All language subtitles for [Waploaded_35581]Ijakumo_The_Born_Again_Stripper_2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:14,222 [women singing folksong] ♪Ifáyẹmí is in the great beyond♪ 2 00:00:14,305 --> 00:00:18,601 ♪ He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond ♪ 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,104 ♪ Àdìsá, the ancient is In the great beyond ♪ 4 00:00:21,187 --> 00:00:27,110 ♪ He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond ♪ 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,194 [Asabi] Well done! 6 00:00:28,278 --> 00:00:31,448 -♪ Elderly father is in the great beyond ♪ -[Asabi] Good job. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,991 [Asabi] Well done. 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,326 ♪ He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond ♪ 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,163 [woman 1] Welcome! 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,206 Thank you for being humane. 11 00:00:40,290 --> 00:00:45,086 [women continue singing] ♪Àdìsá, the ancient is in the Beyond♪ 12 00:00:45,170 --> 00:00:49,215 ♪ He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond ♪ 13 00:00:49,299 --> 00:00:52,844 -♪Ifáyẹmí is in the great beyond.♪ -♪ Eh! ♪ 14 00:00:53,386 --> 00:00:57,682 ♪ He'll soon be back. Inner caucus member is in the beyond ♪ 15 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 -♪Àsàbí's father is in the great beyond♪ -♪ Eh! ♪ 16 00:01:02,395 --> 00:01:06,483 ♪ He'll soon be back Inner caucus member is in the beyond ♪ 17 00:01:06,566 --> 00:01:09,736 ♪Àdìsá, the ancient is in the great…♪ 18 00:01:09,819 --> 00:01:15,450 [woman 2] What's good for the goose is good for the gander. 19 00:01:15,533 --> 00:01:19,662 One will not show devotion to the gods and not be favored. 20 00:01:19,746 --> 00:01:22,749 [all] That's right! So shall it be! 21 00:01:22,832 --> 00:01:26,795 -♪Àsàbí's father is in the great beyond♪ -♪ Eh! ♪ 22 00:01:27,712 --> 00:01:30,507 ♪ He'll soon be back. Inner caucus member is in the beyond ♪ 23 00:01:32,509 --> 00:01:39,057 [female singer] ♪ Come out en masse and see! ♪ 24 00:01:40,058 --> 00:01:43,686 ♪ She's finally here ♪ 25 00:01:43,770 --> 00:01:45,980 ♪ She arrived with riches ♪ 26 00:01:46,064 --> 00:01:48,358 ♪ She's here with charms ♪ 27 00:01:48,441 --> 00:01:50,110 ♪ She came with war ♪ 28 00:01:50,193 --> 00:01:51,569 ♪ Ìjàkùmọ̀! ♪ 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,029 ♪ The valiant woman ♪ 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,698 ♪ Àsàbí, the fire! ♪ 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,200 ♪ Àsàbí, the dreadful! ♪ 32 00:01:58,076 --> 00:01:59,619 ♪ The one on whose head is praise ♪ 33 00:01:59,702 --> 00:02:00,787 ♪ Ájíwúrú! ♪ 34 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 ♪ Splitting lands and trees ♪ 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,749 ♪ Crowned with thick strands of locks ♪ 36 00:02:04,833 --> 00:02:07,585 ♪ Àsàbí oh! ♪ 37 00:02:07,669 --> 00:02:09,087 ♪ Rise up! ♪ 38 00:02:09,671 --> 00:02:10,755 ♪ The sharp-witted one ♪ 39 00:02:10,839 --> 00:02:13,216 ♪ An elephant is beyond being described as something seen in a jiffy. ♪ 40 00:02:13,299 --> 00:02:14,926 ♪ Its presence is indisputable ♪ 41 00:02:15,009 --> 00:02:16,678 ♪ One with a fearsome appearance ♪ 42 00:02:16,761 --> 00:02:19,180 ♪ She whose presence causes trembling ♪ 43 00:02:19,264 --> 00:02:20,431 ♪ Skillful artist. ♪ 44 00:02:20,515 --> 00:02:21,599 ♪ Ant infested wood ♪ 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 ♪ The flame-eyed leopard ♪ 46 00:02:23,309 --> 00:02:27,689 ♪ With its terrifying gait ♪ 47 00:02:27,772 --> 00:02:30,316 ♪ No out-group dares look the leopard in the eye ♪ 48 00:02:30,400 --> 00:02:33,528 ♪ Oil in the native lamp that burns ♪ 49 00:02:33,611 --> 00:02:36,239 ♪ The stinging nettle ever ready for action ♪ 50 00:02:36,322 --> 00:02:38,116 ♪ With her fearful and blazing eye ♪ 51 00:02:38,199 --> 00:02:39,701 ♪ She embodies terror ♪ 52 00:02:39,784 --> 00:02:41,494 ♪ She is the flame-eyed who spews fire ♪ 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 ♪ There is no convenient handle ♪ 54 00:02:43,538 --> 00:02:48,251 ♪ It stings all over ♪ 55 00:02:49,794 --> 00:02:51,087 [Asabi English] What do you have for me? 56 00:02:51,170 --> 00:02:57,218 [man] My agency has provided the finest specimen of beauty and body. 57 00:02:57,802 --> 00:02:59,554 Allow me to introduce Temi. 58 00:02:59,637 --> 00:03:02,098 She's 22, from Nigeria 59 00:03:02,181 --> 00:03:04,475 She speaks fluent French and Spanish. 60 00:03:04,559 --> 00:03:06,811 The array of women I have… 61 00:03:06,895 --> 00:03:10,148 [In English] Let me just show you what we're working with here. [laughing] 62 00:03:10,231 --> 00:03:13,401 Absolute beauty. Look at that! [laughing] 63 00:03:13,484 --> 00:03:14,611 Look at the butts. 64 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 [man] Yes, beautiful. 65 00:03:16,571 --> 00:03:18,656 -Next. -Okay. 66 00:03:18,740 --> 00:03:25,496 We have Ajua. She's 25, from Nigeria. Speaks some French. Plays some tennis. 67 00:03:25,580 --> 00:03:30,835 Great body. Look at that. Oh, yes God is good. 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 -[man laughs] -[sighs] 69 00:03:33,129 --> 00:03:37,508 -Too close to home. -[man] Okay. Next we have Sharon. 70 00:03:37,592 --> 00:03:41,721 [man] Sharon is 25 and she's an athlete in school. 71 00:03:41,804 --> 00:03:42,931 She hails from Uganda. 72 00:03:43,014 --> 00:03:46,768 A bit of trouble because her father took a loan from a mobster. 73 00:03:46,851 --> 00:03:47,727 He couldn't pay back. 74 00:03:47,810 --> 00:03:51,272 So now she works as a stripper for the mobster in Kampala. 75 00:03:51,356 --> 00:03:55,526 Very willing to come back home but she's not too experienced. 76 00:03:55,610 --> 00:03:58,571 Alright, we have Chinasa. 77 00:03:58,655 --> 00:04:02,492 She's 22, hails from Lagos, speaks fluent English, a bit of cycling. 78 00:04:02,575 --> 00:04:06,871 Er, also she's based in America. 79 00:04:06,955 --> 00:04:09,123 Yes, the US, but is willing to come home. 80 00:04:09,207 --> 00:04:11,751 -[man] Yes. -No. FBI 81 00:04:12,752 --> 00:04:13,795 FBI? 82 00:04:13,878 --> 00:04:15,505 Can you take me back to Sharon? 83 00:04:15,588 --> 00:04:18,341 Sharon? Okay. 84 00:04:18,424 --> 00:04:21,594 Sharon from Uganda. 85 00:04:22,512 --> 00:04:23,429 I want Sharon. 86 00:04:23,513 --> 00:04:24,514 Sharon? 87 00:04:25,848 --> 00:04:30,687 Mama, I think Temi… 88 00:04:30,770 --> 00:04:33,523 -[man] Tell me you think Temi… -is the best. 89 00:04:33,606 --> 00:04:35,066 Asabi, 90 00:04:35,900 --> 00:04:37,402 I think we should go with Temi. 91 00:04:37,485 --> 00:04:40,029 No. I want Sharon. 92 00:04:40,113 --> 00:04:44,826 Mama! She isn't capable of… Who is Sharon? 93 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Look at Temi. Such a hottie. She was trained by me! 94 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 This Sharon girl is incompetent. 95 00:04:49,163 --> 00:04:50,999 But Temi… She's… 96 00:04:51,082 --> 00:04:51,916 Listen! 97 00:04:52,000 --> 00:04:57,255 I've given you opportunity twice and you all failed. 98 00:04:57,880 --> 00:05:00,049 Now please let me do my thing. 99 00:05:00,717 --> 00:05:03,594 There is something about Sharon. 100 00:05:03,678 --> 00:05:06,472 ♪ …and our souls are on the wing ♪ 101 00:05:06,556 --> 00:05:13,104 ♪ We are going by and by to the palace of our King. Glory to God, Hallelujah ♪ 102 00:05:21,404 --> 00:05:25,491 ♪ We are going by and by To the palace of our King ♪ 103 00:05:25,575 --> 00:05:28,619 ♪Glory to God, Hallelujah!♪ 104 00:05:29,620 --> 00:05:31,789 [instrumental beats] 105 00:05:34,208 --> 00:05:39,338 [In English] I can't see you dance! Shout! 106 00:05:39,422 --> 00:05:46,012 [congregation cheering, clapping] 107 00:05:53,770 --> 00:06:00,401 Now I want us to give the almighty God a shout and a raving hallelujah! 108 00:06:03,154 --> 00:06:05,865 [congregation screaming] Hallelujah! 109 00:06:07,617 --> 00:06:10,328 -Amen! -[congregation] Amen. 110 00:06:11,412 --> 00:06:13,039 Children of God, have your seat. 111 00:06:13,122 --> 00:06:15,291 -[female voice] Thank you, Pastor. -[male voice in crowd] Well done, sir. 112 00:06:18,419 --> 00:06:20,129 The final blessing. 113 00:06:21,089 --> 00:06:22,882 [congregation cheering] 114 00:06:24,509 --> 00:06:27,136 Some of you are here today, 115 00:06:27,970 --> 00:06:29,847 and you have said to yourself, 116 00:06:30,890 --> 00:06:34,977 "Lord, I want to give my best. 117 00:06:35,061 --> 00:06:37,021 [female voice in crowd] Yes sir! 118 00:06:37,105 --> 00:06:39,190 I want to give my all. 119 00:06:40,525 --> 00:06:43,945 I want to give you my account balance." 120 00:06:44,028 --> 00:06:45,571 [female voice in crowd] Yes sir! 121 00:06:45,655 --> 00:06:50,451 Some of you have said, "Lord, I want to empty my treasury." 122 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 -[congregation cheering, clapping] -[voice in crowd yells] Yes! 123 00:06:53,496 --> 00:06:55,206 If you have your dollars, 124 00:06:56,290 --> 00:06:59,836 -and you want to sow that seed, -[male voice in crowd] Amen! 125 00:06:59,919 --> 00:07:01,504 from the bottom of your heart, 126 00:07:02,421 --> 00:07:05,633 step forward and lay it at the altar. 