20:55,159
One coffee for Mr. Johan.
-Yes, Sir.
134
00:20:55,280 --> 00:20:58,799
Badriyah, let Hellen
bring Mr. Johan's coffee.
135
00:20:58,919 --> 00:21:00,000
Yes, Sir.
136
00:21:00,000 --> 00:21:00,480
Yes, Sir.
137
00:21:01,800 --> 00:21:04,559
The way they enter the room is
very different from ours, you know?
138
00:21:04,679 --> 00:21:06,000
Yes, I completely
understand that, Mr. Jacob.
139
00:21:06,000 --> 00:21:07,919
Yes, I completely
understand that, Mr. Jacob.
140
00:21:08,040 --> 00:21:10,160
The inlanders
have their own entrance.
141
00:21:14,359 --> 00:21:18,000
So, how is your plantation, Sir?
All goes well?
142
00:21:18,000 --> 00:21:18,760
So, how is your plantation, Sir?
All goes well?
143
00:21:18,880 --> 00:21:21,759
Sometimes it does,
sometimes it doesn't.
144
00:21:22,120 --> 00:21:24,000
But everything's fine, Mr. Johan.
145
00:21:24,000 --> 00:21:24,800
But everything's fine, Mr. Johan.
146
00:21:24,920 --> 00:21:28,160
I think your plantation
should run smoothly.
147
00:21:28,280 --> 00:21:30,000
Governor Van Den Bosch
have just enforced a system...
148
00:21:30,000 --> 00:21:32,080
Governor Van Den Bosch
have just enforced a system...
149
00:21:32,439 --> 00:21:35,000
...called Kultuur Stelsel
here in Java.
150
00:21:35,120 --> 00:21:36,000
Every person in Java
is obligated to pay tax...
151
00:21:36,000 --> 00:21:39,720
Every person in Java
is obligated to pay tax...
152
00:21:40,040 --> 00:21:42,000
...in the form of spices
to Dutch Indies Goverment.
153
00:21:42,000 --> 00:21:43,720
...in the form of spices
to Dutch Indies Goverment.
154
00:21:43,840 --> 00:21:46,320
Then, they will ship
the spices to Netherland...
155
00:21:46,440 --> 00:21:48,000
...and sell them
to American and European.
156
00:21:48,000 --> 00:21:50,680
...and sell them
to American and European.
157
00:21:57,600 --> 00:21:59,480
Here's your coffee, Mr. Johan.
158
00:22:04,719 --> 00:22:06,000
Thank you.
159
00:22:06,000 --> 00:22:06,160
Thank you.
160
00:22:13,080 --> 00:22:14,480
Mom.
161
00:22:15,240 --> 00:22:18,000
Mom, I can't sleep.
162
00:22:18,000 --> 00:22:18,520
Mom, I can't sleep.
163
00:22:18,880 --> 00:22:22,200
It's okay. You can sleep
with me tonight.
164
00:23:11,879 --> 00:23:12,000
Everything is allright, Sir?
-Everything is fine.
165
00:23:12,000 --> 00:23:13,919
Everything is allright, Sir?
-Everything is fine.
166
00:23:14,040 --> 00:23:16,719
Have a seat.
-Thank you.
167
00:23:17,599 --> 00:23:18,000
Do you come here to talk
about Kultuur Stelsel again?
168
00:23:18,000 --> 00:23:21,640
Do you come here to talk
about Kultuur Stelsel again?
169
00:23:21,759 --> 00:23:24,000
No, Mr. Jacob.
170
00:23:24,000 --> 00:23:24,120
No, Mr. Jacob.
171
00:23:25,159 --> 00:23:27,240
Please forgive me.
172
00:23:30,600 --> 00:23:35,320
I would like to ask your
daughter hand in marriage.
173
00:23:35,440 --> 00:23:36,000
Hellen. Hellen Van Stolch.
174
00:23:36,000 --> 00:23:37,639
Hellen. Hellen Van Stolch.
175
00:23:37,760 --> 00:23:41,799
I want her to be my wife...
176
00:23:41,919 --> 00:23:42,000
...and live with me
here in Batavia.
177
00:23:42,000 --> 00:23:44,799
...and live with me
here in Batavia.
178
00:23:44,919 --> 00:23:47,919
To tell you the truth,
I want her to get married soon.
179
00:23:48,040 --> 00:23:50,120
The sooner, the better.
180
00:25:11,320 --> 00:25:12,000
Emily?
181
00:25:12,000 --> 00:25:12,720
Emily?
182
00:25:13,360 --> 00:25:14,759
Mom.
183
00:25:17,040 --> 00:25:18,000
Whom are you playing with?
184
00:25:18,000 --> 00:25:19,159
Whom are you playing with?
185
00:25:19,800 --> 00:25:24,000
No, Mom. I'm not playing
with anybody.
186
00:25:24,000 --> 00:25:24,400
No, Mom. I'm not playing
with anybody.
187
00:25:24,520 --> 00:25:26,680
I heard you laughing jus now.
188
00:25:26,799 --> 00:25:28,599
No, I didn't.
189
00:25:35,639 --> 00:25:36,000
Okay, then. I'll wait
for you downstair.
190
00:25:36,000 --> 00:25:39,120
Okay, then. I'll wait
for you downstair.
