Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,331 --> 00:01:24,833
Ça, c'est Yardley,
2
00:01:25,000 --> 00:01:27,919
fac de lettres censée être excellente,
3
00:01:28,086 --> 00:01:30,463
et suffisamment chic pour ma mère,
4
00:01:30,630 --> 00:01:32,883
avec son "magnifique campus champêtre",
5
00:01:33,049 --> 00:01:34,134
une belle connerie
6
00:01:34,301 --> 00:01:37,470
vu qu'on se fait bouffer par les tiques,
dans l'herbe.
7
00:01:38,388 --> 00:01:41,808
Yardley est plus rigoureuse
que ma première fac.
8
00:01:42,017 --> 00:01:43,268
J'ai tenu quelques mois
9
00:01:43,435 --> 00:01:46,938
dans une grande université
pseudo-intello.
10
00:01:47,105 --> 00:01:50,775
Ma mère pensait que j'y aurais
"une instruction convenable".
11
00:01:51,401 --> 00:01:54,696
D'après elle,
mon Q.I. est élevé et sous-exploité,
12
00:01:54,863 --> 00:01:58,366
mais ce week-end,
je me suis fait 20 000 $ au poker.
13
00:01:58,533 --> 00:01:59,826
J'y reviendrai.
14
00:02:00,410 --> 00:02:03,246
J'ai rencontré Ashleigh
au journal de la fac.
15
00:02:03,830 --> 00:02:06,041
C'est ma copine.
Ashleigh Enright.
16
00:02:06,208 --> 00:02:09,336
Mon père a eu affaire
avec une banque de son père
17
00:02:09,502 --> 00:02:12,297
et avec ce pedigree,
ma mère veut qu'on se marie
18
00:02:12,464 --> 00:02:13,757
sans la connaître.
19
00:02:13,924 --> 00:02:15,717
Pour une fois,
je suis d'accord avec elle.
20
00:02:15,884 --> 00:02:18,303
Même si on se voit depuis peu,
21
00:02:18,470 --> 00:02:20,597
je suis follement amoureux.
22
00:02:20,889 --> 00:02:23,516
J'ai une interview
avec Roland Pollard !
23
00:02:23,683 --> 00:02:25,685
Mais c'est dingue !
24
00:02:25,852 --> 00:02:27,395
Comment t'as décroché ça ?
25
00:02:27,562 --> 00:02:29,689
Il sort un film, cet automne.
26
00:02:29,856 --> 00:02:31,983
Priscilla McCain devait y aller,
27
00:02:32,150 --> 00:02:34,653
mais elle a grave chopé la mono !
28
00:02:34,819 --> 00:02:37,447
Une mononucléose
vaut deux U.E., ici.
29
00:02:37,614 --> 00:02:40,534
Je suis super content pour toi.
C'est quand ?
30
00:02:40,825 --> 00:02:43,245
Le 28 de ce mois. Un samedi.
31
00:02:44,246 --> 00:02:45,455
Sur le campus ?
32
00:02:46,581 --> 00:02:47,707
À Manhattan.
33
00:02:47,874 --> 00:02:49,960
Manhattan ? Carrément ?
34
00:02:50,168 --> 00:02:53,838
C'est génial, on va enfin
se faire notre petit week-end.
35
00:02:55,340 --> 00:02:57,175
Je vais réserver au Carlyle.
36
00:02:57,342 --> 00:03:00,303
Je t'en ai parlé,
avec le pianiste au bar
37
00:03:00,470 --> 00:03:02,514
qui chante des vieux airs de Broadway.
38
00:03:02,681 --> 00:03:05,308
Je t'emmènerai déjeuner et dîner,
39
00:03:05,475 --> 00:03:06,810
je te ferai visiter.
40
00:03:08,395 --> 00:03:10,146
Ça va coûter une fortune.
41
00:03:10,313 --> 00:03:14,192
T'inquiète, j'ai plein de fric.
Je me suis fait 20 000, dimanche.
42
00:03:14,776 --> 00:03:17,362
- Encore aux dés ?
- Non, au stud poker.
43
00:03:17,529 --> 00:03:19,114
J'avais trois 10.
44
00:03:19,281 --> 00:03:22,158
Un mec avec deux paires dont une à l'as
me relançait.
45
00:03:22,659 --> 00:03:24,744
T'as le fric pour jouer à ce niveau ?
46
00:03:24,911 --> 00:03:26,580
J'ai gagné aux courses.
47
00:03:26,746 --> 00:03:28,748
Faut vraiment que j'aille à Vegas.
48
00:03:28,915 --> 00:03:30,917
Je suis un joueur, c'est clair.
49
00:03:31,710 --> 00:03:34,004
Je rêvais que tu me montres Manhattan.
50
00:03:34,170 --> 00:03:36,047
Ça va être vraiment génial.
51
00:03:36,214 --> 00:03:40,468
Je verrai avec mon père s'il peut avoir
des places pour Hamilton, ça te dit ?
52
00:03:40,635 --> 00:03:43,597
Non, je dirai pas à mes parents
que je suis là.
53
00:03:44,180 --> 00:03:45,098
Pourquoi ?
54
00:03:45,265 --> 00:03:49,728
Ma mère a son gala d'automne
et elle crise parce que j'y vais pas.
55
00:03:49,895 --> 00:03:53,356
J'ai prétexté
un devoir important à rendre.
56
00:03:53,523 --> 00:03:57,485
C'est l'horreur
de boire avec tous ces faux-culs
57
00:03:57,652 --> 00:04:00,488
qu'aucun club n'a jamais refusés.
58
00:04:01,489 --> 00:04:02,741
Incroyable...
59
00:04:03,408 --> 00:04:06,369
une interview
avec le réal de Souvenirs d'hiver !
60
00:04:06,536 --> 00:04:09,289
On l'a pas vu
à notre premier rendez-vous ?
61
00:04:10,123 --> 00:04:11,666
J'ai trop hâte.
62
00:04:12,292 --> 00:04:15,795
Tu m'aideras à trouver
des questions pertinentes.
63
00:04:15,962 --> 00:04:18,673
- Je veux pas paraître idiote.
- Aucun risque.
64
00:04:18,840 --> 00:04:22,219
On n'ira pas au Carlyle.
Trop près de mes parents.
65
00:04:22,385 --> 00:04:25,305
Mais pour la vue sur le parc...
Je sais ! Le Pierre.
66
00:04:25,472 --> 00:04:28,558
Vue sur le parc,
assez loin de chez mes parents.
67
00:04:28,725 --> 00:04:32,812
Après dîner,
on ira au Carlyle profiter du bar.
68
00:04:32,979 --> 00:04:35,106
C'est très "vieux New York",
69
00:04:35,273 --> 00:04:37,776
avec les fresques de Ludwig Bemelmans.
70
00:04:40,028 --> 00:04:42,322
Je suis allée que deux fois
à Manhattan.
71
00:04:42,489 --> 00:04:45,283
Une fois à deux ans,
et une autre à douze.
72
00:04:46,576 --> 00:04:49,037
Je ne me souviens
que des prix super bas.
73
00:04:49,204 --> 00:04:50,789
Mes parents hallucinaient :
74
00:04:50,956 --> 00:04:54,334
un sac Birkin et une Rolex
vendus sur le trottoir
75
00:04:54,584 --> 00:04:56,044
pour 200 $ !
76
00:05:07,222 --> 00:05:10,308
Tu vois d'autres questions à lui poser ?
77
00:05:13,228 --> 00:05:15,397
Qui l'a le plus influencé
sur l'amour,
78
00:05:15,564 --> 00:05:18,733
Denis de Rougemont
ou Ortega y Gasset ?
79
00:05:19,526 --> 00:05:21,695
Comment tu sais tout sur tout ?
80
00:05:22,362 --> 00:05:25,031
Je lis, mais pas
ce que les profs conseillent.
81
00:05:25,198 --> 00:05:29,202
Qui de Beowulf ou Grendel vaincra ?
Peu m'importe.
82
00:05:29,661 --> 00:05:31,955
Sauf si je pouvais parier dessus.
83
00:05:32,622 --> 00:05:34,958
Je sais pas pourquoi j'angoisse.
84
00:05:36,293 --> 00:05:39,921
Aucun journaliste de fac
n'a eu le Pulitzer, je crois.
85
00:05:40,088 --> 00:05:42,924
Te mets pas autant la pression,
ça va aller.
86
00:05:43,091 --> 00:05:47,888
Après l'expo Weegee au MoMA,
on dîne chez Daniel, un restau huppé.
87
00:05:48,054 --> 00:05:49,472
On s'habillera chic.
88
00:05:49,639 --> 00:05:51,641
Je nous ai offert une suite au Pierre.
89
00:05:51,808 --> 00:05:54,728
Le fric du poker,
c'est pas comme du vrai.
90
00:06:07,866 --> 00:06:10,202
Gatsby, c'est magnifique !
91
00:06:10,368 --> 00:06:12,454
J'avais envie de marquer le coup.
92
00:06:13,872 --> 00:06:16,208
- Des fleurs...
- J'y suis pour rien.
93
00:06:16,374 --> 00:06:17,542
Du champagne.
94
00:06:19,961 --> 00:06:21,254
Et cette vue !
95
00:06:21,421 --> 00:06:24,341
Un étage élevé
pour que tu voies Central Park.
96
00:06:25,592 --> 00:06:26,927
Central Park...
97
00:06:27,928 --> 00:06:29,012
C'est top.
98
00:06:29,179 --> 00:06:31,556
Merci beaucoup, c'est très aimable.
99
00:06:33,600 --> 00:06:36,102
Plus tard,
on fera un tour en calèche ?
100
00:06:37,020 --> 00:06:38,230
S'il ne pleut pas.
101
00:06:38,396 --> 00:06:41,358
La pluie, c'est très mélancolique,
très romantique.
102
00:06:41,524 --> 00:06:42,609
Je préfère.
103
00:06:43,318 --> 00:06:44,486
Quelle heure est-il ?
104
00:06:44,653 --> 00:06:47,280
Allons-y, c'est plus bas.
En cas de bouchons...
105
00:06:47,447 --> 00:06:49,449
- C'est loin ?
- À Soho.
106
00:06:49,991 --> 00:06:53,119
Ça va te plaire,
c'était un quartier d'artistes.
107
00:06:53,286 --> 00:06:56,915
Depuis que c'est envahi par le fric,
ils sont allés à Tribeca.
108
00:06:57,082 --> 00:07:00,126
Quand Tribeca a changé,
ils sont allés à Brooklyn.
109
00:07:00,293 --> 00:07:02,879
Prochaine étape,
retour chez papa-maman.
110
00:07:13,848 --> 00:07:15,350
Il ne m'accorde qu'une heure.
111
00:07:15,517 --> 00:07:17,727
Parfait, j'ai réservé pour 13 h 30.
112
00:07:18,395 --> 00:07:20,272
Tu feras quoi, d'ici là ?
113
00:07:20,438 --> 00:07:23,733
Me balader dans Soho,
peut-être voir mon frère.
114
00:07:23,984 --> 00:07:26,236
Je suis super content de revenir.
115
00:07:26,403 --> 00:07:29,406
Sans toi, je retournerais pas à Yardley.
116
00:07:29,573 --> 00:07:31,157
Tu ferais quoi d'autre ?
117
00:07:31,324 --> 00:07:33,535
Je gâcherais ma vie avec panache.
118
00:07:34,911 --> 00:07:38,123
Bonjour,
je viens voir M. Roland Pollard.
119
00:07:39,958 --> 00:07:42,752
Roland,
Ashleigh Enright, de Yardley.
120
00:07:42,961 --> 00:07:44,087
Ashleigh, Roland.
121
00:07:44,754 --> 00:07:47,799
On peut lancer la projo,
le timing est serré.
122
00:07:48,174 --> 00:07:50,802
Je tiens d'abord à vous dire
123
00:07:51,136 --> 00:07:52,637
à quel point c'est un honneur.
124
00:07:52,804 --> 00:07:56,850
Vous êtes de loin le plus intéressant
des réalisateurs américains.
125
00:07:57,017 --> 00:07:57,767
Merci.
126
00:07:59,436 --> 00:08:03,899
Dans le journal de la fac,
je vous place entre Renoir et De Sica.
127
00:08:05,025 --> 00:08:09,154
Je m'étonne qu'à votre âge,
vous connaissiez Renoir et De Sica.
128
00:08:10,405 --> 00:08:12,198
Je suis dingue de ciné.
129
00:08:12,365 --> 00:08:14,284
J'ai vu tous les classiques américains,
130
00:08:14,451 --> 00:08:16,161
surtout les européens,
131
00:08:16,328 --> 00:08:17,871
Kurosawa en tête.
132
00:08:18,538 --> 00:08:20,707
En fait, il n'est pas européen,
133
00:08:20,874 --> 00:08:24,002
évidemment, il est japonais,
mais vous...
134
00:08:24,169 --> 00:08:25,921
vous parlez à mon âme.
135
00:08:27,797 --> 00:08:29,424
Vous êtes à quelle fac ?
136
00:08:29,716 --> 00:08:31,551
Yardley. C'est petit.
137
00:08:32,344 --> 00:08:34,679
Je connais bien,
ma première femme y était.
138
00:08:34,846 --> 00:08:35,680
Ah bon ?
139
00:08:37,766 --> 00:08:39,893
Très intelligente,
de longs cheveux blonds,
140
00:08:40,060 --> 00:08:42,687
et le nec plus ultra
des dents en avant.
141
00:08:42,854 --> 00:08:45,315
Très sexy.
Étudiante en philo.
142
00:08:45,815 --> 00:08:47,484
Je ne la méritais pas.
143
00:08:47,651 --> 00:08:49,778
Ça n'a pas duré, d'ailleurs.
144
00:08:52,739 --> 00:08:53,782
Cela...
145
00:08:54,950 --> 00:08:57,327
n'est ni céans ni séant,
146
00:08:57,494 --> 00:08:58,912
si je ne m'abuse.
147
00:08:59,496 --> 00:09:01,748
En fait, c'est probablement...
148
00:09:02,541 --> 00:09:04,376
plutôt léans que céans.
149
00:09:04,834 --> 00:09:06,378
Vous êtes de New York ?
150
00:09:07,212 --> 00:09:08,672
Tucson, Arizona.
151
00:09:09,673 --> 00:09:11,216
Que font vos parents ?
152
00:09:11,383 --> 00:09:14,344
Je craignais cette question.
Mon père a des banques.
153
00:09:14,511 --> 00:09:15,637
C'est mal ?
154
00:09:16,763 --> 00:09:18,765
Je sais ce que vous pensez.
155
00:09:19,266 --> 00:09:20,642
Des Républicains.
156
00:09:20,809 --> 00:09:22,018
Les 1 %.
157
00:09:22,269 --> 00:09:23,645
Ce n'est pas le cas.
158
00:09:24,437 --> 00:09:29,025
On est épiscopaliens à fond,
et il se trouve qu'on est riches.
159
00:09:29,526 --> 00:09:31,278
Comme mon Ashley.
160
00:09:32,237 --> 00:09:33,613
Qui est votre Ashley ?
161
00:09:34,281 --> 00:09:35,657
Ma première femme.
162
00:09:36,283 --> 00:09:40,078
Celle aux longs cheveux blonds
et sublime défaut dentaire.
163
00:09:40,996 --> 00:09:42,581
Elle s'appelait Ashley ?
164
00:09:43,331 --> 00:09:45,041
A.s.h.l.e.y.
165
00:09:47,794 --> 00:09:51,339
Moi, ça s'écrit A.s.h.l.e.i.g.h.
166
00:09:51,756 --> 00:09:54,217
Comme dans la liste
des 500 de Forbes.
167
00:09:56,553 --> 00:09:59,556
Pour votre première mission importante,
168
00:09:59,723 --> 00:10:01,433
aimeriez-vous un scoop ?
169
00:10:02,809 --> 00:10:03,894
Une coupe ?
170
00:10:06,688 --> 00:10:09,691
Une info en exclu, vous savez.
171
00:10:10,400 --> 00:10:11,568
Un scoop ?
172
00:10:12,694 --> 00:10:14,362
J'aime mieux le dire à vous
173
00:10:14,529 --> 00:10:17,908
qu'à un journaleux
mielleux et fouille-merde.
174
00:10:21,494 --> 00:10:22,996
Continuez et je vais faire
175
00:10:23,163 --> 00:10:26,166
une de mes crises
de hoquet psychologique.
176
00:10:26,666 --> 00:10:28,543
Quand je stresse, je bégaie.
177
00:10:28,919 --> 00:10:30,378
C'est ça, le scoop ?
178
00:10:31,046 --> 00:10:32,881
Non, ce n'est pas ça.
179
00:10:33,965 --> 00:10:37,135
Le pire, c'est quand je suis perplexe,
sexuellement.
180
00:10:37,385 --> 00:10:39,221
Mon hoquet devient incessant.
181
00:10:43,475 --> 00:10:44,976
Le scoop, c'est que...
182
00:10:45,769 --> 00:10:47,979
je ne suis pas satisfait de ce film.
183
00:10:48,563 --> 00:10:49,731
Vraiment ?
184
00:10:50,232 --> 00:10:52,984
Je pense tout arrêter, en fait.
185
00:10:53,985 --> 00:10:55,195
Voilà le scoop.
186
00:10:58,281 --> 00:11:00,575
Si je peux être directe,
187
00:11:00,825 --> 00:11:02,202
M. Pollard...
188
00:11:05,705 --> 00:11:08,208
Vous n'avez jamais fait du grand public,
189
00:11:08,625 --> 00:11:10,460
vous êtes trop original.
190
00:11:10,627 --> 00:11:14,798
Vous n'avez jamais fait
la moindre concession commerciale.
191
00:11:16,841 --> 00:11:18,969
Votre créativité est sans bornes,
192
00:11:20,011 --> 00:11:21,137
comme
193
00:11:21,388 --> 00:11:23,848
Van Gogh, ou Rothko,
194
00:11:24,015 --> 00:11:25,892
ou Virginia Woolf.
195
00:11:27,769 --> 00:11:30,272
Mais bon, ils se sont tous suicidés !
196
00:11:31,815 --> 00:11:34,192
C'est gentil de me dire ça, Ashleigh.
197
00:11:34,985 --> 00:11:37,153
Lisez mes articles sur vous.
198
00:11:37,988 --> 00:11:39,906
Je dis que votre meilleur film
est à venir.
199
00:11:40,073 --> 00:11:42,993
Ce n'est que la Gazette de Yardley,
200
00:11:43,159 --> 00:11:45,370
mais on a une bonne diffusion.
201
00:11:45,662 --> 00:11:47,956
Mon meilleur film est à venir ?
202
00:11:48,415 --> 00:11:49,583
Mais oui !
203
00:11:50,041 --> 00:11:52,419
Je ne l'ai pas vu, mais j'en suis sûre.
204
00:11:52,586 --> 00:11:54,087
Vous voulez le voir ?
205
00:11:55,255 --> 00:11:56,590
J'adorerais !
206
00:11:57,257 --> 00:12:00,969
Mais vous tenez à la confidentialité.