127 00:07:05,716 --> 00:07:11,764 [musical beats] [congregation cheers, claps] 128 00:07:12,932 --> 00:07:14,559 -[pastor] Hallelujah! -Amen! 129 00:07:19,689 --> 00:07:24,444 -That was a very powerful ministration. I… -hmm 130 00:07:25,403 --> 00:07:30,992 I need to tell you that you took us from the physical to the realm of spirit. 131 00:07:31,659 --> 00:07:33,744 As a matter of fact, you took us to heaven. 132 00:07:33,828 --> 00:07:35,496 -God bless you. -[woman chuckling] Amen! 133 00:07:35,580 --> 00:07:36,622 God bless you. 134 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 [Mary] I'm just His vessel, sir. 135 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 Hallelujah. 136 00:07:39,041 --> 00:07:41,794 [Mary] Praise God. [sighs] 137 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 So are you here to talk about the Abuja administration? 138 00:07:44,881 --> 00:07:46,841 No sir. Something else. 139 00:07:46,924 --> 00:07:48,050 Okay? 140 00:07:48,134 --> 00:07:53,347 I don't know how to put this sir, but I need your help. 141 00:07:53,431 --> 00:07:54,974 Hmm? 142 00:07:55,641 --> 00:07:57,768 I need some money, sir. 143 00:07:59,145 --> 00:08:00,062 Okay. 144 00:08:00,146 --> 00:08:01,939 -My sister, Irene… -[Olajide sighs] 145 00:08:03,357 --> 00:08:08,196 I know I never told anybody this but… she has lupus. 146 00:08:09,989 --> 00:08:11,199 -[melancholic music playing] -Hmm. 147 00:08:12,617 --> 00:08:13,993 [voice breaking] All the money I make, 148 00:08:14,076 --> 00:08:20,041 everything I have has gone to her health and her up-keep. 149 00:08:20,124 --> 00:08:22,001 [melancholic music plays] 150 00:08:22,084 --> 00:08:27,381 This morning, I came a bit late to church because she had another crisis. 151 00:08:28,090 --> 00:08:32,637 [inhales] Daddy, I saw life leaving my sister. 152 00:08:32,720 --> 00:08:34,180 [Olajide] Hmm. 153 00:08:34,263 --> 00:08:38,684 You're the last and only hope I have please. 154 00:08:38,768 --> 00:08:39,936 I'm going to stop you right there. 155 00:08:40,937 --> 00:08:43,022 Because as you began to speak, 156 00:08:43,606 --> 00:08:47,193 the Spirit of God started to direct me. 157 00:08:47,276 --> 00:08:48,778 I started opening the scripture. 158 00:08:48,861 --> 00:08:50,321 -[Mary] Hallelujah. -I didn't even know where I was going to. 159 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 -Hallelujah. -I want to give it to you to read it out. 160 00:08:53,074 --> 00:08:56,953 Because that's the word of God for you this season. 161 00:08:57,036 --> 00:09:01,374 Psalms Chapter 146, verse 3 162 00:09:01,457 --> 00:09:02,833 Okay. [pants] 163 00:09:04,335 --> 00:09:07,171 [stutters] "Put not your trust in Princes." 164 00:09:07,255 --> 00:09:08,589 Hallelujah 165 00:09:08,673 --> 00:09:10,091 "Nor in the son of man, 166 00:09:10,174 --> 00:09:11,175 [Olajide] Hallelujah. 167 00:09:11,259 --> 00:09:12,718 in whom there is no help." 168 00:09:12,802 --> 00:09:14,512 [Olajide] Hmm. 169 00:09:18,015 --> 00:09:21,978 In the context of what you just read, who am I? 170 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 [sobbing] A human. 171 00:09:25,940 --> 00:09:27,316 Human. 172 00:09:28,234 --> 00:09:30,152 -What can I do for you? -[Mary sighs] 173 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Nothing sir. [exhales] 174 00:09:34,031 --> 00:09:40,037 Who is capable to do exceedingly above what you want. 175 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 [Mary sighs] God. 176 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 So in whom would you put your trust? 177 00:09:44,208 --> 00:09:46,919 -[sobbing] God. -[Olajide] Hallelujah. 178 00:09:47,003 --> 00:09:51,757 -Daddy, I have tried. I prayed. I fasted… -Sister Mary! 179 00:09:51,841 --> 00:09:54,594 -Now, I wanna share a testimony with you. -[sighs] 180 00:09:55,595 --> 00:09:59,265 You see, ever since I answered the call of God 181 00:10:00,975 --> 00:10:06,731 I do not recall ever taking any medication, any drugs. You know why? 182 00:10:06,814 --> 00:10:08,149 It's not because I'm Superman. 183 00:10:08,232 --> 00:10:10,735 -It's because I trust solely in God. -[woman 3] Excuse me sir. 184 00:10:10,818 --> 00:10:13,070 -Yes? -Excuse me sir.Your drug sir. 185 00:10:13,738 --> 00:10:14,947 -My what? -Your drug. 186 00:10:15,031 --> 00:10:17,033 It's 2:00pm already. So you needed to take your drug. 187 00:10:18,409 --> 00:10:20,286 -Oh, my vitamins! -Yeah! Yes sir. 188 00:10:20,786 --> 00:10:22,455 -Yes, my vitamins. Thank you. -Yes sir. 189 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 Right…Umm…[tuts] This is very good. 190 00:10:24,790 --> 00:10:26,626 Thank you very much. Because of You know… 191 00:10:26,709 --> 00:10:28,878 Preaching and my voice… I need to…[inhales] take vitamins. 192 00:10:28,961 --> 00:10:30,796 You should use vitamins because you sing too. 193 00:10:30,880 --> 00:10:31,714 -You're in the choir. -Yes sir. 194 00:10:31,797 --> 00:10:32,632 You have to use vitamins. 195 00:10:34,467 --> 00:10:36,802 [lively music playing] 196 00:10:40,890 --> 00:10:42,642 [car door opens] 197 00:10:42,725 --> 00:10:44,310 [car door closes] 198 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 [car door dings] 199 00:10:49,690 --> 00:10:52,109 [tense music plays] 200 00:10:54,445 --> 00:10:56,947 [inhales] My elders, 201 00:10:57,031 --> 00:11:02,536 I didn't realize that I was going to meet the whole syndicate. 202 00:11:04,497 --> 00:11:06,832 -Syndicate? -[elder sneers] 203 00:11:06,916 --> 00:11:09,543 We didn't expect to leave our primary responsibilities 204 00:11:10,086 --> 00:11:12,338 to come and listen to your indiscretions. 205 00:11:12,421 --> 00:11:13,714 [in Igbo] Do you hear me? 206 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 [in English] My indiscretions? 207 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 -[elder 1] Look at him. Give it to him. -[elder 2 hisses] 208 00:11:22,598 --> 00:11:23,766 [elder 1] Look at it really well. 209 00:11:24,767 --> 00:11:25,976 [elder 1] You see the expenditure column, [in Igbo] right? 210 00:11:26,894 --> 00:11:28,437 Do you see it? 211 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 Yeah [clears throat] I see it's um… 212 00:11:34,860 --> 00:11:36,278 One point five billion. 213 00:11:36,946 --> 00:11:41,742 [exclaims] One point five billion, in two weeks? [in Yoruba] What is it?! 214 00:11:42,618 --> 00:11:45,704 Are you rebuilding the Garden of Eden? 215 00:11:47,164 --> 00:11:49,417 I apologize, but um, I…[inhales] 216 00:11:49,500 --> 00:11:52,628 If we take time to look at the same column, you'd realize that… 217 00:11:52,711 --> 00:11:57,633 in the last two weeks, we raked in about three billion. 218 00:11:57,716 --> 00:11:58,634 Shut up there! 219 00:12:00,344 --> 00:12:01,178 Who asked him? 220 00:12:02,471 --> 00:12:03,431 Shut up! 221 00:12:03,514 --> 00:12:05,182 Shut that your maggot-infested mouth. 222 00:12:06,600 --> 00:12:10,813 That was because we took money from other sources, 223 00:12:11,522 --> 00:12:14,442 so that we could, you know, clean up and launder her money. 224 00:12:17,736 --> 00:12:18,821 I apologize, Chief. 225 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 But then again, the money was put to wise use. 226 00:12:22,366 --> 00:12:23,701 Used wisely? 227 00:12:23,784 --> 00:12:27,163 Olajide, [in Hausa] are you a fool? 228 00:12:28,164 --> 00:12:32,710 [in English] Okay. Now, tell me, what's your own definition of wisdom, Olajide? 229 00:12:33,627 --> 00:12:40,217 Because of me, I mean, buying of Range Rovers, Rolls Royce and beach house… 230 00:12:41,302 --> 00:12:42,553 [stutters] Wait a minute. 231 00:12:43,554 --> 00:12:46,056 You bought a beach house! Beach?! 232 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 [in Hausa] What! 233 00:12:48,893 --> 00:12:50,144 [elder 1] Stupid man! 234 00:12:50,227 --> 00:12:56,650 I understand that this sum looks outrageous 235 00:12:56,734 --> 00:12:58,486 but please, hear me out. 236 00:13:01,780 --> 00:13:04,575 I didn't buy it out of vanity or frivolities, 237 00:13:04,658 --> 00:13:06,785 I bought it because it's an investment. 238 00:13:07,411 --> 00:13:10,414 So, bottom-line, I'm investing.[inhales] 239 00:13:10,498 --> 00:13:14,960 You see, when I take a picture in the Range Rover or the Rolls Royce, 240 00:13:15,586 --> 00:13:17,838 or in the beach house, 241 00:13:17,922 --> 00:13:19,715 [inhales] and I post on social media, 242 00:13:19,798 --> 00:13:24,470 I know you're not on social media but how it works is, I post such nice pictures 243 00:13:24,553 --> 00:13:26,472 and then, the comments come in, 244 00:13:26,555 --> 00:13:29,433 in the hundreds, the likes, the follows. 245 00:13:29,517 --> 00:13:31,560 And all these things are the things 246 00:13:31,644 --> 00:13:34,980 that people want to see that make them go to the churches. 247 00:13:35,064 --> 00:13:38,567 I mean, they go to all the branches because of what they see. 248 00:13:38,651 --> 00:13:41,237 It's how this business is run. 249 00:13:41,320 --> 00:13:42,696 [inhales] Now, 250 00:13:44,865 --> 00:13:49,995 I promise, [scoffs] it wasn't anything vanity and God sees my heart. 251 00:13:50,079 --> 00:13:51,914 [woman 4] God? [scoffs] 252 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 -Who is your God, Olajide? -[suspenseful music plays] 253 00:13:55,501 --> 00:13:57,419 [tense music continues to play] 254 00:13:58,045 --> 00:13:59,255 Let me help you. 255 00:14:00,631 --> 00:14:03,801 The boy from a no-name street in Abeokuta. 