All language subtitles for 3 A.Rainy.Day.In.New.York.French-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,331 --> 00:01:24,833 Ça, c'est Yardley, 2 00:01:25,000 --> 00:01:27,919 fac de lettres censée être excellente, 3 00:01:28,086 --> 00:01:30,463 et suffisamment chic pour ma mère, 4 00:01:30,630 --> 00:01:32,883 avec son "magnifique campus champêtre", 5 00:01:33,049 --> 00:01:34,134 une belle connerie 6 00:01:34,301 --> 00:01:37,470 vu qu'on se fait bouffer par les tiques, dans l'herbe. 7 00:01:38,388 --> 00:01:41,808 Yardley est plus rigoureuse que ma première fac. 8 00:01:42,017 --> 00:01:43,268 J'ai tenu quelques mois 9 00:01:43,435 --> 00:01:46,938 dans une grande université pseudo-intello. 10 00:01:47,105 --> 00:01:50,775 Ma mère pensait que j'y aurais "une instruction convenable". 11 00:01:51,401 --> 00:01:54,696 D'après elle, mon Q.I. est élevé et sous-exploité, 12 00:01:54,863 --> 00:01:58,366 mais ce week-end, je me suis fait 20 000 $ au poker. 13 00:01:58,533 --> 00:01:59,826 J'y reviendrai. 14 00:02:00,410 --> 00:02:03,246 J'ai rencontré Ashleigh au journal de la fac. 15 00:02:03,830 --> 00:02:06,041 C'est ma copine. Ashleigh Enright. 16 00:02:06,208 --> 00:02:09,336 Mon père a eu affaire avec une banque de son père 17 00:02:09,502 --> 00:02:12,297 et avec ce pedigree, ma mère veut qu'on se marie 18 00:02:12,464 --> 00:02:13,757 sans la connaître. 19 00:02:13,924 --> 00:02:15,717 Pour une fois, je suis d'accord avec elle. 20 00:02:15,884 --> 00:02:18,303 Même si on se voit depuis peu, 21 00:02:18,470 --> 00:02:20,597 je suis follement amoureux. 22 00:02:20,889 --> 00:02:23,516 J'ai une interview avec Roland Pollard ! 23 00:02:23,683 --> 00:02:25,685 Mais c'est dingue ! 24 00:02:25,852 --> 00:02:27,395 Comment t'as décroché ça ? 25 00:02:27,562 --> 00:02:29,689 Il sort un film, cet automne. 26 00:02:29,856 --> 00:02:31,983 Priscilla McCain devait y aller, 27 00:02:32,150 --> 00:02:34,653 mais elle a grave chopé la mono ! 28 00:02:34,819 --> 00:02:37,447 Une mononucléose vaut deux U.E., ici. 29 00:02:37,614 --> 00:02:40,534 Je suis super content pour toi. C'est quand ? 30 00:02:40,825 --> 00:02:43,245 Le 28 de ce mois. Un samedi. 31 00:02:44,246 --> 00:02:45,455 Sur le campus ? 32 00:02:46,581 --> 00:02:47,707 À Manhattan. 33 00:02:47,874 --> 00:02:49,960 Manhattan ? Carrément ? 34 00:02:50,168 --> 00:02:53,838 C'est génial, on va enfin se faire notre petit week-end. 35 00:02:55,340 --> 00:02:57,175 Je vais réserver au Carlyle. 36 00:02:57,342 --> 00:03:00,303 Je t'en ai parlé, avec le pianiste au bar 37 00:03:00,470 --> 00:03:02,514 qui chante des vieux airs de Broadway. 38 00:03:02,681 --> 00:03:05,308 Je t'emmènerai déjeuner et dîner, 39 00:03:05,475 --> 00:03:06,810 je te ferai visiter. 40 00:03:08,395 --> 00:03:10,146 Ça va coûter une fortune. 41 00:03:10,313 --> 00:03:14,192 T'inquiète, j'ai plein de fric. Je me suis fait 20 000, dimanche. 42 00:03:14,776 --> 00:03:17,362 - Encore aux dés ? - Non, au stud poker. 43 00:03:17,529 --> 00:03:19,114 J'avais trois 10. 44 00:03:19,281 --> 00:03:22,158 Un mec avec deux paires dont une à l'as me relançait. 45 00:03:22,659 --> 00:03:24,744 T'as le fric pour jouer à ce niveau ? 46 00:03:24,911 --> 00:03:26,580 J'ai gagné aux courses. 47 00:03:26,746 --> 00:03:28,748 Faut vraiment que j'aille à Vegas. 48 00:03:28,915 --> 00:03:30,917 Je suis un joueur, c'est clair. 49 00:03:31,710 --> 00:03:34,004 Je rêvais que tu me montres Manhattan. 50 00:03:34,170 --> 00:03:36,047 Ça va être vraiment génial. 51 00:03:36,214 --> 00:03:40,468 Je verrai avec mon père s'il peut avoir des places pour Hamilton, ça te dit ? 52 00:03:40,635 --> 00:03:43,597 Non, je dirai pas à mes parents que je suis là. 53 00:03:44,180 --> 00:03:45,098 Pourquoi ? 54 00:03:45,265 --> 00:03:49,728 Ma mère a son gala d'automne et elle crise parce que j'y vais pas. 55 00:03:49,895 --> 00:03:53,356 J'ai prétexté un devoir important à rendre. 56 00:03:53,523 --> 00:03:57,485 C'est l'horreur de boire avec tous ces faux-culs 57 00:03:57,652 --> 00:04:00,488 qu'aucun club n'a jamais refusés. 58 00:04:01,489 --> 00:04:02,741 Incroyable... 59 00:04:03,408 --> 00:04:06,369 une interview avec le réal de Souvenirs d'hiver ! 60 00:04:06,536 --> 00:04:09,289 On l'a pas vu à notre premier rendez-vous ? 61 00:04:10,123 --> 00:04:11,666 J'ai trop hâte. 62 00:04:12,292 --> 00:04:15,795 Tu m'aideras à trouver des questions pertinentes. 63 00:04:15,962 --> 00:04:18,673 - Je veux pas paraître idiote. - Aucun risque. 64 00:04:18,840 --> 00:04:22,219 On n'ira pas au Carlyle. Trop près de mes parents. 65 00:04:22,385 --> 00:04:25,305 Mais pour la vue sur le parc... Je sais ! Le Pierre. 66 00:04:25,472 --> 00:04:28,558 Vue sur le parc, assez loin de chez mes parents. 67 00:04:28,725 --> 00:04:32,812 Après dîner, on ira au Carlyle profiter du bar. 68 00:04:32,979 --> 00:04:35,106 C'est très "vieux New York", 69 00:04:35,273 --> 00:04:37,776 avec les fresques de Ludwig Bemelmans. 70 00:04:40,028 --> 00:04:42,322 Je suis allée que deux fois à Manhattan. 71 00:04:42,489 --> 00:04:45,283 Une fois à deux ans, et une autre à douze. 72 00:04:46,576 --> 00:04:49,037 Je ne me souviens que des prix super bas. 73 00:04:49,204 --> 00:04:50,789 Mes parents hallucinaient : 74 00:04:50,956 --> 00:04:54,334 un sac Birkin et une Rolex vendus sur le trottoir 75 00:04:54,584 --> 00:04:56,044 pour 200 $ ! 76 00:05:07,222 --> 00:05:10,308 Tu vois d'autres questions à lui poser ? 77 00:05:13,228 --> 00:05:15,397 Qui l'a le plus influencé sur l'amour, 78 00:05:15,564 --> 00:05:18,733 Denis de Rougemont ou Ortega y Gasset ? 79 00:05:19,526 --> 00:05:21,695 Comment tu sais tout sur tout ? 80 00:05:22,362 --> 00:05:25,031 Je lis, mais pas ce que les profs conseillent. 81 00:05:25,198 --> 00:05:29,202 Qui de Beowulf ou Grendel vaincra ? Peu m'importe. 82 00:05:29,661 --> 00:05:31,955 Sauf si je pouvais parier dessus. 83 00:05:32,622 --> 00:05:34,958 Je sais pas pourquoi j'angoisse. 84 00:05:36,293 --> 00:05:39,921 Aucun journaliste de fac n'a eu le Pulitzer, je crois. 85 00:05:40,088 --> 00:05:42,924 Te mets pas autant la pression, ça va aller. 86 00:05:43,091 --> 00:05:47,888 Après l'expo Weegee au MoMA, on dîne chez Daniel, un restau huppé. 87 00:05:48,054 --> 00:05:49,472 On s'habillera chic. 88 00:05:49,639 --> 00:05:51,641 Je nous ai offert une suite au Pierre. 89 00:05:51,808 --> 00:05:54,728 Le fric du poker, c'est pas comme du vrai. 90 00:06:07,866 --> 00:06:10,202 Gatsby, c'est magnifique ! 91 00:06:10,368 --> 00:06:12,454 J'avais envie de marquer le coup. 92 00:06:13,872 --> 00:06:16,208 - Des fleurs... - J'y suis pour rien. 93 00:06:16,374 --> 00:06:17,542 Du champagne. 94 00:06:19,961 --> 00:06:21,254 Et cette vue ! 95 00:06:21,421 --> 00:06:24,341 Un étage élevé pour que tu voies Central Park. 96 00:06:25,592 --> 00:06:26,927 Central Park... 97 00:06:27,928 --> 00:06:29,012 C'est top. 98 00:06:29,179 --> 00:06:31,556 Merci beaucoup, c'est très aimable. 99 00:06:33,600 --> 00:06:36,102 Plus tard, on fera un tour en calèche ? 100 00:06:37,020 --> 00:06:38,230 S'il ne pleut pas. 101 00:06:38,396 --> 00:06:41,358 La pluie, c'est très mélancolique, très romantique. 102 00:06:41,524 --> 00:06:42,609 Je préfère. 103 00:06:43,318 --> 00:06:44,486 Quelle heure est-il ? 104 00:06:44,653 --> 00:06:47,280 Allons-y, c'est plus bas. En cas de bouchons... 105 00:06:47,447 --> 00:06:49,449 - C'est loin ? - À Soho. 106 00:06:49,991 --> 00:06:53,119 Ça va te plaire, c'était un quartier d'artistes. 107 00:06:53,286 --> 00:06:56,915 Depuis que c'est envahi par le fric, ils sont allés à Tribeca. 108 00:06:57,082 --> 00:07:00,126 Quand Tribeca a changé, ils sont allés à Brooklyn. 109 00:07:00,293 --> 00:07:02,879 Prochaine étape, retour chez papa-maman. 110 00:07:13,848 --> 00:07:15,350 Il ne m'accorde qu'une heure. 111 00:07:15,517 --> 00:07:17,727 Parfait, j'ai réservé pour 13 h 30. 112 00:07:18,395 --> 00:07:20,272 Tu feras quoi, d'ici là ? 113 00:07:20,438 --> 00:07:23,733 Me balader dans Soho, peut-être voir mon frère. 114 00:07:23,984 --> 00:07:26,236 Je suis super content de revenir. 115 00:07:26,403 --> 00:07:29,406 Sans toi, je retournerais pas à Yardley. 116 00:07:29,573 --> 00:07:31,157 Tu ferais quoi d'autre ? 117 00:07:31,324 --> 00:07:33,535 Je gâcherais ma vie avec panache. 118 00:07:34,911 --> 00:07:38,123 Bonjour, je viens voir M. Roland Pollard. 119 00:07:39,958 --> 00:07:42,752 Roland, Ashleigh Enright, de Yardley. 120 00:07:42,961 --> 00:07:44,087 Ashleigh, Roland. 121 00:07:44,754 --> 00:07:47,799 On peut lancer la projo, le timing est serré. 122 00:07:48,174 --> 00:07:50,802 Je tiens d'abord à vous dire 123 00:07:51,136 --> 00:07:52,637 à quel point c'est un honneur. 124 00:07:52,804 --> 00:07:56,850 Vous êtes de loin le plus intéressant des réalisateurs américains. 125 00:07:57,017 --> 00:07:57,767 Merci. 126 00:07:59,436 --> 00:08:03,899 Dans le journal de la fac, je vous place entre Renoir et De Sica. 127 00:08:05,025 --> 00:08:09,154 Je m'étonne qu'à votre âge, vous connaissiez Renoir et De Sica. 128 00:08:10,405 --> 00:08:12,198 Je suis dingue de ciné. 129 00:08:12,365 --> 00:08:14,284 J'ai vu tous les classiques américains, 130 00:08:14,451 --> 00:08:16,161 surtout les européens, 131 00:08:16,328 --> 00:08:17,871 Kurosawa en tête. 132 00:08:18,538 --> 00:08:20,707 En fait, il n'est pas européen, 133 00:08:20,874 --> 00:08:24,002 évidemment, il est japonais, mais vous... 134 00:08:24,169 --> 00:08:25,921 vous parlez à mon âme. 135 00:08:27,797 --> 00:08:29,424 Vous êtes à quelle fac ? 136 00:08:29,716 --> 00:08:31,551 Yardley. C'est petit. 137 00:08:32,344 --> 00:08:34,679 Je connais bien, ma première femme y était. 138 00:08:34,846 --> 00:08:35,680 Ah bon ? 139 00:08:37,766 --> 00:08:39,893 Très intelligente, de longs cheveux blonds, 140 00:08:40,060 --> 00:08:42,687 et le nec plus ultra des dents en avant. 141 00:08:42,854 --> 00:08:45,315 Très sexy. Étudiante en philo. 142 00:08:45,815 --> 00:08:47,484 Je ne la méritais pas. 143 00:08:47,651 --> 00:08:49,778 Ça n'a pas duré, d'ailleurs. 144 00:08:52,739 --> 00:08:53,782 Cela... 145 00:08:54,950 --> 00:08:57,327 n'est ni céans ni séant, 146 00:08:57,494 --> 00:08:58,912 si je ne m'abuse. 147 00:08:59,496 --> 00:09:01,748 En fait, c'est probablement... 148 00:09:02,541 --> 00:09:04,376 plutôt léans que céans. 149 00:09:04,834 --> 00:09:06,378 Vous êtes de New York ? 150 00:09:07,212 --> 00:09:08,672 Tucson, Arizona. 151 00:09:09,673 --> 00:09:11,216 Que font vos parents ? 152 00:09:11,383 --> 00:09:14,344 Je craignais cette question. Mon père a des banques. 153 00:09:14,511 --> 00:09:15,637 C'est mal ? 154 00:09:16,763 --> 00:09:18,765 Je sais ce que vous pensez. 155 00:09:19,266 --> 00:09:20,642 Des Républicains. 156 00:09:20,809 --> 00:09:22,018 Les 1 %. 157 00:09:22,269 --> 00:09:23,645 Ce n'est pas le cas. 158 00:09:24,437 --> 00:09:29,025 On est épiscopaliens à fond, et il se trouve qu'on est riches. 159 00:09:29,526 --> 00:09:31,278 Comme mon Ashley. 160 00:09:32,237 --> 00:09:33,613 Qui est votre Ashley ? 161 00:09:34,281 --> 00:09:35,657 Ma première femme. 162 00:09:36,283 --> 00:09:40,078 Celle aux longs cheveux blonds et sublime défaut dentaire. 163 00:09:40,996 --> 00:09:42,581 Elle s'appelait Ashley ? 164 00:09:43,331 --> 00:09:45,041 A.s.h.l.e.y. 165 00:09:47,794 --> 00:09:51,339 Moi, ça s'écrit A.s.h.l.e.i.g.h. 166 00:09:51,756 --> 00:09:54,217 Comme dans la liste des 500 de Forbes. 167 00:09:56,553 --> 00:09:59,556 Pour votre première mission importante, 168 00:09:59,723 --> 00:10:01,433 aimeriez-vous un scoop ? 169 00:10:02,809 --> 00:10:03,894 Une coupe ? 170 00:10:06,688 --> 00:10:09,691 Une info en exclu, vous savez. 171 00:10:10,400 --> 00:10:11,568 Un scoop ? 172 00:10:12,694 --> 00:10:14,362 J'aime mieux le dire à vous 173 00:10:14,529 --> 00:10:17,908 qu'à un journaleux mielleux et fouille-merde. 174 00:10:21,494 --> 00:10:22,996 Continuez et je vais faire 175 00:10:23,163 --> 00:10:26,166 une de mes crises de hoquet psychologique. 176 00:10:26,666 --> 00:10:28,543 Quand je stresse, je bégaie. 177 00:10:28,919 --> 00:10:30,378 C'est ça, le scoop ? 178 00:10:31,046 --> 00:10:32,881 Non, ce n'est pas ça. 179 00:10:33,965 --> 00:10:37,135 Le pire, c'est quand je suis perplexe, sexuellement. 180 00:10:37,385 --> 00:10:39,221 Mon hoquet devient incessant. 181 00:10:43,475 --> 00:10:44,976 Le scoop, c'est que... 182 00:10:45,769 --> 00:10:47,979 je ne suis pas satisfait de ce film. 183 00:10:48,563 --> 00:10:49,731 Vraiment ? 184 00:10:50,232 --> 00:10:52,984 Je pense tout arrêter, en fait. 185 00:10:53,985 --> 00:10:55,195 Voilà le scoop. 186 00:10:58,281 --> 00:11:00,575 Si je peux être directe, 187 00:11:00,825 --> 00:11:02,202 M. Pollard... 188 00:11:05,705 --> 00:11:08,208 Vous n'avez jamais fait du grand public, 189 00:11:08,625 --> 00:11:10,460 vous êtes trop original. 190 00:11:10,627 --> 00:11:14,798 Vous n'avez jamais fait la moindre concession commerciale. 191 00:11:16,841 --> 00:11:18,969 Votre créativité est sans bornes, 192 00:11:20,011 --> 00:11:21,137 comme 193 00:11:21,388 --> 00:11:23,848 Van Gogh, ou Rothko, 194 00:11:24,015 --> 00:11:25,892 ou Virginia Woolf. 195 00:11:27,769 --> 00:11:30,272 Mais bon, ils se sont tous suicidés ! 196 00:11:31,815 --> 00:11:34,192 C'est gentil de me dire ça, Ashleigh. 197 00:11:34,985 --> 00:11:37,153 Lisez mes articles sur vous. 198 00:11:37,988 --> 00:11:39,906 Je dis que votre meilleur film est à venir. 199 00:11:40,073 --> 00:11:42,993 Ce n'est que la Gazette de Yardley, 200 00:11:43,159 --> 00:11:45,370 mais on a une bonne diffusion. 201 00:11:45,662 --> 00:11:47,956 Mon meilleur film est à venir ? 202 00:11:48,415 --> 00:11:49,583 Mais oui ! 203 00:11:50,041 --> 00:11:52,419 Je ne l'ai pas vu, mais j'en suis sûre. 204 00:11:52,586 --> 00:11:54,087 Vous voulez le voir ? 205 00:11:55,255 --> 00:11:56,590 J'adorerais ! 