191
00:25:57,080 --> 00:25:58,599
Aunty?
192
00:26:01,600 --> 00:26:06,000
"DUTCH GIRL"
193
00:26:06,000 --> 00:26:06,880
"DUTCH GIRL"
194
00:26:24,880 --> 00:26:29,519
"DUTCH GIRL"
195
00:28:02,240 --> 00:28:03,640
Mom!
196
00:28:10,599 --> 00:28:12,000
Mom, what's wrong with you?
197
00:28:12,000 --> 00:28:13,439
Mom, what's wrong with you?
198
00:28:15,720 --> 00:28:17,200
Mommy!
199
00:28:18,800 --> 00:28:21,759
Mom, what's wrong with you?
-I'm okay. Come.
200
00:28:23,799 --> 00:28:24,000
"DUTCH GIRL"
201
00:28:24,000 --> 00:28:28,519
"DUTCH GIRL"
202
00:29:42,080 --> 00:29:44,520
I want her to be my wife...
203
00:29:44,640 --> 00:29:48,000
...and live with me
here in Batavia.
204
00:29:48,000 --> 00:29:48,120
...and live with me
here in Batavia.
205
00:31:20,640 --> 00:31:23,320
Mom.
-Emily!
206
00:31:23,440 --> 00:31:24,000
Mom, I sleep with you, okay?
-You always startle me.
207
00:31:24,000 --> 00:31:27,799
Mom, I sleep with you, okay?
-You always startle me.
208
00:31:34,639 --> 00:31:36,000
Come on.
209
00:31:36,000 --> 00:31:36,040
Come on.
210
00:31:36,160 --> 00:31:38,160
But, Mom, tell me
a story before bed.
211
00:31:38,279 --> 00:31:39,799
It's late, Sweetheart.
Go to sleep.
212
00:31:39,919 --> 00:31:42,000
Tell me a story, please.
-Emily, it's late.
213
00:31:42,000 --> 00:31:42,560
Tell me a story, please.
-Emily, it's late.
214
00:31:42,680 --> 00:31:46,440
Time to sleep.
Come on. Be a good girl.
215
00:31:54,600 --> 00:31:56,240
Good night.
216
00:32:05,839 --> 00:32:06,000
Mom.
-Yes?
217
00:32:06,000 --> 00:32:07,760
Mom.
-Yes?
218
00:32:08,439 --> 00:32:10,919
Why don't you write anymore?
219
00:32:11,040 --> 00:32:12,000
You're not feeling well.
220
00:32:12,000 --> 00:32:13,040
You're not feeling well.
221
00:32:13,159 --> 00:32:15,200
So, I have to take care
of you, first.
222
00:32:15,960 --> 00:32:18,000
But I'm okay now, Mom.
223
00:32:18,000 --> 00:32:18,240
But I'm okay now, Mom.
224
00:32:19,840 --> 00:32:21,720
Mom.
-Yes?
225
00:32:21,839 --> 00:32:24,000
Can we enter someone's house
without their permission?
226
00:32:24,000 --> 00:32:27,480
Can we enter someone's house
without their permission?
227
00:32:27,600 --> 00:32:29,280
Of course not.
228
00:32:29,400 --> 00:32:30,000
We have to ask permission
to the owner.
229
00:32:30,000 --> 00:32:32,120
We have to ask permission
to the owner.
230
00:32:32,240 --> 00:32:33,879
Then, we can enter.
231
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
That if we are allowed.
232
00:32:36,000 --> 00:32:36,200
That if we are allowed.
233
00:32:36,960 --> 00:32:42,000
No wonder Hansel and Gretel
were put in a cage by the witch...
234
00:32:42,000 --> 00:32:42,600
No wonder Hansel and Gretel
were put in a cage by the witch...
235
00:32:42,720 --> 00:32:48,000
...because they enter
the house without her permission.
236
00:32:48,000 --> 00:32:48,960
...because they enter
the house without her permission.
237
00:32:49,080 --> 00:32:52,440
Intruder should be punished.
238
00:32:52,559 --> 00:32:54,000
How can you say
something like that?
239
00:32:54,000 --> 00:32:55,040
How can you say
something like that?
240
00:32:55,159 --> 00:32:57,160
Where did you hear it from?
241
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Aunty said so.
242
00:33:00,000 --> 00:33:00,160
Aunty said so.
243
00:33:05,240 --> 00:33:06,000
Did you enter this house...
244
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Did you enter this house...
245
00:33:08,120 --> 00:33:11,679
...after asking
the owner's permission?
246
00:33:12,800 --> 00:33:17,719
We are not Hansel and Gretel,
are we, Mom?
247
00:34:53,519 --> 00:34:54,000
Good afternoon, Mr. Johan.
248
00:34:54,000 --> 00:34:56,200
Good afternoon, Mr. Johan.
249
00:34:56,960 --> 00:34:58,360
Hellen.
250
00:35:00,120 --> 00:35:01,720
Mister Johan?
251
00:35:10,040 --> 00:35:12,000
Shall we sit down?
252
00:35:12,000 --> 00:35:12,160
Shall we sit down?
253
00:35:13,240 --> 00:35:14,680
Thank you.
254
00:35:20,040 --> 00:35:21,960
Mister Johan.