Total respect.
207
00:12:02,137 --> 00:12:03,430
Que faites-vous, maintenant ?
208
00:12:03,597 --> 00:12:04,264
Maintenant ?
209
00:12:04,431 --> 00:12:08,184
Je fais une projection
pour Ted Davidoff, le scénariste.
210
00:12:08,351 --> 00:12:10,103
Je sais qui c'est !
211
00:12:10,395 --> 00:12:12,647
Il écrit tous vos films, un génie.
212
00:12:12,814 --> 00:12:15,817
J'ai fait des changements
de dernière minute,
213
00:12:15,984 --> 00:12:17,736
pour éviter le désastre.
214
00:12:17,903 --> 00:12:19,613
Ça dure combien de temps ?
215
00:12:20,280 --> 00:12:22,824
Je peux reprogrammer mon déjeuner.
216
00:12:24,117 --> 00:12:27,954
À New York,
on se sent comme nulle part ailleurs.
217
00:12:28,121 --> 00:12:33,251
Il y règne un niveau record
d'angoisse, d'hostilité et de paranoïa.
218
00:12:33,418 --> 00:12:35,045
C'est super exaltant.
219
00:12:36,671 --> 00:12:39,841
Bref, j'ai décidé de m'offrir
un fume-cigarette.
220
00:12:40,008 --> 00:12:41,259
C'est élégant
221
00:12:41,426 --> 00:12:44,095
et en plus,
ça retarde l'inévitable survenue
222
00:12:44,262 --> 00:12:46,389
d'un cancer ou d'un emphysème.
223
00:12:46,556 --> 00:12:47,807
Je fume trop.
224
00:12:49,226 --> 00:12:50,477
Et là, qui je croise ?
225
00:12:50,644 --> 00:12:54,522
Un des types les plus odieux
et repoussants de mon lycée.
226
00:12:54,773 --> 00:12:55,398
Welles ?
227
00:12:57,400 --> 00:12:58,401
Troller !
228
00:12:58,568 --> 00:13:00,862
Alors, t'as foiré ta première année ?
229
00:13:01,029 --> 00:13:02,113
Non,
230
00:13:02,280 --> 00:13:04,991
j'ai préféré Yardley,
c'est plus rigoureux.
231
00:13:06,409 --> 00:13:07,744
On dit que t'as foiré.
232
00:13:09,621 --> 00:13:11,706
C'est où, Yardley ?
En Afghanistan ?
233
00:13:12,374 --> 00:13:13,833
Au nord de l'État.
234
00:13:14,000 --> 00:13:15,377
T'as su, pour Finletter ?
235
00:13:15,544 --> 00:13:18,255
Viré de Princeton
pour des chèques en bois.
236
00:13:18,421 --> 00:13:19,422
Je savais pas !
237
00:13:19,589 --> 00:13:20,507
Oui, enfin,
238
00:13:20,924 --> 00:13:24,094
grâce à son père,
il a un méga-parachute doré.
239
00:13:24,261 --> 00:13:27,097
Même tueur en série,
il trouverait un bon job.
240
00:13:27,264 --> 00:13:28,223
Drôle d'exemple.
241
00:13:28,390 --> 00:13:31,142
Et Millstein se marie avec Carol Durand.
242
00:13:31,309 --> 00:13:33,186
Ça me dépasse,
243
00:13:33,353 --> 00:13:35,814
vu qu'elle ressemble à Yasser Arafat.
244
00:13:35,981 --> 00:13:37,774
En plus, elle est glaciale.
245
00:13:37,941 --> 00:13:40,151
Faut pas croire tout ce...
246
00:13:40,443 --> 00:13:41,570
Tu fais quoi, ici ?
247
00:13:41,903 --> 00:13:44,698
Je fais découvrir la ville à ma copine.
248
00:13:45,365 --> 00:13:46,449
C'est qui, ta copine ?
249
00:13:46,616 --> 00:13:47,534
Tu connais pas.
250
00:13:47,993 --> 00:13:49,286
Elle a bien un nom ?
251
00:13:50,996 --> 00:13:51,955
Ashleigh.
252
00:13:53,164 --> 00:13:55,959
Comme Ashley Wilkes
d'Autant en emporte le vent ?
253
00:13:56,126 --> 00:13:57,294
Cette lavette ?
254
00:13:58,295 --> 00:13:59,379
Et Josh Loomis ?
255
00:13:59,546 --> 00:14:00,630
Je viens de le croiser.
256
00:14:01,047 --> 00:14:02,841
Il tourne un film,
à Minetta Lane.
257
00:14:03,008 --> 00:14:05,135
- Un film ?
- De fin d'études.
258
00:14:05,302 --> 00:14:06,928
Un projet de fac.
259
00:14:07,095 --> 00:14:09,431
Ça a l'air complètement nul.
260
00:14:09,598 --> 00:14:10,974
Passe les voir.
261
00:14:11,141 --> 00:14:13,935
Il est avec Evans
et la plus jeune des Tyrell.
262
00:14:14,686 --> 00:14:18,315
T'aimais bien Josh,
cette lavette accro aux nanars.
263
00:14:19,941 --> 00:14:22,527
Y a la petite sœur d'Amy ?
Amy aussi ?
264
00:14:22,694 --> 00:14:24,195
Amy est à Vassar.
265
00:14:24,362 --> 00:14:26,406
Tu parles, je suis scotché.
266
00:14:27,407 --> 00:14:30,911
Plate comme une limande,
deux lentilles sur une tôle.
267
00:14:31,077 --> 00:14:32,412
Amy était très belle.
268
00:14:32,579 --> 00:14:34,706
Si on aime Grace Kelly !
269
00:14:36,374 --> 00:14:37,542
Qu'est-ce qui t'amène ?
270
00:14:37,709 --> 00:14:41,546
Ma copine interviewe Roland Pollard
pour le journal de la fac.
271
00:14:41,713 --> 00:14:42,589
Qui ça ?
272
00:14:43,131 --> 00:14:46,218
Un réalisateur.
Il a fait Souvenirs d'hiver,
273
00:14:46,426 --> 00:14:47,469
Éclat de lune.
274
00:14:47,636 --> 00:14:48,511
Ah oui !
275
00:14:48,678 --> 00:14:50,347
Je déteste ces daubes.
276
00:14:51,014 --> 00:14:53,433
C'est prise de tête, sentimental,
277
00:14:53,600 --> 00:14:55,894
et jamais une vanne crado.
278
00:14:57,395 --> 00:15:00,106
Va voir le tournage,
tu pourrais jouer.
279
00:15:00,273 --> 00:15:01,608
Ils cherchent des bénévoles.
280
00:15:02,651 --> 00:15:06,404
Avec ton fume-cigarette,
t'es parfait en intello mou du bide.
281
00:15:07,364 --> 00:15:08,823
Je vais être en retard.
282
00:15:11,409 --> 00:15:15,330
Je laisserais pas ma nana
avec un grand réalisateur hollywoodien.
283
00:15:15,497 --> 00:15:16,915
C'est bon à savoir.
284
00:15:17,082 --> 00:15:18,500
Tu demandes pas
ce que je fais ?
285
00:15:18,959 --> 00:15:20,001
Tu fais quoi ?
286
00:15:20,544 --> 00:15:22,420
Prépa médecine, mon gars !
287
00:15:22,587 --> 00:15:25,423
J'ai eu un piston
à la fac de l'île de La Grenade.
288
00:15:26,174 --> 00:15:27,634
Je dois sauter le déjeuner.
289
00:15:27,884 --> 00:15:29,177
Pourquoi ?
290
00:15:29,386 --> 00:15:30,804
Je dois voir son film !
291
00:15:30,971 --> 00:15:32,013
Ah bon ?
292
00:15:32,264 --> 00:15:34,391
C'est une chance incroyable.
293
00:15:34,558 --> 00:15:36,726
Après, on en discutera et tout !
294
00:15:36,893 --> 00:15:39,145
Au départ, t'avais qu'une heure.
295
00:15:39,312 --> 00:15:41,439
Je sais, mais il s'est confié.
296
00:15:41,606 --> 00:15:42,649
Ah bon ?
297
00:15:42,816 --> 00:15:45,402
Il traverse une vraie crise artistique.
298
00:15:45,569 --> 00:15:47,237
Le super sujet !
299
00:15:47,404 --> 00:15:49,447
On a une table réservée.
300
00:15:49,739 --> 00:15:53,326
Tu veux quand même pas
que je refuse la projo ?
301
00:15:53,535 --> 00:15:55,328
Je suis ici pour travailler.
302
00:15:55,495 --> 00:15:56,872
On aura tout le temps.
303
00:15:57,038 --> 00:15:59,708
Quand ?
Le film va bien durer deux heures.
304
00:15:59,875 --> 00:16:01,251
Oui, mais...
305
00:16:01,418 --> 00:16:04,254
il est 13 h,
ça va sûrement finir vers 15 h
306
00:16:04,421 --> 00:16:06,256
et il nous reste tout l'après-midi.
307
00:16:06,423 --> 00:16:08,425
Vous allez vite en amitié, non ?
308
00:16:10,010 --> 00:16:13,096
Il est en plein délire autodestructeur.
309
00:16:14,472 --> 00:16:15,724
C'est un scoop !
310
00:16:16,433 --> 00:16:17,392
C'est lui ?
311
00:16:23,481 --> 00:16:25,859
Il fait plus vieux que je croyais.
312
00:16:26,776 --> 00:16:28,778
J'aime bien ce genre, pas toi ?
313
00:16:28,945 --> 00:16:30,363
C'est quelqu'un qui souffre.
314
00:16:30,530 --> 00:16:32,699
Quel est l'intérêt de souffrir ?
315
00:16:33,158 --> 00:16:35,535
Si tu l'entendais parler d'art...
316
00:16:35,702 --> 00:16:37,120
C'est un passionné.
317
00:16:37,621 --> 00:16:40,749
Je comprends que ses actrices
tombent amoureuses.
318
00:16:40,916 --> 00:16:42,375
Je vais le saluer ?
319
00:16:42,542 --> 00:16:44,628
Le fais pas flipper.
320
00:16:45,003 --> 00:16:48,465
Non, il est très réservé
et tout chamboulé.
321
00:16:49,591 --> 00:16:52,135
À plus tard, au Carlyle à 15h.
322
00:16:52,302 --> 00:16:54,721
Non, au Pierre.
Le Carlyle, c'est ce soir.
323
00:16:57,974 --> 00:17:01,853
Pourquoi les hommes mûrs
attirent tant les femmes ?
324
00:17:02,395 --> 00:17:04,397
Ils sont juste décrépits !
325
00:17:04,564 --> 00:17:07,525
C'est sexy,
la perte de mémoire à court terme ?
326
00:17:07,734 --> 00:17:09,236
Je voudrais ne jamais vieillir.
327
00:17:09,402 --> 00:17:12,739
Mais comme je fume,
je cracherai du sang à 40 ans.
328
00:17:13,490 --> 00:17:16,743
Mais bon,
si elle veut des super révélations,
329
00:17:16,910 --> 00:17:19,663
il faut bien
qu'elle passe du temps avec lui.
330
00:17:19,871 --> 00:17:21,748
En attendant, il va pleuvoir.
331
00:17:23,500 --> 00:17:24,376
Gatsby !
332
00:17:25,085 --> 00:17:26,044
Josh...
333
00:17:27,087 --> 00:17:28,463
- Ça va ?
- Content de te voir.
334
00:17:28,630 --> 00:17:30,882
Moi aussi.
J'ai croisé Alvin Troller.
335
00:17:31,049 --> 00:17:33,635
Il m'a dit que tu tournais
un court-métrage.
336
00:17:33,802 --> 00:17:36,263
C'est pour mes études,
rien de grandiose.
337
00:17:36,429 --> 00:17:37,847
C'est bien, Yardley ?
338
00:17:38,014 --> 00:17:41,017
Pas trop, je préférerais étudier ici
339
00:17:41,184 --> 00:17:43,603
mais si ça renvoie pas
l'image idéale,
340
00:17:43,770 --> 00:17:47,107
ma mère va gober sa capsule de cyanure.
341
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Je savais pas.
342
00:17:48,441 --> 00:17:52,445
Mais je me souviens que tes parents
ont levé des fonds pour Jeb Bush.
343
00:17:55,365 --> 00:17:57,450
Alors, qu'est-ce que tu deviens ?
344
00:17:57,617 --> 00:17:59,160
Tu fais quoi, là ?
345
00:17:59,327 --> 00:18:02,747
Je tente de réinventer
le film noir classique.
346
00:18:03,665 --> 00:18:05,208
Tu veux jouer dedans ?
347
00:18:05,584 --> 00:18:06,543
Allez, viens.
348
00:18:07,294 --> 00:18:09,671
Certains figurants sont pas venus.
349
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
- Je suis pas acteur.
- Pas besoin de parler.
350
00:18:12,007 --> 00:18:14,926
Je dis "action",
tu ouvres la portière à la fille.
351
00:18:15,093 --> 00:18:17,804
- Je dis rien ?
- Non, pas un mot.
352
00:18:18,471 --> 00:18:19,764
Ça, je peux faire.
353
00:18:20,765 --> 00:18:22,267
Tu te souviens de Chan ?
354
00:18:22,517 --> 00:18:23,602
Chan Tyrell !
355
00:18:24,769 --> 00:18:26,104
La petite sœur d'Amy ?
356
00:18:26,271 --> 00:18:27,939
- Ravie de te voir.
- Moi aussi.
357
00:18:29,232 --> 00:18:31,192
- On se lance ?
- C'est parti.
358
00:18:31,860 --> 00:18:33,653
J'aime bien ton imper, garde-le.
359
00:18:34,070 --> 00:18:36,489
Il paraît que ta sœur est à Vassar.
360
00:18:36,656 --> 00:18:39,284
Oui, en sciences politiques.
361
00:18:39,451 --> 00:18:42,704
Elle sait même pas
que Lincoln a été assassiné !
362
00:18:42,871 --> 00:18:45,081
Chan Tyrell, c'est dingue.
363
00:18:45,248 --> 00:18:48,251
T'étais une petite fille
et te voilà devenue...
364
00:18:48,543 --> 00:18:49,836
une jeune femme.
365
00:18:50,003 --> 00:18:52,547
Me chante pas
Petites Filles de Gigi !
366
00:18:52,923 --> 00:18:54,257
Voilà le pitch.
367
00:18:54,424 --> 00:18:56,593
Elle est folle de désir pour toi.
368
00:18:56,760 --> 00:18:59,763
Donc, elle t'embrasse
et descend vite.
369
00:19:00,805 --> 00:19:01,973
Chan Tyrell...
370
00:19:02,390 --> 00:19:04,935
Je m'excuse d'avance
de pourrir ta scène.
371
00:19:05,101 --> 00:19:06,519
Je sais pas jouer.
372
00:19:06,686 --> 00:19:09,689
Moi non plus,
je dépanne juste un ami.
373
00:19:09,856 --> 00:19:11,149
Et on s'embrasse ?
374
00:19:11,316 --> 00:19:15,695
Oui, j'aurais jamais pu être actrice
et feindre la passion
375
00:19:15,862 --> 00:19:18,031
avec toutes sortes de tordus.
376
00:19:18,531 --> 00:19:19,366
Merci.
377
00:19:19,532 --> 00:19:24,204
Allez, embrasse-moi, que je le ressente
jusqu'au bout des orteils.
378
00:19:24,371 --> 00:19:27,249
On s'embrassait, avec ta sœur.
Elle t'en a parlé ?
379
00:19:27,415 --> 00:19:28,750
Je sais plus trop.
380
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
Je crois qu'elle t'avait mis 4.
381
00:19:31,628 --> 00:19:33,380
- 4 ?
- Oui, je sais pas.
382
00:19:33,547 --> 00:19:36,132
- 4 ?
- Peut-être 6, j'ai oublié.
383
00:19:36,299 --> 00:19:39,553
Un seul baiser,
mais fais-le chaud bouillant.
384
00:19:40,095 --> 00:19:42,722
Quitte à le faire, faisons-le bien.
385
00:19:42,889 --> 00:19:44,474
- Très pro.
- Merci.
386
00:19:46,893 --> 00:19:47,602
Action.
387
00:19:56,278 --> 00:19:57,112
Coupez.
388
00:19:58,655 --> 00:20:00,323
Tu gardes la bouche fermée ?
389
00:20:01,032 --> 00:20:03,702
J'ai une copine,
ça me met mal à l'aise.
390
00:20:03,869 --> 00:20:05,453
Désolé, j'ai un blocage.
391
00:20:05,871 --> 00:20:08,039
T'as une copine ? C'est qui ?
392
00:20:08,874 --> 00:20:10,000
Ashleigh, de Yardley.
393
00:20:10,166 --> 00:20:11,376
Ou plutôt de Tucson.
394
00:20:11,877 --> 00:20:14,629
Tucson ?
Tu sors avec une fille d'Arizona ?
395
00:20:14,796 --> 00:20:17,424
- Ça te dérange ?
- Vous parlez de cactus ?
396
00:20:17,966 --> 00:20:19,050
De crotales.
397
00:20:20,510 --> 00:20:21,553
L'Arizona ?
398
00:20:21,720 --> 00:20:23,263
Ce sera bien pour ton asthme.
399
00:20:24,097 --> 00:20:25,515
Je n'ai pas d'asthme.
400
00:20:25,891 --> 00:20:28,894
En t'embrassant,
j'ai entendu un sifflement.
401
00:20:29,060 --> 00:20:32,188
Décidément, t'es toujours aussi peste.
402
00:20:33,231 --> 00:20:34,149
Prêts ?
403
00:20:35,108 --> 00:20:36,610
Tu fais quoi, maintenant ?
404
00:20:36,902 --> 00:20:38,778
Stylisme au Fashion Institute.
405
00:20:38,945 --> 00:20:39,863
Original.
406
00:20:40,322 --> 00:20:41,281
Ça tourne.
407
00:20:42,365 --> 00:20:44,075
Scène 19, 2e.
408
00:20:45,118 --> 00:20:45,911
Action.
409
00:20:51,458 --> 00:20:52,167
Coupez.
410
00:20:52,334 --> 00:20:53,251
C'est mieux.
411
00:20:53,418 --> 00:20:55,670
Il est tout coincé,
il ferme la bouche !
412
00:20:55,837 --> 00:20:57,172
Tu vois toujours ton psy ?
413
00:20:57,339 --> 00:21:00,383
Arrête,
je rends service à Josh, c'est tout.
414
00:21:00,550 --> 00:21:01,885
J'ai jamais fait l'acteur.
415
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
Scène 19, 3e.
416
00:21:10,352 --> 00:21:12,312
Josh, il commence à pleuvoir.
417
00:21:16,983 --> 00:21:17,901
Coupez !
418
00:21:18,485 --> 00:21:19,236
Super !
419
00:21:20,237 --> 00:21:23,365
Tu vois ? Tu y es arrivé.
Je dirai rien à ta copine.
420
00:21:24,032 --> 00:21:25,784
Josh, tu veux une autre prise ?