206 00:11:57,257 --> 00:12:00,969 Mais vous tenez à la confidentialité. Total respect. 207 00:12:02,137 --> 00:12:03,430 Que faites-vous, maintenant ? 208 00:12:03,597 --> 00:12:04,264 Maintenant ? 209 00:12:04,431 --> 00:12:08,184 Je fais une projection pour Ted Davidoff, le scénariste. 210 00:12:08,351 --> 00:12:10,103 Je sais qui c'est ! 211 00:12:10,395 --> 00:12:12,647 Il écrit tous vos films, un génie. 212 00:12:12,814 --> 00:12:15,817 J'ai fait des changements de dernière minute, 213 00:12:15,984 --> 00:12:17,736 pour éviter le désastre. 214 00:12:17,903 --> 00:12:19,613 Ça dure combien de temps ? 215 00:12:20,280 --> 00:12:22,824 Je peux reprogrammer mon déjeuner. 216 00:12:24,117 --> 00:12:27,954 À New York, on se sent comme nulle part ailleurs. 217 00:12:28,121 --> 00:12:33,251 Il y règne un niveau record d'angoisse, d'hostilité et de paranoïa. 218 00:12:33,418 --> 00:12:35,045 C'est super exaltant. 219 00:12:36,671 --> 00:12:39,841 Bref, j'ai décidé de m'offrir un fume-cigarette. 220 00:12:40,008 --> 00:12:41,259 C'est élégant 221 00:12:41,426 --> 00:12:44,095 et en plus, ça retarde l'inévitable survenue 222 00:12:44,262 --> 00:12:46,389 d'un cancer ou d'un emphysème. 223 00:12:46,556 --> 00:12:47,807 Je fume trop. 224 00:12:49,226 --> 00:12:50,477 Et là, qui je croise ? 225 00:12:50,644 --> 00:12:54,522 Un des types les plus odieux et repoussants de mon lycée. 226 00:12:54,773 --> 00:12:55,398 Welles ? 227 00:12:57,400 --> 00:12:58,401 Troller ! 228 00:12:58,568 --> 00:13:00,862 Alors, t'as foiré ta première année ? 229 00:13:01,029 --> 00:13:02,113 Non, 230 00:13:02,280 --> 00:13:04,991 j'ai préféré Yardley, c'est plus rigoureux. 231 00:13:06,409 --> 00:13:07,744 On dit que t'as foiré. 232 00:13:09,621 --> 00:13:11,706 C'est où, Yardley ? En Afghanistan ? 233 00:13:12,374 --> 00:13:13,833 Au nord de l'État. 234 00:13:14,000 --> 00:13:15,377 T'as su, pour Finletter ? 235 00:13:15,544 --> 00:13:18,255 Viré de Princeton pour des chèques en bois. 236 00:13:18,421 --> 00:13:19,422 Je savais pas ! 237 00:13:19,589 --> 00:13:20,507 Oui, enfin, 238 00:13:20,924 --> 00:13:24,094 grâce à son père, il a un méga-parachute doré. 239 00:13:24,261 --> 00:13:27,097 Même tueur en série, il trouverait un bon job. 240 00:13:27,264 --> 00:13:28,223 Drôle d'exemple. 241 00:13:28,390 --> 00:13:31,142 Et Millstein se marie avec Carol Durand. 242 00:13:31,309 --> 00:13:33,186 Ça me dépasse, 243 00:13:33,353 --> 00:13:35,814 vu qu'elle ressemble à Yasser Arafat. 244 00:13:35,981 --> 00:13:37,774 En plus, elle est glaciale. 245 00:13:37,941 --> 00:13:40,151 Faut pas croire tout ce... 246 00:13:40,443 --> 00:13:41,570 Tu fais quoi, ici ? 247 00:13:41,903 --> 00:13:44,698 Je fais découvrir la ville à ma copine. 248 00:13:45,365 --> 00:13:46,449 C'est qui, ta copine ? 249 00:13:46,616 --> 00:13:47,534 Tu connais pas. 250 00:13:47,993 --> 00:13:49,286 Elle a bien un nom ? 251 00:13:50,996 --> 00:13:51,955 Ashleigh. 252 00:13:53,164 --> 00:13:55,959 Comme Ashley Wilkes d'Autant en emporte le vent ? 253 00:13:56,126 --> 00:13:57,294 Cette lavette ? 254 00:13:58,295 --> 00:13:59,379 Et Josh Loomis ? 255 00:13:59,546 --> 00:14:00,630 Je viens de le croiser. 256 00:14:01,047 --> 00:14:02,841 Il tourne un film, à Minetta Lane. 257 00:14:03,008 --> 00:14:05,135 - Un film ? - De fin d'études. 258 00:14:05,302 --> 00:14:06,928 Un projet de fac. 259 00:14:07,095 --> 00:14:09,431 Ça a l'air complètement nul. 260 00:14:09,598 --> 00:14:10,974 Passe les voir. 261 00:14:11,141 --> 00:14:13,935 Il est avec Evans et la plus jeune des Tyrell. 262 00:14:14,686 --> 00:14:18,315 T'aimais bien Josh, cette lavette accro aux nanars. 263 00:14:19,941 --> 00:14:22,527 Y a la petite sœur d'Amy ? Amy aussi ? 264 00:14:22,694 --> 00:14:24,195 Amy est à Vassar. 265 00:14:24,362 --> 00:14:26,406 Tu parles, je suis scotché. 266 00:14:27,407 --> 00:14:30,911 Plate comme une limande, deux lentilles sur une tôle. 267 00:14:31,077 --> 00:14:32,412 Amy était très belle. 268 00:14:32,579 --> 00:14:34,706 Si on aime Grace Kelly ! 269 00:14:36,374 --> 00:14:37,542 Qu'est-ce qui t'amène ? 270 00:14:37,709 --> 00:14:41,546 Ma copine interviewe Roland Pollard pour le journal de la fac. 271 00:14:41,713 --> 00:14:42,589 Qui ça ? 272 00:14:43,131 --> 00:14:46,218 Un réalisateur. Il a fait Souvenirs d'hiver, 273 00:14:46,426 --> 00:14:47,469 Éclat de lune. 274 00:14:47,636 --> 00:14:48,511 Ah oui ! 275 00:14:48,678 --> 00:14:50,347 Je déteste ces daubes. 276 00:14:51,014 --> 00:14:53,433 C'est prise de tête, sentimental, 277 00:14:53,600 --> 00:14:55,894 et jamais une vanne crado. 278 00:14:57,395 --> 00:15:00,106 Va voir le tournage, tu pourrais jouer. 279 00:15:00,273 --> 00:15:01,608 Ils cherchent des bénévoles. 280 00:15:02,651 --> 00:15:06,404 Avec ton fume-cigarette, t'es parfait en intello mou du bide. 281 00:15:07,364 --> 00:15:08,823 Je vais être en retard. 282 00:15:11,409 --> 00:15:15,330 Je laisserais pas ma nana avec un grand réalisateur hollywoodien. 283 00:15:15,497 --> 00:15:16,915 C'est bon à savoir. 284 00:15:17,082 --> 00:15:18,500 Tu demandes pas ce que je fais ? 285 00:15:18,959 --> 00:15:20,001 Tu fais quoi ? 286 00:15:20,544 --> 00:15:22,420 Prépa médecine, mon gars ! 287 00:15:22,587 --> 00:15:25,423 J'ai eu un piston à la fac de l'île de La Grenade. 288 00:15:26,174 --> 00:15:27,634 Je dois sauter le déjeuner. 289 00:15:27,884 --> 00:15:29,177 Pourquoi ? 290 00:15:29,386 --> 00:15:30,804 Je dois voir son film ! 291 00:15:30,971 --> 00:15:32,013 Ah bon ? 292 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 C'est une chance incroyable. 293 00:15:34,558 --> 00:15:36,726 Après, on en discutera et tout ! 294 00:15:36,893 --> 00:15:39,145 Au départ, t'avais qu'une heure. 295 00:15:39,312 --> 00:15:41,439 Je sais, mais il s'est confié. 296 00:15:41,606 --> 00:15:42,649 Ah bon ? 297 00:15:42,816 --> 00:15:45,402 Il traverse une vraie crise artistique. 298 00:15:45,569 --> 00:15:47,237 Le super sujet ! 299 00:15:47,404 --> 00:15:49,447 On a une table réservée. 300 00:15:49,739 --> 00:15:53,326 Tu veux quand même pas que je refuse la projo ? 301 00:15:53,535 --> 00:15:55,328 Je suis ici pour travailler. 302 00:15:55,495 --> 00:15:56,872 On aura tout le temps. 303 00:15:57,038 --> 00:15:59,708 Quand ? Le film va bien durer deux heures. 304 00:15:59,875 --> 00:16:01,251 Oui, mais... 305 00:16:01,418 --> 00:16:04,254 il est 13 h, ça va sûrement finir vers 15 h 306 00:16:04,421 --> 00:16:06,256 et il nous reste tout l'après-midi. 307 00:16:06,423 --> 00:16:08,425 Vous allez vite en amitié, non ? 308 00:16:10,010 --> 00:16:13,096 Il est en plein délire autodestructeur. 309 00:16:14,472 --> 00:16:15,724 C'est un scoop ! 310 00:16:16,433 --> 00:16:17,392 C'est lui ? 311 00:16:23,481 --> 00:16:25,859 Il fait plus vieux que je croyais. 312 00:16:26,776 --> 00:16:28,778 J'aime bien ce genre, pas toi ? 313 00:16:28,945 --> 00:16:30,363 C'est quelqu'un qui souffre. 314 00:16:30,530 --> 00:16:32,699 Quel est l'intérêt de souffrir ? 315 00:16:33,158 --> 00:16:35,535 Si tu l'entendais parler d'art... 316 00:16:35,702 --> 00:16:37,120 C'est un passionné. 317 00:16:37,621 --> 00:16:40,749 Je comprends que ses actrices tombent amoureuses. 318 00:16:40,916 --> 00:16:42,375 Je vais le saluer ? 319 00:16:42,542 --> 00:16:44,628 Le fais pas flipper. 320 00:16:45,003 --> 00:16:48,465 Non, il est très réservé et tout chamboulé. 321 00:16:49,591 --> 00:16:52,135 À plus tard, au Carlyle à 15h. 322 00:16:52,302 --> 00:16:54,721 Non, au Pierre. Le Carlyle, c'est ce soir. 323 00:16:57,974 --> 00:17:01,853 Pourquoi les hommes mûrs attirent tant les femmes ? 324 00:17:02,395 --> 00:17:04,397 Ils sont juste décrépits ! 325 00:17:04,564 --> 00:17:07,525 C'est sexy, la perte de mémoire à court terme ? 326 00:17:07,734 --> 00:17:09,236 Je voudrais ne jamais vieillir. 327 00:17:09,402 --> 00:17:12,739 Mais comme je fume, je cracherai du sang à 40 ans. 328 00:17:13,490 --> 00:17:16,743 Mais bon, si elle veut des super révélations, 329 00:17:16,910 --> 00:17:19,663 il faut bien qu'elle passe du temps avec lui. 330 00:17:19,871 --> 00:17:21,748 En attendant, il va pleuvoir. 331 00:17:23,500 --> 00:17:24,376 Gatsby ! 332 00:17:25,085 --> 00:17:26,044 Josh... 333 00:17:27,087 --> 00:17:28,463 - Ça va ? - Content de te voir. 334 00:17:28,630 --> 00:17:30,882 Moi aussi. J'ai croisé Alvin Troller. 335 00:17:31,049 --> 00:17:33,635 Il m'a dit que tu tournais un court-métrage. 336 00:17:33,802 --> 00:17:36,263 C'est pour mes études, rien de grandiose. 337 00:17:36,429 --> 00:17:37,847 C'est bien, Yardley ? 338 00:17:38,014 --> 00:17:41,017 Pas trop, je préférerais étudier ici 339 00:17:41,184 --> 00:17:43,603 mais si ça renvoie pas l'image idéale, 340 00:17:43,770 --> 00:17:47,107 ma mère va gober sa capsule de cyanure. 341 00:17:47,274 --> 00:17:48,275 Je savais pas. 342 00:17:48,441 --> 00:17:52,445 Mais je me souviens que tes parents ont levé des fonds pour Jeb Bush. 343 00:17:55,365 --> 00:17:57,450 Alors, qu'est-ce que tu deviens ? 344 00:17:57,617 --> 00:17:59,160 Tu fais quoi, là ? 345 00:17:59,327 --> 00:18:02,747 Je tente de réinventer le film noir classique. 346 00:18:03,665 --> 00:18:05,208 Tu veux jouer dedans ? 347 00:18:05,584 --> 00:18:06,543 Allez, viens. 348 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 Certains figurants sont pas venus. 349 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 - Je suis pas acteur. - Pas besoin de parler. 350 00:18:12,007 --> 00:18:14,926 Je dis "action", tu ouvres la portière à la fille. 351 00:18:15,093 --> 00:18:17,804 - Je dis rien ? - Non, pas un mot. 352 00:18:18,471 --> 00:18:19,764 Ça, je peux faire. 353 00:18:20,765 --> 00:18:22,267 Tu te souviens de Chan ? 354 00:18:22,517 --> 00:18:23,602 Chan Tyrell ! 355 00:18:24,769 --> 00:18:26,104 La petite sœur d'Amy ? 356 00:18:26,271 --> 00:18:27,939 - Ravie de te voir. - Moi aussi. 357 00:18:29,232 --> 00:18:31,192 - On se lance ? - C'est parti. 358 00:18:31,860 --> 00:18:33,653 J'aime bien ton imper, garde-le. 359 00:18:34,070 --> 00:18:36,489 Il paraît que ta sœur est à Vassar. 360 00:18:36,656 --> 00:18:39,284 Oui, en sciences politiques. 361 00:18:39,451 --> 00:18:42,704 Elle sait même pas que Lincoln a été assassiné ! 362 00:18:42,871 --> 00:18:45,081 Chan Tyrell, c'est dingue. 363 00:18:45,248 --> 00:18:48,251 T'étais une petite fille et te voilà devenue... 364 00:18:48,543 --> 00:18:49,836 une jeune femme. 365 00:18:50,003 --> 00:18:52,547 Me chante pas Petites Filles de Gigi ! 366 00:18:52,923 --> 00:18:54,257 Voilà le pitch. 367 00:18:54,424 --> 00:18:56,593 Elle est folle de désir pour toi. 368 00:18:56,760 --> 00:18:59,763 Donc, elle t'embrasse et descend vite. 369 00:19:00,805 --> 00:19:01,973 Chan Tyrell... 370 00:19:02,390 --> 00:19:04,935 Je m'excuse d'avance de pourrir ta scène. 371 00:19:05,101 --> 00:19:06,519 Je sais pas jouer. 372 00:19:06,686 --> 00:19:09,689 Moi non plus, je dépanne juste un ami. 373 00:19:09,856 --> 00:19:11,149 Et on s'embrasse ? 374 00:19:11,316 --> 00:19:15,695 Oui, j'aurais jamais pu être actrice et feindre la passion 375 00:19:15,862 --> 00:19:18,031 avec toutes sortes de tordus. 376 00:19:18,531 --> 00:19:19,366 Merci. 377 00:19:19,532 --> 00:19:24,204 Allez, embrasse-moi, que je le ressente jusqu'au bout des orteils. 378 00:19:24,371 --> 00:19:27,249 On s'embrassait, avec ta sœur. Elle t'en a parlé ? 379 00:19:27,415 --> 00:19:28,750 Je sais plus trop. 380 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 Je crois qu'elle t'avait mis 4. 381 00:19:31,628 --> 00:19:33,380 - 4 ? - Oui, je sais pas. 382 00:19:33,547 --> 00:19:36,132 - 4 ? - Peut-être 6, j'ai oublié. 383 00:19:36,299 --> 00:19:39,553 Un seul baiser, mais fais-le chaud bouillant. 384 00:19:40,095 --> 00:19:42,722 Quitte à le faire, faisons-le bien. 385 00:19:42,889 --> 00:19:44,474 - Très pro. - Merci. 386 00:19:46,893 --> 00:19:47,602 Action. 387 00:19:56,278 --> 00:19:57,112 Coupez. 388 00:19:58,655 --> 00:20:00,323 Tu gardes la bouche fermée ? 389 00:20:01,032 --> 00:20:03,702 J'ai une copine, ça me met mal à l'aise. 390 00:20:03,869 --> 00:20:05,453 Désolé, j'ai un blocage. 391 00:20:05,871 --> 00:20:08,039 T'as une copine ? C'est qui ? 392 00:20:08,874 --> 00:20:10,000 Ashleigh, de Yardley. 393 00:20:10,166 --> 00:20:11,376 Ou plutôt de Tucson. 394 00:20:11,877 --> 00:20:14,629 Tucson ? Tu sors avec une fille d'Arizona ? 395 00:20:14,796 --> 00:20:17,424 - Ça te dérange ? - Vous parlez de cactus ? 396 00:20:17,966 --> 00:20:19,050 De crotales. 397 00:20:20,510 --> 00:20:21,553 L'Arizona ? 398 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Ce sera bien pour ton asthme. 399 00:20:24,097 --> 00:20:25,515 Je n'ai pas d'asthme. 400 00:20:25,891 --> 00:20:28,894 En t'embrassant, j'ai entendu un sifflement. 401 00:20:29,060 --> 00:20:32,188 Décidément, t'es toujours aussi peste. 402 00:20:33,231 --> 00:20:34,149 Prêts ? 403 00:20:35,108 --> 00:20:36,610 Tu fais quoi, maintenant ? 404 00:20:36,902 --> 00:20:38,778 Stylisme au Fashion Institute. 405 00:20:38,945 --> 00:20:39,863 Original. 406 00:20:40,322 --> 00:20:41,281 Ça tourne. 407 00:20:42,365 --> 00:20:44,075 Scène 19, 2e. 408 00:20:45,118 --> 00:20:45,911 Action. 409 00:20:51,458 --> 00:20:52,167 Coupez. 410 00:20:52,334 --> 00:20:53,251 C'est mieux. 411 00:20:53,418 --> 00:20:55,670 Il est tout coincé, il ferme la bouche ! 412 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 Tu vois toujours ton psy ? 413 00:20:57,339 --> 00:21:00,383 Arrête, je rends service à Josh, c'est tout. 414 00:21:00,550 --> 00:21:01,885 J'ai jamais fait l'acteur. 415 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 Scène 19, 3e. 416 00:21:10,352 --> 00:21:12,312 Josh, il commence à pleuvoir. 417 00:21:16,983 --> 00:21:17,901 Coupez ! 418 00:21:18,485 --> 00:21:19,236 Super ! 419 00:21:20,237 --> 00:21:23,365 Tu vois ? Tu y es arrivé. Je dirai rien à ta copine. 