255
00:35:22,080 --> 00:35:24,000
Is there anything
I can do to help you?
256
00:35:24,000 --> 00:35:24,160
Is there anything
I can do to help you?
257
00:35:26,439 --> 00:35:28,679
Yes, Hellen.
258
00:35:29,799 --> 00:35:30,000
I heard from your father.....
259
00:35:30,000 --> 00:35:32,160
I heard from your father.....
260
00:35:54,840 --> 00:35:56,240
Emily.
261
00:35:57,319 --> 00:35:58,879
Aren't you sleeping?
262
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Aunty invited me to play piano.
263
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Aunty invited me to play piano.
264
00:36:01,399 --> 00:36:03,919
Aunty?
-Yes, Mom.
265
00:36:04,360 --> 00:36:06,000
Who's Aunty?
266
00:36:06,000 --> 00:36:06,320
Who's Aunty?
267
00:36:06,640 --> 00:36:08,960
Aunty, Mom.
268
00:37:46,719 --> 00:37:48,000
Hey! It's me!
269
00:37:48,000 --> 00:37:48,800
Hey! It's me!
270
00:37:49,919 --> 00:37:51,759
It's me.
271
00:38:16,280 --> 00:38:18,000
Since you were gone,...
272
00:38:18,000 --> 00:38:18,280
Since you were gone,...
273
00:38:19,199 --> 00:38:21,279
...many strange things happened.
274
00:38:25,560 --> 00:38:28,759
I think there's something
wrong with this house.
275
00:38:31,520 --> 00:38:35,719
Emily and I
were often disturbed...
276
00:38:36,440 --> 00:38:38,720
...by strange noise.
277
00:38:39,919 --> 00:38:42,000
I had some strange dreams.
278
00:38:42,000 --> 00:38:43,240
I had some strange dreams.
279
00:38:44,160 --> 00:38:46,000
Honey.
280
00:38:46,120 --> 00:38:48,000
I don't believe
in superstition.
281
00:38:48,000 --> 00:38:48,600
I don't believe
in superstition.
282
00:38:48,720 --> 00:38:51,240
Or any mistical things.
283
00:38:54,720 --> 00:38:57,720
You are writing a horror story.
284
00:38:59,160 --> 00:39:00,000
Your mind and senses
were contaminated...
285
00:39:00,000 --> 00:39:01,360
Your mind and senses
were contaminated...
286
00:39:01,480 --> 00:39:03,720
...with your imagination.
287
00:39:04,719 --> 00:39:06,000
But, do you believe
that ghost are exist?
288
00:39:06,000 --> 00:39:07,720
But, do you believe
that ghost are exist?
289
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
I do believe it.
290
00:39:12,000 --> 00:39:13,679
I do believe it.
291
00:39:14,640 --> 00:39:18,000
Moreover, every scripture
states their existance.
292
00:39:18,000 --> 00:39:18,880
Moreover, every scripture
states their existance.
293
00:39:19,000 --> 00:39:22,960
Proven by many evil
doings in this world.
294
00:39:24,520 --> 00:39:29,200
Human's deed and natures
which take after Satan's.
295
00:39:30,000 --> 00:39:34,200
Not their forms,
even less their physic.
296
00:39:36,240 --> 00:39:39,680
I believe in evil,
but not in devil.
297
00:39:40,480 --> 00:39:42,000
There's one thing
I want to tell you.
298
00:39:42,000 --> 00:39:43,080
There's one thing
I want to tell you.
299
00:39:43,240 --> 00:39:44,680
What is it?
300
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Emily always mentions.....
301
00:39:48,000 --> 00:39:48,160
Emily always mentions.....
302
00:39:48,280 --> 00:39:49,679
Daddy.
303
00:39:59,559 --> 00:40:00,000
Emily, tell Mom and Dad,...
304
00:40:00,000 --> 00:40:03,279
Emily, tell Mom and Dad,...
305
00:40:03,399 --> 00:40:06,000
...whom did you mean by Aunty?
306
00:40:06,000 --> 00:40:06,640
...whom did you mean by Aunty?
307
00:40:15,000 --> 00:40:17,120
Here you go.
308
00:40:18,640 --> 00:40:20,640
Please tell me, Sweetheart.
309
00:40:24,800 --> 00:40:29,360
Aunty said, good friends
always keep other's secrets.
310
00:40:37,560 --> 00:40:39,040
Emily.
311
00:40:40,839 --> 00:40:42,000
Sweetheart,...
312
00:40:42,000 --> 00:40:42,560
Sweetheart,...
313
00:40:42,680 --> 00:40:47,080
...if you don't want to tell
us now, you have to promise...
314
00:40:47,200 --> 00:40:48,000
...that you will tell us later.
315
00:40:48,000 --> 00:40:50,240
...that you will tell us later.
316
00:40:50,359 --> 00:40:51,759
Okay?
317
00:41:14,319 --> 00:41:16,240
I was right, wasn't I?
318
00:41:16,360 --> 00:41:18,000
Honey, Emily is a small child.
319
00:41:18,000 --> 00:41:19,960
Honey, Emily is a small child.
320
00:41:20,080 --> 00:41:22,599
She has her own imaginary friend.
321
00:41:22,719 --> 00:41:24,000
Eventually, it will dissapear.