421
00:21:25,951 --> 00:21:28,370
Non, elle est très bien, on la garde.
422
00:21:28,703 --> 00:21:30,121
Éclate-toi, en Arizona.
423
00:21:30,288 --> 00:21:33,333
Te perds pas dans le désert,
ne meurs pas de soif.
424
00:21:33,500 --> 00:21:35,126
Je prendrai ma gourde.
425
00:21:35,293 --> 00:21:38,338
Et tombe pas dans le Grand Canyon,
c'est très profond.
426
00:21:47,472 --> 00:21:49,891
Avant, c'était déjà
la petite sœur chieuse.
427
00:21:50,058 --> 00:21:54,187
Forcément. Amy était sublime
et très mûre, sexuellement.
428
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Elle aurait fait une fellation
à une bar-mitsvah.
429
00:21:57,649 --> 00:21:59,651
Faut inclure ça aux fêtes juives.
430
00:21:59,818 --> 00:22:01,319
C'est mieux que jeûner,
431
00:22:01,486 --> 00:22:05,824
ça animerait le nouvel an juif,
et quel cadeau pour Hanoukka !
432
00:22:07,742 --> 00:22:12,163
Mon frère Hunter semblait préoccupé,
au téléphone.
433
00:22:18,503 --> 00:22:19,337
Gatsby !
434
00:22:19,504 --> 00:22:20,505
Surprise !
435
00:22:20,672 --> 00:22:22,632
Je t'ai dit que je viendrais peut-être.
436
00:22:22,799 --> 00:22:23,842
C'est fou, ça !
437
00:22:24,009 --> 00:22:25,427
Si t'es occupé...
438
00:22:25,594 --> 00:22:27,095
Non, pas du tout !
439
00:22:27,262 --> 00:22:29,180
Je suis content de te voir.
Ça va ?
440
00:22:29,347 --> 00:22:32,058
Mon grand !
Moi ça va, et toi ?
441
00:22:32,225 --> 00:22:33,602
Je me plains pas.
442
00:22:33,768 --> 00:22:35,353
T'es là pour la soirée de maman ?
443
00:22:35,520 --> 00:22:37,188
Non, lui dis rien.
444
00:22:37,355 --> 00:22:38,106
Mince...
445
00:22:38,273 --> 00:22:41,276
Ça ira.
T'es fiancé, t'es plus chez les parents.
446
00:22:41,443 --> 00:22:43,403
Elle te confisquera pas ton portable.
447
00:22:43,653 --> 00:22:45,238
Si elle l'apprend, elle meurt.
448
00:22:45,405 --> 00:22:47,574
Elle en mourra pas, elle saura rien.
449
00:22:47,741 --> 00:22:48,992
Qu'est-ce qui t'amène ?
450
00:22:49,159 --> 00:22:50,577
Ashleigh, ma copine,
451
00:22:50,744 --> 00:22:54,372
interviewe Roland Pollard, le réal,
pour le journal de la fac.
452
00:22:54,539 --> 00:22:55,332
Joli coup.
453
00:22:55,498 --> 00:22:57,500
Celle que maman kiffe ?
454
00:22:57,667 --> 00:22:58,835
Sans l'avoir vue.
455
00:22:59,002 --> 00:23:00,462
Hunter, tes parents...
456
00:23:00,670 --> 00:23:03,256
Gatsby, c'est chouette de te voir.
457
00:23:03,423 --> 00:23:05,133
Pareil. Tu vas bien ?
458
00:23:05,300 --> 00:23:06,509
Te voilà en ville ?
459
00:23:06,676 --> 00:23:09,512
Sa copine interviewe Roland...
460
00:23:09,763 --> 00:23:11,181
Pollard, le réal.
461
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
Pas un mot à ma mère.
Je vais pas à sa soirée.
462
00:23:14,392 --> 00:23:16,895
Il aime pas ça,
notre misanthrope.
463
00:23:17,270 --> 00:23:19,898
T'as jamais aimé
ses causeries littéraires.
464
00:23:20,065 --> 00:23:23,401
De riches oisives
se piquent de haute culture.
465
00:23:23,568 --> 00:23:25,654
Ces désœuvrées
parlent vieilles œuvres.
466
00:23:25,820 --> 00:23:29,032
Elle voulait qu'on baigne
dans la grande littérature.
467
00:23:29,199 --> 00:23:31,660
Et Jimmy Cannon ? Et Tom Adair ?
468
00:23:31,826 --> 00:23:34,204
Y a pas que les cafards géants
et les madeleines.
469
00:23:34,371 --> 00:23:36,331
Tu vas pas te défiler,
pour le mariage ?
470
00:23:36,498 --> 00:23:38,458
Impossible, c'est mon témoin.
471
00:23:38,667 --> 00:23:41,419
Il pleure aux mariages.
Il est pas si dur.
472
00:23:41,586 --> 00:23:44,256
Il pleure aux mariages
et aux enterrements.
473
00:23:44,422 --> 00:23:45,423
Mêmes motifs.
474
00:23:45,590 --> 00:23:48,718
Bon, je vais me doucher.
Il reste du café.
475
00:23:49,469 --> 00:23:51,930
- Ravie que tu sois venu.
- Pareil.
476
00:23:54,099 --> 00:23:55,559
Décidément, je l'aime bien.
477
00:23:55,725 --> 00:23:56,643
Gatsby...
478
00:23:57,978 --> 00:23:59,062
Qu'est-ce que t'as ?
479
00:24:01,022 --> 00:24:02,899
Je ne veux plus me marier.
480
00:24:03,066 --> 00:24:03,900
Hein ?
481
00:24:04,067 --> 00:24:05,402
Je peux pas.
482
00:24:05,652 --> 00:24:08,405
Vraiment.
Mais si j'annule, elle va morfler.
483
00:24:08,572 --> 00:24:10,156
200 invités !
484
00:24:10,323 --> 00:24:13,535
Ils ont réservé le Century Club
et un orchestre.
485
00:24:13,702 --> 00:24:14,995
Au secours !
486
00:24:17,163 --> 00:24:18,290
Raconte-moi.
487
00:24:18,456 --> 00:24:21,376
- Tu vas me trouver débile.
- Non, raconte.
488
00:24:21,543 --> 00:24:22,878
C'est trop débile.
489
00:24:23,044 --> 00:24:26,423
Vas-y, dis-moi !
C'est quoi, ce sommet de débilité ?
490
00:24:26,923 --> 00:24:28,341
Lily est brillante.
491
00:24:28,633 --> 00:24:31,094
Elle est sympa, gentille.
492
00:24:31,303 --> 00:24:32,137
Et ?
493
00:24:32,429 --> 00:24:34,806
Je supporte pas sa façon de rire.
494
00:24:35,223 --> 00:24:37,267
- Quoi ?
- Je hais son rire.
495
00:24:37,851 --> 00:24:38,852
Son rire ?
496
00:24:39,686 --> 00:24:40,770
Son rire !
497
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
J'ai jamais rien entendu
d'aussi absurde.
498
00:24:43,607 --> 00:24:45,358
Je t'avais prévenu.
499
00:24:45,567 --> 00:24:46,610
Il a quoi, son rire ?
500
00:24:46,776 --> 00:24:48,987
Écoute-le, c'est un tue-l'amour.
501
00:24:49,362 --> 00:24:50,363
Mais tu l'aimes ?
502
00:24:50,530 --> 00:24:52,908
Je l'aime, vraiment je l'aime.
503
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Alors fais avec.
504
00:24:54,492 --> 00:24:56,953
Je peux pas.
J'ai essayé, réessayé.
505
00:24:57,621 --> 00:25:00,332
Hier soir, au lit,
on parlait et elle a ri.
506
00:25:00,498 --> 00:25:02,834
J'ai pas pu lui faire l'amour.
507
00:25:03,084 --> 00:25:03,752
Quoi ?
508
00:25:03,919 --> 00:25:05,337
Impossible, j'étais impuissant.
509
00:25:05,503 --> 00:25:06,838
À cause de son rire ?
510
00:25:07,047 --> 00:25:09,007
- C'est pas la première fois.
- Vois un psy.
511
00:25:09,174 --> 00:25:10,342
- Non !
- Si !
512
00:25:10,508 --> 00:25:13,553
Non, je connais le problème :
son rire me tue.
513
00:25:14,804 --> 00:25:17,224
Un mélange entre le rire de tante Betty
514
00:25:17,390 --> 00:25:20,352
et de Lenny,
dans Des Souris et des hommes.
515
00:25:21,978 --> 00:25:23,772
Ça, c'est une première.
516
00:25:23,939 --> 00:25:27,442
Tu verras, la vie est pleine
de détails pathétiques qui tuent.
517
00:25:27,609 --> 00:25:31,321
Ça dure depuis plus d'un an,
pourquoi maintenant ?
518
00:25:31,488 --> 00:25:32,864
Tu lui en as parlé ?
519
00:25:34,157 --> 00:25:35,659
Je l'ai évoqué avec tact,
520
00:25:35,825 --> 00:25:38,828
mais elle voit pas la gravité du truc.
521
00:25:39,246 --> 00:25:42,249
Je l'aime,
mais je peux pas l'épouser.
522
00:25:42,457 --> 00:25:43,875
On ne baisera plus.
523
00:25:44,042 --> 00:25:47,587
Tu veux plus l'épouser,
alors tu te focalises sur ça.
524
00:25:47,754 --> 00:25:50,298
Garde ton analyse
de psy de Park Avenue.
525
00:25:50,465 --> 00:25:53,635
Écoute-la.
Quand elle descend, on la fait rire.
526
00:25:53,802 --> 00:25:54,803
Tu verras.
527
00:26:02,018 --> 00:26:03,061
Je peux pas.
528
00:26:03,520 --> 00:26:05,188
Je peux pas voir ça, désolé.
529
00:26:06,147 --> 00:26:07,524
Navré, Ted.
530
00:26:07,691 --> 00:26:09,943
Ça me donne la nausée.
531
00:26:10,110 --> 00:26:11,611
- Arrête.
- C'est humiliant.
532
00:26:11,778 --> 00:26:12,821
C'est le processus.
533
00:26:12,988 --> 00:26:16,157
Les modifs sont merdiques,
tout mon boulot est merdique.
534
00:26:16,324 --> 00:26:17,367
Monsieur Pollard...
535
00:26:17,784 --> 00:26:19,327
Certaines modifs sont bien.
536
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
Merci d'être venue.
J'ai besoin d'air.
537
00:26:21,246 --> 00:26:23,915
C'est le processus.
Rassieds-toi, arrête.
538
00:26:24,082 --> 00:26:25,625
J'ai besoin de réfléchir.
539
00:26:26,334 --> 00:26:28,044
Va pas picoler, s'il te plaît.
540
00:26:28,211 --> 00:26:29,504
- Quoi ?
- Allez.
541
00:26:31,631 --> 00:26:35,552
T'as vu deux heures
de diarrhée existentielle encore fumante
542
00:26:35,719 --> 00:26:37,012
et t'as que ça à me dire ?
543
00:26:37,178 --> 00:26:39,723
C'est le processus.
C'est toujours pareil.
544
00:26:39,890 --> 00:26:41,308
Rollie, reviens.
545
00:26:41,600 --> 00:26:42,684
Ne bois pas !
546
00:26:43,476 --> 00:26:46,479
- On devrait pas le suivre ?
- C'est clair, il va boire.
547
00:26:46,646 --> 00:26:48,189
Vous pouvez partir.
548
00:26:48,356 --> 00:26:52,277
Je vais tout visionner
pour savoir quoi lui dire de pertinent.
549
00:26:52,736 --> 00:26:55,196
J'ai beaucoup aimé, jusqu'ici.
550
00:26:56,156 --> 00:26:57,073
Ah oui ?
551
00:26:57,240 --> 00:26:58,116
Oui.
552
00:27:00,785 --> 00:27:02,037
Reviens en arrière.
553
00:27:03,538 --> 00:27:06,124
Ça va jouer gros, à l'hôtel Freemont.
554
00:27:06,291 --> 00:27:08,501
Je suis pas dispo
mais toi, t'adores ça.
555
00:27:08,668 --> 00:27:11,171
Je dis à Joe Cohen
que tu prends mon siège ?
556
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
J'aimerais bien,
j'ai plein de fric, mais...
557
00:27:15,300 --> 00:27:17,093
Ashleigh et moi, on sort ce soir.
558
00:27:17,260 --> 00:27:20,680
- J'adorerais la connaître.
- Je sais ! Mais où est-elle ?
559
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
On devait se balader.
560
00:27:22,599 --> 00:27:24,184
Prends un parapluie.
561
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Regarde, je la fais rire.
562
00:27:26,645 --> 00:27:30,190
Je racontais à Gatsby
une super vanne de Larry Nash.
563
00:27:30,357 --> 00:27:33,193
Deux cannibales mangent un comique
et l'un dit :
564
00:27:33,360 --> 00:27:35,278
"Il a pas un drôle de goût ?"
565
00:27:35,445 --> 00:27:37,405
C'est carrément pas drôle.
566
00:27:37,572 --> 00:27:39,366
Allez ! Moi, j'y vais.
567
00:27:39,532 --> 00:27:42,410
C'était sympa.
Merci pour le café.
568
00:27:42,577 --> 00:27:43,578
Une autre.
569
00:27:43,787 --> 00:27:46,289
Un SDF s'adresse à une mère juive :
570
00:27:46,456 --> 00:27:48,208
"J'ai rien mangé depuis 3 jours".
571
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Elle répond : "Forcez-vous."
572
00:28:11,481 --> 00:28:14,776
Ashleigh, tu fais quoi ?
Tu devais appeler il y a 30 mn.
573
00:28:15,193 --> 00:28:19,197
La projo a pris du retard,
je suis encore sur place.
574
00:28:19,948 --> 00:28:22,742
Pas grave,
rendez-vous au MoMA sur la 53e.
575
00:28:22,909 --> 00:28:25,412
On mangera un bout
et on ira voir l'expo.
576
00:28:25,704 --> 00:28:26,955
Je peux pas.
577
00:28:27,455 --> 00:28:28,498
Pourquoi ça ?
578
00:28:28,665 --> 00:28:30,792
Je tiens un super article.
579
00:28:31,042 --> 00:28:35,255
Le film a coûté 70 millions $
et Rollie ne l'aime pas du tout.
580
00:28:36,006 --> 00:28:37,424
Tu l'appelles Rollie ?
581
00:28:37,841 --> 00:28:42,053
Ted et moi devons le retrouver
pour l'empêcher de péter les plombs
582
00:28:42,220 --> 00:28:44,264
et de tout gâcher au montage.
583
00:28:44,681 --> 00:28:45,891
C'est qui, Ted ?
584
00:28:46,349 --> 00:28:49,811
Je peux pas te parler.
Je t'appelle quand j'ai fini.
585
00:28:49,978 --> 00:28:53,773
Et si je suis en retard,
je te retrouve au Plaza.
586
00:28:54,482 --> 00:28:56,109
Pas au Plaza, au Carlyle !
587
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Le piano-bar, pour notre soirée !
588
00:29:00,155 --> 00:29:04,367
Il n'est pas à l'hôtel
et n'a pas donné l'interview prévue.
589
00:29:04,534 --> 00:29:07,621
Il doit s'autoflageller,
boire du Courvoisier,
590
00:29:07,787 --> 00:29:10,040
et chercher
comment bousiller notre boulot.
591
00:29:10,207 --> 00:29:11,917
Ce film est plein de belles choses.
592
00:29:12,083 --> 00:29:14,211
Je trouve aussi. Dites-le-lui !
593
00:29:14,377 --> 00:29:18,215
De ma part, ça compte pas.
Je défends toujours la même position.
594
00:29:18,381 --> 00:29:21,551
Mais vous êtes spontanée, sincère,
d'une autre génération,
595
00:29:21,718 --> 00:29:23,887
et en plus jolie. Qui sait si...
596
00:29:24,054 --> 00:29:25,222
Venez, trouvons-le.
597
00:29:25,388 --> 00:29:26,223
Ça va ?
598
00:29:27,057 --> 00:29:27,766
Venez.
599
00:29:28,892 --> 00:29:30,727
Il n'aime pas son rire ?
600
00:29:30,894 --> 00:29:33,480
Celui d'Ashleigh est parfait.
601
00:29:33,772 --> 00:29:35,398
Vite, Ashleigh !
602
00:29:35,565 --> 00:29:37,901
On gâche
notre belle journée mélancolique.
603
00:29:38,068 --> 00:29:41,404
On pourrait prendre le ferry,
ou monter sur l'Empire State Building,
604
00:29:41,571 --> 00:29:43,031
en noir et blanc.
605
00:29:44,282 --> 00:29:45,867
Oui, il est passé.
606
00:29:46,034 --> 00:29:48,411
Il avait l'air secoué,
il a pas mal bu
607
00:29:48,578 --> 00:29:51,164
et a marmonné qu'il irait aux studios.
608
00:29:53,542 --> 00:29:55,293
On prend ma voiture,
c'est dans le Queens.
609
00:29:55,460 --> 00:29:56,294
Le Queens ?
610
00:29:56,461 --> 00:29:59,256
Oui, un grand studio de cinéma.
Vous venez ?
611
00:29:59,422 --> 00:30:00,382
Carrément !
612
00:30:00,549 --> 00:30:02,634
Quand il boit et déprime,
613
00:30:02,801 --> 00:30:06,179
il traîne près des plateaux
et joue les Norma Desmond.
614
00:30:06,346 --> 00:30:07,055
Merci.
615
00:30:17,357 --> 00:30:20,485
Je peux vous poser des questions,
pour mon devoir ?
616
00:30:20,652 --> 00:30:21,528
Bien sûr.
617
00:30:22,237 --> 00:30:24,906
Quel film de Rollie vous préférez ?
618
00:30:25,407 --> 00:30:27,993
Souvenirs d'hiver, celui à Venise.
619
00:30:28,368 --> 00:30:30,245
Quand l'avez-vous découvert ?
620
00:30:30,620 --> 00:30:32,539
C'était avec Gatsby.
621
00:30:32,789 --> 00:30:35,083
À notre premier rendez-vous.
622
00:30:35,876 --> 00:30:38,044
Le dialogue
m'a donné envie de l'embrasser.
623
00:30:38,211 --> 00:30:42,173
Surtout "L'amour et la mort
sont deux faces de la même pièce".
624
00:30:42,883 --> 00:30:44,384
Vous aviez compris ?
625
00:30:46,595 --> 00:30:47,429
Non.
626
00:30:48,138 --> 00:30:50,056
Je me sentais troublée
627
00:30:50,599 --> 00:30:51,933
et vulnérable.
628
00:30:52,434 --> 00:30:55,604
J'ai eu besoin qu'on m'enlace,
qu'on m'embrasse.
629
00:30:56,980 --> 00:30:58,398
Vous connaissez Venise ?
630
00:30:58,607 --> 00:31:00,442
Non. Gatsby, oui.
631
00:31:01,568 --> 00:31:02,402
C'est pas vrai !
632
00:31:02,736 --> 00:31:03,486
Quoi ?