256 00:14:04,510 --> 00:14:10,516 Drenched in seven generations of poverty. Reeking with it. 257 00:14:13,185 --> 00:14:15,354 When you prayed to your divine being in the sky, 258 00:14:15,437 --> 00:14:17,231 did it change your fortunes? 259 00:14:20,192 --> 00:14:24,488 Olajide, I changed your fortunes. 260 00:14:25,155 --> 00:14:28,200 I put you on a pedestal to shine. 261 00:14:29,368 --> 00:14:33,289 So I ask you one more time, Who is your God? 262 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 Answer! [echoing] 263 00:14:41,088 --> 00:14:42,298 You. 264 00:14:43,632 --> 00:14:44,800 You are my God. 265 00:14:45,509 --> 00:14:49,471 You've been weighed, measured, judged, and found wanting. 266 00:14:50,180 --> 00:14:51,974 You'll move to Ajangbadi branch 267 00:14:52,057 --> 00:14:53,642 and the Pastor there will take over your branch. 268 00:14:54,435 --> 00:14:56,186 [Olajide] Madam, please! 269 00:14:56,270 --> 00:15:01,609 Please, don't move me from the church. This project is my brainchild. 270 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 Please, [stutters] I can't… 271 00:15:03,068 --> 00:15:04,486 [yells] Quiet! 272 00:15:06,238 --> 00:15:08,407 Bow before your God! [echoing] 273 00:15:11,744 --> 00:15:14,580 Think I wanna have time for this stupidity? 274 00:15:17,124 --> 00:15:19,710 You took an oath! 275 00:15:23,672 --> 00:15:24,632 I'll let this go. 276 00:15:27,009 --> 00:15:32,514 But the next time, your silliness outweighs your appreciation, 277 00:15:34,600 --> 00:15:36,644 I will strip you of everything. 278 00:15:38,562 --> 00:15:41,649 And return you to twenty years ago, to the vermin that you were. 279 00:15:42,608 --> 00:15:44,652 [tense beats playing] 280 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 [woman 4] Who is your God! 281 00:15:52,701 --> 00:15:53,953 You are my God 282 00:15:55,496 --> 00:15:58,082 You swore an oath to this! 283 00:15:59,500 --> 00:16:01,085 I will strip you of everything. 284 00:16:01,877 --> 00:16:05,422 And return you to twenty years ago, to the vermin that you were. 285 00:16:06,131 --> 00:16:08,592 Bow before your God! [echoing] 286 00:16:09,718 --> 00:16:12,721 [upbeat music playing] 287 00:16:52,761 --> 00:16:56,640 [upbeat music continues playing] 288 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 [woman] yes 289 00:17:00,060 --> 00:17:02,479 I want to have a private dance with her. 290 00:17:04,773 --> 00:17:07,651 I'm sorry sir. Four people have put a bill on her. 291 00:17:08,610 --> 00:17:12,781 I don't care. I'll put one million on her, one million naira. 292 00:17:18,829 --> 00:17:20,914 Congratulations, sir. She’s yours tonight. 293 00:17:22,082 --> 00:17:23,375 [Olajide] Thank you. 294 00:17:33,969 --> 00:17:35,387 [Olajide] Hello, Gorgeous. 295 00:17:36,221 --> 00:17:39,600 [woman sighs] Hi, Stranger. 296 00:17:41,393 --> 00:17:42,519 [exhales heavily] 297 00:17:42,603 --> 00:17:44,730 My name is not Stranger. 298 00:17:46,273 --> 00:17:50,194 And Gorgeous isn't mine. 299 00:17:52,821 --> 00:17:57,034 -[woman exhales] -[Olajide exhales] 300 00:17:58,077 --> 00:18:01,371 How did you get this past security? 301 00:18:02,039 --> 00:18:03,916 Weapons aren't allowed in here. 302 00:18:03,999 --> 00:18:09,004 Weapon? Oh, no. That's… that's a gift. 303 00:18:09,088 --> 00:18:10,756 Looks like a gun to me. 304 00:18:11,340 --> 00:18:15,344 -Oh yeah! Fair enough, shoots like a gun. -[woman chuckles] 305 00:18:15,427 --> 00:18:16,553 It wants to shoot you. 306 00:18:16,637 --> 00:18:20,557 You talk too much for a man that should just 307 00:18:20,641 --> 00:18:26,146 close his eyes and breath. [moans] 308 00:18:26,230 --> 00:18:31,401 -[woman moaning] -[Olajide sighs] 309 00:18:33,112 --> 00:18:34,029 Can’t touch. 310 00:18:35,239 --> 00:18:36,198 Can’t taste. 311 00:18:37,407 --> 00:18:39,118 Can’t caress. 312 00:18:39,743 --> 00:18:42,079 House rules. 313 00:18:42,621 --> 00:18:43,497 What's your price? 314 00:18:44,665 --> 00:18:47,084 I don't have one. 315 00:18:47,167 --> 00:18:49,211 Oh, come on. Everyone has a price. 316 00:18:49,294 --> 00:18:50,671 [woman moans] 317 00:18:50,754 --> 00:18:53,298 That's the second time you're missing my name. 318 00:18:53,382 --> 00:18:57,886 I am not Everyone. 319 00:18:57,970 --> 00:19:01,682 [moaning] 320 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 Session's over. 321 00:19:03,559 --> 00:19:07,771 Hey, I'll give you half a million naira. 322 00:19:07,855 --> 00:19:12,442 -[woman laughs] -Okay, one million. 323 00:19:12,526 --> 00:19:14,111 Okay, just name your price. 324 00:19:14,194 --> 00:19:15,654 Come on, name your price. 325 00:19:15,737 --> 00:19:16,822 Whatever you want, I'll give you. 326 00:19:16,905 --> 00:19:18,657 I'm not leaving here without you. 327 00:19:18,740 --> 00:19:19,950 [mmh] Too bad. 328 00:19:21,326 --> 00:19:24,663 Bye, Stranger. [giggles] 329 00:19:25,622 --> 00:19:29,543 You can't turn me on and go like that. Come on. 330 00:19:29,626 --> 00:19:30,669 -What? [pants] -Hey. 331 00:19:30,752 --> 00:19:34,423 -Ah! Mary? -Freak? 332 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 No, no, it's okay. It's me! 333 00:19:36,717 --> 00:19:37,885 [breaths] 334 00:19:38,760 --> 00:19:40,971 -It's me. -Freak. 335 00:19:41,054 --> 00:19:44,016 [pants] 336 00:19:46,268 --> 00:19:48,395 [Up beat music plays] 337 00:19:50,147 --> 00:19:52,482 [in Yoruba] My Darling, [in English] I've been trying to call you. 338 00:19:57,487 --> 00:20:01,074 -[Olajide panting] -[woman exhales] 339 00:20:04,912 --> 00:20:08,749 -[kisses] -[woman exhales] 340 00:20:11,043 --> 00:20:15,964 -[upbeat music plays] -[car engine revving] 341 00:20:35,817 --> 00:20:37,819 [Olajide] Good morning, Chioma. 342 00:20:37,903 --> 00:20:40,447 New development. I need you to send… 343 00:20:41,490 --> 00:20:46,954 or rather, I need you to add Sharon's name, sorry, Mary's name 344 00:20:47,037 --> 00:20:48,830 to the pastor's care list. 345 00:20:48,914 --> 00:20:50,207 Alright? 346 00:20:50,290 --> 00:20:52,251 Also, send her half a million naira. 347 00:20:52,876 --> 00:20:56,546 And ask about her sister's health care and the cost, 348 00:20:56,630 --> 00:20:58,131 and sort that out. 349 00:20:58,215 --> 00:21:01,301 Okay, sir. I'll do that after I email the delegates, sir. 350 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 -Email the delegates? -Yes, sir. 351 00:21:06,431 --> 00:21:07,474 No, Chioma. 352 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 You will do what I've asked you to do. 353 00:21:10,894 --> 00:21:13,313 Then after that, you will send an email to the delegates. 354 00:21:13,397 --> 00:21:15,315 -Okay, sir. Yes sir. -Alright? 355 00:21:15,399 --> 00:21:16,900 This is an instruction from God. 356 00:21:17,776 --> 00:21:19,111 -I heard Him say it. -[music playing] 357 00:21:19,194 --> 00:21:20,070 Okay, sir. 358 00:21:20,153 --> 00:21:22,239 [breathes heavily] 359 00:21:28,537 --> 00:21:31,373 This is more than you offered! 360 00:21:31,957 --> 00:21:35,502 Because you succeeded where others failed. 361 00:21:36,670 --> 00:21:37,754 Wow! 362 00:21:38,922 --> 00:21:42,759 I have not even completed your job and I can already pay my father's debt. 363 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 Yes. I'll enter into character. 364 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 Now, let me talk like a Nigerian. 365 00:21:46,638 --> 00:21:50,726 I have not even completed your job and I can already pay my father's debt. 366 00:21:50,809 --> 00:21:51,685 Thank you. 367 00:21:52,352 --> 00:21:56,315 Now listen, you will even get more than this. 368 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 I will make sure you get something 369 00:21:59,067 --> 00:22:02,487 that would make you start your life all over again. 370 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Whatever it takes. 371 00:22:04,364 --> 00:22:08,535 However, I want the thumb drive. 372 00:22:08,618 --> 00:22:10,954 I will not fail you. 373 00:22:13,206 --> 00:22:14,916 I'll speak to you tomorrow. 374 00:22:16,585 --> 00:22:20,213 [footsteps receding] 375 00:22:24,426 --> 00:22:27,888 -[door closed] -[Sharon screams] 376 00:22:27,971 --> 00:22:30,348 [indistinct chattering] 377 00:22:30,432 --> 00:22:32,517 I, Pastor Olajide George, 378 00:22:33,226 --> 00:22:37,230 I have the biggest auditorium in Lagos, in Nigeria. 379 00:22:38,106 --> 00:22:38,940 Uh, 380 00:22:39,024 --> 00:22:42,694 -I will never be ridiculed. Wale, ever! -[knock on the door] 381 00:22:43,737 --> 00:22:45,155 Yes? Come in. 382 00:22:45,238 --> 00:22:47,240 Daddy, good afternoon sir. 383 00:22:47,324 --> 00:22:49,785 -Good afternoon. -[laughs] Brother Wale, good afternoon. 384 00:22:51,495 --> 00:22:52,871 Sister Mary, good afternoon. How are you? 385 00:22:52,954 --> 00:22:53,955 Very well, thank you. 386 00:22:54,873 --> 00:22:55,707 Alright, [in Yoruba] I'll give you call. 387 00:22:55,791 --> 00:22:57,084 Hmm. Be careful. 388 00:22:57,167 --> 00:22:58,752 Yeah. 389 00:22:58,835 --> 00:22:59,795 Please, sit. 390 00:22:59,878 --> 00:23:01,046 Thank you, sir. 391 00:23:04,549 --> 00:23:07,219 Daddy, thank you so much! 392 00:23:07,302 --> 00:23:08,929 Thank you! 393 00:23:09,012 --> 00:23:11,807 God bless you. [in Yoruba] You would never be put to shame. 