322
00:41:24,000 --> 00:41:24,560
Eventually, it will dissapear.
323
00:41:29,320 --> 00:41:30,000
Just forget it.
324
00:41:30,000 --> 00:41:31,080
Just forget it.
325
00:41:40,080 --> 00:41:41,480
Emily!
-Emily!
326
00:41:41,599 --> 00:41:42,000
Emily!
327
00:41:42,000 --> 00:41:43,040
Emily!
328
00:41:43,159 --> 00:41:45,080
Emily!
-Emily!
329
00:41:46,960 --> 00:41:48,000
Emily!
-Emily!
330
00:41:48,000 --> 00:41:49,080
Emily!
-Emily!
331
00:41:50,279 --> 00:41:52,080
Emily!
332
00:41:53,240 --> 00:41:54,000
Honey.
-She's not here.
333
00:41:54,000 --> 00:41:56,080
Honey.
-She's not here.
334
00:42:04,360 --> 00:42:06,000
Go away!
335
00:42:06,000 --> 00:42:06,520
Go away!
336
00:42:06,640 --> 00:42:08,080
Emily!
337
00:42:09,640 --> 00:42:12,000
Go away from here!
338
00:42:12,000 --> 00:42:12,040
Go away from here!
339
00:47:09,600 --> 00:47:11,000
Honey?
340
00:47:17,839 --> 00:47:18,000
Honey?
341
00:47:18,000 --> 00:47:19,240
Honey?
342
00:47:20,359 --> 00:47:21,759
Honey!
343
00:47:24,600 --> 00:47:26,240
Honey!
344
00:47:30,320 --> 00:47:31,760
Honey?
345
00:47:37,480 --> 00:47:40,879
Sarah, you have to calm down.
-How can I calm down, Ran?
346
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
The Dutch women ghost
keep haunting us!
347
00:47:42,000 --> 00:47:43,800
The Dutch women ghost
keep haunting us!
348
00:47:43,919 --> 00:47:45,640
I'm scared, Ran.
349
00:47:45,759 --> 00:47:47,960
What should I do?
350
00:47:48,080 --> 00:47:52,719
I'm afraid something bad
will happen to my family.
351
00:48:20,319 --> 00:48:21,919
Ran!
352
00:48:22,040 --> 00:48:23,799
Rani!
-Sarah,...
353
00:48:23,919 --> 00:48:24,000
...you must leave
the house right now!
354
00:48:24,000 --> 00:48:27,160
...you must leave
the house right now!
355
00:48:46,480 --> 00:48:48,000
That one, Honey.
356
00:48:48,000 --> 00:48:48,160
That one, Honey.
357
00:48:53,480 --> 00:48:54,000
Emily!
-Emily!
358
00:48:54,000 --> 00:48:55,679
Emily!
-Emily!
359
00:48:56,839 --> 00:48:59,360
Emily!
-Emily!
360
00:48:59,480 --> 00:49:00,000
Emily, open the door!
-Open it, Emily!
361
00:49:00,000 --> 00:49:01,480
Emily, open the door!
-Open it, Emily!
362
00:49:01,600 --> 00:49:03,680
Emily, open it!
-Emily!
363
00:49:03,799 --> 00:49:06,000
Mommy!
-Emily!
364
00:49:06,000 --> 00:49:06,320
Mommy!
-Emily!
365
00:49:06,440 --> 00:49:07,840
Emily?
366
00:49:09,640 --> 00:49:11,160
Sweetheart.
367
00:49:12,920 --> 00:49:16,120
Be quiet. Aunty is being grumpy.
368
00:49:35,440 --> 00:49:36,000
Leave this house!
369
00:49:36,000 --> 00:49:40,440
Leave this house!
370
00:49:40,559 --> 00:49:42,000
And leave your daughter!
371
00:49:42,000 --> 00:49:46,160
And leave your daughter!
372
00:49:57,640 --> 00:49:59,480
Emily!
-Emily!
373
00:49:59,599 --> 00:50:00,000
Grab her, Honey.
374
00:50:00,000 --> 00:50:01,159
Grab her, Honey.
375
00:50:27,600 --> 00:50:30,000
Keep away from my house!
376
00:50:30,000 --> 00:50:32,240
Keep away from my house!
377
00:50:32,359 --> 00:50:36,000
Keep away from my house!
378
00:50:36,000 --> 00:50:38,160
Keep away from my house!
379
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Keep away from my house!
380
00:51:48,000 --> 00:51:50,160
Keep away from my house!
381
00:52:06,280 --> 00:52:09,600
Emily?
-Sarah, wait!
382
00:52:16,160 --> 00:52:18,000
No one can evict me from here!
383
00:52:18,000 --> 00:52:19,399
No one can evict me from here!
384
00:52:19,520 --> 00:52:22,000
I won't let you just go, either!
385
00:52:22,120 --> 00:52:24,000
Now, I have your daughter with me.
386
00:52:24,000 --> 00:52:26,160
Now, I have your daughter with me.
387
00:52:27,080 --> 00:52:29,719
I will stop disturb you...
388
00:52:29,839 --> 00:52:30,000
...if you tell
what really happened!
389
00:52:30,000 --> 00:52:35,160
...if you tell
what really happened!
390
00:52:39,960 --> 00:52:42,000
Emily!