420 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 Josh, tu veux une autre prise ? 421 00:21:25,951 --> 00:21:28,370 Non, elle est très bien, on la garde. 422 00:21:28,703 --> 00:21:30,121 Éclate-toi, en Arizona. 423 00:21:30,288 --> 00:21:33,333 Te perds pas dans le désert, ne meurs pas de soif. 424 00:21:33,500 --> 00:21:35,126 Je prendrai ma gourde. 425 00:21:35,293 --> 00:21:38,338 Et tombe pas dans le Grand Canyon, c'est très profond. 426 00:21:47,472 --> 00:21:49,891 Avant, c'était déjà la petite sœur chieuse. 427 00:21:50,058 --> 00:21:54,187 Forcément. Amy était sublime et très mûre, sexuellement. 428 00:21:54,354 --> 00:21:57,482 Elle aurait fait une fellation à une bar-mitsvah. 429 00:21:57,649 --> 00:21:59,651 Faut inclure ça aux fêtes juives. 430 00:21:59,818 --> 00:22:01,319 C'est mieux que jeûner, 431 00:22:01,486 --> 00:22:05,824 ça animerait le nouvel an juif, et quel cadeau pour Hanoukka ! 432 00:22:07,742 --> 00:22:12,163 Mon frère Hunter semblait préoccupé, au téléphone. 433 00:22:18,503 --> 00:22:19,337 Gatsby ! 434 00:22:19,504 --> 00:22:20,505 Surprise ! 435 00:22:20,672 --> 00:22:22,632 Je t'ai dit que je viendrais peut-être. 436 00:22:22,799 --> 00:22:23,842 C'est fou, ça ! 437 00:22:24,009 --> 00:22:25,427 Si t'es occupé... 438 00:22:25,594 --> 00:22:27,095 Non, pas du tout ! 439 00:22:27,262 --> 00:22:29,180 Je suis content de te voir. Ça va ? 440 00:22:29,347 --> 00:22:32,058 Mon grand ! Moi ça va, et toi ? 441 00:22:32,225 --> 00:22:33,602 Je me plains pas. 442 00:22:33,768 --> 00:22:35,353 T'es là pour la soirée de maman ? 443 00:22:35,520 --> 00:22:37,188 Non, lui dis rien. 444 00:22:37,355 --> 00:22:38,106 Mince... 445 00:22:38,273 --> 00:22:41,276 Ça ira. T'es fiancé, t'es plus chez les parents. 446 00:22:41,443 --> 00:22:43,403 Elle te confisquera pas ton portable. 447 00:22:43,653 --> 00:22:45,238 Si elle l'apprend, elle meurt. 448 00:22:45,405 --> 00:22:47,574 Elle en mourra pas, elle saura rien. 449 00:22:47,741 --> 00:22:48,992 Qu'est-ce qui t'amène ? 450 00:22:49,159 --> 00:22:50,577 Ashleigh, ma copine, 451 00:22:50,744 --> 00:22:54,372 interviewe Roland Pollard, le réal, pour le journal de la fac. 452 00:22:54,539 --> 00:22:55,332 Joli coup. 453 00:22:55,498 --> 00:22:57,500 Celle que maman kiffe ? 454 00:22:57,667 --> 00:22:58,835 Sans l'avoir vue. 455 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 Hunter, tes parents... 456 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 Gatsby, c'est chouette de te voir. 457 00:23:03,423 --> 00:23:05,133 Pareil. Tu vas bien ? 458 00:23:05,300 --> 00:23:06,509 Te voilà en ville ? 459 00:23:06,676 --> 00:23:09,512 Sa copine interviewe Roland... 460 00:23:09,763 --> 00:23:11,181 Pollard, le réal. 461 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 Pas un mot à ma mère. Je vais pas à sa soirée. 462 00:23:14,392 --> 00:23:16,895 Il aime pas ça, notre misanthrope. 463 00:23:17,270 --> 00:23:19,898 T'as jamais aimé ses causeries littéraires. 464 00:23:20,065 --> 00:23:23,401 De riches oisives se piquent de haute culture. 465 00:23:23,568 --> 00:23:25,654 Ces désœuvrées parlent vieilles œuvres. 466 00:23:25,820 --> 00:23:29,032 Elle voulait qu'on baigne dans la grande littérature. 467 00:23:29,199 --> 00:23:31,660 Et Jimmy Cannon ? Et Tom Adair ? 468 00:23:31,826 --> 00:23:34,204 Y a pas que les cafards géants et les madeleines. 469 00:23:34,371 --> 00:23:36,331 Tu vas pas te défiler, pour le mariage ? 470 00:23:36,498 --> 00:23:38,458 Impossible, c'est mon témoin. 471 00:23:38,667 --> 00:23:41,419 Il pleure aux mariages. Il est pas si dur. 472 00:23:41,586 --> 00:23:44,256 Il pleure aux mariages et aux enterrements. 473 00:23:44,422 --> 00:23:45,423 Mêmes motifs. 474 00:23:45,590 --> 00:23:48,718 Bon, je vais me doucher. Il reste du café. 475 00:23:49,469 --> 00:23:51,930 - Ravie que tu sois venu. - Pareil. 476 00:23:54,099 --> 00:23:55,559 Décidément, je l'aime bien. 477 00:23:55,725 --> 00:23:56,643 Gatsby... 478 00:23:57,978 --> 00:23:59,062 Qu'est-ce que t'as ? 479 00:24:01,022 --> 00:24:02,899 Je ne veux plus me marier. 480 00:24:03,066 --> 00:24:03,900 Hein ? 481 00:24:04,067 --> 00:24:05,402 Je peux pas. 482 00:24:05,652 --> 00:24:08,405 Vraiment. Mais si j'annule, elle va morfler. 483 00:24:08,572 --> 00:24:10,156 200 invités ! 484 00:24:10,323 --> 00:24:13,535 Ils ont réservé le Century Club et un orchestre. 485 00:24:13,702 --> 00:24:14,995 Au secours ! 486 00:24:17,163 --> 00:24:18,290 Raconte-moi. 487 00:24:18,456 --> 00:24:21,376 - Tu vas me trouver débile. - Non, raconte. 488 00:24:21,543 --> 00:24:22,878 C'est trop débile. 489 00:24:23,044 --> 00:24:26,423 Vas-y, dis-moi ! C'est quoi, ce sommet de débilité ? 490 00:24:26,923 --> 00:24:28,341 Lily est brillante. 491 00:24:28,633 --> 00:24:31,094 Elle est sympa, gentille. 492 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 Et ? 493 00:24:32,429 --> 00:24:34,806 Je supporte pas sa façon de rire. 494 00:24:35,223 --> 00:24:37,267 - Quoi ? - Je hais son rire. 495 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Son rire ? 496 00:24:39,686 --> 00:24:40,770 Son rire ! 497 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 J'ai jamais rien entendu d'aussi absurde. 498 00:24:43,607 --> 00:24:45,358 Je t'avais prévenu. 499 00:24:45,567 --> 00:24:46,610 Il a quoi, son rire ? 500 00:24:46,776 --> 00:24:48,987 Écoute-le, c'est un tue-l'amour. 501 00:24:49,362 --> 00:24:50,363 Mais tu l'aimes ? 502 00:24:50,530 --> 00:24:52,908 Je l'aime, vraiment je l'aime. 503 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 Alors fais avec. 504 00:24:54,492 --> 00:24:56,953 Je peux pas. J'ai essayé, réessayé. 505 00:24:57,621 --> 00:25:00,332 Hier soir, au lit, on parlait et elle a ri. 506 00:25:00,498 --> 00:25:02,834 J'ai pas pu lui faire l'amour. 507 00:25:03,084 --> 00:25:03,752 Quoi ? 508 00:25:03,919 --> 00:25:05,337 Impossible, j'étais impuissant. 509 00:25:05,503 --> 00:25:06,838 À cause de son rire ? 510 00:25:07,047 --> 00:25:09,007 - C'est pas la première fois. - Vois un psy. 511 00:25:09,174 --> 00:25:10,342 - Non ! - Si ! 512 00:25:10,508 --> 00:25:13,553 Non, je connais le problème : son rire me tue. 513 00:25:14,804 --> 00:25:17,224 Un mélange entre le rire de tante Betty 514 00:25:17,390 --> 00:25:20,352 et de Lenny, dans Des Souris et des hommes. 515 00:25:21,978 --> 00:25:23,772 Ça, c'est une première. 516 00:25:23,939 --> 00:25:27,442 Tu verras, la vie est pleine de détails pathétiques qui tuent. 517 00:25:27,609 --> 00:25:31,321 Ça dure depuis plus d'un an, pourquoi maintenant ? 518 00:25:31,488 --> 00:25:32,864 Tu lui en as parlé ? 519 00:25:34,157 --> 00:25:35,659 Je l'ai évoqué avec tact, 520 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 mais elle voit pas la gravité du truc. 521 00:25:39,246 --> 00:25:42,249 Je l'aime, mais je peux pas l'épouser. 522 00:25:42,457 --> 00:25:43,875 On ne baisera plus. 523 00:25:44,042 --> 00:25:47,587 Tu veux plus l'épouser, alors tu te focalises sur ça. 524 00:25:47,754 --> 00:25:50,298 Garde ton analyse de psy de Park Avenue. 525 00:25:50,465 --> 00:25:53,635 Écoute-la. Quand elle descend, on la fait rire. 526 00:25:53,802 --> 00:25:54,803 Tu verras. 527 00:26:02,018 --> 00:26:03,061 Je peux pas. 528 00:26:03,520 --> 00:26:05,188 Je peux pas voir ça, désolé. 529 00:26:06,147 --> 00:26:07,524 Navré, Ted. 530 00:26:07,691 --> 00:26:09,943 Ça me donne la nausée. 531 00:26:10,110 --> 00:26:11,611 - Arrête. - C'est humiliant. 532 00:26:11,778 --> 00:26:12,821 C'est le processus. 533 00:26:12,988 --> 00:26:16,157 Les modifs sont merdiques, tout mon boulot est merdique. 534 00:26:16,324 --> 00:26:17,367 Monsieur Pollard... 535 00:26:17,784 --> 00:26:19,327 Certaines modifs sont bien. 536 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 Merci d'être venue. J'ai besoin d'air. 537 00:26:21,246 --> 00:26:23,915 C'est le processus. Rassieds-toi, arrête. 538 00:26:24,082 --> 00:26:25,625 J'ai besoin de réfléchir. 539 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 Va pas picoler, s'il te plaît. 540 00:26:28,211 --> 00:26:29,504 - Quoi ? - Allez. 541 00:26:31,631 --> 00:26:35,552 T'as vu deux heures de diarrhée existentielle encore fumante 542 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 et t'as que ça à me dire ? 543 00:26:37,178 --> 00:26:39,723 C'est le processus. C'est toujours pareil. 544 00:26:39,890 --> 00:26:41,308 Rollie, reviens. 545 00:26:41,600 --> 00:26:42,684 Ne bois pas ! 546 00:26:43,476 --> 00:26:46,479 - On devrait pas le suivre ? - C'est clair, il va boire. 547 00:26:46,646 --> 00:26:48,189 Vous pouvez partir. 548 00:26:48,356 --> 00:26:52,277 Je vais tout visionner pour savoir quoi lui dire de pertinent. 549 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 J'ai beaucoup aimé, jusqu'ici. 550 00:26:56,156 --> 00:26:57,073 Ah oui ? 551 00:26:57,240 --> 00:26:58,116 Oui. 552 00:27:00,785 --> 00:27:02,037 Reviens en arrière. 553 00:27:03,538 --> 00:27:06,124 Ça va jouer gros, à l'hôtel Freemont. 554 00:27:06,291 --> 00:27:08,501 Je suis pas dispo mais toi, t'adores ça. 555 00:27:08,668 --> 00:27:11,171 Je dis à Joe Cohen que tu prends mon siège ? 556 00:27:11,338 --> 00:27:15,133 J'aimerais bien, j'ai plein de fric, mais... 557 00:27:15,300 --> 00:27:17,093 Ashleigh et moi, on sort ce soir. 558 00:27:17,260 --> 00:27:20,680 - J'adorerais la connaître. - Je sais ! Mais où est-elle ? 559 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 On devait se balader. 560 00:27:22,599 --> 00:27:24,184 Prends un parapluie. 561 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Regarde, je la fais rire. 562 00:27:26,645 --> 00:27:30,190 Je racontais à Gatsby une super vanne de Larry Nash. 563 00:27:30,357 --> 00:27:33,193 Deux cannibales mangent un comique et l'un dit : 564 00:27:33,360 --> 00:27:35,278 "Il a pas un drôle de goût ?" 565 00:27:35,445 --> 00:27:37,405 C'est carrément pas drôle. 566 00:27:37,572 --> 00:27:39,366 Allez ! Moi, j'y vais. 567 00:27:39,532 --> 00:27:42,410 C'était sympa. Merci pour le café. 568 00:27:42,577 --> 00:27:43,578 Une autre. 569 00:27:43,787 --> 00:27:46,289 Un SDF s'adresse à une mère juive : 570 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 "J'ai rien mangé depuis 3 jours". 571 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Elle répond : "Forcez-vous." 572 00:28:11,481 --> 00:28:14,776 Ashleigh, tu fais quoi ? Tu devais appeler il y a 30 mn. 573 00:28:15,193 --> 00:28:19,197 La projo a pris du retard, je suis encore sur place. 574 00:28:19,948 --> 00:28:22,742 Pas grave, rendez-vous au MoMA sur la 53e. 575 00:28:22,909 --> 00:28:25,412 On mangera un bout et on ira voir l'expo. 576 00:28:25,704 --> 00:28:26,955 Je peux pas. 577 00:28:27,455 --> 00:28:28,498 Pourquoi ça ? 578 00:28:28,665 --> 00:28:30,792 Je tiens un super article. 579 00:28:31,042 --> 00:28:35,255 Le film a coûté 70 millions $ et Rollie ne l'aime pas du tout. 580 00:28:36,006 --> 00:28:37,424 Tu l'appelles Rollie ? 581 00:28:37,841 --> 00:28:42,053 Ted et moi devons le retrouver pour l'empêcher de péter les plombs 582 00:28:42,220 --> 00:28:44,264 et de tout gâcher au montage. 583 00:28:44,681 --> 00:28:45,891 C'est qui, Ted ? 584 00:28:46,349 --> 00:28:49,811 Je peux pas te parler. Je t'appelle quand j'ai fini. 585 00:28:49,978 --> 00:28:53,773 Et si je suis en retard, je te retrouve au Plaza. 586 00:28:54,482 --> 00:28:56,109 Pas au Plaza, au Carlyle ! 587 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 Le piano-bar, pour notre soirée ! 588 00:29:00,155 --> 00:29:04,367 Il n'est pas à l'hôtel et n'a pas donné l'interview prévue. 589 00:29:04,534 --> 00:29:07,621 Il doit s'autoflageller, boire du Courvoisier, 590 00:29:07,787 --> 00:29:10,040 et chercher comment bousiller notre boulot. 591 00:29:10,207 --> 00:29:11,917 Ce film est plein de belles choses. 592 00:29:12,083 --> 00:29:14,211 Je trouve aussi. Dites-le-lui ! 593 00:29:14,377 --> 00:29:18,215 De ma part, ça compte pas. Je défends toujours la même position. 594 00:29:18,381 --> 00:29:21,551 Mais vous êtes spontanée, sincère, d'une autre génération, 595 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 et en plus jolie. Qui sait si... 596 00:29:24,054 --> 00:29:25,222 Venez, trouvons-le. 597 00:29:25,388 --> 00:29:26,223 Ça va ? 598 00:29:27,057 --> 00:29:27,766 Venez. 599 00:29:28,892 --> 00:29:30,727 Il n'aime pas son rire ? 600 00:29:30,894 --> 00:29:33,480 Celui d'Ashleigh est parfait. 601 00:29:33,772 --> 00:29:35,398 Vite, Ashleigh ! 602 00:29:35,565 --> 00:29:37,901 On gâche notre belle journée mélancolique. 603 00:29:38,068 --> 00:29:41,404 On pourrait prendre le ferry, ou monter sur l'Empire State Building, 604 00:29:41,571 --> 00:29:43,031 en noir et blanc. 605 00:29:44,282 --> 00:29:45,867 Oui, il est passé. 606 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 Il avait l'air secoué, il a pas mal bu 607 00:29:48,578 --> 00:29:51,164 et a marmonné qu'il irait aux studios. 608 00:29:53,542 --> 00:29:55,293 On prend ma voiture, c'est dans le Queens. 609 00:29:55,460 --> 00:29:56,294 Le Queens ? 610 00:29:56,461 --> 00:29:59,256 Oui, un grand studio de cinéma. Vous venez ? 611 00:29:59,422 --> 00:30:00,382 Carrément ! 612 00:30:00,549 --> 00:30:02,634 Quand il boit et déprime, 613 00:30:02,801 --> 00:30:06,179 il traîne près des plateaux et joue les Norma Desmond. 614 00:30:06,346 --> 00:30:07,055 Merci. 615 00:30:17,357 --> 00:30:20,485 Je peux vous poser des questions, pour mon devoir ? 616 00:30:20,652 --> 00:30:21,528 Bien sûr. 617 00:30:22,237 --> 00:30:24,906 Quel film de Rollie vous préférez ? 618 00:30:25,407 --> 00:30:27,993 Souvenirs d'hiver, celui à Venise. 619 00:30:28,368 --> 00:30:30,245 Quand l'avez-vous découvert ? 620 00:30:30,620 --> 00:30:32,539 C'était avec Gatsby. 621 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 À notre premier rendez-vous. 622 00:30:35,876 --> 00:30:38,044 Le dialogue m'a donné envie de l'embrasser. 