394 00:23:11,890 --> 00:23:14,893 No harm shall befall you! Thank you very much. 395 00:23:14,976 --> 00:23:18,271 In fact, words cannot describe how happy I am. Thank you, sir. 396 00:23:19,106 --> 00:23:22,526 -I don't need your words. -[chuckles] 397 00:23:22,609 --> 00:23:25,737 -[Mary laughs] -You know what I need, Sharon. 398 00:23:27,364 --> 00:23:29,407 -[Mary giggles] -[in Yoruba] You know exactly what I want. 399 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 Mary, sir. [chuckles] 400 00:23:32,619 --> 00:23:35,747 Mary, Sharon, Mary, Sharon. 401 00:23:35,831 --> 00:23:37,999 Daddy, I don't quite understand you. 402 00:23:38,083 --> 00:23:40,210 But you understand that you are the best. 403 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 Mm-mm, Daddy, no! Mm-mm. 404 00:23:42,295 --> 00:23:45,132 -You are the best! -[scoffs] 405 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 You are God's gift to mankind! 406 00:23:47,717 --> 00:23:52,222 When I saw the alert, I was screaming at the top of my voice like, "Ah Daddy!" 407 00:23:52,305 --> 00:23:53,598 [squeals] Thank you! 408 00:23:53,682 --> 00:23:56,184 I have taken Irene to the hospital and she's getting better. 409 00:23:56,268 --> 00:23:59,688 She says I should tell you big thank you. 410 00:23:59,771 --> 00:24:02,983 The Lord will perfect His healing in her life in Jesus name. 411 00:24:03,066 --> 00:24:06,486 Amen! [laughs] 412 00:24:06,570 --> 00:24:07,737 Thank you, sir. 413 00:24:07,821 --> 00:24:09,156 Sharon. 414 00:24:09,781 --> 00:24:11,449 -[Olajide giggles] -Mary.[chuckles] 415 00:24:12,200 --> 00:24:15,662 [in Yoruba] Quit it. Look, we understand. Okay? 416 00:24:16,454 --> 00:24:17,789 [in English] But I don't know why you're so excited about 417 00:24:17,873 --> 00:24:19,624 the money that was sent to you because 418 00:24:19,708 --> 00:24:21,501 -Ha! -you should make more than that 419 00:24:22,252 --> 00:24:24,379 at work, in the night. 420 00:24:24,462 --> 00:24:25,589 You should make more than that. 421 00:24:25,672 --> 00:24:27,299 -Hmm. -I mean, 422 00:24:27,382 --> 00:24:29,885 because you are the grace in that place. 423 00:24:29,968 --> 00:24:31,720 -Hmm. -You bring in the light to that place. 424 00:24:31,803 --> 00:24:34,014 -Wherever you are, you are light. -Hallelujah. 425 00:24:34,097 --> 00:24:35,891 -You should make more than that. -[sighs] 426 00:24:37,184 --> 00:24:40,437 Daddy, all is not as it seems. 427 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 -[Olajide] Really? -[sighs] Mm. 428 00:24:42,606 --> 00:24:47,235 I mean, a few generous tips here and there but it's never really enough. 429 00:24:47,861 --> 00:24:50,363 Hmm, it's never really enough. So you want to…mean 430 00:24:51,281 --> 00:24:54,993 With all the caliber, with the caliber of men that come to that place. 431 00:24:55,493 --> 00:24:58,079 [in Yoruba] I was there, I saw you and I spent money. 432 00:24:58,163 --> 00:24:59,956 -[in English] They spent money. -Ah! 433 00:25:00,040 --> 00:25:02,667 Daddy, you know what they want. 434 00:25:02,751 --> 00:25:04,628 And I cannot give them what they want. 435 00:25:04,711 --> 00:25:05,795 What do they want? 436 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 Daddy, after all your teachings, I should now fall prey. 437 00:25:08,506 --> 00:25:10,258 [tuts] Ah! 438 00:25:10,342 --> 00:25:13,386 This body, is the temple of the holy spirit. 439 00:25:13,470 --> 00:25:14,387 Hallelujah. 440 00:25:14,471 --> 00:25:18,934 And this body is for, my future husband, whoever he is. 441 00:25:19,017 --> 00:25:21,519 -[Olajide sqeals] -[Mary giggles] 442 00:25:21,603 --> 00:25:22,687 Sharon! [laughing] 443 00:25:22,771 --> 00:25:24,564 Daddy. [laughing] 444 00:25:25,065 --> 00:25:26,775 You're making me shy. 445 00:25:26,858 --> 00:25:28,318 Don't be shy. 446 00:25:29,611 --> 00:25:30,695 -Daddy, thank you, sir. -[Olajide laughs] 447 00:25:30,779 --> 00:25:36,076 All these, "My body is for my…" [Olajide laughs] 448 00:25:36,159 --> 00:25:38,245 -Well, it is well. -Thank you sir. 449 00:25:39,162 --> 00:25:41,831 For what you do, you should…Oh! 450 00:25:42,332 --> 00:25:47,337 -Peace be to this house. Church business. -Peace be unto you, my wife. 451 00:25:48,255 --> 00:25:52,676 -Mummy, good afternoon, ma. -Good afternoon, Sister Mary. How are you? 452 00:25:52,759 --> 00:25:56,137 -Very well. You look beautiful as usual. -Thank you.[chuckles] 453 00:25:56,221 --> 00:25:58,890 -PJ [giggles] -Hmm. 454 00:25:58,974 --> 00:26:00,517 Ah, Sister Sharon. Uuum… 455 00:26:00,600 --> 00:26:04,562 It's okay. Go and do your own things and I'll see you around. 456 00:26:04,646 --> 00:26:06,856 Okay sir. Bye sir. Bye Mummy. 457 00:26:06,940 --> 00:26:08,984 -Bye. God bless you. -Amen ma. 458 00:26:10,819 --> 00:26:11,820 [in Yoruba] My wife. 459 00:26:12,904 --> 00:26:15,365 When did Mary become Sharon? 460 00:26:18,326 --> 00:26:21,162 -[in Yoruba] Did I call her Sharon? -Mm-hmm. [tuts] 461 00:26:21,997 --> 00:26:23,581 [in English] Um, Sister Mary! Oh, she's gone. 462 00:26:23,665 --> 00:26:26,418 Mary. Ignore me. I'm just… a lot on my mind. 463 00:26:26,501 --> 00:26:29,879 My darling, this your smile looks like a carry-over from last night. 464 00:26:30,505 --> 00:26:32,632 -Are you here to tell me something? -[giggles] 465 00:26:32,716 --> 00:26:34,801 I thank God for giving you the strength. 466 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 -Wow! -[laughs] 467 00:26:36,636 --> 00:26:39,264 You know what they say, "One good turn deserves another." 468 00:26:39,347 --> 00:26:40,557 -Hallelujah. -So… 469 00:26:40,640 --> 00:26:42,934 I'm here to surprise you and take you for lunch. 470 00:26:43,018 --> 00:26:44,936 Aww. Ah! 471 00:26:46,062 --> 00:26:48,857 That means I was fantastically great last night. 472 00:26:48,940 --> 00:26:50,150 -[laughs] -Yes, you were. 473 00:26:50,233 --> 00:26:54,321 [Yoruba traditional music plays] 474 00:27:11,796 --> 00:27:13,298 [Asabi sighs] 475 00:27:17,052 --> 00:27:20,472 [in Yoruba] Good afternoon, ma. Please have mercy on me and my child. 476 00:27:20,555 --> 00:27:24,225 We have not eaten since morning. Please, help us. 477 00:27:29,731 --> 00:27:32,067 Wow! Thank you very much ma. 478 00:27:32,150 --> 00:27:35,278 Please wait! My daughter wants to drum for you. 479 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 Ayanwura, beat the drum for her. 480 00:27:37,197 --> 00:27:39,366 [drum beats] 481 00:27:47,832 --> 00:27:50,377 [in Yoruba] Unfortunate being. Can someone like you have a child? 482 00:27:50,460 --> 00:27:52,379 -What! -Are you God? 483 00:27:52,462 --> 00:27:54,881 Mad man. You can never have a wife not to talk of bearing a child. 484 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 -Who? -Idiot. 485 00:27:56,466 --> 00:27:59,010 -These are loads of insults! -Listen, I'm not giving you anything. 486 00:27:59,094 --> 00:28:01,346 -I'll stab you! -[Asabi] He has killed me! 487 00:28:01,429 --> 00:28:03,515 Hold it right there. 488 00:28:03,598 --> 00:28:04,849 Do you think I'm here to play? 489 00:28:04,933 --> 00:28:08,395 How many tribal marks are on your face? 490 00:28:08,478 --> 00:28:10,688 I'll make them ten. Can't you see my own face? 491 00:28:10,772 --> 00:28:12,190 I am a regular in the prisons. 492 00:28:12,273 --> 00:28:15,318 Because you had the governor's support. But this time, you'll be there for life. 493 00:28:15,402 --> 00:28:16,861 -Hold on, I'll soon give you money. -Don't keep us waiting! 494 00:28:16,945 --> 00:28:18,571 Hurry up, man! 495 00:28:18,655 --> 00:28:19,864 -Ayangalu! -What’s that? 496 00:28:19,948 --> 00:28:20,990 Is he the one to pay the money? 497 00:28:21,074 --> 00:28:22,409 Where is my covenant drum? 498 00:28:22,492 --> 00:28:23,827 What?! 499 00:28:24,702 --> 00:28:25,703 Do we have a party? 500 00:28:25,787 --> 00:28:28,748 -You are their leader, right? -Yeah, The title is Kayinsoro one. 501 00:28:28,832 --> 00:28:30,125 -We don't have another person yet. -Kayinsoro, the one and only. 502 00:28:30,208 --> 00:28:32,043 Kayinsoro, buddy of death itself! 503 00:28:32,127 --> 00:28:33,711 Take! 504 00:28:33,795 --> 00:28:36,047 Oh, this is nothing? Hold this for me. 505 00:28:36,131 --> 00:28:37,757 Take it. 506 00:28:37,841 --> 00:28:40,760 [indistinct chatters] 507 00:28:40,844 --> 00:28:45,265 You will now start to beat the drum and start dancing. 508 00:28:45,348 --> 00:28:47,475 Now, Asabi, 509 00:28:47,559 --> 00:28:48,893 Let's be on our way home. 510 00:28:48,977 --> 00:28:50,562 Father, what about the drum? 511 00:28:50,645 --> 00:28:55,400 My drum? It is ascribed to me. The drum will join us at home. 512 00:28:55,483 --> 00:28:59,070 Doesn't he know my place? He would die dancing. He'll dance and won't get tired. 513 00:28:59,154 --> 00:29:00,029 -Let us go. -Mm. 514 00:29:00,113 --> 00:29:04,534 It will not be well with you. Fools. 515 00:29:05,493 --> 00:29:06,745 [men hailing] Kanyinsoro! 516 00:29:06,828 --> 00:29:08,538 Bastards! 517 00:29:08,621 --> 00:29:11,416 -Go boy! -[drum beats] 518 00:29:11,499 --> 00:29:13,626 -Oh, Wow! -[men laughing] 519 00:29:15,044 --> 00:29:16,463 Hold on guys. 520 00:29:24,179 --> 00:29:27,390 One who is engaged with the pestle does not begrudge the mortar. 