-Emily!
391
00:52:42,000 --> 00:52:43,159
Emily!
-Emily!
392
00:52:48,000 --> 00:52:50,040
Sarah, wait!
393
00:52:50,160 --> 00:52:51,720
We have to talk.
394
00:53:00,840 --> 00:53:03,480
Emily, wake up, Sweetheart.
395
00:53:03,600 --> 00:53:05,160
Sweetheart.
396
00:53:05,719 --> 00:53:06,000
Emily.
397
00:53:06,000 --> 00:53:07,120
Emily.
398
00:53:07,439 --> 00:53:11,480
Close your eyes, Sarah,
and you must concentrate.
399
00:53:11,599 --> 00:53:12,000
I will open your inner eyes.
400
00:53:12,000 --> 00:53:13,840
I will open your inner eyes.
401
00:53:13,960 --> 00:53:17,120
Don't be scared
if you see something.
402
00:53:37,760 --> 00:53:42,000
Now, open your eyes slowly,
and don't be scared, Sarah.
403
00:53:42,000 --> 00:53:43,120
Now, open your eyes slowly,
and don't be scared, Sarah.
404
00:53:55,000 --> 00:53:57,879
Now, tell us what you want,...
405
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
...so you will stop
disturb this family.
406
00:54:00,000 --> 00:54:00,920
...so you will stop
disturb this family.
407
00:54:01,120 --> 00:54:03,560
Spread the truth.
408
00:54:04,240 --> 00:54:06,000
All your writing
have been twisted.
409
00:54:06,000 --> 00:54:06,560
All your writing
have been twisted.
410
00:54:10,200 --> 00:54:12,000
I want everybody knows
what really happened here.
411
00:54:12,000 --> 00:54:15,080
I want everybody knows
what really happened here.
412
00:54:15,759 --> 00:54:18,000
My name was Hellen Van Stolch.
413
00:54:18,000 --> 00:54:18,320
My name was Hellen Van Stolch.
414
00:54:18,440 --> 00:54:22,160
I passed away
when I was 22 years old.
415
00:54:22,280 --> 00:54:24,000
My father's name
was Jacob Van Stolch.
416
00:54:24,000 --> 00:54:24,680
My father's name
was Jacob Van Stolch.
417
00:54:24,800 --> 00:54:30,000
He and his family lived here,
in this house since 1784,...
418
00:54:30,000 --> 00:54:30,400
He and his family lived here,
in this house since 1784,...
419
00:54:30,520 --> 00:54:33,879
...50 years before my demise.
420
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
My hobby was painting.
421
00:54:36,000 --> 00:54:36,560
My hobby was painting.
422
00:54:58,120 --> 00:55:00,000
My father, Jacob,
has a vast plantation.
423
00:55:00,000 --> 00:55:03,359
My father, Jacob,
has a vast plantation.
424
00:55:03,759 --> 00:55:06,000
My father was so kind
to his workers.
425
00:55:06,000 --> 00:55:08,359
My father was so kind
to his workers.
426
00:55:15,160 --> 00:55:18,000
That's why everybody
respect on him.
427
00:55:18,000 --> 00:55:18,400
That's why everybody
respect on him.
428
00:55:20,120 --> 00:55:23,759
I had a good
and trusted maid, too.
429
00:55:23,879 --> 00:55:24,000
Her name was Badriyah.
430
00:55:24,000 --> 00:55:26,399
Her name was Badriyah.
431
00:55:31,000 --> 00:55:35,759
My father and I lived
in a very good life.
432
00:55:35,879 --> 00:55:36,000
Sometimes we thought
live couldn't be better.
433
00:55:36,000 --> 00:55:38,399
Sometimes we thought
live couldn't be better.
434
00:55:38,520 --> 00:55:42,000
But one day, an unexpected
guest came to our house.
435
00:55:42,000 --> 00:55:42,280
But one day, an unexpected
guest came to our house.
436
00:55:44,040 --> 00:55:45,799
Thank you.
437
00:55:53,040 --> 00:55:54,000
Hellen is my only daughter,
and my only hope, Mr. Johan.
438
00:55:54,000 --> 00:55:58,160
Hellen is my only daughter,
and my only hope, Mr. Johan.
439
00:55:58,280 --> 00:56:00,000
Please, drink your coffee.
-Thank you.
440
00:56:00,000 --> 00:56:01,720
Please, drink your coffee.
-Thank you.
441
00:56:04,280 --> 00:56:06,000
Mister Johan,
what brought you here?
442
00:56:06,000 --> 00:56:07,480
Mister Johan,
what brought you here?
443
00:56:07,600 --> 00:56:09,000
Yes.
444
00:56:09,439 --> 00:56:12,000
I heard the news...
445
00:56:12,000 --> 00:56:12,200
I heard the news...
446
00:56:12,320 --> 00:56:13,760
...that...
447
00:56:13,879 --> 00:56:16,160
...you will not root...
448
00:56:16,280 --> 00:56:18,000
...the Kultuur Stelsel system.
449
00:56:18,000 --> 00:56:19,199
...the Kultuur Stelsel system.
450
00:56:19,320 --> 00:56:21,480
Is the news correct, Mr. Jacob?
451
00:56:21,600 --> 00:56:24,000
It's correct, indeed. The system
is too hard for my workers.