623 00:30:38,211 --> 00:30:42,173 Surtout "L'amour et la mort sont deux faces de la même pièce". 624 00:30:42,883 --> 00:30:44,384 Vous aviez compris ? 625 00:30:46,595 --> 00:30:47,429 Non. 626 00:30:48,138 --> 00:30:50,056 Je me sentais troublée 627 00:30:50,599 --> 00:30:51,933 et vulnérable. 628 00:30:52,434 --> 00:30:55,604 J'ai eu besoin qu'on m'enlace, qu'on m'embrasse. 629 00:30:56,980 --> 00:30:58,398 Vous connaissez Venise ? 630 00:30:58,607 --> 00:31:00,442 Non. Gatsby, oui. 631 00:31:01,568 --> 00:31:02,402 C'est pas vrai ! 632 00:31:02,736 --> 00:31:03,486 Quoi ? 633 00:31:03,737 --> 00:31:05,655 Je le savais, je le savais ! 634 00:31:06,531 --> 00:31:07,699 Tout va bien ? 635 00:31:08,825 --> 00:31:10,035 Vous êtes tout pâle. 636 00:31:10,327 --> 00:31:11,745 Je savais qu'elle mentait. 637 00:31:12,037 --> 00:31:13,371 - Qui ? - Connie, ma femme. 638 00:31:13,538 --> 00:31:14,789 Elle est avec Lipshitz ! 639 00:31:15,498 --> 00:31:16,666 Qui est Lipshitz ? 640 00:31:16,833 --> 00:31:19,336 Elle devait faire du shopping dans le Connecticut, 641 00:31:19,502 --> 00:31:21,922 mais elle entre dans son immeuble ! 642 00:31:22,380 --> 00:31:24,090 Lipshitz est un espion ? 643 00:31:24,883 --> 00:31:28,094 Non, Larry Lipshitz, mon meilleur ami ! 644 00:31:28,386 --> 00:31:31,556 J'en reviens pas. Ils sont amants ! 645 00:31:34,184 --> 00:31:35,185 Ça va aller ? 646 00:31:35,352 --> 00:31:36,895 Vous semblez avoir mal ? 647 00:31:37,062 --> 00:31:38,438 Voilà mon idée. 648 00:31:38,605 --> 00:31:41,274 On reste ici jusqu'à ce qu'elle ressorte, 649 00:31:41,441 --> 00:31:42,651 et là, je lui parle. 650 00:31:44,027 --> 00:31:46,238 Il n'y a pas d'arme dans la boîte à gants, 651 00:31:46,404 --> 00:31:47,822 comme dans vos films ? 652 00:31:48,240 --> 00:31:49,616 Partez, c'est mieux. 653 00:31:49,908 --> 00:31:52,953 Je vous laisse pas, vous êtes livide et fébrile. 654 00:31:53,745 --> 00:31:54,996 Respirer... 655 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Respirer à fond. 656 00:31:57,666 --> 00:32:00,210 Le docteur Ross a dit de respirer. 657 00:32:00,877 --> 00:32:01,878 À fond. 658 00:32:02,212 --> 00:32:03,838 Bien à fond. 659 00:32:07,676 --> 00:32:09,344 Pas vous, moi. 660 00:32:12,347 --> 00:32:13,265 Taxi ! 661 00:32:24,025 --> 00:32:25,944 Chan, qu'est-ce que tu fais ici ? 662 00:32:26,111 --> 00:32:27,946 C'est dingue ! Garde le taxi. 663 00:32:28,113 --> 00:32:30,031 Mais non, je te déposerai. 664 00:32:30,198 --> 00:32:33,326 - Où tu vas ? - Tu sais, là où je crèche sur la 5e. 665 00:32:34,077 --> 00:32:36,580 Je m'en souviens, à l'époque d'Amy. 666 00:32:36,746 --> 00:32:40,292 Quand tu venais la chercher, mes parents lui disaient de se méfier. 667 00:32:40,458 --> 00:32:42,335 Pourquoi se méfier de moi ? 668 00:32:42,502 --> 00:32:44,838 Premier rancard, promenade sous la pluie, 669 00:32:45,005 --> 00:32:46,298 elle chope une pneumonie. 670 00:32:46,673 --> 00:32:50,135 Encore cette histoire ! Ça s'attrape pas en étant mouillé. 671 00:32:50,302 --> 00:32:51,887 T'énerve pas, je trouvais ça romantique. 672 00:32:52,053 --> 00:32:54,139 Eh oui, c'est un acte romantique. 673 00:32:54,306 --> 00:32:55,390 C'est ce que je dis. 674 00:32:55,557 --> 00:32:57,517 Ashleigh trouve ça fou. 675 00:32:58,268 --> 00:33:00,937 C'est qui ? Ta Miss Rodéo ? 676 00:33:01,104 --> 00:33:02,147 C'est pas une plouc. 677 00:33:02,314 --> 00:33:04,357 Elle vient d'une grande famille de banquiers. 678 00:33:04,524 --> 00:33:06,651 Elle a fait son grand bal, son coming out. 679 00:33:06,818 --> 00:33:08,320 Ah bon ? Elle est gay ? 680 00:33:08,486 --> 00:33:10,947 Non, elle est charmante et très belle. 681 00:33:11,114 --> 00:33:13,909 On devait passer le week-end ensemble, 682 00:33:14,075 --> 00:33:17,787 mais elle enchaîne les interviews pour le journal de la fac. 683 00:33:18,330 --> 00:33:20,415 L'ambition, c'est plutôt admirable. 684 00:33:21,666 --> 00:33:26,296 Ça devait être une petite interview de rien du tout, juste une heure, 685 00:33:26,463 --> 00:33:29,883 et en fait, notre week-end est foutu. 686 00:33:30,592 --> 00:33:32,219 Détends-toi un peu ! 687 00:33:32,385 --> 00:33:34,512 Je peux pas me détendre. 688 00:33:34,679 --> 00:33:37,015 C'était notre petit week-end à nous 689 00:33:37,182 --> 00:33:39,517 et j'erre dans les rues 690 00:33:39,684 --> 00:33:41,394 comme Agar dans le désert ! 691 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 Dis-le-lui à elle. 692 00:33:43,521 --> 00:33:45,106 Qu'elle fasse des choix. 693 00:33:45,273 --> 00:33:49,069 Tu veux du vin, marcher sous la pluie et qu'elle chope une bronchite. 694 00:33:51,321 --> 00:33:54,950 Elle semble tenir un gros coup, elle prend ça au sérieux. 695 00:33:55,116 --> 00:33:56,493 Passe à autre chose. 696 00:33:58,286 --> 00:33:59,788 Je m'y efforce. 697 00:34:00,163 --> 00:34:02,165 Ou tu crains qu'on la drague ? 698 00:34:02,332 --> 00:34:03,375 Pourquoi tu dis ça ? 699 00:34:03,542 --> 00:34:06,002 Elle interviewe des beaux mecs ? 700 00:34:07,170 --> 00:34:09,673 J'y ai jamais pensé, je sais pas. 701 00:34:10,340 --> 00:34:11,925 On peut les trouver intéressants. 702 00:34:12,425 --> 00:34:15,428 Alors manifeste-toi, affirme-toi. 703 00:34:15,845 --> 00:34:18,640 - Faut que je sois plus exigeant ? - Je trouve, oui. 704 00:34:19,808 --> 00:34:22,602 Elle rencontre de vraies pointures du cinéma. 705 00:34:22,894 --> 00:34:25,397 - Des pontes ? - Un réal et un scénariste. 706 00:34:25,564 --> 00:34:26,648 Des artistes. 707 00:34:26,856 --> 00:34:28,608 Souvent des gens passionnés. 708 00:34:28,942 --> 00:34:30,318 Oh putain ! 709 00:34:31,820 --> 00:34:34,030 T'as raison, faut que je l'appelle. 710 00:34:34,281 --> 00:34:35,824 Sans attendre. 711 00:34:35,991 --> 00:34:38,034 - Ça urge ? - Je sais pas. 712 00:34:38,618 --> 00:34:39,786 Oh punaise ! 713 00:34:40,787 --> 00:34:42,998 Vu que c'est ton idée, je lui... 714 00:34:43,164 --> 00:34:44,541 je lui dis quoi ? 715 00:34:45,208 --> 00:34:47,085 Tu peux pas dire grand-chose. 716 00:34:47,252 --> 00:34:49,421 T'aurais l'air possessif. 717 00:34:49,713 --> 00:34:51,214 Tu me pousses à l'appeler, 718 00:34:51,381 --> 00:34:53,758 je te demande conseil et tu réponds ça ! 719 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 T'as rien dans le bide ! 720 00:34:56,469 --> 00:34:59,556 Je comprends pourquoi Amy t'a basé. 721 00:35:01,224 --> 00:35:03,393 Elle m'a pas largué, j'en ai eu marre. 722 00:35:03,560 --> 00:35:06,396 C'est ça. Dès que t'appelais, 723 00:35:06,563 --> 00:35:09,190 elle me faisait signe : "Je suis pas là." 724 00:35:11,860 --> 00:35:13,945 Ashleigh, écoute, 725 00:35:14,821 --> 00:35:18,116 je sais que t'es très occupée, on est venus pour ça, 726 00:35:18,283 --> 00:35:20,869 et je respecte totalement l'ambition. 727 00:35:21,578 --> 00:35:24,164 Faut que j'entende ça sans sac à vomi ? 728 00:35:24,706 --> 00:35:26,499 Je peux pas te parler, 729 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 je suis embringuée dans un truc. 730 00:35:28,919 --> 00:35:31,004 On avait prévu des choses, aujourd'hui. 731 00:35:31,546 --> 00:35:33,215 Je suis très occupée, 732 00:35:33,381 --> 00:35:35,467 je peux pas t'expliquer au téléphone. 733 00:35:36,009 --> 00:35:37,928 Il était question d'une interview, 734 00:35:38,094 --> 00:35:40,222 pourquoi tant de mystère, 735 00:35:40,388 --> 00:35:41,598 genre CIA ? 736 00:35:41,765 --> 00:35:43,350 Sauf s'il y a anguille sous roche. 737 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 Sauf s'il y a anguille sous roche. 738 00:35:46,686 --> 00:35:48,855 Je t'appelle plus tard, salut. 739 00:35:51,316 --> 00:35:53,318 Saloperie de portables ! 740 00:35:53,693 --> 00:35:55,820 Je trouve ça super louche. 741 00:35:55,987 --> 00:35:58,782 Parce que t'as l'esprit mal tourné. 742 00:35:59,115 --> 00:36:00,534 Tu dois vraiment l'aimer. 743 00:36:01,243 --> 00:36:03,370 Oui, c'est ma bouffée d'oxygène. 744 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 Elle est charmante, agréable, 745 00:36:06,081 --> 00:36:07,332 jolie. 746 00:36:07,582 --> 00:36:09,167 Mais sexy, en même temps. 747 00:36:09,334 --> 00:36:10,585 Pleine d'esprit. 748 00:36:11,545 --> 00:36:13,463 Elle chante bien, joue de la flûte. 749 00:36:13,630 --> 00:36:15,423 Comment te dire... 750 00:36:15,632 --> 00:36:17,717 Arrête de me parler d'elle, OK ? 751 00:36:20,303 --> 00:36:21,638 C'était ton copain ? 752 00:36:22,639 --> 00:36:23,974 Gatsby, oui. 753 00:36:25,058 --> 00:36:26,226 Encore la tête qui tourne ? 754 00:36:26,393 --> 00:36:27,394 Non, ça va. 755 00:36:29,354 --> 00:36:31,398 Qu'est-ce qu'il fait, Gatsby ? 756 00:36:31,982 --> 00:36:33,817 Il est à Yardley, lui aussi. 757 00:36:34,317 --> 00:36:37,445 Il l'appelle l'Université du Repos Éternel. 758 00:36:37,862 --> 00:36:39,406 Il est journaliste aussi ? 759 00:36:40,115 --> 00:36:42,450 Il sait pas trop ce qu'il veut faire. 760 00:36:42,868 --> 00:36:46,872 Dans ses rêves les plus fous, il se verrait en Sky Masterson. 761 00:36:47,038 --> 00:36:48,665 Un bookmaker de Broadway ? 762 00:36:48,832 --> 00:36:50,584 Il est un peu excentrique. 763 00:36:50,792 --> 00:36:52,627 Dans quel sens ? 764 00:36:54,754 --> 00:36:59,301 C'est sûrement parce qu'il ne s'est jamais bien entendu avec sa mère. 765 00:36:59,926 --> 00:37:04,306 Elle l'a toujours forcé à tout lire, apprendre le piano... 766 00:37:05,056 --> 00:37:06,224 Il est très intelligent. 767 00:37:06,391 --> 00:37:09,144 Le genre d'étudiant qui, sans réviser, 768 00:37:09,311 --> 00:37:11,271 a son exam les doigts dans le nez. 769 00:37:11,438 --> 00:37:12,522 On dirait moi. 770 00:37:13,732 --> 00:37:15,233 À vrai dire, 771 00:37:16,192 --> 00:37:17,944 ne le dites à personne, mais... 772 00:37:18,111 --> 00:37:20,614 je pense qu'il est un chouïa Asperger. 773 00:37:25,327 --> 00:37:27,996 Tu sais, Chan, je vais descendre aussi. 774 00:37:31,458 --> 00:37:33,335 - Tu fais quoi, là ? - Pourquoi ? 775 00:37:33,543 --> 00:37:35,212 J'ai du temps à tuer, 776 00:37:35,378 --> 00:37:38,298 je pensais aller au MoMA voir l'expo Weegee. 777 00:37:38,465 --> 00:37:41,801 Tu t'ennuies, donc tu veux que je t'accompagne ? 778 00:37:41,968 --> 00:37:45,722 Oublie. Du temps d'Amy, t'avais déjà ce petit caractère. 779 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 Je veux pas d'embrouilles. 780 00:37:47,390 --> 00:37:51,645 J'ai des tableaux à voir au Met. Tu peux m'accompagner. 781 00:37:51,811 --> 00:37:53,855 Mais pourquoi tu veux pas... 782 00:37:54,022 --> 00:37:56,149 Très bien ! On s'agacera mutuellement. 783 00:37:56,316 --> 00:37:58,568 Je me change, je suis trempée. T'as faim ? 784 00:37:58,735 --> 00:38:02,072 Pas de cuisine d'Arizona, on a fini les scorpions frits. 785 00:38:07,953 --> 00:38:09,871 Ça me rappelle plein de souvenirs. 786 00:38:10,038 --> 00:38:11,957 Mes parents sont à East Hampton. 787 00:38:12,123 --> 00:38:14,751 - Et pas toi ? - J'ai rancard, ce soir. 788 00:38:15,001 --> 00:38:15,794 Toi ? 789 00:38:15,961 --> 00:38:18,463 Eh oui, il paraît que je suis désirable. 790 00:38:18,630 --> 00:38:20,549 Qui est la pauvre victime ? 791 00:38:20,715 --> 00:38:21,675 Tu connais pas. 792 00:38:21,841 --> 00:38:24,678 Le dermato d'une copine. 793 00:38:25,220 --> 00:38:26,638 Romantique ! 794 00:38:26,805 --> 00:38:29,224 Montre-lui tes grains de beauté suspects, 795 00:38:29,391 --> 00:38:30,350 dans le dos. 796 00:38:30,517 --> 00:38:31,601 Sûrement pas grave. 797 00:38:31,768 --> 00:38:34,312 J'espère que je vais pas regretter les Hamptons. 798 00:38:34,479 --> 00:38:36,815 La plage est très belle, sous la pluie. 799 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Tu serais avec tes parents ? 800 00:38:38,400 --> 00:38:41,778 Et alors ? Je les aime bien. Tu le sais, ils sont sympas. 801 00:38:41,945 --> 00:38:43,321 Pas les tiens ? 802 00:38:43,488 --> 00:38:45,448 J'emploierais pas ce mot-là. 803 00:38:45,615 --> 00:38:46,575 Je reviens. 804 00:38:46,741 --> 00:38:47,951 Je peux jouer du piano ? 805 00:38:48,118 --> 00:38:50,537 Vas-y. C'est un héritage familial. 806 00:39:07,178 --> 00:39:09,973 Si je vais jouer au golf 807 00:39:10,140 --> 00:39:13,393 La pluie sera de la partie 808 00:39:13,935 --> 00:39:16,730 Si j'organise une fête 809 00:39:16,897 --> 00:39:20,191 Le voisin se plaindra du bruit 810 00:39:20,609 --> 00:39:26,907 Attraper des rhumes Rater des trains, voilà ma vie 811 00:39:27,824 --> 00:39:32,245 Ces choses-là n'arrivent qu'à moi 812 00:39:34,664 --> 00:39:37,417 Je n'en rate jamais une 813 00:39:37,584 --> 00:39:41,087 J'ai eu la rougeole et la goutte 814 00:39:41,796 --> 00:39:45,175 Et dès que je joue un as 815 00:39:45,342 --> 00:39:48,637 Mon partenaire le coupe 816 00:39:48,970 --> 00:39:51,556 Je suis l'genre d'inconscient 817 00:39:51,723 --> 00:39:55,435 Qui ne réfléchit qu'après coup 818 00:39:56,353 --> 00:40:00,815 Ces choses-là n'arrivent qu'à moi 819 00:40:03,318 --> 00:40:09,950 Au début, j'ai cru que tu conjurerais le sort 820 00:40:10,200 --> 00:40:15,664 Que l'amour mettrait fin à mes malheurs 821 00:40:17,666 --> 00:40:20,794 Mais mon âme s'entête 822 00:40:21,044 --> 00:40:24,256 Et ne veut rien entendre 823 00:40:24,673 --> 00:40:29,803 Alors mes châteaux en Espagne sont tous à vendre 824 00:40:31,471 --> 00:40:34,558 J'ai télégraphié, téléphoné 825 00:40:35,225 --> 00:40:38,728 Envoyé une lettre par avion 826 00:40:39,104 --> 00:40:42,315 "Adieu" fut ta réponse 827 00:40:42,566 --> 00:40:46,069 J'ai même payé à réception 828 00:40:46,778 --> 00:40:49,698 Je n'ai aimé qu'une fois 829 00:40:49,864 --> 00:40:53,785 Et il fallait que ce soit toi 830 00:40:54,911 --> 00:40:57,581 Ces choses-là 831 00:40:57,747 --> 00:41:02,294 n'arrivent qu'à moi 832 00:41:04,254 --> 00:41:05,297 C'est joli. 833 00:41:07,007 --> 00:41:09,301 J'aime bien le piano-bar. 834 00:41:09,968 --> 00:41:12,554 Dehors, la bruine, le ciel gris. 835 00:41:12,888 --> 00:41:16,182 New York enveloppé d'une fine brume. 