521 00:29:27,474 --> 00:29:31,394 One never uses the grinding stone without getting the results intended. 522 00:29:31,478 --> 00:29:36,441 The death of a child who defies cabbage tree is inevitable. 523 00:29:37,108 --> 00:29:40,153 Whoever plots evil against you, 524 00:29:40,779 --> 00:29:42,405 will die before you. 525 00:29:42,489 --> 00:29:43,406 -Amen. -[string music playing] 526 00:29:43,490 --> 00:29:46,618 -May Ifá send them all to the grave. -Amen. 527 00:29:46,701 --> 00:29:49,454 -Let the chain drag them to the beyond. -Amen. 528 00:29:49,537 --> 00:29:51,706 So shall it be. So shall it come to pass. 529 00:29:53,875 --> 00:29:54,709 Now, drink it. 530 00:29:55,543 --> 00:29:58,671 -Huh? -Come on, drink it up. 531 00:30:02,717 --> 00:30:04,511 -Drink some water too. -[sighs] 532 00:30:04,594 --> 00:30:06,679 You can drink water with it. 533 00:30:06,763 --> 00:30:08,681 [cutlery clink] 534 00:30:11,851 --> 00:30:15,688 -Mm-hmm. Good. -[grunts] 535 00:30:17,357 --> 00:30:18,483 -Daddy. -Yes. 536 00:30:18,566 --> 00:30:20,485 All of this is getting too much. 537 00:30:21,277 --> 00:30:24,322 Ah, Asabi! 538 00:30:25,740 --> 00:30:28,368 When you were born, 539 00:30:28,451 --> 00:30:30,245 I took a look at your future. 540 00:30:31,788 --> 00:30:38,628 The outcome was that you are destined to have just one child. 541 00:30:42,841 --> 00:30:45,385 Now, am I supposed to allow 542 00:30:46,469 --> 00:30:51,266 the enemy to throw the only hot coal I have away? 543 00:30:53,017 --> 00:30:57,480 Don't you think my Ifá priesthood and my herbal expertise would be 544 00:30:58,565 --> 00:31:04,445 questioned? 545 00:31:06,447 --> 00:31:10,326 That is why I keep on fortifying you. 546 00:31:13,413 --> 00:31:14,998 [sucks teeth] 547 00:31:15,790 --> 00:31:16,624 [laughing] 548 00:31:18,626 --> 00:31:20,295 -[laughing] -[in Yoruba] What is it? 549 00:31:22,255 --> 00:31:25,091 It's as loose as a wrapper. [laughing] 550 00:31:25,174 --> 00:31:26,676 -Wale! -It's not your fault. 551 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 Wale! 552 00:31:36,895 --> 00:31:42,859 [in Yoruba] I know it might be tough now, [in English] but we are in this together. 553 00:31:48,489 --> 00:31:53,786 [clears throat, laughs] Mm! 554 00:31:54,954 --> 00:32:00,919 Yes, I will be rich and famous but you have forgotten something. 555 00:32:02,086 --> 00:32:06,299 [in English] Yes. You didn't add the part that you'll be by my side. 556 00:32:08,593 --> 00:32:11,262 Asabi, I love you. 557 00:32:12,305 --> 00:32:15,516 [in English] Even death cannot separate us. 558 00:32:23,524 --> 00:32:27,445 This should help. Ayanwura, take this for your Mom. 559 00:32:29,072 --> 00:32:30,865 -Thank you, darling. -[in Yoruba] Thank you, ma. 560 00:32:30,949 --> 00:32:32,617 Please, it's okay. [muttering indistinctly] 561 00:32:47,006 --> 00:32:51,302 ♪ Ah Ah Ah! ♪ 562 00:32:58,267 --> 00:33:01,145 -♪Ah Ah Ah!♪ -[female voice] Thank you, Jesus. 563 00:33:01,229 --> 00:33:04,857 -Thank you Holy spirit. -[Mary harmonizing] 564 00:33:05,650 --> 00:33:10,071 -♪ Ah Ah Ah! ♪ -Father, I worship you. 565 00:33:13,157 --> 00:33:17,620 -♪Elohimaaa♪ -[crowd] -♪Ah Ah Ah!♪ 566 00:33:31,801 --> 00:33:36,139 -♪ Elohimaaa ♪ -[crowd] ♪ Ah Ah Ah! ♪ 567 00:34:09,630 --> 00:34:12,550 -♪ Elohimaaa ♪ -[crowd] ♪ Ah ah ah! ♪ 568 00:34:29,859 --> 00:34:34,697 -♪ Elohim ♪ -[crowd] ♪ Eh eh eh ♪ 569 00:34:40,078 --> 00:34:44,040 Thank you Jesus… 570 00:34:48,169 --> 00:34:53,174 -The grace. -[people shouting] 571 00:34:53,257 --> 00:34:59,972 [in Yoruba] The Holy Spirit asked me to keep quiet. So, share the grace. 572 00:35:00,056 --> 00:35:03,518 [indistinct chattering] 573 00:35:03,601 --> 00:35:05,895 Okay [exhales] 574 00:35:06,437 --> 00:35:09,065 [upbeat music plays] 575 00:35:11,442 --> 00:35:14,654 [Olajide panting] 576 00:35:14,737 --> 00:35:18,574 -[moaning] -No. 577 00:35:18,658 --> 00:35:20,076 I don't understand. 578 00:35:20,159 --> 00:35:23,746 I don't want this. I want you. You! 579 00:35:23,830 --> 00:35:24,789 You know what I mean. 580 00:35:24,872 --> 00:35:29,877 You're asking me to cross the line that I don't with my clients. 581 00:35:29,961 --> 00:35:32,255 For a fee. I will pay. 582 00:35:33,798 --> 00:35:34,841 Now, I'm a whore. 583 00:35:35,466 --> 00:35:39,345 I'm not saying you're a whore, Mary [tuts]… Sharon… 584 00:35:40,513 --> 00:35:45,143 [in Yoruba] You're stressing me. You're scattering my head. 585 00:35:45,893 --> 00:35:51,274 In fact. No, stop. I'm older than you. 586 00:35:51,357 --> 00:35:55,361 You keep doing all of this, you know, twisting, twerking, pushing me to edge. 587 00:35:55,444 --> 00:35:57,822 One step further and I'm off the cliff. 588 00:35:58,573 --> 00:36:00,408 Now, you don't want to see that side of me because 589 00:36:00,491 --> 00:36:02,201 [in Yoruba] I'll have my way with you. 590 00:36:02,994 --> 00:36:05,329 [in English] Look, it's two choices, yeah, and it's simple. 591 00:36:05,413 --> 00:36:09,917 I can get up now and walk away, 592 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 and I'll never come back here. 593 00:36:12,503 --> 00:36:18,342 Uh. Come, let's see how bad you want me. 594 00:36:20,720 --> 00:36:23,806 [Mary moans] 595 00:36:26,309 --> 00:36:28,561 [Mary giggles] 596 00:36:28,644 --> 00:36:32,273 Yes. 597 00:36:32,356 --> 00:36:36,485 [Mary moaning] 598 00:36:54,754 --> 00:37:00,801 Ta-da! [laughs] I got it! 599 00:37:01,594 --> 00:37:03,804 [laughs] You don't want to see how I got it. 600 00:37:03,888 --> 00:37:07,433 He was whining and grinding, screaming my name. [laughs] 601 00:37:07,975 --> 00:37:10,394 I had fun doing this. Truthfully. I even had to… 602 00:37:23,074 --> 00:37:27,995 -[grunts] -[Mary screams] 603 00:37:32,458 --> 00:37:38,256 [in Yoruba] It fell off the rafter, flat! [grunts] 604 00:37:38,839 --> 00:37:42,760 [tense music plays] 605 00:37:45,096 --> 00:37:46,097 [in English] Let's go. 606 00:37:46,180 --> 00:37:48,641 Wait! Did I fail? 607 00:37:51,269 --> 00:37:53,980 -Don't worry about it. -[breathes heavily] 608 00:37:54,063 --> 00:37:56,524 Ma, I swear, I checked his pocket. That's the only thing he had. 609 00:37:56,607 --> 00:37:58,484 I checked more than once. I kept on checking. 610 00:37:58,567 --> 00:38:03,197 Listen, it's fine. It's not about you. 611 00:38:03,781 --> 00:38:07,201 I was so stupid to think he would take such around. 612 00:38:07,285 --> 00:38:08,869 Does that mean it's in his house? 613 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 He can't allow you into his house. 614 00:38:11,956 --> 00:38:15,334 I don't think I'll do anything extra to have him invite me over. 615 00:38:22,383 --> 00:38:23,509 Listen, Sharon. 616 00:38:24,385 --> 00:38:27,388 You are a great exotic dancer, 617 00:38:28,055 --> 00:38:30,182 but a lap dance 618 00:38:30,266 --> 00:38:36,480 will not make help you break into his house or defeat his bodyguards. 619 00:38:39,650 --> 00:38:41,360 Let me put a call through to him, ma. 620 00:38:41,861 --> 00:38:43,404 [Olajide tuts] 621 00:38:43,487 --> 00:38:48,617 Now, three thousand people already RSVPed to be there. 622 00:38:49,785 --> 00:38:51,579 And all these are not church members. 623 00:38:52,955 --> 00:38:56,292 So from email correspondence and statistics taken, 624 00:38:57,918 --> 00:39:00,713 we're expecting about seven thousand people to show up. 625 00:39:00,796 --> 00:39:02,840 And on a side note, 626 00:39:02,923 --> 00:39:06,177 four out of the seven governors we invited, 627 00:39:06,761 --> 00:39:09,263 have sent their apologies that they will not make it. 628 00:39:09,347 --> 00:39:11,515 But they are sending representatives. 629 00:39:11,599 --> 00:39:14,310 Which I think is still very good for the books. 630 00:39:14,393 --> 00:39:17,730 -Yes. [laughing] -[in Hausa] That is okay. 631 00:39:17,813 --> 00:39:22,943 It's very good for the books. Very good. Because they will atone for their absence. 632 00:39:23,027 --> 00:39:26,906 In doing that they are going to double the donations that they are supposed to make. 633 00:39:26,989 --> 00:39:27,740 [elder3] [in Igbo] As it should be. 634 00:39:27,823 --> 00:39:30,659 -[in Igbo] Guy, you've grown. -[all laugh] 635 00:39:30,743 --> 00:39:33,120 -This boy is grown. -Yes. 636 00:39:33,204 --> 00:39:39,710 Indeed yes. Olajide George, you exceeded our expectations with this project. 637 00:39:39,794 --> 00:39:42,546 -[in Igbo] Yes. -[in Yoruba] Thank you ma. 638 00:39:43,047 --> 00:39:48,803 Gentlemen, in forty-eight hours, our church would move to a realm of greatness. 639 00:39:50,221 --> 00:39:53,099 -And so will our treasury. -[all] Yes! 640 00:39:53,182 --> 00:39:57,103 I feel very sorry for that offering basket already. 641 00:39:57,186 --> 00:40:00,481 [all laughing] 642 00:40:03,901 --> 00:40:04,735 PJ! [moaning] 643 00:40:05,778 --> 00:40:07,571 First time you're actually calling me, I'm surprised. 644 00:40:08,406 --> 00:40:09,156 [Sharon moans] 645 00:40:09,782 --> 00:40:14,412 I'm the definition of madly, 646 00:40:15,121 --> 00:40:19,750 desperately and crazily horny. 647 00:40:20,793 --> 00:40:22,336 Oh shit! 648 00:40:23,087 --> 00:40:29,218 I'm so wet that I can drown in my own wetness. 649 00:40:30,428 --> 00:40:32,972 Uh, because I'm all alone, 650 00:40:33,931 --> 00:40:39,103 I think I'll go out there to find myself a jumbo. 651 00:40:39,186 --> 00:40:41,605 Big sized dildo. 652 00:40:41,689 --> 00:40:45,443 [in Yoruba] Why dildo? Why use a dildo? 