452
00:56:24,000 --> 00:56:26,160
It's correct, indeed. The system
is too hard for my workers.
453
00:56:26,279 --> 00:56:28,719
It's hard to be accepted.
454
00:56:28,839 --> 00:56:30,000
And one day, I will give
it all to my daughter.
455
00:56:30,000 --> 00:56:31,760
And one day, I will give
it all to my daughter.
456
00:56:31,879 --> 00:56:35,160
In the future,
Hellen will be the one...
457
00:56:35,280 --> 00:56:36,000
...who takes care
of everything here.
458
00:56:36,000 --> 00:56:38,600
...who takes care
of everything here.
459
00:56:42,040 --> 00:56:46,160
Allright, then.
Yes, what can I say?
460
00:56:46,839 --> 00:56:48,000
I'm so sorry, Mr. Jacob,...
461
00:56:48,000 --> 00:56:48,760
I'm so sorry, Mr. Jacob,...
462
00:56:48,880 --> 00:56:52,320
...if I left your mind restless.
463
00:56:52,440 --> 00:56:54,000
No, not at all, Mr. Johan.
464
00:56:54,000 --> 00:56:55,320
No, not at all, Mr. Johan.
465
00:56:55,439 --> 00:56:58,400
You are very welcomed here,...
466
00:56:58,519 --> 00:57:00,000
...and our door
is always open for you.
467
00:57:00,000 --> 00:57:00,880
...and our door
is always open for you.
468
00:57:17,799 --> 00:57:18,000
Mister Johan!
469
00:57:18,000 --> 00:57:19,280
Mister Johan!
470
00:57:19,399 --> 00:57:22,360
Mister Jacob, good afternoon.
-Good afternoon, Mr. Johan.
471
00:57:23,879 --> 00:57:24,000
I would like to ask your
daughter hand in marriage.
472
00:57:24,000 --> 00:57:28,639
I would like to ask your
daughter hand in marriage.
473
00:57:28,759 --> 00:57:30,000
Hellen. Hellen Van Stolch.
474
00:57:30,000 --> 00:57:30,960
Hellen. Hellen Van Stolch.
475
00:57:31,080 --> 00:57:35,160
I want her to be my wife...
476
00:57:35,280 --> 00:57:36,000
...and live with me
here in Batavia.
477
00:57:36,000 --> 00:57:38,080
...and live with me
here in Batavia.
478
00:57:38,200 --> 00:57:41,679
To tell you the truth,
I want her to get married soon.
479
00:57:41,799 --> 00:57:42,000
But, she always refuse it.
480
00:57:42,000 --> 00:57:44,640
But, she always refuse it.
481
00:57:46,200 --> 00:57:48,000
Forgive me, we will take
more time to discuss it.
482
00:57:48,000 --> 00:57:49,360
Forgive me, we will take
more time to discuss it.
483
00:57:49,480 --> 00:57:52,879
No problem, Sir. I will wait
for her answer patiently.
484
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Mister Jacob.
485
00:57:54,000 --> 00:57:54,640
Mister Jacob.
486
00:57:55,360 --> 00:57:58,160
The sooner, the better.
487
00:57:58,960 --> 00:58:00,000
She is free to choose...
488
00:58:00,000 --> 00:58:01,720
She is free to choose...
489
00:58:01,840 --> 00:58:04,599
...who is her life companion.
490
00:58:06,280 --> 00:58:09,560
I don't want to get
married yet, Dad!
491
00:58:09,680 --> 00:58:11,120
Hellen.
492
00:58:11,759 --> 00:58:12,000
Listen to me.
493
00:58:12,000 --> 00:58:13,919
Listen to me.
494
00:58:14,040 --> 00:58:16,120
I'm getting old.
495
00:58:17,559 --> 00:58:18,000
And he is Mr. Willem Van Den Beck.
496
00:58:18,000 --> 00:58:22,679
And he is Mr. Willem Van Den Beck.
497
00:58:22,799 --> 00:58:24,000
A respectable man.
498
00:58:24,000 --> 00:58:25,520
A respectable man.
499
00:58:25,639 --> 00:58:30,000
One of the richest men
here in Batavia.
500
00:58:30,000 --> 00:58:30,080
One of the richest men
here in Batavia.
501
00:58:30,240 --> 00:58:35,160
Is that so? If you look
at status and wealth only,...
502
00:58:35,280 --> 00:58:36,000
...why don't you marry
Mr. Johan himself?
503
00:58:36,000 --> 00:58:37,320
...why don't you marry
Mr. Johan himself?
504
00:58:37,439 --> 00:58:41,240
Sweetheart, please mind your word.
Be careful when talking.
505
00:58:41,360 --> 00:58:42,000
But you force your will to me!
506
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
But you force your will to me!
507
00:58:43,120 --> 00:58:48,000
Please remember your promise
at Mom's grave?
508
00:58:48,000 --> 00:58:48,200
Please remember your promise
at Mom's grave?
509
00:58:48,320 --> 00:58:54,000
You promised that you
will not force me in marriage.
510
00:58:54,000 --> 00:58:54,080
You promised that you
will not force me in marriage.
511
00:58:55,399 --> 00:59:00,000
You always rejected every men
who proposed you.