633
00:31:03,737 --> 00:31:05,655
Je le savais, je le savais !
634
00:31:06,531 --> 00:31:07,699
Tout va bien ?
635
00:31:08,825 --> 00:31:10,035
Vous êtes tout pâle.
636
00:31:10,327 --> 00:31:11,745
Je savais qu'elle mentait.
637
00:31:12,037 --> 00:31:13,371
- Qui ?
- Connie, ma femme.
638
00:31:13,538 --> 00:31:14,789
Elle est avec Lipshitz !
639
00:31:15,498 --> 00:31:16,666
Qui est Lipshitz ?
640
00:31:16,833 --> 00:31:19,336
Elle devait faire du shopping
dans le Connecticut,
641
00:31:19,502 --> 00:31:21,922
mais elle entre dans son immeuble !
642
00:31:22,380 --> 00:31:24,090
Lipshitz est un espion ?
643
00:31:24,883 --> 00:31:28,094
Non, Larry Lipshitz,
mon meilleur ami !
644
00:31:28,386 --> 00:31:31,556
J'en reviens pas.
Ils sont amants !
645
00:31:34,184 --> 00:31:35,185
Ça va aller ?
646
00:31:35,352 --> 00:31:36,895
Vous semblez avoir mal ?
647
00:31:37,062 --> 00:31:38,438
Voilà mon idée.
648
00:31:38,605 --> 00:31:41,274
On reste ici
jusqu'à ce qu'elle ressorte,
649
00:31:41,441 --> 00:31:42,651
et là, je lui parle.
650
00:31:44,027 --> 00:31:46,238
Il n'y a pas d'arme
dans la boîte à gants,
651
00:31:46,404 --> 00:31:47,822
comme dans vos films ?
652
00:31:48,240 --> 00:31:49,616
Partez, c'est mieux.
653
00:31:49,908 --> 00:31:52,953
Je vous laisse pas,
vous êtes livide et fébrile.
654
00:31:53,745 --> 00:31:54,996
Respirer...
655
00:31:55,330 --> 00:31:57,165
Respirer à fond.
656
00:31:57,666 --> 00:32:00,210
Le docteur Ross a dit de respirer.
657
00:32:00,877 --> 00:32:01,878
À fond.
658
00:32:02,212 --> 00:32:03,838
Bien à fond.
659
00:32:07,676 --> 00:32:09,344
Pas vous, moi.
660
00:32:12,347 --> 00:32:13,265
Taxi !
661
00:32:24,025 --> 00:32:25,944
Chan, qu'est-ce que tu fais ici ?
662
00:32:26,111 --> 00:32:27,946
C'est dingue !
Garde le taxi.
663
00:32:28,113 --> 00:32:30,031
Mais non, je te déposerai.
664
00:32:30,198 --> 00:32:33,326
- Où tu vas ?
- Tu sais, là où je crèche sur la 5e.
665
00:32:34,077 --> 00:32:36,580
Je m'en souviens, à l'époque d'Amy.
666
00:32:36,746 --> 00:32:40,292
Quand tu venais la chercher,
mes parents lui disaient de se méfier.
667
00:32:40,458 --> 00:32:42,335
Pourquoi se méfier de moi ?
668
00:32:42,502 --> 00:32:44,838
Premier rancard,
promenade sous la pluie,
669
00:32:45,005 --> 00:32:46,298
elle chope une pneumonie.
670
00:32:46,673 --> 00:32:50,135
Encore cette histoire !
Ça s'attrape pas en étant mouillé.
671
00:32:50,302 --> 00:32:51,887
T'énerve pas,
je trouvais ça romantique.
672
00:32:52,053 --> 00:32:54,139
Eh oui, c'est un acte romantique.
673
00:32:54,306 --> 00:32:55,390
C'est ce que je dis.
674
00:32:55,557 --> 00:32:57,517
Ashleigh trouve ça fou.
675
00:32:58,268 --> 00:33:00,937
C'est qui ? Ta Miss Rodéo ?
676
00:33:01,104 --> 00:33:02,147
C'est pas une plouc.
677
00:33:02,314 --> 00:33:04,357
Elle vient d'une grande famille
de banquiers.
678
00:33:04,524 --> 00:33:06,651
Elle a fait son grand bal,
son coming out.
679
00:33:06,818 --> 00:33:08,320
Ah bon ? Elle est gay ?
680
00:33:08,486 --> 00:33:10,947
Non, elle est charmante et très belle.
681
00:33:11,114 --> 00:33:13,909
On devait passer le week-end ensemble,
682
00:33:14,075 --> 00:33:17,787
mais elle enchaîne les interviews
pour le journal de la fac.
683
00:33:18,330 --> 00:33:20,415
L'ambition, c'est plutôt admirable.
684
00:33:21,666 --> 00:33:26,296
Ça devait être une petite interview
de rien du tout, juste une heure,
685
00:33:26,463 --> 00:33:29,883
et en fait,
notre week-end est foutu.
686
00:33:30,592 --> 00:33:32,219
Détends-toi un peu !
687
00:33:32,385 --> 00:33:34,512
Je peux pas me détendre.
688
00:33:34,679 --> 00:33:37,015
C'était notre petit week-end à nous
689
00:33:37,182 --> 00:33:39,517
et j'erre dans les rues
690
00:33:39,684 --> 00:33:41,394
comme Agar dans le désert !
691
00:33:41,645 --> 00:33:43,355
Dis-le-lui à elle.
692
00:33:43,521 --> 00:33:45,106
Qu'elle fasse des choix.
693
00:33:45,273 --> 00:33:49,069
Tu veux du vin, marcher sous la pluie
et qu'elle chope une bronchite.
694
00:33:51,321 --> 00:33:54,950
Elle semble tenir un gros coup,
elle prend ça au sérieux.
695
00:33:55,116 --> 00:33:56,493
Passe à autre chose.
696
00:33:58,286 --> 00:33:59,788
Je m'y efforce.
697
00:34:00,163 --> 00:34:02,165
Ou tu crains qu'on la drague ?
698
00:34:02,332 --> 00:34:03,375
Pourquoi tu dis ça ?
699
00:34:03,542 --> 00:34:06,002
Elle interviewe des beaux mecs ?
700
00:34:07,170 --> 00:34:09,673
J'y ai jamais pensé, je sais pas.
701
00:34:10,340 --> 00:34:11,925
On peut les trouver intéressants.
702
00:34:12,425 --> 00:34:15,428
Alors manifeste-toi, affirme-toi.
703
00:34:15,845 --> 00:34:18,640
- Faut que je sois plus exigeant ?
- Je trouve, oui.
704
00:34:19,808 --> 00:34:22,602
Elle rencontre
de vraies pointures du cinéma.
705
00:34:22,894 --> 00:34:25,397
- Des pontes ?
- Un réal et un scénariste.
706
00:34:25,564 --> 00:34:26,648
Des artistes.
707
00:34:26,856 --> 00:34:28,608
Souvent des gens passionnés.
708
00:34:28,942 --> 00:34:30,318
Oh putain !
709
00:34:31,820 --> 00:34:34,030
T'as raison, faut que je l'appelle.
710
00:34:34,281 --> 00:34:35,824
Sans attendre.
711
00:34:35,991 --> 00:34:38,034
- Ça urge ?
- Je sais pas.
712
00:34:38,618 --> 00:34:39,786
Oh punaise !
713
00:34:40,787 --> 00:34:42,998
Vu que c'est ton idée, je lui...
714
00:34:43,164 --> 00:34:44,541
je lui dis quoi ?
715
00:34:45,208 --> 00:34:47,085
Tu peux pas dire grand-chose.
716
00:34:47,252 --> 00:34:49,421
T'aurais l'air possessif.
717
00:34:49,713 --> 00:34:51,214
Tu me pousses à l'appeler,
718
00:34:51,381 --> 00:34:53,758
je te demande conseil
et tu réponds ça !
719
00:34:54,384 --> 00:34:56,303
T'as rien dans le bide !
720
00:34:56,469 --> 00:34:59,556
Je comprends pourquoi Amy t'a basé.
721
00:35:01,224 --> 00:35:03,393
Elle m'a pas largué,
j'en ai eu marre.
722
00:35:03,560 --> 00:35:06,396
C'est ça.
Dès que t'appelais,
723
00:35:06,563 --> 00:35:09,190
elle me faisait signe :
"Je suis pas là."
724
00:35:11,860 --> 00:35:13,945
Ashleigh, écoute,
725
00:35:14,821 --> 00:35:18,116
je sais que t'es très occupée,
on est venus pour ça,
726
00:35:18,283 --> 00:35:20,869
et je respecte totalement l'ambition.
727
00:35:21,578 --> 00:35:24,164
Faut que j'entende ça
sans sac à vomi ?
728
00:35:24,706 --> 00:35:26,499
Je peux pas te parler,
729
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
je suis embringuée dans un truc.
730
00:35:28,919 --> 00:35:31,004
On avait prévu des choses, aujourd'hui.
731
00:35:31,546 --> 00:35:33,215
Je suis très occupée,
732
00:35:33,381 --> 00:35:35,467
je peux pas t'expliquer au téléphone.
733
00:35:36,009 --> 00:35:37,928
Il était question d'une interview,
734
00:35:38,094 --> 00:35:40,222
pourquoi tant de mystère,
735
00:35:40,388 --> 00:35:41,598
genre CIA ?
736
00:35:41,765 --> 00:35:43,350
Sauf s'il y a anguille sous roche.
737
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
Sauf s'il y a anguille sous roche.
738
00:35:46,686 --> 00:35:48,855
Je t'appelle plus tard, salut.
739
00:35:51,316 --> 00:35:53,318
Saloperie de portables !
740
00:35:53,693 --> 00:35:55,820
Je trouve ça super louche.
741
00:35:55,987 --> 00:35:58,782
Parce que t'as l'esprit mal tourné.
742
00:35:59,115 --> 00:36:00,534
Tu dois vraiment l'aimer.
743
00:36:01,243 --> 00:36:03,370
Oui, c'est ma bouffée d'oxygène.
744
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
Elle est charmante, agréable,
745
00:36:06,081 --> 00:36:07,332
jolie.
746
00:36:07,582 --> 00:36:09,167
Mais sexy, en même temps.
747
00:36:09,334 --> 00:36:10,585
Pleine d'esprit.
748
00:36:11,545 --> 00:36:13,463
Elle chante bien, joue de la flûte.
749
00:36:13,630 --> 00:36:15,423
Comment te dire...
750
00:36:15,632 --> 00:36:17,717
Arrête de me parler d'elle, OK ?
751
00:36:20,303 --> 00:36:21,638
C'était ton copain ?
752
00:36:22,639 --> 00:36:23,974
Gatsby, oui.
753
00:36:25,058 --> 00:36:26,226
Encore la tête qui tourne ?
754
00:36:26,393 --> 00:36:27,394
Non, ça va.
755
00:36:29,354 --> 00:36:31,398
Qu'est-ce qu'il fait, Gatsby ?
756
00:36:31,982 --> 00:36:33,817
Il est à Yardley, lui aussi.
757
00:36:34,317 --> 00:36:37,445
Il l'appelle
l'Université du Repos Éternel.
758
00:36:37,862 --> 00:36:39,406
Il est journaliste aussi ?
759
00:36:40,115 --> 00:36:42,450
Il sait pas trop ce qu'il veut faire.
760
00:36:42,868 --> 00:36:46,872
Dans ses rêves les plus fous,
il se verrait en Sky Masterson.
761
00:36:47,038 --> 00:36:48,665
Un bookmaker de Broadway ?
762
00:36:48,832 --> 00:36:50,584
Il est un peu excentrique.
763
00:36:50,792 --> 00:36:52,627
Dans quel sens ?
764
00:36:54,754 --> 00:36:59,301
C'est sûrement parce qu'il ne s'est
jamais bien entendu avec sa mère.
765
00:36:59,926 --> 00:37:04,306
Elle l'a toujours forcé à tout lire,
apprendre le piano...
766
00:37:05,056 --> 00:37:06,224
Il est très intelligent.
767
00:37:06,391 --> 00:37:09,144
Le genre d'étudiant qui, sans réviser,
768
00:37:09,311 --> 00:37:11,271
a son exam les doigts dans le nez.
769
00:37:11,438 --> 00:37:12,522
On dirait moi.
770
00:37:13,732 --> 00:37:15,233
À vrai dire,
771
00:37:16,192 --> 00:37:17,944
ne le dites à personne, mais...
772
00:37:18,111 --> 00:37:20,614
je pense qu'il est un chouïa Asperger.
773
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
Tu sais, Chan,
je vais descendre aussi.
774
00:37:31,458 --> 00:37:33,335
- Tu fais quoi, là ?
- Pourquoi ?
775
00:37:33,543 --> 00:37:35,212
J'ai du temps à tuer,
776
00:37:35,378 --> 00:37:38,298
je pensais aller au MoMA
voir l'expo Weegee.
777
00:37:38,465 --> 00:37:41,801
Tu t'ennuies,
donc tu veux que je t'accompagne ?
778
00:37:41,968 --> 00:37:45,722
Oublie. Du temps d'Amy,
t'avais déjà ce petit caractère.
779
00:37:45,889 --> 00:37:47,224
Je veux pas d'embrouilles.
780
00:37:47,390 --> 00:37:51,645
J'ai des tableaux à voir au Met.
Tu peux m'accompagner.
781
00:37:51,811 --> 00:37:53,855
Mais pourquoi tu veux pas...
782
00:37:54,022 --> 00:37:56,149
Très bien !
On s'agacera mutuellement.
783
00:37:56,316 --> 00:37:58,568
Je me change, je suis trempée.
T'as faim ?
784
00:37:58,735 --> 00:38:02,072
Pas de cuisine d'Arizona,
on a fini les scorpions frits.
785
00:38:07,953 --> 00:38:09,871
Ça me rappelle plein de souvenirs.
786
00:38:10,038 --> 00:38:11,957
Mes parents sont à East Hampton.
787
00:38:12,123 --> 00:38:14,751
- Et pas toi ?
- J'ai rancard, ce soir.
788
00:38:15,001 --> 00:38:15,794
Toi ?
789
00:38:15,961 --> 00:38:18,463
Eh oui, il paraît que je suis désirable.
790
00:38:18,630 --> 00:38:20,549
Qui est la pauvre victime ?
791
00:38:20,715 --> 00:38:21,675
Tu connais pas.
792
00:38:21,841 --> 00:38:24,678
Le dermato d'une copine.
793
00:38:25,220 --> 00:38:26,638
Romantique !
794
00:38:26,805 --> 00:38:29,224
Montre-lui
tes grains de beauté suspects,
795
00:38:29,391 --> 00:38:30,350
dans le dos.
796
00:38:30,517 --> 00:38:31,601
Sûrement pas grave.
797
00:38:31,768 --> 00:38:34,312
J'espère que je vais pas
regretter les Hamptons.
798
00:38:34,479 --> 00:38:36,815
La plage est très belle,
sous la pluie.
799
00:38:36,982 --> 00:38:38,233
Tu serais avec tes parents ?
800
00:38:38,400 --> 00:38:41,778
Et alors ? Je les aime bien.
Tu le sais, ils sont sympas.
801
00:38:41,945 --> 00:38:43,321
Pas les tiens ?
802
00:38:43,488 --> 00:38:45,448
J'emploierais pas ce mot-là.
803
00:38:45,615 --> 00:38:46,575
Je reviens.
804
00:38:46,741 --> 00:38:47,951
Je peux jouer du piano ?
805
00:38:48,118 --> 00:38:50,537
Vas-y. C'est un héritage familial.
806
00:39:07,178 --> 00:39:09,973
Si je vais jouer au golf
807
00:39:10,140 --> 00:39:13,393
La pluie sera de la partie
808
00:39:13,935 --> 00:39:16,730
Si j'organise une fête
809
00:39:16,897 --> 00:39:20,191
Le voisin se plaindra du bruit
810
00:39:20,609 --> 00:39:26,907
Attraper des rhumes
Rater des trains, voilà ma vie
811
00:39:27,824 --> 00:39:32,245
Ces choses-là n'arrivent qu'à moi
812
00:39:34,664 --> 00:39:37,417
Je n'en rate jamais une
813
00:39:37,584 --> 00:39:41,087
J'ai eu la rougeole et la goutte
814
00:39:41,796 --> 00:39:45,175
Et dès que je joue un as
815
00:39:45,342 --> 00:39:48,637
Mon partenaire le coupe
816
00:39:48,970 --> 00:39:51,556
Je suis l'genre d'inconscient
817
00:39:51,723 --> 00:39:55,435
Qui ne réfléchit qu'après coup
818
00:39:56,353 --> 00:40:00,815
Ces choses-là n'arrivent qu'à moi
819
00:40:03,318 --> 00:40:09,950
Au début, j'ai cru
que tu conjurerais le sort
820
00:40:10,200 --> 00:40:15,664
Que l'amour
mettrait fin à mes malheurs
821
00:40:17,666 --> 00:40:20,794
Mais mon âme s'entête
822
00:40:21,044 --> 00:40:24,256
Et ne veut rien entendre
823
00:40:24,673 --> 00:40:29,803
Alors mes châteaux en Espagne
sont tous à vendre
824
00:40:31,471 --> 00:40:34,558
J'ai télégraphié, téléphoné
825
00:40:35,225 --> 00:40:38,728
Envoyé une lettre par avion
826
00:40:39,104 --> 00:40:42,315
"Adieu" fut ta réponse
827
00:40:42,566 --> 00:40:46,069
J'ai même payé à réception
828
00:40:46,778 --> 00:40:49,698
Je n'ai aimé qu'une fois
829
00:40:49,864 --> 00:40:53,785
Et il fallait que ce soit toi
830
00:40:54,911 --> 00:40:57,581
Ces choses-là
831
00:40:57,747 --> 00:41:02,294
n'arrivent qu'à moi
832
00:41:04,254 --> 00:41:05,297
C'est joli.
833
00:41:07,007 --> 00:41:09,301
J'aime bien le piano-bar.
834
00:41:09,968 --> 00:41:12,554
Dehors, la bruine, le ciel gris.
835
00:41:12,888 --> 00:41:16,182
New York enveloppé d'une fine brume.
836
00:41:16,558 --> 00:41:19,436
Deux amants ont rendez-vous à 18 h.
837
00:41:19,603 --> 00:41:23,148
À Grand Central,
sous l'horloge, comme dans le film.
838
00:41:23,315 --> 00:41:25,275
J'aime ce film, mais...
839
00:41:25,609 --> 00:41:27,527
je vois la scène dehors.
840
00:41:28,361 --> 00:41:29,821
Près de l'East River ?
841
00:41:29,988 --> 00:41:32,449
Là où les remorqueurs accostent.
842
00:41:32,616 --> 00:41:34,618
Presque, tu chauffes.
843
00:41:35,994 --> 00:41:38,705
Je sais, sous l'horloge !
844
00:41:40,373 --> 00:41:41,416
Laquelle ?
845
00:41:41,583 --> 00:41:45,295
L'horloge Delacorte,
avec ses animaux, à Central Park.