836 00:41:16,558 --> 00:41:19,436 Deux amants ont rendez-vous à 18 h. 837 00:41:19,603 --> 00:41:23,148 À Grand Central, sous l'horloge, comme dans le film. 838 00:41:23,315 --> 00:41:25,275 J'aime ce film, mais... 839 00:41:25,609 --> 00:41:27,527 je vois la scène dehors. 840 00:41:28,361 --> 00:41:29,821 Près de l'East River ? 841 00:41:29,988 --> 00:41:32,449 Là où les remorqueurs accostent. 842 00:41:32,616 --> 00:41:34,618 Presque, tu chauffes. 843 00:41:35,994 --> 00:41:38,705 Je sais, sous l'horloge ! 844 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Laquelle ? 845 00:41:41,583 --> 00:41:45,295 L'horloge Delacorte, avec ses animaux, à Central Park. 846 00:41:45,462 --> 00:41:47,923 J'adore, c'est un très vieux film. 847 00:41:48,131 --> 00:41:51,134 Ma mère et moi regardions plein de vieux films. 848 00:41:51,301 --> 00:41:53,136 Elle observait les décors. 849 00:41:53,345 --> 00:41:56,014 Superbe façon de s'évader. 850 00:41:56,806 --> 00:41:59,017 Dans ma version, lui attend. 851 00:41:59,226 --> 00:42:00,769 On entend une musique, 852 00:42:00,977 --> 00:42:02,604 mais elle ne vient jamais. 853 00:42:03,188 --> 00:42:06,524 Ou elle attend, mais lui choisit l'autre femme. 854 00:42:07,317 --> 00:42:09,986 Et s'ils s'embrassaient sous la pluie ? Moi, ça me va. 855 00:42:10,153 --> 00:42:11,905 Même si c'est racoleur. 856 00:42:12,447 --> 00:42:13,615 Imagine. 857 00:42:13,949 --> 00:42:15,242 Six heures moins une, 858 00:42:15,408 --> 00:42:17,035 tu fais les cent pas, 859 00:42:17,285 --> 00:42:19,371 premières gouttes de pluie. 860 00:42:19,746 --> 00:42:22,666 Tu es sous ton horloge, à Central Park, 861 00:42:22,832 --> 00:42:25,168 tu attends ton... 862 00:42:26,253 --> 00:42:27,254 dermatologue. 863 00:42:27,420 --> 00:42:30,590 Mais il vient de diagnostiquer un carcinome sur sa lèvre 864 00:42:30,757 --> 00:42:32,926 qui métastase allègrement. 865 00:42:33,385 --> 00:42:35,470 Allez, arrête un peu. 866 00:42:35,637 --> 00:42:37,389 Dans ma version, tout se passe bien. 867 00:42:37,556 --> 00:42:40,100 Il vient à ma rencontre, m'enlace 868 00:42:40,267 --> 00:42:42,185 et m'embrasse tendrement. 869 00:42:42,352 --> 00:42:44,229 Pas besoin d'une biopsie. 870 00:42:47,440 --> 00:42:48,358 Connie ! 871 00:42:50,068 --> 00:42:53,029 C'est ça, ton shopping avec Judie dans le Connecticut ? 872 00:42:53,196 --> 00:42:54,281 Que fais-tu ici ? 873 00:42:54,447 --> 00:42:57,367 Je t'ai aperçue par la fenêtre de la voiture. 874 00:42:57,534 --> 00:42:59,953 - Un pur hasard. - Ah oui ? Bizarre. 875 00:43:00,120 --> 00:43:01,788 Bizarre, tu dis ? 876 00:43:02,163 --> 00:43:04,291 Tu couches avec lui depuis des mois. 877 00:43:04,457 --> 00:43:06,459 - On allait te le dire. - Quand ? 878 00:43:06,668 --> 00:43:08,420 Après le déménagement à Londres ? 879 00:43:08,628 --> 00:43:10,672 C'était ton rêve, qu'on aille à Londres ! 880 00:43:10,839 --> 00:43:13,174 C'est arrivé, même si on a résisté. 881 00:43:13,341 --> 00:43:16,469 Résisté dans chaque hôtel, sur chaque matelas. 882 00:43:16,636 --> 00:43:18,763 - Sur la banquette arrière... - C'est pas sexuel. 883 00:43:18,930 --> 00:43:20,348 C'est toujours sexuel. 884 00:43:20,515 --> 00:43:22,809 Tout est sexuel, l'économie... 885 00:43:22,976 --> 00:43:25,478 On va pas s'engueuler dans la rue. 886 00:43:25,645 --> 00:43:28,356 Toi et mon meilleur ami, quel cliché ! 887 00:43:28,523 --> 00:43:30,775 Ne condamne pas Larry, il t'adore. 888 00:43:30,942 --> 00:43:32,277 Il s'identifie à toi. 889 00:43:32,444 --> 00:43:35,530 Je sais, il prend mon après-rasage et ma femme. 890 00:43:35,697 --> 00:43:37,449 - C'est qui ? - Ted, ça va ? 891 00:43:37,616 --> 00:43:39,451 - Quel rapport ? - Qui c'est ? 892 00:43:39,826 --> 00:43:41,870 Tout va bien, ne bougez pas. 893 00:43:42,037 --> 00:43:43,205 Restez au sec. 894 00:43:44,289 --> 00:43:46,082 Je suis de la Gazette de Yardley. 895 00:43:46,249 --> 00:43:48,043 - La quoi ? - La Gazette de Yardley. 896 00:43:48,210 --> 00:43:50,337 Elle fait un reportage sur Rollie. 897 00:43:50,503 --> 00:43:53,006 Et pourquoi vous me suivez ? 898 00:43:53,173 --> 00:43:54,466 N'inverse pas les rôles. 899 00:43:54,633 --> 00:43:57,385 Ne fais pas ça, t'es prise en flagrant délit. 900 00:43:57,552 --> 00:44:02,098 Toi, tu te ridiculises devant toutes les starlettes... 901 00:44:02,265 --> 00:44:04,601 Qu'est-ce que tu racontes ? 902 00:44:04,768 --> 00:44:07,187 Tu es la maîtresse de Larry Lipshitz. 903 00:44:07,354 --> 00:44:10,065 Et toi, tu m'espionnes avec ta concubine de 15 ans. 904 00:44:10,232 --> 00:44:11,608 - Elle est journaliste. - J'ai 21 ans. 905 00:44:11,775 --> 00:44:13,735 Elle est majeure. Et journaliste. 906 00:44:13,902 --> 00:44:15,820 - Je peux le prouver. - Pas besoin. 907 00:44:15,987 --> 00:44:17,989 J'ai l'habitude, dans les bars. 908 00:44:18,156 --> 00:44:22,369 Puisque vous êtes reporter, voici un communiqué sur mon mari. 909 00:44:22,577 --> 00:44:23,453 Sans blague ? 910 00:44:23,620 --> 00:44:25,914 - Je peux prendre des notes ? - Allez-y. 911 00:44:26,206 --> 00:44:30,377 Demandez-lui combien de fois il m'a trompée. 912 00:44:30,544 --> 00:44:31,628 Elle délire. 913 00:44:31,920 --> 00:44:34,798 - Ta secrétaire, les actrices... - Faux. 914 00:44:35,048 --> 00:44:36,258 La poétesse. 915 00:44:36,424 --> 00:44:39,803 Pour le plaisir ou dans le cadre d'un projet ? 916 00:44:40,011 --> 00:44:41,179 Arrête de lui mentir. 917 00:44:41,346 --> 00:44:42,430 Ashleigh, venez. 918 00:44:42,639 --> 00:44:45,934 Voilà l'adresse des studios. 919 00:44:46,518 --> 00:44:47,727 Trouvez Rollie. 920 00:44:48,228 --> 00:44:50,647 Je sais pas me repérer, à New York. 921 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 Donnez l'adresse au chauffeur. 922 00:44:52,691 --> 00:44:55,277 Demandez-lui s'il a couché avec Samantha Leroy. 923 00:44:55,443 --> 00:44:57,445 Mon journal n'est pas un tabloïd. 924 00:44:57,612 --> 00:44:59,614 Tous les journaux le sont. 925 00:44:59,781 --> 00:45:02,993 Faites l'éloge du film pour qu'il ne le massacre pas. 926 00:45:03,159 --> 00:45:04,578 Et ne publiez rien de ça ! 927 00:45:04,744 --> 00:45:06,454 Aucune crainte, on protège nos sources. 928 00:45:06,621 --> 00:45:07,539 J'en suis sûr. 929 00:45:17,299 --> 00:45:19,843 Mon premier baiser avec Amy, c'était ici. 930 00:45:20,010 --> 00:45:21,177 Elle me l'a dit. 931 00:45:21,344 --> 00:45:25,807 Un tableau de Jérôme Bosch t'a rendu romantique, d'où le baiser. 932 00:45:25,974 --> 00:45:28,059 Elle a compris que ton psy servait à rien. 933 00:45:28,226 --> 00:45:30,478 Me dis pas qu'elle m'a mis 4. 934 00:45:30,770 --> 00:45:33,732 Si elle t'avait mieux noté, je l'aurais auditée. 935 00:45:39,237 --> 00:45:41,698 Ça a son charme, cette élégance. 936 00:45:43,325 --> 00:45:47,120 Ma mère aurait aimé que Sargent la peigne dans cette pose. 937 00:45:48,038 --> 00:45:51,041 Ils s'habillaient follement bien, à Paris. 938 00:45:51,333 --> 00:45:53,210 Je me verrais bien y vivre. 939 00:45:53,835 --> 00:45:57,464 Je t'ai jamais demandé comment tu vois ton avenir. 940 00:45:58,465 --> 00:46:00,133 Je sais pas trop, je rame. 941 00:46:00,342 --> 00:46:01,343 C'est-à-dire ? 942 00:46:01,509 --> 00:46:04,387 Je sais seulement ce que je veux pas être. 943 00:46:04,554 --> 00:46:05,764 C'est grave ? 944 00:46:05,972 --> 00:46:07,807 Pas de tactique préétablie ? 945 00:46:07,974 --> 00:46:10,644 Je sais que je veux pas être pilote d'essai, 946 00:46:10,810 --> 00:46:13,647 ni homme d'Église, ni proctologue. 947 00:46:14,314 --> 00:46:15,857 C'est déjà ça en moins. 948 00:46:16,566 --> 00:46:18,443 T'entres pas dans le moule. 949 00:46:18,652 --> 00:46:21,154 C'est pour ça que je craquais pour toi. 950 00:46:21,321 --> 00:46:23,698 - Toi ? - C'est bizarre, hein ? 951 00:46:23,949 --> 00:46:27,452 Avec toi, elle faisait des trucs différents. 952 00:46:27,619 --> 00:46:30,205 Tu l'emmenais dans des pianos-bars miteux. 953 00:46:30,372 --> 00:46:31,456 Les autres, non. 954 00:46:31,623 --> 00:46:33,291 Et à sa première partie de dés. 955 00:46:33,458 --> 00:46:36,586 J'adorais entendre tout ça en détail. 956 00:46:36,753 --> 00:46:38,547 Je voulais que ça dure, vous deux. 957 00:46:38,713 --> 00:46:41,758 T'étais pas comme ses autres crétins. 958 00:46:41,967 --> 00:46:44,177 T'étais un crétin à part. 959 00:46:44,344 --> 00:46:46,513 Content de t'avoir impressionnée. 960 00:46:47,639 --> 00:46:49,975 Un jour, Amy est rentrée et m'a dit 961 00:46:50,141 --> 00:46:54,145 que vous aviez loué une barque à Central Park, et fait l'amour. 962 00:46:54,479 --> 00:46:57,274 - Elle t'a dit ça ? - En détail, clapotis inclus. 963 00:46:57,440 --> 00:46:58,567 Là, je suis gêné. 964 00:46:58,733 --> 00:47:00,443 Faut pas, elle t'a mis 6. 965 00:47:00,610 --> 00:47:02,571 6, Amy ! 966 00:47:03,238 --> 00:47:06,283 Avec un astérisque disant que t'étais crispé. 967 00:47:06,449 --> 00:47:09,244 Central Park, c'est risqué, à 2 h du mat'. 968 00:47:09,411 --> 00:47:11,162 Mais c'est si romantique. 969 00:47:11,329 --> 00:47:12,789 Il a commencé à pleuvoir. 970 00:47:12,956 --> 00:47:14,791 C'était le meilleur moment, 971 00:47:14,958 --> 00:47:16,877 ses cheveux étaient mouillés, 972 00:47:17,043 --> 00:47:19,337 ses vêtements lui collaient au corps. 973 00:47:19,504 --> 00:47:20,755 Elle s'est mise à éternuer. 974 00:47:20,922 --> 00:47:22,674 Ça, je m'en souviens pas. 975 00:47:23,884 --> 00:47:27,262 Maintenant que j'y repense, tu étais toujours là 976 00:47:27,429 --> 00:47:28,972 à me scruter. 977 00:47:29,931 --> 00:47:31,725 Tu t'en rends compte que maintenant ? 978 00:47:35,812 --> 00:47:37,355 T'as que ça à dire ? 979 00:47:37,522 --> 00:47:40,150 Tu me trouvais pas jolie, attirante ? 980 00:47:41,026 --> 00:47:42,319 Ça allait. 981 00:47:42,861 --> 00:47:45,113 J'avais aucune difformité, c'est ça ? 982 00:47:45,280 --> 00:47:48,199 Pas d'acromégalie, ni de bosse dans le dos. 983 00:47:48,742 --> 00:47:52,412 Je t'observais pas, j'étais pas à l'aise avec tes parents. 984 00:47:52,579 --> 00:47:56,333 Et quand Amy apparaissait, c'était genre Miss USA. 985 00:47:57,334 --> 00:47:59,836 Je parie qu'Ashleigh a tout d'une Miss. 986 00:48:00,003 --> 00:48:02,923 Elle a été élue au lycée, à Tucson. 987 00:48:03,340 --> 00:48:04,591 À la foire agricole ? 988 00:48:05,133 --> 00:48:06,384 Comment t'as deviné ? 989 00:48:07,219 --> 00:48:09,137 C'était pas sorcier. Allez, on avance. 990 00:48:11,348 --> 00:48:13,058 Ils sont fous ces Égyptiens, 991 00:48:13,225 --> 00:48:15,352 miser tout leur argent sur l'au-delà. 992 00:48:15,518 --> 00:48:18,480 Gatsby, on ne vit qu'une fois, 993 00:48:18,647 --> 00:48:21,233 mais ça suffit, si on trouve l'âme sœur. 994 00:48:22,067 --> 00:48:24,778 Tu crois qu'elle me fait marcher, là ? 995 00:48:25,070 --> 00:48:26,696 J'essaie de garder le moral. 996 00:48:26,863 --> 00:48:29,032 T'es vraiment accro, non ? 997 00:48:32,577 --> 00:48:35,830 Ma tante et mon oncle ! Ils vont à la soirée de maman. 998 00:48:35,997 --> 00:48:37,958 - Laquelle ? - Celle de ce soir. 999 00:48:38,124 --> 00:48:40,752 Ils vont lui dire qu'ils m'ont vu ! Je me cache. 1000 00:48:40,919 --> 00:48:44,089 Va dans le sarcophage, j'apporte les bandelettes. 1001 00:48:59,187 --> 00:49:01,064 Je suis enfin seule. 1002 00:49:01,231 --> 00:49:02,315 Tu es où ? 1003 00:49:02,774 --> 00:49:05,652 Comment t'expliquer... Tu connais Toutânkhamon ? 1004 00:49:06,319 --> 00:49:07,320 Où ça ? 1005 00:49:07,737 --> 00:49:08,822 Tu fais quoi ? 1006 00:49:24,838 --> 00:49:26,256 Quelle surprise ! 1007 00:49:26,423 --> 00:49:28,258 J'allais appeler ta mère. 1008 00:49:35,724 --> 00:49:37,309 Je peux vous renseigner ? 1009 00:49:37,475 --> 00:49:39,269 Je cherche Roland Pollard. 1010 00:49:39,895 --> 00:49:41,438 Ah oui, il est venu. 1011 00:49:41,605 --> 00:49:43,523 Je sais pas s'il est encore là. 1012 00:49:44,065 --> 00:49:47,444 Maman, avec Ashleigh, on voulait te faire la surprise. 1013 00:49:47,611 --> 00:49:50,155 Mais j'ai croisé oncle Tyler et tante Grace. 1014 00:49:50,322 --> 00:49:53,450 T'en fais pas, on vient dîner, ça sera super. 1015 00:49:53,617 --> 00:49:56,620 Je trouvais rigolo de te faire une surprise. 1016 00:49:56,870 --> 00:49:59,039 On a gâché ta surprise ? 1017 00:50:00,457 --> 00:50:01,750 M. Pollard ? 1018 00:50:04,336 --> 00:50:05,295 Rollie ? 1019 00:50:06,630 --> 00:50:08,632 Bonjour, je peux vous aider ? 1020 00:50:09,633 --> 00:50:11,426 Vous avez vu M. Pollard ? 1021 00:50:12,093 --> 00:50:14,888 Rollie est parti il y a une heure. 1022 00:50:16,097 --> 00:50:17,682 Il avait l'air bien ? 1023 00:50:19,309 --> 00:50:20,685 Pour être franc, 1024 00:50:21,102 --> 00:50:22,979 je crois qu'il était soûl. 1025 00:50:23,939 --> 00:50:25,190 Vous êtes amis ? 1026 00:50:28,902 --> 00:50:30,445 Vous êtes Francisco Vega. 1027 00:50:31,279 --> 00:50:32,822 C'est bien, ou pas ? 1028 00:50:33,782 --> 00:50:35,450 Si ma coloc était là, 1029 00:50:36,117 --> 00:50:37,953 elle ferait une hémorragie. 1030 00:50:39,204 --> 00:50:43,083 Elle vous vénère presque autant que la pilule du lendemain. 1031 00:50:43,333 --> 00:50:44,334 Moi aussi. 1032 00:50:45,835 --> 00:50:48,046 Incroyable, je parle à Francisco Vega. 1033 00:50:48,505 --> 00:50:49,798 Regardez-moi ça, 1034 00:50:49,965 --> 00:50:53,051 une journaliste qui retombe en adolescence. 1035 00:50:55,095 --> 00:50:56,555 Vous êtes Francisco Vega. 1036 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 Je sais. 1037 00:50:58,348 --> 00:51:00,934 Mais la vraie question est qui êtes-vous ? 1038 00:51:01,268 --> 00:51:02,561 Qui suis-je ? 1039 00:51:02,727 --> 00:51:04,813 C'est ce que vous me demandez ? 1040 00:51:06,106 --> 00:51:07,274 Mon identité. 1041 00:51:07,857 --> 00:51:09,192 Ça vous revient ? 