512
00:59:00,000 --> 00:59:00,680
You always rejected every men
who proposed you.
513
00:59:00,800 --> 00:59:03,080
Isn't that right, Hellen?
514
00:59:04,879 --> 00:59:06,000
As your parent, I want
to hold my own grandchild!
515
00:59:06,000 --> 00:59:09,879
As your parent, I want
to hold my own grandchild!
516
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
For how long I should wait?
Can you tell me?
517
00:59:12,000 --> 00:59:13,199
For how long I should wait?
Can you tell me?
518
00:59:13,320 --> 00:59:15,480
Do you want me to see
me dead, first?
519
00:59:15,600 --> 00:59:17,120
Daddy,...
520
00:59:17,240 --> 00:59:18,000
...I'm not that cruel. No, Dad.
521
00:59:18,000 --> 00:59:19,560
...I'm not that cruel. No, Dad.
522
00:59:19,679 --> 00:59:23,400
After you leave the plantation
and this house,...
523
00:59:23,519 --> 00:59:24,000
...I will get married, then.
524
00:59:24,000 --> 00:59:26,359
...I will get married, then.
525
00:59:26,759 --> 00:59:29,200
Really?
-Yes, Dad.
526
00:59:29,320 --> 00:59:30,000
Come here, Sweetheart.
527
00:59:30,000 --> 00:59:31,320
Come here, Sweetheart.
528
00:59:32,720 --> 00:59:35,280
I feel so happy.
529
00:59:36,720 --> 00:59:40,799
Hellen, who is the lucky man?
530
00:59:44,000 --> 00:59:46,599
Mister Johan, is there
anything I can help you?
531
00:59:46,719 --> 00:59:48,000
Hellen, I heard from
your father that...
532
00:59:48,000 --> 00:59:49,800
Hellen, I heard from
your father that...
533
00:59:50,480 --> 00:59:51,879
...you...
534
00:59:52,440 --> 00:59:54,000
...turn my marriage proposal down.
535
00:59:54,000 --> 00:59:56,160
...turn my marriage proposal down.
536
00:59:56,279 --> 00:59:57,720
Is that correct, Hellen?
537
00:59:57,839 --> 01:00:00,000
I want to hear it from you.
538
01:00:00,000 --> 01:00:01,320
I want to hear it from you.
539
01:00:01,439 --> 01:00:04,040
Why, Hellen?
-Should I explain it?
540
01:00:04,160 --> 01:00:06,000
Yes, please explain it to me.
541
01:00:06,000 --> 01:00:06,480
Yes, please explain it to me.
542
01:00:06,600 --> 01:00:08,560
The answer is simple.
543
01:00:08,680 --> 01:00:12,000
I don't want to get married yet.
544
01:00:12,000 --> 01:00:12,280
I don't want to get married yet.
545
01:00:14,480 --> 01:00:18,000
So, it's true. You rejected me!
546
01:00:18,000 --> 01:00:18,920
So, it's true. You rejected me!
547
01:00:19,040 --> 01:00:21,279
Please forgive me, Mr. Johan.
548
01:00:21,919 --> 01:00:24,000
The answer is no.
549
01:00:24,000 --> 01:00:25,439
The answer is no.
550
01:00:25,560 --> 01:00:30,000
Never. I've never be treated
like this by a woman.
551
01:00:30,000 --> 01:00:30,320
Never. I've never be treated
like this by a woman.
552
01:00:30,440 --> 01:00:34,759
I've never been hummiliated
in this kind of situation.
553
01:00:35,559 --> 01:00:36,000
Hellen, just wait.
You will get the consequency.
554
01:00:36,000 --> 01:00:39,279
Hellen, just wait.
You will get the consequency.
555
01:00:40,960 --> 01:00:42,000
That jerk ruined our happiness!
556
01:00:42,000 --> 01:00:46,200
That jerk ruined our happiness!
557
01:00:46,320 --> 01:00:47,719
Look at this.
558
01:00:56,759 --> 01:00:58,160
Be quiet!
559
01:01:01,800 --> 01:01:03,240
You two, go!
560
01:01:34,799 --> 01:01:36,000
Mister Jacob.
561
01:01:36,000 --> 01:01:36,680
Mister Jacob.
562
01:01:37,320 --> 01:01:40,679
We have found the culprit.
563
01:01:41,799 --> 01:01:42,000
I have the arrest warrant.
564
01:01:42,000 --> 01:01:44,680
I have the arrest warrant.
565
01:01:46,679 --> 01:01:48,000
He is the murderer!
566
01:01:48,000 --> 01:01:49,639
He is the murderer!
567
01:01:50,839 --> 01:01:52,519
Sir.
568
01:01:52,639 --> 01:01:54,000
Shut up!
569
01:01:54,000 --> 01:01:54,640
Shut up!
570
01:01:55,919 --> 01:01:57,680
He is the murderer!
571
01:01:57,799 --> 01:02:00,000
He will be punished by hanging.
572
01:02:00,000 --> 01:02:01,639
He will be punished by hanging.
573
01:02:03,040 --> 01:02:06,000
I'm innocent!
574
01:02:06,000 --> 01:02:06,320
I'm innocent!
575
01:02:06,440 --> 01:02:08,919
Don't, Daddy! Don't!
576
01:02:09,040 --> 01:02:10,639
Don't!