846
00:41:45,462 --> 00:41:47,923
J'adore, c'est un très vieux film.
847
00:41:48,131 --> 00:41:51,134
Ma mère et moi
regardions plein de vieux films.
848
00:41:51,301 --> 00:41:53,136
Elle observait les décors.
849
00:41:53,345 --> 00:41:56,014
Superbe façon de s'évader.
850
00:41:56,806 --> 00:41:59,017
Dans ma version, lui attend.
851
00:41:59,226 --> 00:42:00,769
On entend une musique,
852
00:42:00,977 --> 00:42:02,604
mais elle ne vient jamais.
853
00:42:03,188 --> 00:42:06,524
Ou elle attend,
mais lui choisit l'autre femme.
854
00:42:07,317 --> 00:42:09,986
Et s'ils s'embrassaient sous la pluie ?
Moi, ça me va.
855
00:42:10,153 --> 00:42:11,905
Même si c'est racoleur.
856
00:42:12,447 --> 00:42:13,615
Imagine.
857
00:42:13,949 --> 00:42:15,242
Six heures moins une,
858
00:42:15,408 --> 00:42:17,035
tu fais les cent pas,
859
00:42:17,285 --> 00:42:19,371
premières gouttes de pluie.
860
00:42:19,746 --> 00:42:22,666
Tu es sous ton horloge, à Central Park,
861
00:42:22,832 --> 00:42:25,168
tu attends ton...
862
00:42:26,253 --> 00:42:27,254
dermatologue.
863
00:42:27,420 --> 00:42:30,590
Mais il vient de diagnostiquer
un carcinome sur sa lèvre
864
00:42:30,757 --> 00:42:32,926
qui métastase allègrement.
865
00:42:33,385 --> 00:42:35,470
Allez, arrête un peu.
866
00:42:35,637 --> 00:42:37,389
Dans ma version, tout se passe bien.
867
00:42:37,556 --> 00:42:40,100
Il vient à ma rencontre, m'enlace
868
00:42:40,267 --> 00:42:42,185
et m'embrasse tendrement.
869
00:42:42,352 --> 00:42:44,229
Pas besoin d'une biopsie.
870
00:42:47,440 --> 00:42:48,358
Connie !
871
00:42:50,068 --> 00:42:53,029
C'est ça, ton shopping avec Judie
dans le Connecticut ?
872
00:42:53,196 --> 00:42:54,281
Que fais-tu ici ?
873
00:42:54,447 --> 00:42:57,367
Je t'ai aperçue
par la fenêtre de la voiture.
874
00:42:57,534 --> 00:42:59,953
- Un pur hasard.
- Ah oui ? Bizarre.
875
00:43:00,120 --> 00:43:01,788
Bizarre, tu dis ?
876
00:43:02,163 --> 00:43:04,291
Tu couches avec lui
depuis des mois.
877
00:43:04,457 --> 00:43:06,459
- On allait te le dire.
- Quand ?
878
00:43:06,668 --> 00:43:08,420
Après le déménagement à Londres ?
879
00:43:08,628 --> 00:43:10,672
C'était ton rêve,
qu'on aille à Londres !
880
00:43:10,839 --> 00:43:13,174
C'est arrivé, même si on a résisté.
881
00:43:13,341 --> 00:43:16,469
Résisté dans chaque hôtel,
sur chaque matelas.
882
00:43:16,636 --> 00:43:18,763
- Sur la banquette arrière...
- C'est pas sexuel.
883
00:43:18,930 --> 00:43:20,348
C'est toujours sexuel.
884
00:43:20,515 --> 00:43:22,809
Tout est sexuel, l'économie...
885
00:43:22,976 --> 00:43:25,478
On va pas s'engueuler dans la rue.
886
00:43:25,645 --> 00:43:28,356
Toi et mon meilleur ami,
quel cliché !
887
00:43:28,523 --> 00:43:30,775
Ne condamne pas Larry, il t'adore.
888
00:43:30,942 --> 00:43:32,277
Il s'identifie à toi.
889
00:43:32,444 --> 00:43:35,530
Je sais, il prend mon après-rasage
et ma femme.
890
00:43:35,697 --> 00:43:37,449
- C'est qui ?
- Ted, ça va ?
891
00:43:37,616 --> 00:43:39,451
- Quel rapport ?
- Qui c'est ?
892
00:43:39,826 --> 00:43:41,870
Tout va bien, ne bougez pas.
893
00:43:42,037 --> 00:43:43,205
Restez au sec.
894
00:43:44,289 --> 00:43:46,082
Je suis de la Gazette de Yardley.
895
00:43:46,249 --> 00:43:48,043
- La quoi ?
- La Gazette de Yardley.
896
00:43:48,210 --> 00:43:50,337
Elle fait un reportage sur Rollie.
897
00:43:50,503 --> 00:43:53,006
Et pourquoi vous me suivez ?
898
00:43:53,173 --> 00:43:54,466
N'inverse pas les rôles.
899
00:43:54,633 --> 00:43:57,385
Ne fais pas ça,
t'es prise en flagrant délit.
900
00:43:57,552 --> 00:44:02,098
Toi, tu te ridiculises
devant toutes les starlettes...
901
00:44:02,265 --> 00:44:04,601
Qu'est-ce que tu racontes ?
902
00:44:04,768 --> 00:44:07,187
Tu es la maîtresse de Larry Lipshitz.
903
00:44:07,354 --> 00:44:10,065
Et toi, tu m'espionnes
avec ta concubine de 15 ans.
904
00:44:10,232 --> 00:44:11,608
- Elle est journaliste.
- J'ai 21 ans.
905
00:44:11,775 --> 00:44:13,735
Elle est majeure.
Et journaliste.
906
00:44:13,902 --> 00:44:15,820
- Je peux le prouver.
- Pas besoin.
907
00:44:15,987 --> 00:44:17,989
J'ai l'habitude, dans les bars.
908
00:44:18,156 --> 00:44:22,369
Puisque vous êtes reporter,
voici un communiqué sur mon mari.
909
00:44:22,577 --> 00:44:23,453
Sans blague ?
910
00:44:23,620 --> 00:44:25,914
- Je peux prendre des notes ?
- Allez-y.
911
00:44:26,206 --> 00:44:30,377
Demandez-lui
combien de fois il m'a trompée.
912
00:44:30,544 --> 00:44:31,628
Elle délire.
913
00:44:31,920 --> 00:44:34,798
- Ta secrétaire, les actrices...
- Faux.
914
00:44:35,048 --> 00:44:36,258
La poétesse.
915
00:44:36,424 --> 00:44:39,803
Pour le plaisir
ou dans le cadre d'un projet ?
916
00:44:40,011 --> 00:44:41,179
Arrête de lui mentir.
917
00:44:41,346 --> 00:44:42,430
Ashleigh, venez.
918
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Voilà l'adresse des studios.
919
00:44:46,518 --> 00:44:47,727
Trouvez Rollie.
920
00:44:48,228 --> 00:44:50,647
Je sais pas me repérer, à New York.
921
00:44:50,814 --> 00:44:52,524
Donnez l'adresse au chauffeur.
922
00:44:52,691 --> 00:44:55,277
Demandez-lui s'il a couché
avec Samantha Leroy.
923
00:44:55,443 --> 00:44:57,445
Mon journal n'est pas un tabloïd.
924
00:44:57,612 --> 00:44:59,614
Tous les journaux le sont.
925
00:44:59,781 --> 00:45:02,993
Faites l'éloge du film
pour qu'il ne le massacre pas.
926
00:45:03,159 --> 00:45:04,578
Et ne publiez rien de ça !
927
00:45:04,744 --> 00:45:06,454
Aucune crainte,
on protège nos sources.
928
00:45:06,621 --> 00:45:07,539
J'en suis sûr.
929
00:45:17,299 --> 00:45:19,843
Mon premier baiser avec Amy,
c'était ici.
930
00:45:20,010 --> 00:45:21,177
Elle me l'a dit.
931
00:45:21,344 --> 00:45:25,807
Un tableau de Jérôme Bosch
t'a rendu romantique, d'où le baiser.
932
00:45:25,974 --> 00:45:28,059
Elle a compris
que ton psy servait à rien.
933
00:45:28,226 --> 00:45:30,478
Me dis pas qu'elle m'a mis 4.
934
00:45:30,770 --> 00:45:33,732
Si elle t'avait mieux noté,
je l'aurais auditée.
935
00:45:39,237 --> 00:45:41,698
Ça a son charme, cette élégance.
936
00:45:43,325 --> 00:45:47,120
Ma mère aurait aimé
que Sargent la peigne dans cette pose.
937
00:45:48,038 --> 00:45:51,041
Ils s'habillaient follement bien,
à Paris.
938
00:45:51,333 --> 00:45:53,210
Je me verrais bien y vivre.
939
00:45:53,835 --> 00:45:57,464
Je t'ai jamais demandé
comment tu vois ton avenir.
940
00:45:58,465 --> 00:46:00,133
Je sais pas trop, je rame.
941
00:46:00,342 --> 00:46:01,343
C'est-à-dire ?
942
00:46:01,509 --> 00:46:04,387
Je sais seulement
ce que je veux pas être.
943
00:46:04,554 --> 00:46:05,764
C'est grave ?
944
00:46:05,972 --> 00:46:07,807
Pas de tactique préétablie ?
945
00:46:07,974 --> 00:46:10,644
Je sais que je veux pas
être pilote d'essai,
946
00:46:10,810 --> 00:46:13,647
ni homme d'Église, ni proctologue.
947
00:46:14,314 --> 00:46:15,857
C'est déjà ça en moins.
948
00:46:16,566 --> 00:46:18,443
T'entres pas dans le moule.
949
00:46:18,652 --> 00:46:21,154
C'est pour ça que je craquais pour toi.
950
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
- Toi ?
- C'est bizarre, hein ?
951
00:46:23,949 --> 00:46:27,452
Avec toi,
elle faisait des trucs différents.
952
00:46:27,619 --> 00:46:30,205
Tu l'emmenais
dans des pianos-bars miteux.
953
00:46:30,372 --> 00:46:31,456
Les autres, non.
954
00:46:31,623 --> 00:46:33,291
Et à sa première partie de dés.
955
00:46:33,458 --> 00:46:36,586
J'adorais entendre tout ça en détail.
956
00:46:36,753 --> 00:46:38,547
Je voulais que ça dure, vous deux.
957
00:46:38,713 --> 00:46:41,758
T'étais pas comme ses autres crétins.
958
00:46:41,967 --> 00:46:44,177
T'étais un crétin à part.
959
00:46:44,344 --> 00:46:46,513
Content de t'avoir impressionnée.
960
00:46:47,639 --> 00:46:49,975
Un jour, Amy est rentrée et m'a dit
961
00:46:50,141 --> 00:46:54,145
que vous aviez loué une barque
à Central Park, et fait l'amour.
962
00:46:54,479 --> 00:46:57,274
- Elle t'a dit ça ?
- En détail, clapotis inclus.
963
00:46:57,440 --> 00:46:58,567
Là, je suis gêné.
964
00:46:58,733 --> 00:47:00,443
Faut pas, elle t'a mis 6.
965
00:47:00,610 --> 00:47:02,571
6, Amy !
966
00:47:03,238 --> 00:47:06,283
Avec un astérisque
disant que t'étais crispé.
967
00:47:06,449 --> 00:47:09,244
Central Park,
c'est risqué, à 2 h du mat'.
968
00:47:09,411 --> 00:47:11,162
Mais c'est si romantique.
969
00:47:11,329 --> 00:47:12,789
Il a commencé à pleuvoir.
970
00:47:12,956 --> 00:47:14,791
C'était le meilleur moment,
971
00:47:14,958 --> 00:47:16,877
ses cheveux étaient mouillés,
972
00:47:17,043 --> 00:47:19,337
ses vêtements lui collaient au corps.
973
00:47:19,504 --> 00:47:20,755
Elle s'est mise à éternuer.
974
00:47:20,922 --> 00:47:22,674
Ça, je m'en souviens pas.
975
00:47:23,884 --> 00:47:27,262
Maintenant que j'y repense,
tu étais toujours là
976
00:47:27,429 --> 00:47:28,972
à me scruter.
977
00:47:29,931 --> 00:47:31,725
Tu t'en rends compte
que maintenant ?
978
00:47:35,812 --> 00:47:37,355
T'as que ça à dire ?
979
00:47:37,522 --> 00:47:40,150
Tu me trouvais pas jolie, attirante ?
980
00:47:41,026 --> 00:47:42,319
Ça allait.
981
00:47:42,861 --> 00:47:45,113
J'avais aucune difformité, c'est ça ?
982
00:47:45,280 --> 00:47:48,199
Pas d'acromégalie,
ni de bosse dans le dos.
983
00:47:48,742 --> 00:47:52,412
Je t'observais pas,
j'étais pas à l'aise avec tes parents.
984
00:47:52,579 --> 00:47:56,333
Et quand Amy apparaissait,
c'était genre Miss USA.
985
00:47:57,334 --> 00:47:59,836
Je parie qu'Ashleigh
a tout d'une Miss.
986
00:48:00,003 --> 00:48:02,923
Elle a été élue au lycée, à Tucson.
987
00:48:03,340 --> 00:48:04,591
À la foire agricole ?
988
00:48:05,133 --> 00:48:06,384
Comment t'as deviné ?
989
00:48:07,219 --> 00:48:09,137
C'était pas sorcier.
Allez, on avance.
990
00:48:11,348 --> 00:48:13,058
Ils sont fous ces Égyptiens,
991
00:48:13,225 --> 00:48:15,352
miser tout leur argent sur l'au-delà.
992
00:48:15,518 --> 00:48:18,480
Gatsby, on ne vit qu'une fois,
993
00:48:18,647 --> 00:48:21,233
mais ça suffit, si on trouve l'âme sœur.
994
00:48:22,067 --> 00:48:24,778
Tu crois qu'elle me fait marcher, là ?
995
00:48:25,070 --> 00:48:26,696
J'essaie de garder le moral.
996
00:48:26,863 --> 00:48:29,032
T'es vraiment accro, non ?
997
00:48:32,577 --> 00:48:35,830
Ma tante et mon oncle !
Ils vont à la soirée de maman.
998
00:48:35,997 --> 00:48:37,958
- Laquelle ?
- Celle de ce soir.
999
00:48:38,124 --> 00:48:40,752
Ils vont lui dire qu'ils m'ont vu !
Je me cache.
1000
00:48:40,919 --> 00:48:44,089
Va dans le sarcophage,
j'apporte les bandelettes.
1001
00:48:59,187 --> 00:49:01,064
Je suis enfin seule.
1002
00:49:01,231 --> 00:49:02,315
Tu es où ?
1003
00:49:02,774 --> 00:49:05,652
Comment t'expliquer...
Tu connais Toutânkhamon ?
1004
00:49:06,319 --> 00:49:07,320
Où ça ?
1005
00:49:07,737 --> 00:49:08,822
Tu fais quoi ?
1006
00:49:24,838 --> 00:49:26,256
Quelle surprise !
1007
00:49:26,423 --> 00:49:28,258
J'allais appeler ta mère.
1008
00:49:35,724 --> 00:49:37,309
Je peux vous renseigner ?
1009
00:49:37,475 --> 00:49:39,269
Je cherche Roland Pollard.
1010
00:49:39,895 --> 00:49:41,438
Ah oui, il est venu.
1011
00:49:41,605 --> 00:49:43,523
Je sais pas s'il est encore là.
1012
00:49:44,065 --> 00:49:47,444
Maman, avec Ashleigh,
on voulait te faire la surprise.
1013
00:49:47,611 --> 00:49:50,155
Mais j'ai croisé
oncle Tyler et tante Grace.
1014
00:49:50,322 --> 00:49:53,450
T'en fais pas,
on vient dîner, ça sera super.
1015
00:49:53,617 --> 00:49:56,620
Je trouvais rigolo
de te faire une surprise.
1016
00:49:56,870 --> 00:49:59,039
On a gâché ta surprise ?
1017
00:50:00,457 --> 00:50:01,750
M. Pollard ?
1018
00:50:04,336 --> 00:50:05,295
Rollie ?
1019
00:50:06,630 --> 00:50:08,632
Bonjour, je peux vous aider ?
1020
00:50:09,633 --> 00:50:11,426
Vous avez vu M. Pollard ?
1021
00:50:12,093 --> 00:50:14,888
Rollie est parti il y a une heure.
1022
00:50:16,097 --> 00:50:17,682
Il avait l'air bien ?
1023
00:50:19,309 --> 00:50:20,685
Pour être franc,
1024
00:50:21,102 --> 00:50:22,979
je crois qu'il était soûl.
1025
00:50:23,939 --> 00:50:25,190
Vous êtes amis ?
1026
00:50:28,902 --> 00:50:30,445
Vous êtes Francisco Vega.
1027
00:50:31,279 --> 00:50:32,822
C'est bien, ou pas ?
1028
00:50:33,782 --> 00:50:35,450
Si ma coloc était là,
1029
00:50:36,117 --> 00:50:37,953
elle ferait une hémorragie.
1030
00:50:39,204 --> 00:50:43,083
Elle vous vénère presque autant
que la pilule du lendemain.
1031
00:50:43,333 --> 00:50:44,334
Moi aussi.
1032
00:50:45,835 --> 00:50:48,046
Incroyable, je parle à Francisco Vega.
1033
00:50:48,505 --> 00:50:49,798
Regardez-moi ça,
1034
00:50:49,965 --> 00:50:53,051
une journaliste
qui retombe en adolescence.
1035
00:50:55,095 --> 00:50:56,555
Vous êtes Francisco Vega.
1036
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
Je sais.
1037
00:50:58,348 --> 00:51:00,934
Mais la vraie question est
qui êtes-vous ?
1038
00:51:01,268 --> 00:51:02,561
Qui suis-je ?
1039
00:51:02,727 --> 00:51:04,813
C'est ce que vous me demandez ?
1040
00:51:06,106 --> 00:51:07,274
Mon identité.
1041
00:51:07,857 --> 00:51:09,192
Ça vous revient ?
1042
00:51:11,736 --> 00:51:13,947
C'est pas vrai, j'ai un blanc.
1043
00:51:14,281 --> 00:51:15,907
Sur vos papiers, peut-être ?
1044
00:51:16,366 --> 00:51:17,200
Oui.
1045
00:51:23,582 --> 00:51:25,083
Je m'appelle Ashleigh Enright.
1046
00:51:25,417 --> 00:51:27,294
La voilà, la réponse.
1047
00:51:30,297 --> 00:51:32,465
J'écris pour la Gazette de Yardley.
1048
00:51:32,632 --> 00:51:35,677
Je suis venue à New York
interviewer M. Pollard.
1049
00:51:36,970 --> 00:51:39,389
Vous êtes vous, mais en mieux.
1050
00:51:39,890 --> 00:51:41,308
Je vais vous dire,
1051
00:51:41,474 --> 00:51:44,811
vous êtes la plus belle journaliste
que j'ai connue.