653 00:40:45,526 --> 00:40:47,862 Do you know what I have underneath? 654 00:40:47,945 --> 00:40:51,574 Baby, I'm loaded. [laughs] I'm not just a pastor. 655 00:40:51,657 --> 00:40:53,325 You know what? Just give me some time, let me sort out a hotel 656 00:40:53,409 --> 00:40:55,953 and then we can go there and relax. 657 00:40:56,829 --> 00:41:03,502 No, no. [seductively] I'd like it to be in your house. 658 00:41:06,005 --> 00:41:07,131 [moaning] 659 00:41:07,756 --> 00:41:09,925 I'd like to be pinned down, 660 00:41:10,009 --> 00:41:15,514 thrusted in and out. Fierce and wild. 661 00:41:16,182 --> 00:41:20,144 -On your matrimonial bed. -[exclaims] 662 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 How do we do this now? 663 00:41:22,897 --> 00:41:24,982 [in Yoruba] My wife is at home. 664 00:41:25,065 --> 00:41:26,859 [in English] Don't worry.[clears throat] 665 00:41:27,485 --> 00:41:32,364 I'll just go out there to get the big sized dildo. 666 00:41:32,448 --> 00:41:33,532 Thank you. 667 00:41:33,616 --> 00:41:36,494 [in Yoruba] Shut your mouth. What is with the dildo you keep saying? 668 00:41:36,577 --> 00:41:37,870 It will not be well with that dildo. 669 00:41:37,953 --> 00:41:40,498 What is a dildo compared to what I have? 670 00:41:40,581 --> 00:41:43,417 Stop, stop! Just give me a few minutes, I'll sort it out. 671 00:41:43,501 --> 00:41:46,921 -Give me like ten minutes. -I'll be expecting, Daddy. 672 00:41:48,547 --> 00:41:49,381 [finger snaps] 673 00:41:50,674 --> 00:41:51,509 [car engine starts] 674 00:41:52,343 --> 00:41:55,554 -[upbeat music playing] -Can you check if everyone has eaten? 675 00:41:55,638 --> 00:41:56,680 -Thank you. -Okay ma. 676 00:41:58,516 --> 00:42:00,392 -Hello. -Hello, Jumoke. 677 00:42:01,352 --> 00:42:03,270 [in Yoruba] How are you? 678 00:42:03,354 --> 00:42:07,900 Um, the Holy Spirit just spoke to me now and… 679 00:42:09,276 --> 00:42:10,486 The Holy Spirit just spoke to me now 680 00:42:10,569 --> 00:42:14,823 and told me to tell you that we need to sanctify the house. 681 00:42:15,491 --> 00:42:17,326 I don't understand. 682 00:42:18,118 --> 00:42:20,079 I'm still with the Good Women from the church. 683 00:42:20,162 --> 00:42:22,790 Yeah, as I was saying, we need to pray in the house. 684 00:42:22,873 --> 00:42:29,463 I need you to just take the few things you need then you can go somewhere, 685 00:42:29,547 --> 00:42:32,007 Maybe to one of the other apartments. 686 00:42:33,092 --> 00:42:35,135 [in Yoruba] It's all good. No problem. 687 00:42:35,219 --> 00:42:39,723 I'll let you know once I'm done. I'll call you and then we'll pick it up from there. 688 00:42:49,275 --> 00:42:51,819 [knocks on door] 689 00:42:53,153 --> 00:42:56,490 [piano plays] 690 00:42:59,493 --> 00:43:02,580 [Sharon panting] 691 00:43:03,581 --> 00:43:05,958 [moaning] 692 00:43:13,340 --> 00:43:16,051 [chuckles] [kisses] 693 00:43:28,522 --> 00:43:31,567 When I was at this age, 694 00:43:32,860 --> 00:43:34,528 you know what I wanted to be? [sniffs] 695 00:43:37,406 --> 00:43:39,408 A stripper? 696 00:43:42,786 --> 00:43:44,204 [Sharon exhales] 697 00:43:46,040 --> 00:43:48,500 An evangelist. 698 00:43:50,711 --> 00:43:55,049 We had those small Gideon Bibles. 699 00:43:55,132 --> 00:43:58,218 Hmm. The New Testament. Blue cover. 700 00:43:58,886 --> 00:44:03,724 I'd read mine over a thousand times before I was even twelve. 701 00:44:05,309 --> 00:44:10,230 Who would have thought, that I'd be 702 00:44:11,565 --> 00:44:14,943 as far from the church as the devil is? 703 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Who says? 704 00:44:20,824 --> 00:44:26,330 [in Yoruba] After all, you're sleeping with the pastor. 705 00:44:27,373 --> 00:44:33,587 [in English] You're eating the work of my hands. 706 00:44:36,131 --> 00:44:38,550 -You, people believe in you. -[sighs] 707 00:44:40,511 --> 00:44:42,805 People believe God because of you. 708 00:44:45,349 --> 00:44:46,975 It's because people are stupid. 709 00:44:47,726 --> 00:44:50,979 [in Yoruba] They are insane. [clears throat] [tuts] 710 00:44:51,063 --> 00:44:53,440 After all, they ought to worship God. Am I the one they are supposed to worship? 711 00:44:53,524 --> 00:44:54,358 [in English] I don't understand. 712 00:44:55,025 --> 00:44:56,276 There is God, there is me. 713 00:44:56,360 --> 00:44:59,488 [in Yoruba] If you want to worship God, come to church and worship Him. 714 00:44:59,571 --> 00:45:00,406 [in English] I'm human. 715 00:45:00,489 --> 00:45:03,242 I know that, right? But 716 00:45:03,992 --> 00:45:09,790 you have everything it takes to not be this person. 717 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 So why this life? 718 00:45:15,087 --> 00:45:18,173 That, "everything it takes"… 719 00:45:21,093 --> 00:45:23,220 brought me nothing. 720 00:45:25,389 --> 00:45:27,641 [Sharon exhales] 721 00:45:29,101 --> 00:45:31,478 Okay, but… 722 00:45:32,229 --> 00:45:34,606 aren't you, sometimes like, scared? 723 00:45:35,190 --> 00:45:37,401 I mean, God's vengeance and all? 724 00:45:38,068 --> 00:45:41,321 [laughs] 725 00:45:42,030 --> 00:45:45,909 She said, "God's vengeance." [laughs] 726 00:45:45,993 --> 00:45:47,578 [in Yoruba] Which stupid vengeance? 727 00:45:49,746 --> 00:45:51,707 Which nonsense vengeance? 728 00:45:52,374 --> 00:45:55,544 [in English] God's vengeance? [scoffs] [tuts] 729 00:45:56,920 --> 00:45:58,672 My darling, I was nothing. 730 00:46:02,134 --> 00:46:05,846 Matter of fact, a begger had more honor than I did. 731 00:46:05,929 --> 00:46:08,056 -I knew I wasn't getting that job. -[sheep bleating] 732 00:46:09,183 --> 00:46:10,851 The way the woman was looking at me. 733 00:46:12,144 --> 00:46:16,315 [in Yoruba] She looked at me from head to toe, like I was dressed in a rag. 734 00:46:18,066 --> 00:46:20,944 My Love, dissociate yourself from me. 735 00:46:22,821 --> 00:46:26,158 My parents died in penury. 736 00:46:27,409 --> 00:46:29,828 -Wale too will leave me one day. -[birds chirping] 737 00:46:31,038 --> 00:46:34,541 Please, don't let my misfortune rub off on you. 738 00:46:35,667 --> 00:46:39,213 [In english] Please. For your own good. 739 00:46:40,297 --> 00:46:44,718 Run far away from me! 740 00:46:44,801 --> 00:46:47,679 Are you seeking solutions for problems in your life? 741 00:46:47,763 --> 00:46:50,974 Come before me at this very hour. 742 00:46:51,058 --> 00:46:54,311 Listen, if you want to break free… 743 00:46:54,394 --> 00:46:55,521 Evangelist, pray for me! 744 00:46:55,604 --> 00:46:56,772 -Are you ready? -I am ready. 745 00:46:56,855 --> 00:46:57,981 -You want to break free? -I am ready sir! 746 00:46:58,065 --> 00:46:59,483 God Almighty! 747 00:46:59,566 --> 00:47:02,653 -Now, let me pray for you. Covenant God. -Amen. 748 00:47:02,736 --> 00:47:04,404 We pray for this young man. 749 00:47:04,488 --> 00:47:08,534 -Be liberated! -Amen. 750 00:47:09,117 --> 00:47:11,411 -You are freed! -Amen. 751 00:47:12,788 --> 00:47:14,039 So shall it be. 752 00:47:15,123 --> 00:47:16,583 What is it? 753 00:47:17,334 --> 00:47:22,089 Look at that man. Is his cloth better than mine? 754 00:47:22,172 --> 00:47:24,383 Yet, he is making money. 755 00:47:25,467 --> 00:47:31,181 Maybe I should do what he's doing. 756 00:47:31,765 --> 00:47:35,477 Preaching the gospel and getting money. 757 00:47:35,561 --> 00:47:38,605 This woman has come before you. 758 00:47:38,689 --> 00:47:39,815 You are free! 759 00:47:39,898 --> 00:47:41,024 Amen! 760 00:47:41,108 --> 00:47:43,235 -Take it out! -Amen! 761 00:47:43,318 --> 00:47:44,736 -Take it out! -Amen! 762 00:47:44,820 --> 00:47:46,196 -Take it out! -Amen! 763 00:47:46,780 --> 00:47:48,198 Wait, put it back! 764 00:47:48,991 --> 00:47:51,201 Don't remove it anymore. There's a reason for that. 765 00:47:51,285 --> 00:47:52,786 -Please pray for me. -Ah! 766 00:47:52,869 --> 00:47:56,164 All challenges clinging to this lady, drop off her body! 767 00:47:56,248 --> 00:47:58,584 -Amen! Amen! -Are you under siege or something? 768 00:47:58,667 --> 00:48:00,127 Do you want to be unfortunate? 769 00:48:00,210 --> 00:48:01,295 Stop bothering me! 770 00:48:02,004 --> 00:48:03,005 My brother. 771 00:48:04,089 --> 00:48:05,549 My sister. 772 00:48:06,133 --> 00:48:08,844 I bring the gospel to you. 773 00:48:08,927 --> 00:48:11,138 -Give your life to Jesus. -No! 774 00:48:11,221 --> 00:48:15,267 You won't be like those reverends. 775 00:48:15,350 --> 00:48:21,982 You'll be like the Lagos pastors that their choristers sing like Americans. 776 00:48:22,065 --> 00:48:23,609 [clear throat] 777 00:48:26,111 --> 00:48:29,239 [in English] Are you feeling down and under, my brother? 778 00:48:29,323 --> 00:48:32,826 Do you need solutions and safety my sister? 779 00:48:32,909 --> 00:48:39,416 Let me introduce to you, the life saving, life-changing, destiny-resetting God. 780 00:48:39,499 --> 00:48:44,129 He will polish you. He will cloak you in his grace and his greatness. 781 00:48:44,212 --> 00:48:47,883 Men will see you and ask, "Who is your God?" 782 00:48:47,966 --> 00:48:49,384 Can I get an amen? 783 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Wait! 784 00:48:50,927 --> 00:48:52,929 [in Yoruba] Where did you learn all this? 785 00:48:53,930 --> 00:48:57,059 From Pastor Paul David's sermons. 786 00:48:57,142 --> 00:48:59,186 Brother Bayo plays the sermon on his radio regularly. 