1042 00:51:11,736 --> 00:51:13,947 C'est pas vrai, j'ai un blanc. 1043 00:51:14,281 --> 00:51:15,907 Sur vos papiers, peut-être ? 1044 00:51:16,366 --> 00:51:17,200 Oui. 1045 00:51:23,582 --> 00:51:25,083 Je m'appelle Ashleigh Enright. 1046 00:51:25,417 --> 00:51:27,294 La voilà, la réponse. 1047 00:51:30,297 --> 00:51:32,465 J'écris pour la Gazette de Yardley. 1048 00:51:32,632 --> 00:51:35,677 Je suis venue à New York interviewer M. Pollard. 1049 00:51:36,970 --> 00:51:39,389 Vous êtes vous, mais en mieux. 1050 00:51:39,890 --> 00:51:41,308 Je vais vous dire, 1051 00:51:41,474 --> 00:51:44,811 vous êtes la plus belle journaliste que j'ai connue. 1052 00:51:45,687 --> 00:51:47,814 Vous seriez sexy, en présentatrice. 1053 00:51:47,981 --> 00:51:51,776 Vous faites les unes des magazines avec des femmes sublimes ! 1054 00:51:51,943 --> 00:51:52,694 Montez. 1055 00:51:52,861 --> 00:51:55,697 Pas maintenant, laissez-nous tranquilles ! 1056 00:51:57,699 --> 00:51:59,242 Est-ce bien raisonnable ? 1057 00:51:59,409 --> 00:52:00,952 Faites comme chez vous. 1058 00:52:02,329 --> 00:52:03,788 Voulez-vous vous asseoir ? 1059 00:52:04,331 --> 00:52:05,749 Voulez-vous un verre ? 1060 00:52:05,916 --> 00:52:07,709 Voulez-vous dîner avec moi ? 1061 00:52:08,418 --> 00:52:10,378 Si je veux faire quoi avec vous ? 1062 00:52:11,379 --> 00:52:12,672 Je n'ai rien prévu, 1063 00:52:12,839 --> 00:52:16,801 on pourrait dîner tôt et ensuite aller à une fête. 1064 00:52:17,010 --> 00:52:17,928 Une fête ? 1065 00:52:18,303 --> 00:52:19,137 Dîner... 1066 00:52:22,557 --> 00:52:25,727 Et Tiffany Griffin ? Je vous croyais en couple. 1067 00:52:25,894 --> 00:52:27,312 On vient de rompre. 1068 00:52:28,104 --> 00:52:30,065 Je vais me changer. 1069 00:52:30,315 --> 00:52:32,317 Comme ça, vous y réfléchissez. 1070 00:52:37,781 --> 00:52:38,740 Zut. 1071 00:52:40,075 --> 00:52:43,662 Super, je dois emmener Ashleigh à cette soirée à la con. 1072 00:52:43,870 --> 00:52:45,205 En quoi c'est grave ? 1073 00:52:45,372 --> 00:52:49,292 Je veux passer la soirée seul avec elle à New York, 1074 00:52:49,459 --> 00:52:52,504 pas avec une flopée de WASP ploutocrates. 1075 00:52:52,671 --> 00:52:55,507 Une flopée de WASP ploutocrates ? 1076 00:52:55,674 --> 00:52:58,718 C'est un plat dans un restaurant fusion ? 1077 00:52:59,135 --> 00:53:02,639 Je me fiche de l'euro, du nombre de Basquiat qu'ils ont, 1078 00:53:02,806 --> 00:53:05,517 et qu'ils volent en Falcon ou en Gulfstream. 1079 00:53:05,684 --> 00:53:07,602 Rien de ça ne me parle. 1080 00:53:08,103 --> 00:53:10,939 T'as pas renoncé à l'argent de tes parents. 1081 00:53:11,314 --> 00:53:12,482 Et alors ? 1082 00:53:13,108 --> 00:53:15,151 Tu pourrais déménager, 1083 00:53:15,318 --> 00:53:17,737 travailler, payer tes études. 1084 00:53:17,904 --> 00:53:18,989 En faisant quoi ? 1085 00:53:20,240 --> 00:53:22,117 Pianiste dans un petit rade. 1086 00:53:22,450 --> 00:53:23,368 Ou... 1087 00:53:23,869 --> 00:53:26,204 joueur de poker ou de dés. 1088 00:53:27,038 --> 00:53:28,415 Tu es vilaine, Chan. 1089 00:53:28,582 --> 00:53:30,250 Tu iras droit en enfer. 1090 00:53:30,417 --> 00:53:33,587 Je trouve ça romantique, les joueurs, 1091 00:53:34,004 --> 00:53:35,380 les vieux airs, 1092 00:53:35,672 --> 00:53:37,883 les rendez-vous sous une horloge. 1093 00:53:38,049 --> 00:53:40,468 Dans les films, pas dans la vraie vie. 1094 00:53:40,719 --> 00:53:43,722 Laisse-la à ceux qui ne trouvent pas mieux. 1095 00:53:46,141 --> 00:53:47,893 On a bien tué le temps. 1096 00:53:48,101 --> 00:53:49,644 Bonne soirée avec M. Nævus. 1097 00:53:50,061 --> 00:53:50,812 Qui ? 1098 00:53:51,104 --> 00:53:52,272 Ton dermato. 1099 00:53:53,356 --> 00:53:57,152 Lui ne se ferait pas piéger dans une tombe égyptienne. 1100 00:54:04,075 --> 00:54:05,160 Francisco ! 1101 00:54:06,536 --> 00:54:07,454 Merci d'être venus. 1102 00:54:07,621 --> 00:54:09,289 C'est toujours comme ça ? 1103 00:54:10,665 --> 00:54:11,708 Là, c'est rien. 1104 00:54:13,460 --> 00:54:15,420 Un seul autographe, merci. 1105 00:54:17,756 --> 00:54:19,341 Pardon, on doit y aller. 1106 00:54:22,802 --> 00:54:24,012 Qui est la demoiselle ? 1107 00:54:24,179 --> 00:54:25,639 - Personne. - Qui êtes-vous ? 1108 00:54:25,805 --> 00:54:27,349 Je ne suis personne. 1109 00:54:27,515 --> 00:54:31,561 J'ai été élue Miss Sympa, à Scottsdale. C'est pas grand-chose. 1110 00:54:31,770 --> 00:54:33,313 Où vous êtes-vous connus ? 1111 00:54:33,480 --> 00:54:34,439 On y va. 1112 00:54:35,357 --> 00:54:37,859 - Qui est cette fille ? - Y a rien à raconter. 1113 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 Merci d'être venus. 1114 00:54:42,864 --> 00:54:43,865 Ça suffit. 1115 00:54:47,244 --> 00:54:49,579 Le public se pose plein de questions. 1116 00:54:50,580 --> 00:54:53,208 Êtes-vous vraiment né sur l'Orient-Express, 1117 00:54:53,375 --> 00:54:54,376 près de Budapest ? 1118 00:54:54,543 --> 00:54:57,337 Vos deux sœurs sont aussi belles que vous ? 1119 00:54:58,255 --> 00:55:00,173 Et ne soyez pas modeste. 1120 00:55:02,676 --> 00:55:04,010 Oui, elles le sont. 1121 00:55:05,679 --> 00:55:08,014 Elles sont même plus jolies. 1122 00:55:08,640 --> 00:55:09,683 Taylor, surtout. 1123 00:55:09,849 --> 00:55:12,519 On dirait votre compagne, Tiffany Griffin. 1124 00:55:12,852 --> 00:55:14,271 Ça pourrait être pire. 1125 00:55:18,525 --> 00:55:21,820 Vous envisagez vraiment un remake de L'Enfer est à lui ? 1126 00:55:21,987 --> 00:55:23,405 Vous avez un copain ? 1127 00:55:23,655 --> 00:55:24,489 Moi ? 1128 00:55:25,657 --> 00:55:28,994 Pardon, je ne devrais pas demander ça. 1129 00:55:29,244 --> 00:55:30,829 Pardon, c'est l'alcool. 1130 00:55:33,290 --> 00:55:36,293 La lumière des bougies donne à votre visage... 1131 00:55:37,043 --> 00:55:38,587 un éclat merveilleux. 1132 00:55:40,839 --> 00:55:44,718 Pardon, mais votre sourire est vraiment efficace. 1133 00:55:46,052 --> 00:55:48,889 Je suis obligé de demander si vous avez un copain, 1134 00:55:49,055 --> 00:55:50,015 ou pas. 1135 00:55:51,182 --> 00:55:53,101 Si j'ai un copain, 1136 00:55:53,268 --> 00:55:54,769 c'est votre question ? 1137 00:55:58,440 --> 00:56:01,318 Oui, mais en réalité, non. 1138 00:56:03,028 --> 00:56:05,113 Il y a un garçon, à Yardley, 1139 00:56:05,280 --> 00:56:06,323 qui... 1140 00:56:07,198 --> 00:56:10,368 Mais ce n'est qu'un garçon dans sa prime jeunesse. 1141 00:56:11,203 --> 00:56:13,038 On s'est vus quelques fois. 1142 00:56:14,289 --> 00:56:15,832 Vous devez l'adorer. 1143 00:56:16,666 --> 00:56:18,919 Est-il capitaine de l'équipe de football ? 1144 00:56:19,836 --> 00:56:20,879 Football ? 1145 00:56:23,298 --> 00:56:25,675 Non, il ne joue pas au football. 1146 00:56:26,593 --> 00:56:28,678 Il aime parier sur les écarts de points. 1147 00:56:28,929 --> 00:56:30,597 Donc, un mathématicien. 1148 00:56:32,432 --> 00:56:33,892 Pas exactement. 1149 00:56:34,392 --> 00:56:35,977 Gatsby est... 1150 00:56:37,354 --> 00:56:39,022 adorable. 1151 00:56:40,273 --> 00:56:42,108 Très divertissant. 1152 00:56:42,776 --> 00:56:44,277 Il est spécial. 1153 00:56:44,486 --> 00:56:45,862 Pittoresque. 1154 00:56:47,489 --> 00:56:49,866 Voilà le mot qui lui correspond. 1155 00:56:50,033 --> 00:56:51,076 Pittoresque. 1156 00:56:52,661 --> 00:56:54,037 C'est un original. 1157 00:56:54,496 --> 00:56:56,998 À la recherche de, disons... 1158 00:56:57,207 --> 00:56:59,334 une vision romantique 1159 00:56:59,501 --> 00:57:01,044 d'une époque révolue. 1160 00:57:04,089 --> 00:57:05,465 C'est quoi, ce vin ? 1161 00:57:06,007 --> 00:57:07,259 Château Meyney. 1162 00:57:09,469 --> 00:57:12,222 Je ne devrais pas m'enivrer de la sorte. 1163 00:57:13,139 --> 00:57:16,685 L'alcool sème le chaos dans mes neurones cérébraux. 1164 00:57:17,811 --> 00:57:18,895 Mais encore ? 1165 00:57:20,272 --> 00:57:22,023 Je ne me censure plus. 1166 00:57:22,440 --> 00:57:23,984 Je deviens 1167 00:57:24,276 --> 00:57:26,486 débauchée, désinhibée, 1168 00:57:27,237 --> 00:57:28,947 ardente, agressive, 1169 00:57:30,448 --> 00:57:31,533 méchante, 1170 00:57:32,033 --> 00:57:33,368 délirante, quoi ! 1171 00:57:40,542 --> 00:57:42,002 C'est ici, la partie de poker ? 1172 00:57:42,252 --> 00:57:44,254 - Vous êtes ? - Gatsby Welles. 1173 00:57:44,421 --> 00:57:45,297 Qui ? 1174 00:57:45,547 --> 00:57:47,757 Ça va, c'est le frère d'Hunter. 1175 00:57:48,550 --> 00:57:50,468 Je peux prendre son siège ? 1176 00:57:50,635 --> 00:57:53,722 Ah oui ! Hunter a dit que tu viendrais peut-être. 1177 00:57:54,848 --> 00:57:56,516 Tu veux vraiment jouer contre nous ? 1178 00:57:56,683 --> 00:57:59,144 D'après Hunter, c'est un vautour. 1179 00:57:59,311 --> 00:58:01,646 - Faites gaffe. - Plutôt un moineau. 1180 00:58:02,856 --> 00:58:05,942 Si ça vous rassure, j'ai un petit paquet. 1181 00:58:06,109 --> 00:58:08,528 - Il a plein de blé ! - Assieds-toi. 1182 00:58:22,542 --> 00:58:24,085 Je vais suivre. 1183 00:58:28,840 --> 00:58:31,635 C'est dingue, qui sait ce qui lui est arrivé ? 1184 00:58:31,801 --> 00:58:33,762 Elle a peut-être des ennuis. 1185 00:58:34,012 --> 00:58:35,597 Relance. 2 000. 1186 00:58:36,932 --> 00:58:38,892 Et si l'article la mettait en danger ? 1187 00:58:39,059 --> 00:58:41,645 Si on la kidnappait, l'assassinait ? 1188 00:58:41,937 --> 00:58:43,521 J'appelle la police ? 1189 00:58:44,064 --> 00:58:47,108 Mais la honte, si jamais elle est vivante ! 1190 00:58:47,859 --> 00:58:48,735 Petit, 1191 00:58:49,319 --> 00:58:51,905 tu suis ou pas ? La mise est de 2 000. 1192 00:58:59,496 --> 00:59:00,664 Je relance. 1193 00:59:03,792 --> 00:59:05,168 Et je sur-relance. 1194 00:59:05,335 --> 00:59:06,294 Tapis. 1195 00:59:48,503 --> 00:59:49,963 ...autour de 18°. 1196 00:59:50,130 --> 00:59:53,216 Il pleuvra ce soir, parfois abondamment. 1197 00:59:53,592 --> 00:59:55,802 Ça continue demain, beaucoup de nuages 1198 00:59:55,969 --> 00:59:58,096 et risque d'averses en fin d'après-midi. 1199 00:59:58,263 --> 00:59:59,723 Plus réjouissant : 1200 00:59:59,890 --> 01:00:03,435 Francisco Vega est à NY avec sa nouvelle conquête. 1201 01:00:03,643 --> 01:00:08,356 D'après nos sources, il s'agit d'Ashleigh Enright, une Miss de Tucson. 1202 01:00:08,732 --> 01:00:11,693 Plus tard, ils ont pris un verre à la lueur des bougies 1203 01:00:11,860 --> 01:00:13,945 en se disant des mots doux. 1204 01:00:14,362 --> 01:00:18,491 J'ai été élue Miss Sympa, à Scottsdale. C'est pas grand-chose. 1205 01:00:22,204 --> 01:00:24,831 Bonne chance, Francisco. On croise les doigts. 1206 01:00:24,998 --> 01:00:27,709 Ce couple magnifique n'a pas besoin de nous ! 1207 01:00:31,087 --> 01:00:32,964 Putain, il me faut un verre. 1208 01:00:34,799 --> 01:00:37,385 Un verre et une cigarette. 1209 01:00:38,803 --> 01:00:41,306 Et surtout une ballade d'Irving Berlin. 1210 01:00:54,319 --> 01:00:55,612 Vous en voulez un autre ? 1211 01:00:55,779 --> 01:00:57,197 Oui, un double. 1212 01:00:57,364 --> 01:00:58,448 Un double ? 1213 01:00:58,990 --> 01:01:02,118 Ça ira, je vais pas conduire un engin agricole. 1214 01:01:12,796 --> 01:01:16,174 Maman, fais-moi confiance. Je t'ai dit que je viendrais. 1215 01:01:18,593 --> 01:01:19,886 Ashleigh va bien. 1216 01:01:22,389 --> 01:01:24,683 Oui, avec une cravate et à l'heure. 1217 01:01:24,849 --> 01:01:26,518 Je peux pas trop parler. 1218 01:01:36,194 --> 01:01:37,904 Francisco Vega. 1219 01:01:38,113 --> 01:01:39,781 Un acteur de merde. 1220 01:01:39,948 --> 01:01:42,450 Il est incapable de jouer juste. 1221 01:01:42,659 --> 01:01:44,077 Avec ses gestes maniérés 1222 01:01:44,244 --> 01:01:47,747 et ses positions de gauche bidon pour faire sa promo. 1223 01:01:47,998 --> 01:01:51,459 Il voulait s'immoler par le feu contre le réchauffement climatique, 1224 01:01:51,626 --> 01:01:53,295 il fallait le laisser faire. 1225 01:01:53,461 --> 01:01:55,547 Ashleigh le trouve beau ? 1226 01:01:56,256 --> 01:01:58,717 Le monde est plein de belles femmes. 1227 01:02:00,051 --> 01:02:01,595 Pardon, vous me parlez ? 1228 01:02:01,761 --> 01:02:03,847 Désolé, je parlais tout seul. 1229 01:02:05,557 --> 01:02:06,850 Je connais ça. 1230 01:02:08,059 --> 01:02:10,228 Vous avez vu La Griffe du passé ? 1231 01:02:10,437 --> 01:02:11,438 Pardon ? 1232 01:02:11,646 --> 01:02:13,648 Jane Greer et Robert Mitchum. 1233 01:02:14,733 --> 01:02:16,610 Elle lui a été fatale ! 1234 01:02:16,985 --> 01:02:18,862 Il a tiré la mauvaise carte. 1235 01:02:19,362 --> 01:02:20,363 Vous êtes seule ? 1236 01:02:20,530 --> 01:02:23,158 Oui, sauf si je me joins à vous. 1237 01:02:24,951 --> 01:02:25,952 Allez. 1238 01:02:30,957 --> 01:02:33,501 - Terry Ford. - Gatsby Welles. 1239 01:02:33,668 --> 01:02:35,462 Vous avez l'air déprimé. 1240 01:02:37,047 --> 01:02:39,132 On m'a largué pour une star de cinéma. 1241 01:02:42,135 --> 01:02:45,263 C'est connu, on ne peut rien contre le charisme. 1242 01:02:46,556 --> 01:02:48,767 Je voulais pas boire seul dans ma chambre. 1243 01:02:49,100 --> 01:02:50,393 Vous avez une chambre ici ? 1244 01:02:50,852 --> 01:02:55,023 Non, je venais déjà quand on me servait que de la limonade. 1245 01:02:55,232 --> 01:02:57,150 J'aime leurs pianistes. 1246 01:02:57,651 --> 01:03:00,153 Et j'ai l'âge de commander un martini dry. 1247 01:03:01,196 --> 01:03:02,530 Le temps passe vite. 1248 01:03:02,906 --> 01:03:05,325 Oui, hélas, comme l'éclair. 1249 01:03:06,326 --> 01:03:07,744 C'est-à-dire ? 1250 01:03:09,621 --> 01:03:11,623 L'éclair, ça peut brûler. 1251 01:03:13,041 --> 01:03:14,459 J'en sais quelque chose. 1252 01:03:15,877 --> 01:03:17,754 Que faites-vous ici, seule ? 1253 01:03:18,797 --> 01:03:19,881 Mon travail. 1254 01:03:20,549 --> 01:03:21,550 Mais encore ? 1255 01:03:22,133 --> 01:03:23,969 Je donne vie aux rêves. 1256 01:03:25,053 --> 01:03:26,471 Comment ? 1257 01:03:26,846 --> 01:03:28,515 Je te laisse imaginer. 1258 01:03:34,187 --> 01:03:36,523 On va dans un endroit plus intime ? 