1052
00:51:45,687 --> 00:51:47,814
Vous seriez sexy, en présentatrice.
1053
00:51:47,981 --> 00:51:51,776
Vous faites les unes des magazines
avec des femmes sublimes !
1054
00:51:51,943 --> 00:51:52,694
Montez.
1055
00:51:52,861 --> 00:51:55,697
Pas maintenant,
laissez-nous tranquilles !
1056
00:51:57,699 --> 00:51:59,242
Est-ce bien raisonnable ?
1057
00:51:59,409 --> 00:52:00,952
Faites comme chez vous.
1058
00:52:02,329 --> 00:52:03,788
Voulez-vous vous asseoir ?
1059
00:52:04,331 --> 00:52:05,749
Voulez-vous un verre ?
1060
00:52:05,916 --> 00:52:07,709
Voulez-vous dîner avec moi ?
1061
00:52:08,418 --> 00:52:10,378
Si je veux faire quoi avec vous ?
1062
00:52:11,379 --> 00:52:12,672
Je n'ai rien prévu,
1063
00:52:12,839 --> 00:52:16,801
on pourrait dîner tôt
et ensuite aller à une fête.
1064
00:52:17,010 --> 00:52:17,928
Une fête ?
1065
00:52:18,303 --> 00:52:19,137
Dîner...
1066
00:52:22,557 --> 00:52:25,727
Et Tiffany Griffin ?
Je vous croyais en couple.
1067
00:52:25,894 --> 00:52:27,312
On vient de rompre.
1068
00:52:28,104 --> 00:52:30,065
Je vais me changer.
1069
00:52:30,315 --> 00:52:32,317
Comme ça, vous y réfléchissez.
1070
00:52:37,781 --> 00:52:38,740
Zut.
1071
00:52:40,075 --> 00:52:43,662
Super, je dois emmener Ashleigh
à cette soirée à la con.
1072
00:52:43,870 --> 00:52:45,205
En quoi c'est grave ?
1073
00:52:45,372 --> 00:52:49,292
Je veux passer la soirée
seul avec elle à New York,
1074
00:52:49,459 --> 00:52:52,504
pas avec une flopée
de WASP ploutocrates.
1075
00:52:52,671 --> 00:52:55,507
Une flopée de WASP ploutocrates ?
1076
00:52:55,674 --> 00:52:58,718
C'est un plat
dans un restaurant fusion ?
1077
00:52:59,135 --> 00:53:02,639
Je me fiche de l'euro,
du nombre de Basquiat qu'ils ont,
1078
00:53:02,806 --> 00:53:05,517
et qu'ils volent en Falcon
ou en Gulfstream.
1079
00:53:05,684 --> 00:53:07,602
Rien de ça ne me parle.
1080
00:53:08,103 --> 00:53:10,939
T'as pas renoncé
à l'argent de tes parents.
1081
00:53:11,314 --> 00:53:12,482
Et alors ?
1082
00:53:13,108 --> 00:53:15,151
Tu pourrais déménager,
1083
00:53:15,318 --> 00:53:17,737
travailler, payer tes études.
1084
00:53:17,904 --> 00:53:18,989
En faisant quoi ?
1085
00:53:20,240 --> 00:53:22,117
Pianiste dans un petit rade.
1086
00:53:22,450 --> 00:53:23,368
Ou...
1087
00:53:23,869 --> 00:53:26,204
joueur de poker ou de dés.
1088
00:53:27,038 --> 00:53:28,415
Tu es vilaine, Chan.
1089
00:53:28,582 --> 00:53:30,250
Tu iras droit en enfer.
1090
00:53:30,417 --> 00:53:33,587
Je trouve ça romantique, les joueurs,
1091
00:53:34,004 --> 00:53:35,380
les vieux airs,
1092
00:53:35,672 --> 00:53:37,883
les rendez-vous sous une horloge.
1093
00:53:38,049 --> 00:53:40,468
Dans les films,
pas dans la vraie vie.
1094
00:53:40,719 --> 00:53:43,722
Laisse-la
à ceux qui ne trouvent pas mieux.
1095
00:53:46,141 --> 00:53:47,893
On a bien tué le temps.
1096
00:53:48,101 --> 00:53:49,644
Bonne soirée avec M. Nævus.
1097
00:53:50,061 --> 00:53:50,812
Qui ?
1098
00:53:51,104 --> 00:53:52,272
Ton dermato.
1099
00:53:53,356 --> 00:53:57,152
Lui ne se ferait pas piéger
dans une tombe égyptienne.
1100
00:54:04,075 --> 00:54:05,160
Francisco !
1101
00:54:06,536 --> 00:54:07,454
Merci d'être venus.
1102
00:54:07,621 --> 00:54:09,289
C'est toujours comme ça ?
1103
00:54:10,665 --> 00:54:11,708
Là, c'est rien.
1104
00:54:13,460 --> 00:54:15,420
Un seul autographe, merci.
1105
00:54:17,756 --> 00:54:19,341
Pardon, on doit y aller.
1106
00:54:22,802 --> 00:54:24,012
Qui est la demoiselle ?
1107
00:54:24,179 --> 00:54:25,639
- Personne.
- Qui êtes-vous ?
1108
00:54:25,805 --> 00:54:27,349
Je ne suis personne.
1109
00:54:27,515 --> 00:54:31,561
J'ai été élue Miss Sympa, à Scottsdale.
C'est pas grand-chose.
1110
00:54:31,770 --> 00:54:33,313
Où vous êtes-vous connus ?
1111
00:54:33,480 --> 00:54:34,439
On y va.
1112
00:54:35,357 --> 00:54:37,859
- Qui est cette fille ?
- Y a rien à raconter.
1113
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
Merci d'être venus.
1114
00:54:42,864 --> 00:54:43,865
Ça suffit.
1115
00:54:47,244 --> 00:54:49,579
Le public se pose plein de questions.
1116
00:54:50,580 --> 00:54:53,208
Êtes-vous vraiment né
sur l'Orient-Express,
1117
00:54:53,375 --> 00:54:54,376
près de Budapest ?
1118
00:54:54,543 --> 00:54:57,337
Vos deux sœurs
sont aussi belles que vous ?
1119
00:54:58,255 --> 00:55:00,173
Et ne soyez pas modeste.
1120
00:55:02,676 --> 00:55:04,010
Oui, elles le sont.
1121
00:55:05,679 --> 00:55:08,014
Elles sont même plus jolies.
1122
00:55:08,640 --> 00:55:09,683
Taylor, surtout.
1123
00:55:09,849 --> 00:55:12,519
On dirait votre compagne,
Tiffany Griffin.
1124
00:55:12,852 --> 00:55:14,271
Ça pourrait être pire.
1125
00:55:18,525 --> 00:55:21,820
Vous envisagez vraiment
un remake de L'Enfer est à lui ?
1126
00:55:21,987 --> 00:55:23,405
Vous avez un copain ?
1127
00:55:23,655 --> 00:55:24,489
Moi ?
1128
00:55:25,657 --> 00:55:28,994
Pardon, je ne devrais pas demander ça.
1129
00:55:29,244 --> 00:55:30,829
Pardon, c'est l'alcool.
1130
00:55:33,290 --> 00:55:36,293
La lumière des bougies
donne à votre visage...
1131
00:55:37,043 --> 00:55:38,587
un éclat merveilleux.
1132
00:55:40,839 --> 00:55:44,718
Pardon, mais votre sourire
est vraiment efficace.
1133
00:55:46,052 --> 00:55:48,889
Je suis obligé de demander
si vous avez un copain,
1134
00:55:49,055 --> 00:55:50,015
ou pas.
1135
00:55:51,182 --> 00:55:53,101
Si j'ai un copain,
1136
00:55:53,268 --> 00:55:54,769
c'est votre question ?
1137
00:55:58,440 --> 00:56:01,318
Oui, mais en réalité, non.
1138
00:56:03,028 --> 00:56:05,113
Il y a un garçon, à Yardley,
1139
00:56:05,280 --> 00:56:06,323
qui...
1140
00:56:07,198 --> 00:56:10,368
Mais ce n'est qu'un garçon
dans sa prime jeunesse.
1141
00:56:11,203 --> 00:56:13,038
On s'est vus quelques fois.
1142
00:56:14,289 --> 00:56:15,832
Vous devez l'adorer.
1143
00:56:16,666 --> 00:56:18,919
Est-il capitaine
de l'équipe de football ?
1144
00:56:19,836 --> 00:56:20,879
Football ?
1145
00:56:23,298 --> 00:56:25,675
Non, il ne joue pas au football.
1146
00:56:26,593 --> 00:56:28,678
Il aime parier sur les écarts de points.
1147
00:56:28,929 --> 00:56:30,597
Donc, un mathématicien.
1148
00:56:32,432 --> 00:56:33,892
Pas exactement.
1149
00:56:34,392 --> 00:56:35,977
Gatsby est...
1150
00:56:37,354 --> 00:56:39,022
adorable.
1151
00:56:40,273 --> 00:56:42,108
Très divertissant.
1152
00:56:42,776 --> 00:56:44,277
Il est spécial.
1153
00:56:44,486 --> 00:56:45,862
Pittoresque.
1154
00:56:47,489 --> 00:56:49,866
Voilà le mot qui lui correspond.
1155
00:56:50,033 --> 00:56:51,076
Pittoresque.
1156
00:56:52,661 --> 00:56:54,037
C'est un original.
1157
00:56:54,496 --> 00:56:56,998
À la recherche de, disons...
1158
00:56:57,207 --> 00:56:59,334
une vision romantique
1159
00:56:59,501 --> 00:57:01,044
d'une époque révolue.
1160
00:57:04,089 --> 00:57:05,465
C'est quoi, ce vin ?
1161
00:57:06,007 --> 00:57:07,259
Château Meyney.
1162
00:57:09,469 --> 00:57:12,222
Je ne devrais pas m'enivrer de la sorte.
1163
00:57:13,139 --> 00:57:16,685
L'alcool sème le chaos
dans mes neurones cérébraux.
1164
00:57:17,811 --> 00:57:18,895
Mais encore ?
1165
00:57:20,272 --> 00:57:22,023
Je ne me censure plus.
1166
00:57:22,440 --> 00:57:23,984
Je deviens
1167
00:57:24,276 --> 00:57:26,486
débauchée, désinhibée,
1168
00:57:27,237 --> 00:57:28,947
ardente, agressive,
1169
00:57:30,448 --> 00:57:31,533
méchante,
1170
00:57:32,033 --> 00:57:33,368
délirante, quoi !
1171
00:57:40,542 --> 00:57:42,002
C'est ici, la partie de poker ?
1172
00:57:42,252 --> 00:57:44,254
- Vous êtes ?
- Gatsby Welles.
1173
00:57:44,421 --> 00:57:45,297
Qui ?
1174
00:57:45,547 --> 00:57:47,757
Ça va, c'est le frère d'Hunter.
1175
00:57:48,550 --> 00:57:50,468
Je peux prendre son siège ?
1176
00:57:50,635 --> 00:57:53,722
Ah oui ! Hunter a dit
que tu viendrais peut-être.
1177
00:57:54,848 --> 00:57:56,516
Tu veux vraiment
jouer contre nous ?
1178
00:57:56,683 --> 00:57:59,144
D'après Hunter,
c'est un vautour.
1179
00:57:59,311 --> 00:58:01,646
- Faites gaffe.
- Plutôt un moineau.
1180
00:58:02,856 --> 00:58:05,942
Si ça vous rassure,
j'ai un petit paquet.
1181
00:58:06,109 --> 00:58:08,528
- Il a plein de blé !
- Assieds-toi.
1182
00:58:22,542 --> 00:58:24,085
Je vais suivre.
1183
00:58:28,840 --> 00:58:31,635
C'est dingue,
qui sait ce qui lui est arrivé ?
1184
00:58:31,801 --> 00:58:33,762
Elle a peut-être des ennuis.
1185
00:58:34,012 --> 00:58:35,597
Relance. 2 000.
1186
00:58:36,932 --> 00:58:38,892
Et si l'article la mettait en danger ?
1187
00:58:39,059 --> 00:58:41,645
Si on la kidnappait, l'assassinait ?
1188
00:58:41,937 --> 00:58:43,521
J'appelle la police ?
1189
00:58:44,064 --> 00:58:47,108
Mais la honte,
si jamais elle est vivante !
1190
00:58:47,859 --> 00:58:48,735
Petit,
1191
00:58:49,319 --> 00:58:51,905
tu suis ou pas ?
La mise est de 2 000.
1192
00:58:59,496 --> 00:59:00,664
Je relance.
1193
00:59:03,792 --> 00:59:05,168
Et je sur-relance.
1194
00:59:05,335 --> 00:59:06,294
Tapis.
1195
00:59:48,503 --> 00:59:49,963
...autour de 18°.
1196
00:59:50,130 --> 00:59:53,216
Il pleuvra ce soir,
parfois abondamment.
1197
00:59:53,592 --> 00:59:55,802
Ça continue demain,
beaucoup de nuages
1198
00:59:55,969 --> 00:59:58,096
et risque d'averses en fin d'après-midi.
1199
00:59:58,263 --> 00:59:59,723
Plus réjouissant :
1200
00:59:59,890 --> 01:00:03,435
Francisco Vega est à NY
avec sa nouvelle conquête.
1201
01:00:03,643 --> 01:00:08,356
D'après nos sources, il s'agit
d'Ashleigh Enright, une Miss de Tucson.
1202
01:00:08,732 --> 01:00:11,693
Plus tard, ils ont pris un verre
à la lueur des bougies
1203
01:00:11,860 --> 01:00:13,945
en se disant des mots doux.
1204
01:00:14,362 --> 01:00:18,491
J'ai été élue Miss Sympa, à Scottsdale.
C'est pas grand-chose.
1205
01:00:22,204 --> 01:00:24,831
Bonne chance, Francisco.
On croise les doigts.
1206
01:00:24,998 --> 01:00:27,709
Ce couple magnifique
n'a pas besoin de nous !
1207
01:00:31,087 --> 01:00:32,964
Putain, il me faut un verre.
1208
01:00:34,799 --> 01:00:37,385
Un verre et une cigarette.
1209
01:00:38,803 --> 01:00:41,306
Et surtout une ballade d'Irving Berlin.
1210
01:00:54,319 --> 01:00:55,612
Vous en voulez un autre ?
1211
01:00:55,779 --> 01:00:57,197
Oui, un double.
1212
01:00:57,364 --> 01:00:58,448
Un double ?
1213
01:00:58,990 --> 01:01:02,118
Ça ira, je vais pas conduire
un engin agricole.
1214
01:01:12,796 --> 01:01:16,174
Maman, fais-moi confiance.
Je t'ai dit que je viendrais.
1215
01:01:18,593 --> 01:01:19,886
Ashleigh va bien.
1216
01:01:22,389 --> 01:01:24,683
Oui, avec une cravate
et à l'heure.
1217
01:01:24,849 --> 01:01:26,518
Je peux pas trop parler.
1218
01:01:36,194 --> 01:01:37,904
Francisco Vega.
1219
01:01:38,113 --> 01:01:39,781
Un acteur de merde.
1220
01:01:39,948 --> 01:01:42,450
Il est incapable de jouer juste.
1221
01:01:42,659 --> 01:01:44,077
Avec ses gestes maniérés
1222
01:01:44,244 --> 01:01:47,747
et ses positions de gauche bidon
pour faire sa promo.
1223
01:01:47,998 --> 01:01:51,459
Il voulait s'immoler par le feu
contre le réchauffement climatique,
1224
01:01:51,626 --> 01:01:53,295
il fallait le laisser faire.
1225
01:01:53,461 --> 01:01:55,547
Ashleigh le trouve beau ?
1226
01:01:56,256 --> 01:01:58,717
Le monde est plein de belles femmes.
1227
01:02:00,051 --> 01:02:01,595
Pardon, vous me parlez ?
1228
01:02:01,761 --> 01:02:03,847
Désolé, je parlais tout seul.
1229
01:02:05,557 --> 01:02:06,850
Je connais ça.
1230
01:02:08,059 --> 01:02:10,228
Vous avez vu La Griffe du passé ?
1231
01:02:10,437 --> 01:02:11,438
Pardon ?
1232
01:02:11,646 --> 01:02:13,648
Jane Greer et Robert Mitchum.
1233
01:02:14,733 --> 01:02:16,610
Elle lui a été fatale !
1234
01:02:16,985 --> 01:02:18,862
Il a tiré la mauvaise carte.
1235
01:02:19,362 --> 01:02:20,363
Vous êtes seule ?
1236
01:02:20,530 --> 01:02:23,158
Oui, sauf si je me joins à vous.
1237
01:02:24,951 --> 01:02:25,952
Allez.
1238
01:02:30,957 --> 01:02:33,501
- Terry Ford.
- Gatsby Welles.
1239
01:02:33,668 --> 01:02:35,462
Vous avez l'air déprimé.
1240
01:02:37,047 --> 01:02:39,132
On m'a largué
pour une star de cinéma.
1241
01:02:42,135 --> 01:02:45,263
C'est connu,
on ne peut rien contre le charisme.
1242
01:02:46,556 --> 01:02:48,767
Je voulais pas boire seul
dans ma chambre.
1243
01:02:49,100 --> 01:02:50,393
Vous avez une chambre ici ?
1244
01:02:50,852 --> 01:02:55,023
Non, je venais déjà
quand on me servait que de la limonade.
1245
01:02:55,232 --> 01:02:57,150
J'aime leurs pianistes.
1246
01:02:57,651 --> 01:03:00,153
Et j'ai l'âge de commander
un martini dry.
1247
01:03:01,196 --> 01:03:02,530
Le temps passe vite.
1248
01:03:02,906 --> 01:03:05,325
Oui, hélas, comme l'éclair.
1249
01:03:06,326 --> 01:03:07,744
C'est-à-dire ?
1250
01:03:09,621 --> 01:03:11,623
L'éclair, ça peut brûler.
1251
01:03:13,041 --> 01:03:14,459
J'en sais quelque chose.
1252
01:03:15,877 --> 01:03:17,754
Que faites-vous ici, seule ?
1253
01:03:18,797 --> 01:03:19,881
Mon travail.
1254
01:03:20,549 --> 01:03:21,550
Mais encore ?
1255
01:03:22,133 --> 01:03:23,969
Je donne vie aux rêves.
1256
01:03:25,053 --> 01:03:26,471
Comment ?
1257
01:03:26,846 --> 01:03:28,515
Je te laisse imaginer.
1258
01:03:34,187 --> 01:03:36,523
On va dans un endroit plus intime ?
1259
01:03:38,692 --> 01:03:39,568
D'accord...
1260
01:03:40,360 --> 01:03:41,611
Pourquoi pas ?
1261
01:03:43,363 --> 01:03:44,864
Je prends 500, chéri.
1262
01:03:46,366 --> 01:03:47,534
500.
1263
01:03:48,785 --> 01:03:49,619
Bon.
1264
01:03:49,911 --> 01:03:53,039
Tu dois trouver la note salée, mais...
1265
01:03:53,707 --> 01:03:54,875
on est à New York.