787 00:48:59,269 --> 00:49:01,229 I learnt it from there. 788 00:49:01,313 --> 00:49:03,565 [laughs] You memorized it so well! 789 00:49:03,649 --> 00:49:06,026 -[in English] And you delivered perfectly. -Mm-hmm. 790 00:49:06,985 --> 00:49:11,031 Joblessness gave me the time to listen to radio regularly [laughs] 791 00:49:11,114 --> 00:49:13,325 -I said, be liberated in Jesus name. -Amen, in Jesus name. 792 00:49:13,408 --> 00:49:14,701 -Say Amen! -Amen in Jesus name! 793 00:49:14,785 --> 00:49:16,787 -Your Amen is weak, are you crazy? -Amen in Jesus name! 794 00:49:16,870 --> 00:49:22,918 -Be liberated! -[whistling] 795 00:49:25,337 --> 00:49:27,589 [goats bleating] 796 00:49:33,220 --> 00:49:38,975 ♪ Give Him praises Give honor to King Jesus ♪ 797 00:49:39,059 --> 00:49:41,561 -Be free! [sobbing] -Amen in Jesus name! 798 00:49:41,645 --> 00:49:44,147 -I'm done for! -Be liberated! 799 00:49:44,231 --> 00:49:45,732 -Amen in Jesus name! -Be free! 800 00:49:45,816 --> 00:49:46,942 -It is done! -Amen in Jesus name! 801 00:49:47,025 --> 00:49:48,026 -It is approved in heaven! -Amen in Jesus name! 802 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 ♪ Give Him praises ♪ 803 00:49:49,986 --> 00:49:53,573 [Kayinsoro] Hey! Hey! 804 00:49:54,783 --> 00:49:56,243 -[man 1] Okoro. -[man 2] Igbo man. 805 00:49:56,326 --> 00:49:58,120 -[man 1 in Yoruba] Whom do you seek? -[man 2] How do you do? 806 00:49:58,203 --> 00:49:59,496 Is this your vehicle? 807 00:50:00,080 --> 00:50:01,289 He has a solid car here. A good one. 808 00:50:01,373 --> 00:50:03,458 Hey! What are you doing? 809 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 It's a solid car. 810 00:50:04,626 --> 00:50:05,627 What are you doing? 811 00:50:05,711 --> 00:50:06,712 It will not be well with your people. 812 00:50:06,795 --> 00:50:07,921 Amen! 813 00:50:08,004 --> 00:50:09,840 [in English] This is where I have a problem with you Yoruba people. 814 00:50:09,923 --> 00:50:14,428 This is Nigeria. It's not everybody that understands Yoruba. 815 00:50:14,511 --> 00:50:18,432 [in Yoruba] You are mentally unsound. Make eye contact with me and talk. 816 00:50:18,515 --> 00:50:21,268 Listen to me. I am Chief Ifeanyi. 817 00:50:21,768 --> 00:50:25,063 -I am a chief, a titled man. -[in Yoruba] I am not the leader. 818 00:50:25,147 --> 00:50:27,315 If that's how you want to play… 819 00:50:27,399 --> 00:50:30,527 What do you want? [in Igbo] what do you want? 820 00:50:30,610 --> 00:50:33,321 [in Yoruba] Look, calm down! You can't unnerve us. 821 00:50:33,405 --> 00:50:34,823 -We're in our locality. -Exactly. 822 00:50:34,906 --> 00:50:36,658 You don't speak Yoruba! We also don't understand English. 823 00:50:36,742 --> 00:50:40,036 -No, we don't! -My name is Kayinsoro. 824 00:50:40,120 --> 00:50:41,997 What do you people want? 825 00:50:42,080 --> 00:50:44,332 You are stubborn and we'll let you know. 826 00:50:44,416 --> 00:50:46,752 -Your payment is a hundred thousand naira. -He doesn't change. 827 00:50:46,835 --> 00:50:48,295 [pastor] Come. 828 00:50:48,378 --> 00:50:50,380 -You claim to seek liberation. -Yes, I want to be free. 829 00:50:50,464 --> 00:50:52,215 If you receive liberation, call me a bastard. 830 00:50:52,299 --> 00:50:54,050 Bring everything. It seems you're mad. 831 00:50:54,134 --> 00:50:56,762 -[commotion from the men] -[Ifeanyi] Hey! 832 00:50:56,845 --> 00:50:59,848 -C'mon, go on! -[Ifeanyi] I am a chief! 833 00:51:00,432 --> 00:51:01,850 -I like it. Mm-hmm. -Hmm? 834 00:51:01,933 --> 00:51:04,394 Let me continue. [clears throat] 835 00:51:04,478 --> 00:51:08,774 In the beginning, the Lord made the heavens and the earth. [laughs] 836 00:51:08,857 --> 00:51:15,697 [indistinct chattering] 837 00:51:16,615 --> 00:51:19,493 [in Yoruba] What's going on here? 838 00:51:19,576 --> 00:51:21,661 Who wants to know what's happening? 839 00:51:21,745 --> 00:51:23,830 How has he wronged you? 840 00:51:23,914 --> 00:51:26,416 Do you want to beat him? 841 00:51:26,500 --> 00:51:28,293 [Kayinsoro] Do you want your life destroyed? 842 00:51:28,376 --> 00:51:30,962 -Look closely, my friend. -I'm a chief oh. 843 00:51:31,046 --> 00:51:32,589 -What's the problem? -Doesn't he know it's Kayinsoro? 844 00:51:32,672 --> 00:51:35,509 Look closely, my friend. 845 00:51:35,592 --> 00:51:37,552 What did he do to you? 846 00:51:37,636 --> 00:51:38,637 What's going on? 847 00:51:38,720 --> 00:51:40,764 Look closely, my friend. That's the drum. 848 00:51:40,847 --> 00:51:42,390 [Kayinsoro] Legba, come! 849 00:51:42,474 --> 00:51:43,308 Why don't you wait? 850 00:51:43,391 --> 00:51:45,477 [Kayinsoro] There's trouble, follow me! 851 00:51:45,560 --> 00:51:46,561 That girl, 852 00:51:46,645 --> 00:51:48,188 she is the daughter of the man with the drum. 853 00:51:48,271 --> 00:51:50,190 They made me beat their drum all over the place. 854 00:51:50,273 --> 00:51:50,941 -Thief! -It's okay sir. 855 00:51:51,024 --> 00:51:52,317 -[Kayinsoro] She has supernatural powers. -It's okay sir. 856 00:51:52,400 --> 00:51:55,028 [Legbe] We are yet to collect the money. 857 00:51:55,111 --> 00:51:56,488 [Legba] I said, don't ask for money. 858 00:51:56,571 --> 00:51:58,323 -[Kayinsoro] The drum… -She is the herbalist's daughter. 859 00:51:58,406 --> 00:52:00,659 -They'll order you to drum round. -Thank you. 860 00:52:00,742 --> 00:52:02,202 -I hope they didn't hurt you? -No, I'm okay. 861 00:52:02,285 --> 00:52:04,287 Thank you. Do you know those people? 862 00:52:04,913 --> 00:52:06,540 That's how they behave in this area sir. 863 00:52:06,623 --> 00:52:07,958 -That's how they behave? Ah! -Sorry, sir. 864 00:52:08,041 --> 00:52:12,170 Hey! This palm-oil-soup people! 865 00:52:12,254 --> 00:52:14,756 -[In English] I hope you are okay sir. -I hope they didn't hurt you. 866 00:52:16,716 --> 00:52:18,844 -No, I'm fine. -Sorry sir. 867 00:52:19,386 --> 00:52:23,056 I'm a chief. I'm a titled man in my village. 868 00:52:24,224 --> 00:52:28,478 But thank you. How can I repay you for saving my life. 869 00:52:29,479 --> 00:52:33,775 Uh, sir, if you have money, cash would be good sir. 870 00:52:34,609 --> 00:52:36,111 -Money? -Yes sir. 871 00:52:37,696 --> 00:52:39,072 No, I don't have money. 872 00:52:39,155 --> 00:52:40,240 I am a business man. 873 00:52:40,323 --> 00:52:43,118 [stutters] And I don't carry money around. 874 00:52:43,201 --> 00:52:45,036 No sir. We do not want your money. 875 00:52:45,120 --> 00:52:46,538 My boyfriend needs a job. 876 00:52:47,122 --> 00:52:48,498 -Okay, this is your boyfriend. -Yes sir. 877 00:52:48,582 --> 00:52:49,875 -And he needs a job. -Yes sir. 878 00:52:50,876 --> 00:52:51,835 You should have said you needed a job. 879 00:52:51,918 --> 00:52:55,255 I'm sorry sir. Please, sir, I need a job, sir. 880 00:52:55,338 --> 00:52:57,173 -Yes sir. -Okay, that's fine. 881 00:52:57,257 --> 00:52:58,884 You see, I'm on my way to Lagos. 882 00:52:58,967 --> 00:53:03,221 Because I live in Lagos. My office is in Lagos. I'm into real estate. 883 00:53:03,305 --> 00:53:06,558 -My name is Chief Ifeanyi Okoro. -Okay sir. 884 00:53:06,641 --> 00:53:08,935 My address is there. So you come to Lagos and see me. 885 00:53:09,019 --> 00:53:10,186 -In Lagos? -Yes. 886 00:53:10,270 --> 00:53:15,692 [intsense sound] 887 00:53:18,278 --> 00:53:25,118 No skills, no talent. You don't have any experience. 888 00:53:28,246 --> 00:53:33,418 So what do I do with you? Okay, all hope is not lost. 889 00:53:34,252 --> 00:53:37,756 But it depends on how desperate you are to work. 890 00:53:37,839 --> 00:53:41,551 Sir, I've never been this desperate in my life. 891 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 He can do anything sir. 892 00:53:43,595 --> 00:53:45,639 -Hmm? -I swear on my life, sir. 893 00:53:45,722 --> 00:53:48,141 -Your life? Ah! -Yes sir. 894 00:53:51,811 --> 00:53:52,812 -Okay. -[intense beats continue] 895 00:53:54,397 --> 00:53:56,441 Hmm. 896 00:54:03,073 --> 00:54:06,242 Can you do organ harvesting? 897 00:54:09,454 --> 00:54:11,706 Can you harvest human organs? 898 00:54:13,625 --> 00:54:16,544 -Ah! Sir! -Ah! Ma! 899 00:54:19,172 --> 00:54:21,299 You see In life, 900 00:54:22,676 --> 00:54:26,596 people need human organs to live to survive. 901 00:54:29,182 --> 00:54:35,355 Kidneys, human hearts, even intestines. 902 00:54:35,981 --> 00:54:36,982 [in Igbo] Intestines. 903 00:54:37,065 --> 00:54:43,613 There's a big market for it. And I, Chief Ifeanyi, I'm one of the biggest suppliers. 904 00:54:44,823 --> 00:54:49,202 Those organs, I suppose people have to die for you to take them. 905 00:54:49,285 --> 00:54:52,831 Well, you have to think about the people you want to save before you take them. 906 00:54:52,914 --> 00:54:55,458 But do one have to die so another can live? 907 00:54:55,542 --> 00:54:56,710 Um, 908 00:54:57,252 --> 00:54:59,629 I don't have an answer to that question. 909 00:54:59,713 --> 00:55:02,799 But it's your people that say, "Something bad 910 00:55:03,341 --> 00:55:08,013 must happen to somebody before something good can happen to another person." 911 00:55:08,096 --> 00:55:09,764 [exhales] 912 00:55:09,848 --> 00:55:12,308 I'm sorry, Chief Ifeanyi. 913 00:55:12,392 --> 00:55:14,728 Another thing. He can't do that. 914 00:55:14,811 --> 00:55:17,355 Asabi wait. You know I need this job. 915 00:55:17,439 --> 00:55:18,773 Another thing sir. 916 00:55:20,108 --> 00:55:20,984 Okay. 917 00:55:21,818 --> 00:55:23,820 I'm sorry, I don't have another thing. 