577
01:02:11,200 --> 01:02:12,000
Don't. Don't!
Please don't, Daddy!
578
01:02:12,000 --> 01:02:14,640
Don't. Don't!
Please don't, Daddy!
579
01:02:16,799 --> 01:02:18,000
Don't, Daddy!
580
01:02:18,000 --> 01:02:18,200
Don't, Daddy!
581
01:02:18,320 --> 01:02:20,160
Don't!
582
01:02:20,640 --> 01:02:22,200
Don't!
583
01:02:23,320 --> 01:02:24,000
Don't!
584
01:02:24,000 --> 01:02:24,800
Don't!
585
01:02:25,360 --> 01:02:28,679
Don't! Don't, Daddy!
586
01:02:28,919 --> 01:02:30,000
Don't! No!
587
01:02:30,000 --> 01:02:32,040
Don't! No!
588
01:02:42,120 --> 01:02:45,640
That is why my spirit
is unrested!
589
01:02:46,160 --> 01:02:48,000
My grudge against Johan Van Beck
made me haunt this house.
590
01:02:48,000 --> 01:02:51,640
My grudge against Johan Van Beck
made me haunt this house.
591
01:02:52,719 --> 01:02:54,000
And that is you must know.
592
01:02:54,000 --> 01:02:55,120
And that is you must know.
593
01:02:56,879 --> 01:03:00,000
Before his demise,
Johan wrote a fake letter.
594
01:03:00,000 --> 01:03:03,279
Before his demise,
Johan wrote a fake letter.
595
01:03:16,440 --> 01:03:18,000
You're dead!
End this right now!
596
01:03:18,000 --> 01:03:19,960
You're dead!
End this right now!
597
01:03:20,080 --> 01:03:22,599
For God's sake!
598
01:03:23,759 --> 01:03:24,000
Hey.
599
01:03:24,000 --> 01:03:25,520
Hey.
600
01:03:25,639 --> 01:03:27,399
Hey!
601
01:03:27,520 --> 01:03:30,000
Do you think you can touch me?
602
01:03:30,000 --> 01:03:30,080
Do you think you can touch me?
603
01:03:30,200 --> 01:03:33,080
May you burn in hell!
604
01:03:54,520 --> 01:03:59,000
That's all my own story.
605
01:04:05,200 --> 01:04:06,000
Now, we will write
all your story as you wish.
606
01:04:06,000 --> 01:04:09,799
Now, we will write
all your story as you wish.
607
01:04:09,919 --> 01:04:12,000
Please go now, Hellen.
Don't disturb this family.
608
01:04:12,000 --> 01:04:13,480
Please go now, Hellen.
Don't disturb this family.
609
01:04:14,240 --> 01:04:16,519
No.
610
01:04:16,639 --> 01:04:18,000
No!
611
01:04:18,000 --> 01:04:19,399
No!
612
01:04:19,520 --> 01:04:22,519
No!
613
01:05:36,880 --> 01:05:38,279
Emily?
614
01:05:38,399 --> 01:05:39,919
Emily!
615
01:05:43,639 --> 01:05:45,439
Honey?
616
01:05:50,120 --> 01:05:52,040
Honey!
617
01:05:52,160 --> 01:05:53,919
Honey!
618
01:05:57,720 --> 01:06:00,000
Honey!
619
01:06:00,000 --> 01:06:00,360
Honey!
620
01:06:00,480 --> 01:06:02,879
Honey!
621
01:06:05,839 --> 01:06:06,000
Honey!
622
01:06:06,000 --> 01:06:07,520
Honey!
623
01:06:07,639 --> 01:06:09,359
Honey!
624
01:06:11,599 --> 01:06:12,000
Wake up, Honey.
625
01:06:12,000 --> 01:06:13,480
Wake up, Honey.
626
01:06:13,600 --> 01:06:16,360
Please, wake up.
627
01:06:24,600 --> 01:06:26,879
Honey.
628
01:06:55,320 --> 01:06:57,359
Emily!
629
01:06:57,480 --> 01:07:00,000
Emily!
630
01:07:00,000 --> 01:07:00,200
Emily!
631
01:07:00,320 --> 01:07:02,319
Emily!
632
01:07:06,400 --> 01:07:08,720
Emily!
633
01:07:08,839 --> 01:07:10,839
Emily.
634
01:07:25,399 --> 01:07:27,439
We have to leave this house!
Come on, Sarah!
635
01:07:27,560 --> 01:07:29,280
No!
636
01:07:29,879 --> 01:07:30,000
Come on, Sarah! We have to leave!
-Emily!
637
01:07:30,000 --> 01:07:32,600
Come on, Sarah! We have to leave!
-Emily!
638
01:07:32,720 --> 01:07:34,799
Sarah, let's go!
639
01:07:51,439 --> 01:07:54,000
Off you go!
640
01:07:54,120 --> 01:07:57,759
Leave my house, my palace!
641
01:07:58,639 --> 01:08:00,000
Nothing can disturb me here!
642
01:08:00,000 --> 01:08:01,760
Nothing can disturb me here!
643
01:09:03,839 --> 01:09:06,000
"3 MONTH LATER"
644
01:09:06,000 --> 01:09:07,800
"3 MONTH LATER"
40678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.