1266
01:03:56,501 --> 01:03:58,420
Ça te dirait d'en gagner 5 000 ?
1267
01:03:59,296 --> 01:04:00,380
5 000 ?
1268
01:04:02,048 --> 01:04:03,091
Pour faire quoi ?
1269
01:04:03,466 --> 01:04:06,177
M'accompagner quelques heures
à une soirée.
1270
01:04:06,344 --> 01:04:09,848
On reste habillés,
ni caresses, ni échanges de fluides.
1271
01:04:10,265 --> 01:04:12,017
Il suffit de jouer un rôle.
1272
01:04:12,392 --> 01:04:13,852
Quel genre de soirée ?
1273
01:04:14,227 --> 01:04:16,855
Ma mère organise chaque automne
1274
01:04:17,355 --> 01:04:19,190
un gala qui me gonfle.
1275
01:04:19,357 --> 01:04:21,067
J'ai gagné 15 000 au poker.
1276
01:04:21,234 --> 01:04:22,819
Il me faut une fille au bras.
1277
01:04:22,986 --> 01:04:26,865
Une gosse classieuse
qui réponde au nom d'Ashleigh Enright.
1278
01:04:27,991 --> 01:04:30,827
Je suis assez bien habillée ?
C'est assez chic.
1279
01:04:30,994 --> 01:04:32,412
T'es nickel.
1280
01:04:33,872 --> 01:04:36,374
Ça peut être assez ennuyeux, tu sais.
1281
01:04:37,125 --> 01:04:38,376
Merci d'être là.
1282
01:04:40,670 --> 01:04:41,796
Tu connais Harri.
1283
01:04:42,964 --> 01:04:44,382
Il cuisine super bien.
1284
01:04:44,549 --> 01:04:46,092
Tu referas ta paella ?
1285
01:04:46,259 --> 01:04:47,177
Salut, toi.
1286
01:04:49,137 --> 01:04:52,349
Je peux te parler 2 mn
de ton planning d'automne ?
1287
01:04:52,515 --> 01:04:55,227
- Là ?
- J'ai un projet pour toi. Oui, là.
1288
01:04:55,560 --> 01:04:58,104
Ça t'ennuie pas ?
Deux minutes, ça va aller ?
1289
01:04:59,272 --> 01:05:00,273
Je fais vite.
1290
01:05:08,365 --> 01:05:09,950
Gabriella Summers !
1291
01:05:10,200 --> 01:05:12,327
J'ai plein de questions à vous poser.
1292
01:05:12,994 --> 01:05:14,246
Pour mon article.
1293
01:05:16,164 --> 01:05:18,708
C'est plus très loin, juste à l'angle.
1294
01:05:18,875 --> 01:05:20,043
J'aime bien marcher.
1295
01:05:20,210 --> 01:05:22,379
C'est la maison où j'ai grandi.
1296
01:05:22,963 --> 01:05:25,423
T'as dû aller dans un lycée chic.
1297
01:05:25,590 --> 01:05:26,758
Oui, exact.
1298
01:05:27,551 --> 01:05:31,096
C'est vrai que ces gamins
ont des comptes chez Bergdorf ou Prada,
1299
01:05:31,263 --> 01:05:33,598
dépensent et se droguent beaucoup ?
1300
01:05:33,765 --> 01:05:35,600
Je fréquentais pas ceux-là.
1301
01:05:35,767 --> 01:05:38,603
Je regardais des vieux films
et j'écoutais mes vinyles.
1302
01:05:38,812 --> 01:05:40,021
C'est pas banal.
1303
01:05:41,356 --> 01:05:42,899
T'es un rat de bibliothèque ?
1304
01:05:43,066 --> 01:05:46,278
Pas vraiment.
Ma mère, c'est culture à la dure :
1305
01:05:46,444 --> 01:05:48,488
je dois voir tel musée,
1306
01:05:48,655 --> 01:05:50,782
tel récital de piano,
1307
01:05:50,949 --> 01:05:52,117
ou tel opéra.
1308
01:05:52,284 --> 01:05:56,079
Je dois lire du Henry James
même si ça m'endort.
1309
01:05:56,705 --> 01:05:58,498
Moi, j'aime Charlie Parker.
1310
01:05:58,665 --> 01:05:59,583
C'est qui ?
1311
01:06:00,876 --> 01:06:02,210
Laisse tomber.
1312
01:06:02,377 --> 01:06:04,462
T'es vraiment de mauvais poil.
1313
01:06:04,963 --> 01:06:06,047
Vous voilà.
1314
01:06:06,214 --> 01:06:08,216
- Pardon de vous interrompre.
- Vous ?
1315
01:06:08,383 --> 01:06:09,426
Eh oui.
1316
01:06:09,885 --> 01:06:11,678
On vous a cherché partout.
1317
01:06:11,928 --> 01:06:14,264
Je voulais prendre du recul.
1318
01:06:14,431 --> 01:06:17,684
Vous vous êtes volatilisé,
M. L'Artiste torturé.
1319
01:06:17,976 --> 01:06:19,978
On peut se parler tranquillement ?
1320
01:06:22,022 --> 01:06:24,274
Justement, je voulais vous dire...
1321
01:06:24,441 --> 01:06:27,027
Votre film est bien mieux
que vous le disiez.
1322
01:06:28,069 --> 01:06:30,196
Le climax est très émouvant.
1323
01:06:30,363 --> 01:06:32,699
C'est du très grand Pollard.
1324
01:06:37,120 --> 01:06:39,998
J'avais peur de ne plus vous revoir.
1325
01:06:41,875 --> 01:06:43,376
Ne m'en voulez pas...
1326
01:06:44,044 --> 01:06:45,170
j'ai un peu bu.
1327
01:06:46,087 --> 01:06:47,714
On s'est beaucoup inquiétés.
1328
01:06:48,465 --> 01:06:50,133
J'ai passé la journée
1329
01:06:50,342 --> 01:06:53,428
à réfléchir à mon travail, à ma vie.
1330
01:06:55,847 --> 01:06:58,767
Je veux qu'on se connaisse mieux,
Ashleigh.
1331
01:06:59,726 --> 01:07:00,727
C'est vrai ?
1332
01:07:01,394 --> 01:07:04,231
Vous m'accompagneriez
dans le sud de la France ?
1333
01:07:04,814 --> 01:07:06,316
Le où de quoi ?
1334
01:07:07,150 --> 01:07:09,277
Votre voix est la seule
1335
01:07:09,444 --> 01:07:12,405
qui me soit parvenue clairement
depuis longtemps.
1336
01:07:12,572 --> 01:07:16,701
La seule voix qui m'encourage,
la seule que je croie.
1337
01:07:18,286 --> 01:07:19,371
Comme une muse.
1338
01:07:21,331 --> 01:07:23,416
Je crois que vous avez trop bu.
1339
01:07:23,583 --> 01:07:24,834
Moi, c'est sûr !
1340
01:07:26,127 --> 01:07:26,753
Venez avec moi.
1341
01:07:27,796 --> 01:07:31,049
Au réveil, le matin,
vous sentirez les orangers.
1342
01:07:32,384 --> 01:07:34,678
Je vous parlerai de mon nouveau film
1343
01:07:34,844 --> 01:07:38,098
et j'apprendrai
de votre honnêteté intacte.
1344
01:07:38,682 --> 01:07:40,725
Et vous, vous pourrez...
1345
01:07:41,142 --> 01:07:42,769
sentir les orangers.
1346
01:07:44,229 --> 01:07:48,316
Vous me confondez avec l'autre Ashley,
1347
01:07:48,483 --> 01:07:50,193
celle qui s'écrit avec un Y.
1348
01:07:52,112 --> 01:07:53,405
C'est bien vous !
1349
01:07:56,408 --> 01:07:58,159
- Vous êtes là !
- Je suis là !
1350
01:07:58,326 --> 01:08:00,203
Tout le monde est là, Roland est là !
1351
01:08:00,370 --> 01:08:02,163
Oui, je suis venu avec lui.
1352
01:08:02,330 --> 01:08:04,749
Je me demandais comment vous joindre.
1353
01:08:05,083 --> 01:08:07,586
Toutes mes excuses, pour aujourd'hui.
1354
01:08:07,752 --> 01:08:10,630
Vous avez été très compréhensive,
merci.
1355
01:08:10,922 --> 01:08:12,632
J'avais mal pour vous.
1356
01:08:13,216 --> 01:08:14,301
Ça va.
1357
01:08:14,676 --> 01:08:17,012
Je vais aussi bien que possible.
1358
01:08:19,389 --> 01:08:22,767
Oui, pour quelqu'un
qui vient de découvrir...
1359
01:08:23,101 --> 01:08:25,312
que sa femme
est avec son meilleur ami.
1360
01:08:25,478 --> 01:08:27,731
- Vous êtes à une fête !
- Eh oui !
1361
01:08:27,898 --> 01:08:32,319
Une fois chez moi, je me suis demandé
pourquoi l'infidélité de Connie
1362
01:08:32,485 --> 01:08:34,988
ne me blessait pas tant que ça.
1363
01:08:35,989 --> 01:08:39,242
J'ai repensé
à ce que vous avez dit de mes films,
1364
01:08:39,409 --> 01:08:44,039
et je me suis demandé
pourquoi votre avis comptait autant.
1365
01:08:44,247 --> 01:08:45,165
C'est vrai !
1366
01:08:45,332 --> 01:08:49,044
Et là, ça m'a frappé :
nos chemins se sont croisés.
1367
01:08:49,961 --> 01:08:54,507
On a essayé de retrouver
cette vieille canaille, Roland Pollard,
1368
01:08:54,674 --> 01:08:55,926
on a vécu une aventure,
1369
01:08:56,092 --> 01:08:58,637
et dans le scénario, mon scénario,
1370
01:08:58,803 --> 01:09:01,264
le personnage se rend compte
1371
01:09:01,640 --> 01:09:04,226
qu'il est tombé amoureux de la fille.
1372
01:09:05,518 --> 01:09:06,978
J'ai joué ça plein de fois.
1373
01:09:07,145 --> 01:09:09,189
Un script pareil, c'est rare.
1374
01:09:12,359 --> 01:09:15,195
J'appelle Sammy vendredi,
sans nouvelles de toi.
1375
01:09:16,279 --> 01:09:17,739
Désolé, ça a duré.
1376
01:09:17,906 --> 01:09:20,242
C'est drôle,
mon père disait toujours :
1377
01:09:20,408 --> 01:09:24,037
"Quand on boit,
on ne mélange pas grains et grappes."
1378
01:09:24,204 --> 01:09:26,414
Mais je trouve que ça le fait !
1379
01:09:27,916 --> 01:09:30,085
Tu sais, on devrait bouger.
1380
01:09:30,835 --> 01:09:32,170
Bouger ?
1381
01:09:37,634 --> 01:09:40,512
Si tu avais l'intention de venir,
il fallait le dire.
1382
01:09:40,679 --> 01:09:43,598
Tu sais que je n'apprécie pas
les surprises.
1383
01:09:44,391 --> 01:09:47,519
Maman, papa,
voici mon amie, Ashleigh Enright.
1384
01:09:47,686 --> 01:09:48,728
Bonsoir.
1385
01:09:49,271 --> 01:09:50,772
- Ravie de vous rencontrer.
- De même.
1386
01:09:51,398 --> 01:09:52,357
Content de vous connaître.
1387
01:09:54,067 --> 01:09:54,818
Ravie.
1388
01:09:54,985 --> 01:09:56,528
J'ai fait des affaires avec votre père.
1389
01:09:56,695 --> 01:09:59,114
Il m'a dit beaucoup de bien de vous.
1390
01:09:59,281 --> 01:10:01,992
Je ne le connais pas,
je parlais de sa banque.
1391
01:10:02,158 --> 01:10:03,827
Oui, il en a tellement.
1392
01:10:05,412 --> 01:10:07,205
C'est comment, Yardley ?
1393
01:10:07,372 --> 01:10:08,874
Très calme,
1394
01:10:09,040 --> 01:10:12,586
beaucoup de neige en hiver, tout ça,
très rural.
1395
01:10:12,752 --> 01:10:16,339
Mais il y a un excellent programme
d'études kurdes.
1396
01:10:16,506 --> 01:10:18,133
Envisages-tu une carrière ?
1397
01:10:18,300 --> 01:10:21,511
Ton père se plaignait
que tu n'aies rien décidé.
1398
01:10:21,678 --> 01:10:23,555
En fait si, Leonard,
1399
01:10:23,722 --> 01:10:26,016
je veux faire de la physique nucléaire
1400
01:10:26,182 --> 01:10:28,935
et ouvrir une boutique
de vente de matière noire.
1401
01:10:29,436 --> 01:10:30,812
Il te taquine.
1402
01:10:31,021 --> 01:10:34,691
Il aime jouer du piano, chanter,
et le blackjack.
1403
01:10:35,108 --> 01:10:38,778
Quand tu étais petit,
ta mère te voyait concertiste.
1404
01:10:39,029 --> 01:10:41,156
Oui, elle a toujours vu grand.
1405
01:10:41,323 --> 01:10:43,158
Et vous, Ashleigh,
que voulez-vous faire ?
1406
01:10:43,325 --> 01:10:45,076
Elle veut être journaliste.
1407
01:10:45,243 --> 01:10:46,244
Télé ou presse ?
1408
01:10:46,411 --> 01:10:49,039
- Politique, reportages...
- Télé, la météo.
1409
01:10:49,206 --> 01:10:50,373
...depuis les points chauds.
1410
01:10:50,540 --> 01:10:51,791
De la météo.
1411
01:10:56,379 --> 01:10:57,047
Super.
1412
01:11:00,091 --> 01:11:02,719
Tu n'arrêtes pas de regarder Ashleigh,
1413
01:11:02,886 --> 01:11:04,387
il y a un problème ?
1414
01:11:04,596 --> 01:11:06,848
Elle a un truc qui cloche.
1415
01:11:07,015 --> 01:11:08,391
Elle est bien jolie.
1416
01:11:09,059 --> 01:11:11,436
Assez sophistiquée, pour son âge.
1417
01:11:21,947 --> 01:11:22,948
Entre.
1418
01:11:25,825 --> 01:11:27,744
- C'est trop beau !
- Sympa, non ?
1419
01:11:28,203 --> 01:11:32,165
Qu'est-ce que tu tramais
avec Ted Davidoff et Rollie Pollard ?
1420
01:11:32,874 --> 01:11:34,459
On parlait, c'est tout.
1421
01:11:35,293 --> 01:11:36,127
Bon.
1422
01:11:36,795 --> 01:11:38,255
T'en fais pas.
1423
01:11:38,838 --> 01:11:41,883
Je suis sûr
qu'ils s'intéressaient à ton article.
1424
01:11:42,133 --> 01:11:44,553
Cette journée mérite un article !
1425
01:11:44,886 --> 01:11:46,972
Et ça ne fait que commencer.
1426
01:11:47,138 --> 01:11:48,807
Je t'en prie, assieds-toi.
1427
01:11:49,432 --> 01:11:50,433
Détends-toi.
1428
01:11:52,852 --> 01:11:54,479
C'est incroyable, ici.
1429
01:11:55,313 --> 01:11:56,731
Elle est charmante.
1430
01:11:56,940 --> 01:11:59,109
Et quelle bombe, tu m'avais pas dit !
1431
01:11:59,276 --> 01:12:00,652
Je t'ai dit qu'elle était sexy.
1432
01:12:00,819 --> 01:12:02,279
Elle est plus âgée que toi ?
1433
01:12:02,779 --> 01:12:04,030
Elle fait plus âgée.
1434
01:12:04,948 --> 01:12:07,284
C'est bien, pour toi,
de l'expérience.
1435
01:12:08,493 --> 01:12:10,036
Trouve-toi un travail.
1436
01:12:10,203 --> 01:12:13,290
Tu la vois tirer le diable
par la queue ?
1437
01:12:13,456 --> 01:12:15,458
C'est drôle
que tu le dises comme ça.
1438
01:12:16,751 --> 01:12:19,337
Perds pas les pédales, Ashleigh.
1439
01:12:19,963 --> 01:12:23,133
C'est clair qu'il veut coucher avec toi.
1440
01:12:26,094 --> 01:12:27,846
Qu'est-ce que t'en penses ?
1441
01:12:29,139 --> 01:12:30,473
T'as un copain.
1442
01:12:31,892 --> 01:12:33,018
Oui, mais...
1443
01:12:34,436 --> 01:12:36,438
là, y a Francisco Vega !
1444
01:12:37,814 --> 01:12:40,483
À part le fait qu'il est super sexy,
1445
01:12:40,775 --> 01:12:43,570
c'est une figure internationale.
1446
01:12:43,862 --> 01:12:44,946
Comme...
1447
01:12:45,196 --> 01:12:46,489
Mahatma Gandhi.
1448
01:12:48,116 --> 01:12:49,576
Comment refuser ?
1449
01:12:50,785 --> 01:12:53,413
Tu raconteras ça
à tes petits-enfants.
1450
01:12:54,331 --> 01:12:55,916
Tu viens voir l'étage ?
1451
01:12:57,417 --> 01:12:58,335
Bien sûr.
1452
01:12:58,543 --> 01:13:01,046
Si ça te plaît en bas,
tu vas adorer en haut.
1453
01:13:02,088 --> 01:13:04,007
Je nous ai servi du whisky.
1454
01:13:06,635 --> 01:13:08,345
C'est là que vous dormez ?
1455
01:13:08,637 --> 01:13:09,512
Oui...
1456
01:13:10,055 --> 01:13:11,264
quand je dors.
1457
01:13:12,474 --> 01:13:15,435
On voit tout l'appart, d'ici.
C'est classe.
1458
01:13:15,602 --> 01:13:17,312
- Sympa.
- Je sais.
1459
01:13:18,063 --> 01:13:18,980
Je sais.
1460
01:13:29,616 --> 01:13:30,700
Je t'aide un peu.
1461
01:13:34,412 --> 01:13:35,580
Ma beauté !
1462
01:13:36,998 --> 01:13:38,250
Merde, c'est qui ?
1463
01:13:38,750 --> 01:13:39,834
Une seconde.
1464
01:13:42,045 --> 01:13:43,630
C'est Tiffany. Je suis là !
1465
01:13:44,506 --> 01:13:46,424
Vous êtes pas séparés ?
1466
01:13:50,220 --> 01:13:51,263
Ça va aller.
1467
01:13:51,429 --> 01:13:54,140
C'est vrai ?
Vous m'avez dit que c'était fini.
1468
01:13:55,934 --> 01:13:58,186
Va te cacher derrière cette porte.
1469
01:13:58,353 --> 01:14:00,939
Vite, faut pas qu'elle te voie.
Vite !
1470
01:14:11,783 --> 01:14:12,868
Surprise !
1471
01:14:13,076 --> 01:14:14,160
T'es déjà là ?
1472
01:14:14,327 --> 01:14:18,123
On a fini deux jours plus tôt.
Heureusement que t'es là, il flotte !
1473
01:14:18,415 --> 01:14:20,333
Je viens direct de l'aéroport.