1259 01:03:38,692 --> 01:03:39,568 D'accord... 1260 01:03:40,360 --> 01:03:41,611 Pourquoi pas ? 1261 01:03:43,363 --> 01:03:44,864 Je prends 500, chéri. 1262 01:03:46,366 --> 01:03:47,534 500. 1263 01:03:48,785 --> 01:03:49,619 Bon. 1264 01:03:49,911 --> 01:03:53,039 Tu dois trouver la note salée, mais... 1265 01:03:53,707 --> 01:03:54,875 on est à New York. 1266 01:03:56,501 --> 01:03:58,420 Ça te dirait d'en gagner 5 000 ? 1267 01:03:59,296 --> 01:04:00,380 5 000 ? 1268 01:04:02,048 --> 01:04:03,091 Pour faire quoi ? 1269 01:04:03,466 --> 01:04:06,177 M'accompagner quelques heures à une soirée. 1270 01:04:06,344 --> 01:04:09,848 On reste habillés, ni caresses, ni échanges de fluides. 1271 01:04:10,265 --> 01:04:12,017 Il suffit de jouer un rôle. 1272 01:04:12,392 --> 01:04:13,852 Quel genre de soirée ? 1273 01:04:14,227 --> 01:04:16,855 Ma mère organise chaque automne 1274 01:04:17,355 --> 01:04:19,190 un gala qui me gonfle. 1275 01:04:19,357 --> 01:04:21,067 J'ai gagné 15 000 au poker. 1276 01:04:21,234 --> 01:04:22,819 Il me faut une fille au bras. 1277 01:04:22,986 --> 01:04:26,865 Une gosse classieuse qui réponde au nom d'Ashleigh Enright. 1278 01:04:27,991 --> 01:04:30,827 Je suis assez bien habillée ? C'est assez chic. 1279 01:04:30,994 --> 01:04:32,412 T'es nickel. 1280 01:04:33,872 --> 01:04:36,374 Ça peut être assez ennuyeux, tu sais. 1281 01:04:37,125 --> 01:04:38,376 Merci d'être là. 1282 01:04:40,670 --> 01:04:41,796 Tu connais Harri. 1283 01:04:42,964 --> 01:04:44,382 Il cuisine super bien. 1284 01:04:44,549 --> 01:04:46,092 Tu referas ta paella ? 1285 01:04:46,259 --> 01:04:47,177 Salut, toi. 1286 01:04:49,137 --> 01:04:52,349 Je peux te parler 2 mn de ton planning d'automne ? 1287 01:04:52,515 --> 01:04:55,227 - Là ? - J'ai un projet pour toi. Oui, là. 1288 01:04:55,560 --> 01:04:58,104 Ça t'ennuie pas ? Deux minutes, ça va aller ? 1289 01:04:59,272 --> 01:05:00,273 Je fais vite. 1290 01:05:08,365 --> 01:05:09,950 Gabriella Summers ! 1291 01:05:10,200 --> 01:05:12,327 J'ai plein de questions à vous poser. 1292 01:05:12,994 --> 01:05:14,246 Pour mon article. 1293 01:05:16,164 --> 01:05:18,708 C'est plus très loin, juste à l'angle. 1294 01:05:18,875 --> 01:05:20,043 J'aime bien marcher. 1295 01:05:20,210 --> 01:05:22,379 C'est la maison où j'ai grandi. 1296 01:05:22,963 --> 01:05:25,423 T'as dû aller dans un lycée chic. 1297 01:05:25,590 --> 01:05:26,758 Oui, exact. 1298 01:05:27,551 --> 01:05:31,096 C'est vrai que ces gamins ont des comptes chez Bergdorf ou Prada, 1299 01:05:31,263 --> 01:05:33,598 dépensent et se droguent beaucoup ? 1300 01:05:33,765 --> 01:05:35,600 Je fréquentais pas ceux-là. 1301 01:05:35,767 --> 01:05:38,603 Je regardais des vieux films et j'écoutais mes vinyles. 1302 01:05:38,812 --> 01:05:40,021 C'est pas banal. 1303 01:05:41,356 --> 01:05:42,899 T'es un rat de bibliothèque ? 1304 01:05:43,066 --> 01:05:46,278 Pas vraiment. Ma mère, c'est culture à la dure : 1305 01:05:46,444 --> 01:05:48,488 je dois voir tel musée, 1306 01:05:48,655 --> 01:05:50,782 tel récital de piano, 1307 01:05:50,949 --> 01:05:52,117 ou tel opéra. 1308 01:05:52,284 --> 01:05:56,079 Je dois lire du Henry James même si ça m'endort. 1309 01:05:56,705 --> 01:05:58,498 Moi, j'aime Charlie Parker. 1310 01:05:58,665 --> 01:05:59,583 C'est qui ? 1311 01:06:00,876 --> 01:06:02,210 Laisse tomber. 1312 01:06:02,377 --> 01:06:04,462 T'es vraiment de mauvais poil. 1313 01:06:04,963 --> 01:06:06,047 Vous voilà. 1314 01:06:06,214 --> 01:06:08,216 - Pardon de vous interrompre. - Vous ? 1315 01:06:08,383 --> 01:06:09,426 Eh oui. 1316 01:06:09,885 --> 01:06:11,678 On vous a cherché partout. 1317 01:06:11,928 --> 01:06:14,264 Je voulais prendre du recul. 1318 01:06:14,431 --> 01:06:17,684 Vous vous êtes volatilisé, M. L'Artiste torturé. 1319 01:06:17,976 --> 01:06:19,978 On peut se parler tranquillement ? 1320 01:06:22,022 --> 01:06:24,274 Justement, je voulais vous dire... 1321 01:06:24,441 --> 01:06:27,027 Votre film est bien mieux que vous le disiez. 1322 01:06:28,069 --> 01:06:30,196 Le climax est très émouvant. 1323 01:06:30,363 --> 01:06:32,699 C'est du très grand Pollard. 1324 01:06:37,120 --> 01:06:39,998 J'avais peur de ne plus vous revoir. 1325 01:06:41,875 --> 01:06:43,376 Ne m'en voulez pas... 1326 01:06:44,044 --> 01:06:45,170 j'ai un peu bu. 1327 01:06:46,087 --> 01:06:47,714 On s'est beaucoup inquiétés. 1328 01:06:48,465 --> 01:06:50,133 J'ai passé la journée 1329 01:06:50,342 --> 01:06:53,428 à réfléchir à mon travail, à ma vie. 1330 01:06:55,847 --> 01:06:58,767 Je veux qu'on se connaisse mieux, Ashleigh. 1331 01:06:59,726 --> 01:07:00,727 C'est vrai ? 1332 01:07:01,394 --> 01:07:04,231 Vous m'accompagneriez dans le sud de la France ? 1333 01:07:04,814 --> 01:07:06,316 Le où de quoi ? 1334 01:07:07,150 --> 01:07:09,277 Votre voix est la seule 1335 01:07:09,444 --> 01:07:12,405 qui me soit parvenue clairement depuis longtemps. 1336 01:07:12,572 --> 01:07:16,701 La seule voix qui m'encourage, la seule que je croie. 1337 01:07:18,286 --> 01:07:19,371 Comme une muse. 1338 01:07:21,331 --> 01:07:23,416 Je crois que vous avez trop bu. 1339 01:07:23,583 --> 01:07:24,834 Moi, c'est sûr ! 1340 01:07:26,127 --> 01:07:26,753 Venez avec moi. 1341 01:07:27,796 --> 01:07:31,049 Au réveil, le matin, vous sentirez les orangers. 1342 01:07:32,384 --> 01:07:34,678 Je vous parlerai de mon nouveau film 1343 01:07:34,844 --> 01:07:38,098 et j'apprendrai de votre honnêteté intacte. 1344 01:07:38,682 --> 01:07:40,725 Et vous, vous pourrez... 1345 01:07:41,142 --> 01:07:42,769 sentir les orangers. 1346 01:07:44,229 --> 01:07:48,316 Vous me confondez avec l'autre Ashley, 1347 01:07:48,483 --> 01:07:50,193 celle qui s'écrit avec un Y. 1348 01:07:52,112 --> 01:07:53,405 C'est bien vous ! 1349 01:07:56,408 --> 01:07:58,159 - Vous êtes là ! - Je suis là ! 1350 01:07:58,326 --> 01:08:00,203 Tout le monde est là, Roland est là ! 1351 01:08:00,370 --> 01:08:02,163 Oui, je suis venu avec lui. 1352 01:08:02,330 --> 01:08:04,749 Je me demandais comment vous joindre. 1353 01:08:05,083 --> 01:08:07,586 Toutes mes excuses, pour aujourd'hui. 1354 01:08:07,752 --> 01:08:10,630 Vous avez été très compréhensive, merci. 1355 01:08:10,922 --> 01:08:12,632 J'avais mal pour vous. 1356 01:08:13,216 --> 01:08:14,301 Ça va. 1357 01:08:14,676 --> 01:08:17,012 Je vais aussi bien que possible. 1358 01:08:19,389 --> 01:08:22,767 Oui, pour quelqu'un qui vient de découvrir... 1359 01:08:23,101 --> 01:08:25,312 que sa femme est avec son meilleur ami. 1360 01:08:25,478 --> 01:08:27,731 - Vous êtes à une fête ! - Eh oui ! 1361 01:08:27,898 --> 01:08:32,319 Une fois chez moi, je me suis demandé pourquoi l'infidélité de Connie 1362 01:08:32,485 --> 01:08:34,988 ne me blessait pas tant que ça. 1363 01:08:35,989 --> 01:08:39,242 J'ai repensé à ce que vous avez dit de mes films, 1364 01:08:39,409 --> 01:08:44,039 et je me suis demandé pourquoi votre avis comptait autant. 1365 01:08:44,247 --> 01:08:45,165 C'est vrai ! 1366 01:08:45,332 --> 01:08:49,044 Et là, ça m'a frappé : nos chemins se sont croisés. 1367 01:08:49,961 --> 01:08:54,507 On a essayé de retrouver cette vieille canaille, Roland Pollard, 1368 01:08:54,674 --> 01:08:55,926 on a vécu une aventure, 1369 01:08:56,092 --> 01:08:58,637 et dans le scénario, mon scénario, 1370 01:08:58,803 --> 01:09:01,264 le personnage se rend compte 1371 01:09:01,640 --> 01:09:04,226 qu'il est tombé amoureux de la fille. 1372 01:09:05,518 --> 01:09:06,978 J'ai joué ça plein de fois. 1373 01:09:07,145 --> 01:09:09,189 Un script pareil, c'est rare. 1374 01:09:12,359 --> 01:09:15,195 J'appelle Sammy vendredi, sans nouvelles de toi. 1375 01:09:16,279 --> 01:09:17,739 Désolé, ça a duré. 1376 01:09:17,906 --> 01:09:20,242 C'est drôle, mon père disait toujours : 1377 01:09:20,408 --> 01:09:24,037 "Quand on boit, on ne mélange pas grains et grappes." 1378 01:09:24,204 --> 01:09:26,414 Mais je trouve que ça le fait ! 1379 01:09:27,916 --> 01:09:30,085 Tu sais, on devrait bouger. 1380 01:09:30,835 --> 01:09:32,170 Bouger ? 1381 01:09:37,634 --> 01:09:40,512 Si tu avais l'intention de venir, il fallait le dire. 1382 01:09:40,679 --> 01:09:43,598 Tu sais que je n'apprécie pas les surprises. 1383 01:09:44,391 --> 01:09:47,519 Maman, papa, voici mon amie, Ashleigh Enright. 1384 01:09:47,686 --> 01:09:48,728 Bonsoir. 1385 01:09:49,271 --> 01:09:50,772 - Ravie de vous rencontrer. - De même. 1386 01:09:51,398 --> 01:09:52,357 Content de vous connaître. 1387 01:09:54,067 --> 01:09:54,818 Ravie. 1388 01:09:54,985 --> 01:09:56,528 J'ai fait des affaires avec votre père. 1389 01:09:56,695 --> 01:09:59,114 Il m'a dit beaucoup de bien de vous. 1390 01:09:59,281 --> 01:10:01,992 Je ne le connais pas, je parlais de sa banque. 1391 01:10:02,158 --> 01:10:03,827 Oui, il en a tellement. 1392 01:10:05,412 --> 01:10:07,205 C'est comment, Yardley ? 1393 01:10:07,372 --> 01:10:08,874 Très calme, 1394 01:10:09,040 --> 01:10:12,586 beaucoup de neige en hiver, tout ça, très rural. 1395 01:10:12,752 --> 01:10:16,339 Mais il y a un excellent programme d'études kurdes. 1396 01:10:16,506 --> 01:10:18,133 Envisages-tu une carrière ? 1397 01:10:18,300 --> 01:10:21,511 Ton père se plaignait que tu n'aies rien décidé. 1398 01:10:21,678 --> 01:10:23,555 En fait si, Leonard, 1399 01:10:23,722 --> 01:10:26,016 je veux faire de la physique nucléaire 1400 01:10:26,182 --> 01:10:28,935 et ouvrir une boutique de vente de matière noire. 1401 01:10:29,436 --> 01:10:30,812 Il te taquine. 1402 01:10:31,021 --> 01:10:34,691 Il aime jouer du piano, chanter, et le blackjack. 1403 01:10:35,108 --> 01:10:38,778 Quand tu étais petit, ta mère te voyait concertiste. 1404 01:10:39,029 --> 01:10:41,156 Oui, elle a toujours vu grand. 1405 01:10:41,323 --> 01:10:43,158 Et vous, Ashleigh, que voulez-vous faire ? 1406 01:10:43,325 --> 01:10:45,076 Elle veut être journaliste. 1407 01:10:45,243 --> 01:10:46,244 Télé ou presse ? 1408 01:10:46,411 --> 01:10:49,039 - Politique, reportages... - Télé, la météo. 1409 01:10:49,206 --> 01:10:50,373 ...depuis les points chauds. 1410 01:10:50,540 --> 01:10:51,791 De la météo. 1411 01:10:56,379 --> 01:10:57,047 Super. 1412 01:11:00,091 --> 01:11:02,719 Tu n'arrêtes pas de regarder Ashleigh, 1413 01:11:02,886 --> 01:11:04,387 il y a un problème ? 1414 01:11:04,596 --> 01:11:06,848 Elle a un truc qui cloche. 1415 01:11:07,015 --> 01:11:08,391 Elle est bien jolie. 1416 01:11:09,059 --> 01:11:11,436 Assez sophistiquée, pour son âge. 1417 01:11:21,947 --> 01:11:22,948 Entre. 1418 01:11:25,825 --> 01:11:27,744 - C'est trop beau ! - Sympa, non ? 1419 01:11:28,203 --> 01:11:32,165 Qu'est-ce que tu tramais avec Ted Davidoff et Rollie Pollard ? 1420 01:11:32,874 --> 01:11:34,459 On parlait, c'est tout. 1421 01:11:35,293 --> 01:11:36,127 Bon. 1422 01:11:36,795 --> 01:11:38,255 T'en fais pas. 1423 01:11:38,838 --> 01:11:41,883 Je suis sûr qu'ils s'intéressaient à ton article. 1424 01:11:42,133 --> 01:11:44,553 Cette journée mérite un article ! 1425 01:11:44,886 --> 01:11:46,972 Et ça ne fait que commencer. 1426 01:11:47,138 --> 01:11:48,807 Je t'en prie, assieds-toi. 1427 01:11:49,432 --> 01:11:50,433 Détends-toi. 1428 01:11:52,852 --> 01:11:54,479 C'est incroyable, ici. 1429 01:11:55,313 --> 01:11:56,731 Elle est charmante. 1430 01:11:56,940 --> 01:11:59,109 Et quelle bombe, tu m'avais pas dit ! 1431 01:11:59,276 --> 01:12:00,652 Je t'ai dit qu'elle était sexy. 1432 01:12:00,819 --> 01:12:02,279 Elle est plus âgée que toi ? 1433 01:12:02,779 --> 01:12:04,030 Elle fait plus âgée. 1434 01:12:04,948 --> 01:12:07,284 C'est bien, pour toi, de l'expérience. 1435 01:12:08,493 --> 01:12:10,036 Trouve-toi un travail. 1436 01:12:10,203 --> 01:12:13,290 Tu la vois tirer le diable par la queue ? 1437 01:12:13,456 --> 01:12:15,458 C'est drôle que tu le dises comme ça. 1438 01:12:16,751 --> 01:12:19,337 Perds pas les pédales, Ashleigh. 1439 01:12:19,963 --> 01:12:23,133 C'est clair qu'il veut coucher avec toi. 1440 01:12:26,094 --> 01:12:27,846 Qu'est-ce que t'en penses ? 1441 01:12:29,139 --> 01:12:30,473 T'as un copain. 1442 01:12:31,892 --> 01:12:33,018 Oui, mais... 1443 01:12:34,436 --> 01:12:36,438 là, y a Francisco Vega ! 1444 01:12:37,814 --> 01:12:40,483 À part le fait qu'il est super sexy, 1445 01:12:40,775 --> 01:12:43,570 c'est une figure internationale. 1446 01:12:43,862 --> 01:12:44,946 Comme... 1447 01:12:45,196 --> 01:12:46,489 Mahatma Gandhi. 1448 01:12:48,116 --> 01:12:49,576 Comment refuser ? 1449 01:12:50,785 --> 01:12:53,413 Tu raconteras ça à tes petits-enfants. 1450 01:12:54,331 --> 01:12:55,916 Tu viens voir l'étage ? 1451 01:12:57,417 --> 01:12:58,335 Bien sûr. 1452 01:12:58,543 --> 01:13:01,046 Si ça te plaît en bas, tu vas adorer en haut. 1453 01:13:02,088 --> 01:13:04,007 Je nous ai servi du whisky. 1454 01:13:06,635 --> 01:13:08,345 C'est là que vous dormez ? 1455 01:13:08,637 --> 01:13:09,512 Oui... 1456 01:13:10,055 --> 01:13:11,264 quand je dors. 1457 01:13:12,474 --> 01:13:15,435 On voit tout l'appart, d'ici. C'est classe. 1458 01:13:15,602 --> 01:13:17,312 - Sympa. - Je sais. 1459 01:13:18,063 --> 01:13:18,980 Je sais. 1460 01:13:29,616 --> 01:13:30,700 Je t'aide un peu. 1461 01:13:34,412 --> 01:13:35,580 Ma beauté ! 1462 01:13:36,998 --> 01:13:38,250 Merde, c'est qui ? 1463 01:13:38,750 --> 01:13:39,834 Une seconde. 1464 01:13:42,045 --> 01:13:43,630 C'est Tiffany. Je suis là ! 1465 01:13:44,506 --> 01:13:46,424 Vous êtes pas séparés ? 1466 01:13:50,220 --> 01:13:51,263 Ça va aller. 1467 01:13:51,429 --> 01:13:54,140 C'est vrai ? Vous m'avez dit que c'était fini. 1468 01:13:55,934 --> 01:13:58,186 Va te cacher derrière cette porte. 1469 01:13:58,353 --> 01:14:00,939 Vite, faut pas qu'elle te voie. Vite ! 1470 01:14:11,783 --> 01:14:12,868 Surprise ! 1471 01:14:13,076 --> 01:14:14,160 T'es déjà là ? 1472 01:14:14,327 --> 01:14:18,123 On a fini deux jours plus tôt. Heureusement que t'es là, il flotte ! 