1474
01:14:21,418 --> 01:14:23,461
Je parie que tu m'attendais pas.
1475
01:14:23,670 --> 01:14:25,630
J'adore ça, mais...
1476
01:14:25,839 --> 01:14:28,508
Pourquoi tu cours comme ça ?
1477
01:14:30,760 --> 01:14:31,928
Pour mieux t'accueillir.
1478
01:14:38,435 --> 01:14:39,644
Bienvenue !
1479
01:14:41,146 --> 01:14:44,649
Je débarque,
le tournage a pris deux jours de moins !
1480
01:14:45,108 --> 01:14:46,735
J'ai foncé depuis Teterboro.
1481
01:14:46,902 --> 01:14:48,820
Ça t'excite, les surprises.
1482
01:14:49,946 --> 01:14:50,822
C'est vrai.
1483
01:14:53,366 --> 01:14:54,451
Tu m'as manqué.
1484
01:14:54,910 --> 01:14:57,120
Toi aussi, tu m'as manqué.
1485
01:15:04,002 --> 01:15:05,086
C'était quoi ?
1486
01:15:07,464 --> 01:15:08,548
J'ai rien entendu.
1487
01:15:08,715 --> 01:15:09,925
Moi, si.
1488
01:15:16,890 --> 01:15:17,766
Je reviens.
1489
01:15:26,566 --> 01:15:27,692
Reviens, c'était rien.
1490
01:16:32,632 --> 01:16:35,218
Vous savez par où c'est, le Waldorf ?
1491
01:16:37,304 --> 01:16:39,097
Qu'est-ce que tu me veux ?
1492
01:16:43,351 --> 01:16:44,853
J'ai un mot à te dire.
1493
01:16:45,020 --> 01:16:47,939
Non, me fais pas ce coup-là ce soir.
1494
01:16:48,106 --> 01:16:52,402
Je suis pas d'humeur
pour un tête-à-tête perdu d'avance.
1495
01:16:52,569 --> 01:16:54,404
Je suis pas en état.
1496
01:16:54,571 --> 01:16:55,655
Où est Ashleigh ?
1497
01:16:55,822 --> 01:16:57,073
Je lui ai demandé de partir.
1498
01:16:57,407 --> 01:16:58,783
Hein ? Pourquoi ?
1499
01:16:59,117 --> 01:17:00,744
Ashleigh, mon cul !
1500
01:17:00,911 --> 01:17:03,496
J'ai flairé la putain tout de suite.
1501
01:17:03,830 --> 01:17:05,207
Tu sais ce que tu dis ?
1502
01:17:05,749 --> 01:17:07,334
Oh que oui.
1503
01:17:08,001 --> 01:17:09,544
Je suis choqué...
1504
01:17:11,838 --> 01:17:13,840
Bon, je te présente mes excuses.
1505
01:17:14,507 --> 01:17:16,009
Rencontrée au Carlyle,
1506
01:17:16,176 --> 01:17:18,720
je lui ai filé 5 000 $
pour jouer Ashleigh,
1507
01:17:18,887 --> 01:17:20,138
qui m'a largué.
1508
01:17:20,305 --> 01:17:21,431
5 000 !
1509
01:17:21,932 --> 01:17:25,435
Payer autant
pour te moquer de tes parents ?
1510
01:17:25,894 --> 01:17:28,396
J'étais de mauvais poil,
j'ai fait une blague.
1511
01:17:28,563 --> 01:17:30,148
Une mauvaise blague.
1512
01:17:30,315 --> 01:17:32,567
J'ai beaucoup gagné aux cartes.
1513
01:17:32,734 --> 01:17:34,069
C'était de la rébellion.
1514
01:17:34,402 --> 01:17:35,946
C'était de l'hostilité.
1515
01:17:36,238 --> 01:17:37,364
Et de la rébellion.
1516
01:17:37,781 --> 01:17:39,991
Rébellion contre quoi ?
1517
01:17:40,158 --> 01:17:43,245
Enseignement privé, belle maison,
étés en Europe ?
1518
01:17:43,411 --> 01:17:45,580
Contre une vie
qui se veut convenable :
1519
01:17:45,747 --> 01:17:48,166
amis convenables, écoles convenables,
1520
01:17:48,333 --> 01:17:51,836
et femmes convenables
soumises à ton approbation !
1521
01:17:52,504 --> 01:17:55,674
Tu m'en veux
d'avoir mis la barre trop haut.
1522
01:17:56,132 --> 01:17:59,678
C'est pas pour ça !
Je veux que tu me voies.
1523
01:17:59,844 --> 01:18:04,307
Je serai jamais comme Hunter,
un modèle formaté qui fait ta fierté.
1524
01:18:04,474 --> 01:18:07,852
Tu m'as menti,
"trop occupé" pour venir à ma soirée,
1525
01:18:08,019 --> 01:18:11,231
trop occupé par une avalanche de travail
à Yardley.
1526
01:18:11,773 --> 01:18:14,359
J'ai menti.
Je voulais pas venir,
1527
01:18:14,526 --> 01:18:16,987
mais passer la journée avec Ashleigh
en ville
1528
01:18:17,153 --> 01:18:18,280
et m'éclater.
1529
01:18:18,446 --> 01:18:19,406
Où est-elle ?
1530
01:18:19,990 --> 01:18:21,616
Elle m'a largué, on est séparés.
1531
01:18:21,783 --> 01:18:23,451
La ville a pris le dessus.
1532
01:18:23,618 --> 01:18:27,956
Et tu es si remonté contre moi
que tu viens avec une pute ?
1533
01:18:28,498 --> 01:18:29,791
Une escort-girl.
1534
01:18:29,958 --> 01:18:32,085
Ne coupe pas
les poils pubiens en quatre.
1535
01:18:32,460 --> 01:18:35,839
Il fallait secouer
tous ces snobs si convenables.
1536
01:18:36,298 --> 01:18:39,551
Tu l'amènes ici
et la fais passer pour ta copine
1537
01:18:39,718 --> 01:18:41,094
pour te moquer de moi ?
1538
01:18:41,428 --> 01:18:43,096
Écoute, je suis désolé.
1539
01:18:43,263 --> 01:18:47,017
J'ignore d'où je tiens ce côté tordu.
1540
01:18:47,183 --> 01:18:48,226
J'en sais rien.
1541
01:18:49,311 --> 01:18:50,729
Tu tiens ça de moi.
1542
01:18:51,605 --> 01:18:55,108
Mais oui, je tiens ça de toi,
la reine du bon goût !
1543
01:18:59,487 --> 01:19:00,447
D'accord.
1544
01:19:02,198 --> 01:19:05,869
Tu es assez grand pour entendre
une histoire peu convenable.
1545
01:19:09,039 --> 01:19:10,749
J'ai rencontré ton père
1546
01:19:13,168 --> 01:19:15,795
en faisant exactement le même métier.
1547
01:19:17,255 --> 01:19:18,924
L'escort.
1548
01:19:20,550 --> 01:19:22,344
Ou pour être plus précise,
1549
01:19:22,636 --> 01:19:23,803
la prostitution.
1550
01:19:24,971 --> 01:19:29,434
Comme la fille que tu as voulu
faire passer pour Ashleigh Enright.
1551
01:19:30,810 --> 01:19:31,770
Quoi ?
1552
01:19:33,230 --> 01:19:34,814
Ne fronce pas les sourcils.
1553
01:19:38,401 --> 01:19:42,906
J'ai frappé à la porte de sa chambre
car c'était mon gagne-pain.
1554
01:19:44,199 --> 01:19:46,451
Je débarquais de l'Indiana.
1555
01:19:47,744 --> 01:19:50,622
J'offrais aux mâles esseulés
1556
01:19:50,789 --> 01:19:54,084
un peu de détente occasionnelle.
1557
01:19:55,252 --> 01:19:56,336
Tarifée.
1558
01:19:58,797 --> 01:20:01,758
Sauf qu'avec ton père,
on est tombés amoureux.
1559
01:20:03,677 --> 01:20:05,720
Non seulement on s'est mariés,
1560
01:20:05,887 --> 01:20:10,100
mais Winston s'est servi de mon pécule
pour créer la société
1561
01:20:10,267 --> 01:20:14,271
qui nous a permis de mener
une existence assez privilégiée.
1562
01:20:14,854 --> 01:20:16,064
Tu suis ?
1563
01:20:16,773 --> 01:20:18,275
Ou je vais trop vite ?
1564
01:20:20,360 --> 01:20:24,281
J'ai donc payé mes propres études
pour que mon érudit de fils
1565
01:20:24,447 --> 01:20:26,783
se moque de mes prétentions.
1566
01:20:30,662 --> 01:20:32,539
Ce que je veux dire,
1567
01:20:32,706 --> 01:20:34,958
c'est que si je suis allée trop loin
1568
01:20:35,125 --> 01:20:38,253
dans ma quête de raffinement,
1569
01:20:38,795 --> 01:20:41,172
mon désir de cultiver une image,
1570
01:20:41,882 --> 01:20:44,509
et si tu l'as mal vécu,
1571
01:20:46,219 --> 01:20:50,432
c'était un excès de zèle
de l'ex-professionnelle du Midwest
1572
01:20:50,599 --> 01:20:52,559
qui voulait effacer
1573
01:20:53,560 --> 01:20:56,396
les souvenirs peu ragoûtants
de tant de chambres d'hôtel
1574
01:20:56,563 --> 01:20:59,316
qui me réveillent encore la nuit,
terrifiée.
1575
01:21:00,317 --> 01:21:01,985
Et si tu te demandes
1576
01:21:02,152 --> 01:21:06,489
ce qui te pousse mystérieusement
à frayer avec le demi-monde...
1577
01:21:08,867 --> 01:21:10,619
Tu as hérité de mes gènes.
1578
01:21:13,914 --> 01:21:17,751
Navrée de déballer ce récit classé X
à mon cher étudiant,
1579
01:21:17,918 --> 01:21:20,962
mais quelque chose me dit
que c'est le moment.
1580
01:21:48,406 --> 01:21:51,618
Mets les chaises sur les tables,
et c'est bon.
1581
01:21:52,786 --> 01:21:53,912
Salut, Gatsby.
1582
01:21:54,079 --> 01:21:55,038
Salut, Johnny.
1583
01:22:43,044 --> 01:22:44,921
Je t'ai vue à la télé.
1584
01:22:49,050 --> 01:22:50,552
Il ne s'est rien passé.
1585
01:22:51,511 --> 01:22:52,846
Je suis crevée,
1586
01:22:53,013 --> 01:22:56,141
j'ai marché des heures
et je me suis perdue dans le métro.
1587
01:22:56,308 --> 01:22:58,810
T'étais avec un acteur super connu.
1588
01:22:59,269 --> 01:23:00,812
Il s'est rien passé.
1589
01:23:01,062 --> 01:23:02,606
J'aimerais te croire.
1590
01:23:05,108 --> 01:23:07,944
Trop d'alcool, trop d'herbe.
1591
01:23:09,029 --> 01:23:12,073
Je suis trop fatiguée pour t'expliquer.
1592
01:23:12,574 --> 01:23:13,950
Demain, promis.
1593
01:23:14,117 --> 01:23:16,620
Je t'assure, il s'est rien passé.
1594
01:23:18,455 --> 01:23:21,875
Donne ton imper,
je vais te chercher du café.
1595
01:23:22,792 --> 01:23:25,337
Je peux pas, j'ai pas de vêtements.
1596
01:23:28,089 --> 01:23:29,716
Pour Roland Pollard,
1597
01:23:29,883 --> 01:23:32,135
c'était une relation spirituelle.
1598
01:23:32,302 --> 01:23:34,679
J'étais une muse, je l'inspirais.
1599
01:23:34,846 --> 01:23:38,558
Il traverse une période
de désert créatif.
1600
01:23:39,100 --> 01:23:43,063
Et j'ai trop le même prénom
que sa première femme !
1601
01:23:43,230 --> 01:23:44,731
Elle est aussi allée à Yardley.
1602
01:23:44,898 --> 01:23:46,566
Il ne l'a jamais oubliée.
1603
01:23:46,733 --> 01:23:48,401
Puis Ted Davidoff,
1604
01:23:48,568 --> 01:23:50,987
complètement traumatisé
1605
01:23:51,154 --> 01:23:54,074
parce que sa femme
l'a trompé avec son meilleur ami.
1606
01:23:54,241 --> 01:23:57,911
Et comme j'étais là,
il avait quelqu'un à qui parler
1607
01:23:58,078 --> 01:24:01,289
et qui lui tienne la main,
le temps de la crise.
1608
01:24:01,498 --> 01:24:03,083
Et Francisco Vega ?
1609
01:24:03,500 --> 01:24:05,877
Ce James Dean sans talent...
1610
01:24:06,127 --> 01:24:08,421
Il n'en voulait qu'à mon corps,
1611
01:24:08,588 --> 01:24:09,923
mais je l'ai vu venir.
1612
01:24:10,090 --> 01:24:14,135
Ça me fera un super papier :
"Ma nuit avec un beau gosse".
1613
01:24:14,302 --> 01:24:15,512
Et toi, alors ?
1614
01:24:16,429 --> 01:24:18,974
C'était comment,
la soirée de ta mère ?
1615
01:24:20,225 --> 01:24:21,851
Pas mal, en fait.
1616
01:24:22,811 --> 01:24:26,022
On a eu une conversation assez dingue.
1617
01:24:26,898 --> 01:24:30,026
C'est la première fois
qu'elle m'étonne en bien.
1618
01:24:31,027 --> 01:24:33,029
Et je me sens plus proche d'elle.
1619
01:24:34,072 --> 01:24:35,865
Ça a dû être un sacré échange.
1620
01:24:36,032 --> 01:24:37,325
À quel sujet ?
1621
01:24:38,535 --> 01:24:40,328
Le plus vieux métier...
1622
01:24:41,830 --> 01:24:42,873
Le journalisme ?
1623
01:24:44,374 --> 01:24:46,001
Ça vient juste après.
1624
01:24:46,877 --> 01:24:50,380
C'est un sacré personnage,
je l'avais mal cernée.
1625
01:24:50,922 --> 01:24:52,424
Je l'ai sous-estimée.
1626
01:24:53,258 --> 01:24:55,886
Dommage pour le tour en calèche.
1627
01:24:56,052 --> 01:24:57,470
On peut encore le faire.
1628
01:24:57,637 --> 01:24:59,681
On a le temps, ça rentre facile...
1629
01:24:59,848 --> 01:25:01,850
dit le client à ma mère.
1630
01:25:02,100 --> 01:25:02,893
Quoi ?
1631
01:25:03,059 --> 01:25:03,935
Rien.
1632
01:25:04,102 --> 01:25:06,396
On va laisser les bagages en bas.
1633
01:25:06,605 --> 01:25:09,900
Je m'en voudrais
de louper le car pour Yardley.
1634
01:25:21,661 --> 01:25:23,371
New York sous la brume.
1635
01:25:25,207 --> 01:25:28,376
Je sais pas pourquoi,
ça change tout, pour moi.
1636
01:25:29,294 --> 01:25:32,797
Ma seule balade en calèche
et le temps est maussade.
1637
01:25:34,966 --> 01:25:38,470
J'ai mal dormi.
T'as entendu les pompiers ?
1638
01:25:38,637 --> 01:25:39,596
Oui.
1639
01:25:40,055 --> 01:25:42,057
"Dehors, le vacarme des taxis
1640
01:25:42,974 --> 01:25:44,976
Et moi, seul sur mon lit."
1641
01:25:45,227 --> 01:25:46,686
Je connais !
1642
01:25:46,853 --> 01:25:48,688
C'est du Shakespeare, non ?
1643
01:25:55,278 --> 01:25:57,113
Monsieur, on peut s'arrêter ?
1644
01:25:57,280 --> 01:25:58,531
Pourquoi ?
1645
01:25:58,698 --> 01:26:01,743
Retourne à Yardley, je reste à New York.
1646
01:26:01,910 --> 01:26:02,661
Quoi ?
1647
01:26:02,827 --> 01:26:05,413
Sans monoxyde de carbone, je meurs.
1648
01:26:05,580 --> 01:26:07,123
Qu'est-ce que tu racontes ?
1649
01:26:07,290 --> 01:26:09,125
On est des êtres différents.
1650
01:26:09,292 --> 01:26:11,920
T'aimes écouter les criquets,
moi les taxis.
1651
01:26:12,087 --> 01:26:13,380
Tu t'épanouis au soleil,
1652
01:26:13,547 --> 01:26:16,675
et moi,
je m'accomplis sous le ciel gris.
1653
01:26:16,841 --> 01:26:19,844
Tu as fait un carton, ici,
et un reportage d'enfer.
1654
01:26:20,011 --> 01:26:21,972
Aimée spirituellement,
émotionnellement,
1655
01:26:22,138 --> 01:26:24,140
et physiquement
par trois grands talents.
1656
01:26:24,307 --> 01:26:27,102
Ne reste pas avec moi,
tu mérites mieux.
1657
01:26:27,727 --> 01:26:29,604
Tu arrêtes Yardley ?
1658
01:26:30,730 --> 01:26:33,900
Sans prétention,
je veux envisager d'autres voies.
1659
01:26:34,067 --> 01:26:36,695
Pouvez-vous l'emmener au Pierre ?
1660
01:26:36,903 --> 01:26:38,947
- Prends ça.
- Je comprends pas.
1661
01:26:39,114 --> 01:26:41,908
Récupère ta valise
et attention à toi, au retour.
1662
01:26:42,075 --> 01:26:44,244
Tu ne reviens pas à Yardley ?
1663
01:26:44,786 --> 01:26:46,997
J'ai besoin de faire le point.
1664
01:26:47,163 --> 01:26:50,041
Bonne route,
salue les amis pour moi.
1665
01:26:50,208 --> 01:26:52,294
Donc, tu ne reviendras plus ?
1666
01:26:55,005 --> 01:26:56,339
Attendez, monsieur...
1667
01:26:57,924 --> 01:27:00,051
Gatsby, je n'y comprends rien !
1668
01:27:09,311 --> 01:27:12,230
Vous pouvez accélérer ?
Il commence à pleuvoir.
1669
01:28:49,369 --> 01:28:51,037
Comment j'ai su que tu viendrais ?
1670
01:28:51,204 --> 01:28:53,248
J'allais pas rater ce moment !
1671
01:28:53,415 --> 01:28:55,000
Et le dermato ?
1672
01:28:55,584 --> 01:28:56,793
Très beau.
1673
01:28:57,085 --> 01:29:00,213
Très riche, très intelligent,
mais je suis là.
1674
01:29:00,380 --> 01:29:03,675
Avec un mec
dont les baisers valent maximum 8 ?
1675
01:29:03,967 --> 01:29:05,010
C'est l'automne.
1676
01:29:05,176 --> 01:29:07,554
D'ici le printemps, ils vaudront 10.
1677
01:32:08,318 --> 01:32:10,695
Adaptation : Michèle Nahon
1678
01:32:10,862 --> 01:32:14,366
Sous-titrage : HIVENTY
121160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.