1473 01:14:18,415 --> 01:14:20,333 Je viens direct de l'aéroport. 1474 01:14:21,418 --> 01:14:23,461 Je parie que tu m'attendais pas. 1475 01:14:23,670 --> 01:14:25,630 J'adore ça, mais... 1476 01:14:25,839 --> 01:14:28,508 Pourquoi tu cours comme ça ? 1477 01:14:30,760 --> 01:14:31,928 Pour mieux t'accueillir. 1478 01:14:38,435 --> 01:14:39,644 Bienvenue ! 1479 01:14:41,146 --> 01:14:44,649 Je débarque, le tournage a pris deux jours de moins ! 1480 01:14:45,108 --> 01:14:46,735 J'ai foncé depuis Teterboro. 1481 01:14:46,902 --> 01:14:48,820 Ça t'excite, les surprises. 1482 01:14:49,946 --> 01:14:50,822 C'est vrai. 1483 01:14:53,366 --> 01:14:54,451 Tu m'as manqué. 1484 01:14:54,910 --> 01:14:57,120 Toi aussi, tu m'as manqué. 1485 01:15:04,002 --> 01:15:05,086 C'était quoi ? 1486 01:15:07,464 --> 01:15:08,548 J'ai rien entendu. 1487 01:15:08,715 --> 01:15:09,925 Moi, si. 1488 01:15:16,890 --> 01:15:17,766 Je reviens. 1489 01:15:26,566 --> 01:15:27,692 Reviens, c'était rien. 1490 01:16:32,632 --> 01:16:35,218 Vous savez par où c'est, le Waldorf ? 1491 01:16:37,304 --> 01:16:39,097 Qu'est-ce que tu me veux ? 1492 01:16:43,351 --> 01:16:44,853 J'ai un mot à te dire. 1493 01:16:45,020 --> 01:16:47,939 Non, me fais pas ce coup-là ce soir. 1494 01:16:48,106 --> 01:16:52,402 Je suis pas d'humeur pour un tête-à-tête perdu d'avance. 1495 01:16:52,569 --> 01:16:54,404 Je suis pas en état. 1496 01:16:54,571 --> 01:16:55,655 Où est Ashleigh ? 1497 01:16:55,822 --> 01:16:57,073 Je lui ai demandé de partir. 1498 01:16:57,407 --> 01:16:58,783 Hein ? Pourquoi ? 1499 01:16:59,117 --> 01:17:00,744 Ashleigh, mon cul ! 1500 01:17:00,911 --> 01:17:03,496 J'ai flairé la putain tout de suite. 1501 01:17:03,830 --> 01:17:05,207 Tu sais ce que tu dis ? 1502 01:17:05,749 --> 01:17:07,334 Oh que oui. 1503 01:17:08,001 --> 01:17:09,544 Je suis choqué... 1504 01:17:11,838 --> 01:17:13,840 Bon, je te présente mes excuses. 1505 01:17:14,507 --> 01:17:16,009 Rencontrée au Carlyle, 1506 01:17:16,176 --> 01:17:18,720 je lui ai filé 5 000 $ pour jouer Ashleigh, 1507 01:17:18,887 --> 01:17:20,138 qui m'a largué. 1508 01:17:20,305 --> 01:17:21,431 5 000 ! 1509 01:17:21,932 --> 01:17:25,435 Payer autant pour te moquer de tes parents ? 1510 01:17:25,894 --> 01:17:28,396 J'étais de mauvais poil, j'ai fait une blague. 1511 01:17:28,563 --> 01:17:30,148 Une mauvaise blague. 1512 01:17:30,315 --> 01:17:32,567 J'ai beaucoup gagné aux cartes. 1513 01:17:32,734 --> 01:17:34,069 C'était de la rébellion. 1514 01:17:34,402 --> 01:17:35,946 C'était de l'hostilité. 1515 01:17:36,238 --> 01:17:37,364 Et de la rébellion. 1516 01:17:37,781 --> 01:17:39,991 Rébellion contre quoi ? 1517 01:17:40,158 --> 01:17:43,245 Enseignement privé, belle maison, étés en Europe ? 1518 01:17:43,411 --> 01:17:45,580 Contre une vie qui se veut convenable : 1519 01:17:45,747 --> 01:17:48,166 amis convenables, écoles convenables, 1520 01:17:48,333 --> 01:17:51,836 et femmes convenables soumises à ton approbation ! 1521 01:17:52,504 --> 01:17:55,674 Tu m'en veux d'avoir mis la barre trop haut. 1522 01:17:56,132 --> 01:17:59,678 C'est pas pour ça ! Je veux que tu me voies. 1523 01:17:59,844 --> 01:18:04,307 Je serai jamais comme Hunter, un modèle formaté qui fait ta fierté. 1524 01:18:04,474 --> 01:18:07,852 Tu m'as menti, "trop occupé" pour venir à ma soirée, 1525 01:18:08,019 --> 01:18:11,231 trop occupé par une avalanche de travail à Yardley. 1526 01:18:11,773 --> 01:18:14,359 J'ai menti. Je voulais pas venir, 1527 01:18:14,526 --> 01:18:16,987 mais passer la journée avec Ashleigh en ville 1528 01:18:17,153 --> 01:18:18,280 et m'éclater. 1529 01:18:18,446 --> 01:18:19,406 Où est-elle ? 1530 01:18:19,990 --> 01:18:21,616 Elle m'a largué, on est séparés. 1531 01:18:21,783 --> 01:18:23,451 La ville a pris le dessus. 1532 01:18:23,618 --> 01:18:27,956 Et tu es si remonté contre moi que tu viens avec une pute ? 1533 01:18:28,498 --> 01:18:29,791 Une escort-girl. 1534 01:18:29,958 --> 01:18:32,085 Ne coupe pas les poils pubiens en quatre. 1535 01:18:32,460 --> 01:18:35,839 Il fallait secouer tous ces snobs si convenables. 1536 01:18:36,298 --> 01:18:39,551 Tu l'amènes ici et la fais passer pour ta copine 1537 01:18:39,718 --> 01:18:41,094 pour te moquer de moi ? 1538 01:18:41,428 --> 01:18:43,096 Écoute, je suis désolé. 1539 01:18:43,263 --> 01:18:47,017 J'ignore d'où je tiens ce côté tordu. 1540 01:18:47,183 --> 01:18:48,226 J'en sais rien. 1541 01:18:49,311 --> 01:18:50,729 Tu tiens ça de moi. 1542 01:18:51,605 --> 01:18:55,108 Mais oui, je tiens ça de toi, la reine du bon goût ! 1543 01:18:59,487 --> 01:19:00,447 D'accord. 1544 01:19:02,198 --> 01:19:05,869 Tu es assez grand pour entendre une histoire peu convenable. 1545 01:19:09,039 --> 01:19:10,749 J'ai rencontré ton père 1546 01:19:13,168 --> 01:19:15,795 en faisant exactement le même métier. 1547 01:19:17,255 --> 01:19:18,924 L'escort. 1548 01:19:20,550 --> 01:19:22,344 Ou pour être plus précise, 1549 01:19:22,636 --> 01:19:23,803 la prostitution. 1550 01:19:24,971 --> 01:19:29,434 Comme la fille que tu as voulu faire passer pour Ashleigh Enright. 1551 01:19:30,810 --> 01:19:31,770 Quoi ? 1552 01:19:33,230 --> 01:19:34,814 Ne fronce pas les sourcils. 1553 01:19:38,401 --> 01:19:42,906 J'ai frappé à la porte de sa chambre car c'était mon gagne-pain. 1554 01:19:44,199 --> 01:19:46,451 Je débarquais de l'Indiana. 1555 01:19:47,744 --> 01:19:50,622 J'offrais aux mâles esseulés 1556 01:19:50,789 --> 01:19:54,084 un peu de détente occasionnelle. 1557 01:19:55,252 --> 01:19:56,336 Tarifée. 1558 01:19:58,797 --> 01:20:01,758 Sauf qu'avec ton père, on est tombés amoureux. 1559 01:20:03,677 --> 01:20:05,720 Non seulement on s'est mariés, 1560 01:20:05,887 --> 01:20:10,100 mais Winston s'est servi de mon pécule pour créer la société 1561 01:20:10,267 --> 01:20:14,271 qui nous a permis de mener une existence assez privilégiée. 1562 01:20:14,854 --> 01:20:16,064 Tu suis ? 1563 01:20:16,773 --> 01:20:18,275 Ou je vais trop vite ? 1564 01:20:20,360 --> 01:20:24,281 J'ai donc payé mes propres études pour que mon érudit de fils 1565 01:20:24,447 --> 01:20:26,783 se moque de mes prétentions. 1566 01:20:30,662 --> 01:20:32,539 Ce que je veux dire, 1567 01:20:32,706 --> 01:20:34,958 c'est que si je suis allée trop loin 1568 01:20:35,125 --> 01:20:38,253 dans ma quête de raffinement, 1569 01:20:38,795 --> 01:20:41,172 mon désir de cultiver une image, 1570 01:20:41,882 --> 01:20:44,509 et si tu l'as mal vécu, 1571 01:20:46,219 --> 01:20:50,432 c'était un excès de zèle de l'ex-professionnelle du Midwest 1572 01:20:50,599 --> 01:20:52,559 qui voulait effacer 1573 01:20:53,560 --> 01:20:56,396 les souvenirs peu ragoûtants de tant de chambres d'hôtel 1574 01:20:56,563 --> 01:20:59,316 qui me réveillent encore la nuit, terrifiée. 1575 01:21:00,317 --> 01:21:01,985 Et si tu te demandes 1576 01:21:02,152 --> 01:21:06,489 ce qui te pousse mystérieusement à frayer avec le demi-monde... 1577 01:21:08,867 --> 01:21:10,619 Tu as hérité de mes gènes. 1578 01:21:13,914 --> 01:21:17,751 Navrée de déballer ce récit classé X à mon cher étudiant, 1579 01:21:17,918 --> 01:21:20,962 mais quelque chose me dit que c'est le moment. 1580 01:21:48,406 --> 01:21:51,618 Mets les chaises sur les tables, et c'est bon. 1581 01:21:52,786 --> 01:21:53,912 Salut, Gatsby. 1582 01:21:54,079 --> 01:21:55,038 Salut, Johnny. 1583 01:22:43,044 --> 01:22:44,921 Je t'ai vue à la télé. 1584 01:22:49,050 --> 01:22:50,552 Il ne s'est rien passé. 1585 01:22:51,511 --> 01:22:52,846 Je suis crevée, 1586 01:22:53,013 --> 01:22:56,141 j'ai marché des heures et je me suis perdue dans le métro. 1587 01:22:56,308 --> 01:22:58,810 T'étais avec un acteur super connu. 1588 01:22:59,269 --> 01:23:00,812 Il s'est rien passé. 1589 01:23:01,062 --> 01:23:02,606 J'aimerais te croire. 1590 01:23:05,108 --> 01:23:07,944 Trop d'alcool, trop d'herbe. 1591 01:23:09,029 --> 01:23:12,073 Je suis trop fatiguée pour t'expliquer. 1592 01:23:12,574 --> 01:23:13,950 Demain, promis. 1593 01:23:14,117 --> 01:23:16,620 Je t'assure, il s'est rien passé. 1594 01:23:18,455 --> 01:23:21,875 Donne ton imper, je vais te chercher du café. 1595 01:23:22,792 --> 01:23:25,337 Je peux pas, j'ai pas de vêtements. 1596 01:23:28,089 --> 01:23:29,716 Pour Roland Pollard, 1597 01:23:29,883 --> 01:23:32,135 c'était une relation spirituelle. 1598 01:23:32,302 --> 01:23:34,679 J'étais une muse, je l'inspirais. 1599 01:23:34,846 --> 01:23:38,558 Il traverse une période de désert créatif. 1600 01:23:39,100 --> 01:23:43,063 Et j'ai trop le même prénom que sa première femme ! 1601 01:23:43,230 --> 01:23:44,731 Elle est aussi allée à Yardley. 1602 01:23:44,898 --> 01:23:46,566 Il ne l'a jamais oubliée. 1603 01:23:46,733 --> 01:23:48,401 Puis Ted Davidoff, 1604 01:23:48,568 --> 01:23:50,987 complètement traumatisé 1605 01:23:51,154 --> 01:23:54,074 parce que sa femme l'a trompé avec son meilleur ami. 1606 01:23:54,241 --> 01:23:57,911 Et comme j'étais là, il avait quelqu'un à qui parler 1607 01:23:58,078 --> 01:24:01,289 et qui lui tienne la main, le temps de la crise. 1608 01:24:01,498 --> 01:24:03,083 Et Francisco Vega ? 1609 01:24:03,500 --> 01:24:05,877 Ce James Dean sans talent... 1610 01:24:06,127 --> 01:24:08,421 Il n'en voulait qu'à mon corps, 1611 01:24:08,588 --> 01:24:09,923 mais je l'ai vu venir. 1612 01:24:10,090 --> 01:24:14,135 Ça me fera un super papier : "Ma nuit avec un beau gosse". 1613 01:24:14,302 --> 01:24:15,512 Et toi, alors ? 1614 01:24:16,429 --> 01:24:18,974 C'était comment, la soirée de ta mère ? 1615 01:24:20,225 --> 01:24:21,851 Pas mal, en fait. 1616 01:24:22,811 --> 01:24:26,022 On a eu une conversation assez dingue. 1617 01:24:26,898 --> 01:24:30,026 C'est la première fois qu'elle m'étonne en bien. 1618 01:24:31,027 --> 01:24:33,029 Et je me sens plus proche d'elle. 1619 01:24:34,072 --> 01:24:35,865 Ça a dû être un sacré échange. 1620 01:24:36,032 --> 01:24:37,325 À quel sujet ? 1621 01:24:38,535 --> 01:24:40,328 Le plus vieux métier... 1622 01:24:41,830 --> 01:24:42,873 Le journalisme ? 1623 01:24:44,374 --> 01:24:46,001 Ça vient juste après. 1624 01:24:46,877 --> 01:24:50,380 C'est un sacré personnage, je l'avais mal cernée. 1625 01:24:50,922 --> 01:24:52,424 Je l'ai sous-estimée. 1626 01:24:53,258 --> 01:24:55,886 Dommage pour le tour en calèche. 1627 01:24:56,052 --> 01:24:57,470 On peut encore le faire. 1628 01:24:57,637 --> 01:24:59,681 On a le temps, ça rentre facile... 1629 01:24:59,848 --> 01:25:01,850 dit le client à ma mère. 1630 01:25:02,100 --> 01:25:02,893 Quoi ? 1631 01:25:03,059 --> 01:25:03,935 Rien. 1632 01:25:04,102 --> 01:25:06,396 On va laisser les bagages en bas. 1633 01:25:06,605 --> 01:25:09,900 Je m'en voudrais de louper le car pour Yardley. 1634 01:25:21,661 --> 01:25:23,371 New York sous la brume. 1635 01:25:25,207 --> 01:25:28,376 Je sais pas pourquoi, ça change tout, pour moi. 1636 01:25:29,294 --> 01:25:32,797 Ma seule balade en calèche et le temps est maussade. 1637 01:25:34,966 --> 01:25:38,470 J'ai mal dormi. T'as entendu les pompiers ? 1638 01:25:38,637 --> 01:25:39,596 Oui. 1639 01:25:40,055 --> 01:25:42,057 "Dehors, le vacarme des taxis 1640 01:25:42,974 --> 01:25:44,976 Et moi, seul sur mon lit." 1641 01:25:45,227 --> 01:25:46,686 Je connais ! 1642 01:25:46,853 --> 01:25:48,688 C'est du Shakespeare, non ? 1643 01:25:55,278 --> 01:25:57,113 Monsieur, on peut s'arrêter ? 1644 01:25:57,280 --> 01:25:58,531 Pourquoi ? 1645 01:25:58,698 --> 01:26:01,743 Retourne à Yardley, je reste à New York. 1646 01:26:01,910 --> 01:26:02,661 Quoi ? 1647 01:26:02,827 --> 01:26:05,413 Sans monoxyde de carbone, je meurs. 1648 01:26:05,580 --> 01:26:07,123 Qu'est-ce que tu racontes ? 1649 01:26:07,290 --> 01:26:09,125 On est des êtres différents. 1650 01:26:09,292 --> 01:26:11,920 T'aimes écouter les criquets, moi les taxis. 1651 01:26:12,087 --> 01:26:13,380 Tu t'épanouis au soleil, 1652 01:26:13,547 --> 01:26:16,675 et moi, je m'accomplis sous le ciel gris. 1653 01:26:16,841 --> 01:26:19,844 Tu as fait un carton, ici, et un reportage d'enfer. 1654 01:26:20,011 --> 01:26:21,972 Aimée spirituellement, émotionnellement, 1655 01:26:22,138 --> 01:26:24,140 et physiquement par trois grands talents. 1656 01:26:24,307 --> 01:26:27,102 Ne reste pas avec moi, tu mérites mieux. 1657 01:26:27,727 --> 01:26:29,604 Tu arrêtes Yardley ? 1658 01:26:30,730 --> 01:26:33,900 Sans prétention, je veux envisager d'autres voies. 1659 01:26:34,067 --> 01:26:36,695 Pouvez-vous l'emmener au Pierre ? 1660 01:26:36,903 --> 01:26:38,947 - Prends ça. - Je comprends pas. 1661 01:26:39,114 --> 01:26:41,908 Récupère ta valise et attention à toi, au retour. 1662 01:26:42,075 --> 01:26:44,244 Tu ne reviens pas à Yardley ? 1663 01:26:44,786 --> 01:26:46,997 J'ai besoin de faire le point. 1664 01:26:47,163 --> 01:26:50,041 Bonne route, salue les amis pour moi. 1665 01:26:50,208 --> 01:26:52,294 Donc, tu ne reviendras plus ? 1666 01:26:55,005 --> 01:26:56,339 Attendez, monsieur... 1667 01:26:57,924 --> 01:27:00,051 Gatsby, je n'y comprends rien ! 1668 01:27:09,311 --> 01:27:12,230 Vous pouvez accélérer ? Il commence à pleuvoir. 1669 01:28:49,369 --> 01:28:51,037 Comment j'ai su que tu viendrais ? 1670 01:28:51,204 --> 01:28:53,248 J'allais pas rater ce moment ! 1671 01:28:53,415 --> 01:28:55,000 Et le dermato ? 1672 01:28:55,584 --> 01:28:56,793 Très beau. 1673 01:28:57,085 --> 01:29:00,213 Très riche, très intelligent, mais je suis là. 1674 01:29:00,380 --> 01:29:03,675 Avec un mec dont les baisers valent maximum 8 ? 1675 01:29:03,967 --> 01:29:05,010 C'est l'automne. 1676 01:29:05,176 --> 01:29:07,554 D'ici le printemps, ils vaudront 10. 1677 01:32:08,318 --> 01:32:10,695 Adaptation : Michèle Nahon 1678 01:32:10,862 --> 01:32:14,366 Sous-titrage : HIVENTY 121160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.