918 00:55:24,904 --> 00:55:25,947 But I have money. 919 00:55:28,408 --> 00:55:30,785 [drawer closes] 920 00:55:34,914 --> 00:55:37,459 -Thank you sir. -Thank you too. 921 00:55:38,585 --> 00:55:40,754 -Thank you very much sir. -[Chief] Thank you too. 922 00:55:46,634 --> 00:55:47,510 He can preach. 923 00:55:50,221 --> 00:55:51,181 Jide can preach. 924 00:55:52,140 --> 00:55:54,184 -Asabi, that's not what he's saying. -Show him. 925 00:55:54,267 --> 00:55:55,226 -You can preach? -Please. 926 00:55:57,854 --> 00:56:00,106 [in Yoruba] Sir, don't you understand? 927 00:56:00,899 --> 00:56:03,276 There is no better goldmine than opening a church. 928 00:56:04,110 --> 00:56:10,575 Daddy, as the crowd increases, I'd have a lot of money. 929 00:56:11,201 --> 00:56:12,452 Then, I'll take good care of you. 930 00:56:13,578 --> 00:56:17,373 We'll also look after our future wife. 931 00:56:17,957 --> 00:56:20,835 -Yes, we'll take good care of Asabi. -Yes sir. 932 00:56:21,419 --> 00:56:22,962 -Okay. I get it now. -[indistinct chatter outside] 933 00:56:31,096 --> 00:56:34,808 [exhales] 934 00:56:35,517 --> 00:56:36,851 Take. 935 00:56:40,230 --> 00:56:42,273 What's that in your hand? 936 00:56:44,400 --> 00:56:45,777 An ordinary bead. 937 00:56:47,153 --> 00:56:48,363 Are you sure? 938 00:56:50,740 --> 00:56:52,909 It's a charm. 939 00:56:53,785 --> 00:56:54,869 It's a charm sir. 940 00:56:58,540 --> 00:57:03,670 When Olukoso opens his mouth, it will catch fire. 941 00:57:04,921 --> 00:57:07,799 Ouch! [panting] 942 00:57:07,882 --> 00:57:09,801 It's burning my palm! 943 00:57:09,884 --> 00:57:11,094 It must not fall off. 944 00:57:11,177 --> 00:57:13,805 -Ouch! -That's your power. 945 00:57:14,514 --> 00:57:16,015 -It's possessing you. -Give it to me. 946 00:57:20,687 --> 00:57:21,980 -Ah! Yes -You can feel it, right? 947 00:57:22,063 --> 00:57:26,067 -It has entered your body. -I can feel it. [laughs] 948 00:57:27,402 --> 00:57:29,279 This is just a little test. 949 00:57:30,363 --> 00:57:31,573 See how you're acting. 950 00:57:32,907 --> 00:57:38,663 If folks like you are given great power, you will definitely abuse it. 951 00:57:40,832 --> 00:57:45,503 If people like you receive great charm, you will use them wrongly. 952 00:57:47,005 --> 00:57:51,426 -Asabi, I must not upend that which I got. -Yes father. 953 00:57:52,385 --> 00:57:58,475 As for you, it's your stomach that called you not God Almighty. 954 00:57:59,058 --> 00:58:02,353 Hence, your quest for charms here and there. 955 00:58:03,771 --> 00:58:06,149 You want to impress the Almighty. 956 00:58:06,941 --> 00:58:12,906 Asabi, I have no crowd-pulling charm that I can give to your visitors. 957 00:58:15,074 --> 00:58:18,786 Jide, Jide. 958 00:58:18,870 --> 00:58:21,039 -Jide! Jide! Be patient. -Leave me alone, Wale. 959 00:58:21,122 --> 00:58:23,208 -Calm down. -What is it? 960 00:58:23,291 --> 00:58:25,460 There might still be a solution. 961 00:58:26,753 --> 00:58:27,962 My Love. 962 00:58:32,133 --> 00:58:35,595 I will explain to him that you do not want to decieve the people. 963 00:58:35,678 --> 00:58:38,306 When the crowd comes, you'll be a good shepherd to them. 964 00:58:38,389 --> 00:58:40,892 How are we going to get the crown without the Baba's charm. 965 00:58:40,975 --> 00:58:43,186 -We'll find someone else. -There's no one else! 966 00:58:53,488 --> 00:58:57,825 [drumbeat] 967 00:58:59,369 --> 00:59:00,828 Asabi, your father is the most powerful. 968 00:59:01,829 --> 00:59:04,082 There's only one moon. It is unrivaled. 969 00:59:06,709 --> 00:59:13,091 Indeed, the moon is unrivaled but there are many stars, 970 00:59:14,717 --> 00:59:16,094 all of them with their unique features. 971 00:59:17,136 --> 00:59:18,137 There are still powerful people. 972 00:59:20,390 --> 00:59:22,183 One of Daddy's friends is in Ilé ife. 973 00:59:26,104 --> 00:59:28,356 [In English] But you'll be the one who will go. 974 00:59:29,107 --> 00:59:30,358 He mustn't know I'm involved. 975 00:59:36,155 --> 00:59:41,035 This will work. This is your moment. I know it. 976 00:59:41,953 --> 00:59:43,371 You and I will make it work. 977 00:59:51,754 --> 00:59:56,384 When things get terrible, no one will be by your side. 978 00:59:57,051 --> 00:59:58,094 Who is that? 979 00:59:58,177 --> 01:00:01,431 When things get terrible, no one will be by your side. 980 01:00:01,514 --> 01:00:04,559 -[In English] A sabi! What's that? -[sighs] 981 01:00:06,477 --> 01:00:09,856 Don't mind me. Baba is just playing his tune. 982 01:00:11,149 --> 01:00:12,817 I will come when he has slept. 983 01:00:15,570 --> 01:00:16,904 -It's time. -Good bye. 984 01:00:17,989 --> 01:00:20,908 I've always told you to be patient. 985 01:00:20,992 --> 01:00:23,494 Flies approach honey in droves. 986 01:00:24,037 --> 01:00:26,039 Ants approach sugar in droves 987 01:00:26,122 --> 01:00:28,875 The forest and the wilderness produce cotton from the thorns. 988 01:00:28,958 --> 01:00:32,211 The housefly embraces a total stranger. 989 01:00:32,295 --> 01:00:34,547 A child approaches birds with excitement. 990 01:00:34,631 --> 01:00:38,217 Everyone coddles and cossets the child. 991 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 Ajé is always a witness wherever he is. 992 01:00:40,261 --> 01:00:42,347 Every good person clears the pathway. 993 01:00:42,430 --> 01:00:47,143 The elephant's footprints become of water for other animals. 994 01:00:47,226 --> 01:00:50,855 Wherever you locate your business, the whole world will come there. 995 01:00:50,938 --> 01:00:53,191 The forest and the wilderness will produce cotton from the thorns. 996 01:00:53,274 --> 01:00:56,527 Everyone coddles and cossets the child. 997 01:00:58,946 --> 01:01:00,198 Take. 998 01:01:03,910 --> 01:01:05,161 Eat it. 999 01:01:07,080 --> 01:01:08,331 Eat it. 1000 01:01:08,414 --> 01:01:10,166 It is all good reports about the pepper. 1001 01:01:11,167 --> 01:01:12,293 Goodness is Edolo's song. 1002 01:01:12,377 --> 01:01:13,419 Eat. 1003 01:01:14,379 --> 01:01:19,300 Wherever the fig tree displays is where the whole world will come to. 1004 01:01:19,384 --> 01:01:25,223 When you finish eating, my son, I will give you something to take. 1005 01:01:26,140 --> 01:01:28,434 You will bury it. 1006 01:01:28,518 --> 01:01:31,437 It's made from a boneless pig. 1007 01:01:31,521 --> 01:01:33,439 [crowd] Shout hallelujah! 1008 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Hallelujah! 1009 01:01:36,025 --> 01:01:37,026 Shout hallelujah! 1010 01:01:37,110 --> 01:01:39,821 Hallelujah! 1011 01:01:39,904 --> 01:01:40,738 [upbeat gospel music playing] 1012 01:01:48,204 --> 01:01:50,623 What character is he playing? Blind man. Oh, he's the blind man. 1013 01:01:50,707 --> 01:01:52,834 Release! Loose! And your sight will be restored, 1014 01:01:52,917 --> 01:01:55,670 -Mm! -You'd then shout, "Jesus is Lord!" 1015 01:01:55,753 --> 01:01:57,422 Pastor Jide has done it. 1016 01:01:57,505 --> 01:01:58,756 Lord Jesus! Yes. 1017 01:01:58,840 --> 01:02:02,593 [In English] The lord just spoke to me now. 1018 01:02:02,677 --> 01:02:08,725 He said to tell you, "Somebody here is destined for greatness." 1019 01:02:10,560 --> 01:02:12,019 -[Olajide] Yes! -[crowd cheering] 1020 01:02:12,729 --> 01:02:19,277 -[Male voice] Glory be to the Lord! -[crowd chanting] Thank you, Lord! 1021 01:02:30,079 --> 01:02:31,038 Olajide. 1022 01:02:34,584 --> 01:02:35,418 How is it? 1023 01:02:38,337 --> 01:02:39,464 I have a good news for you. 1024 01:02:42,008 --> 01:02:42,967 What is it? 1025 01:02:46,220 --> 01:02:47,555 I am two weeks pregnant. 1026 01:02:50,349 --> 01:02:51,893 You are going to become a father. 1027 01:03:04,489 --> 01:03:09,160 What's wrong? Are you not happy? 1028 01:03:10,495 --> 01:03:12,038 [solemn music playing] 1029 01:03:16,542 --> 01:03:22,048 Asabi, I just received a terrible news. 1030 01:03:23,382 --> 01:03:25,218 [in Yoruba] What happened? 1031 01:03:30,223 --> 01:03:31,432 [breathes softly] 1032 01:03:36,854 --> 01:03:39,190 Baba is dying. 1033 01:03:54,038 --> 01:03:57,750 [solemn music continues to play] 1034 01:04:06,676 --> 01:04:10,638 -It's okay. -[crying] 1035 01:04:10,721 --> 01:04:16,686 -It's okay. It's okay. -[sobbing] 1036 01:04:16,769 --> 01:04:19,564 -Wow! -Eh?! 1037 01:04:20,356 --> 01:04:22,483 Thank you so much sir. I really appreciate. 1038 01:04:22,567 --> 01:04:24,569 -Thank you so much sir. -[Ifeanyi] Hmm. 1039 01:04:24,652 --> 01:04:27,613 -You like them? [laughs] -Yes. 1040 01:04:27,697 --> 01:04:29,323 You see, you're now my boy. 1041 01:04:29,407 --> 01:04:31,868 So as my boy, I need to take care of you. 1042 01:04:32,410 --> 01:04:34,370 [laughs] You see, you don't have to thank me now. 1043 01:04:35,872 --> 01:04:37,748 You and I, we have a long way to go. 1044 01:04:38,875 --> 01:04:41,377 So you would thank me in the future. [laughs] 1045 01:04:42,253 --> 01:04:44,922 Jide, one more thing. You have to bring your wife over. 1046 01:04:45,840 --> 01:04:48,217 Because we also need to package her the way we have packaged you. 1047 01:04:49,552 --> 01:04:53,848 It's going to look funny if you look good and she looks ugly. 1048 01:04:54,473 --> 01:04:56,183 -You understand me. -Yes sir. 1049 01:04:56,267 --> 01:05:02,773 I understand you sir. But I don't think it's necessary for me to bring her. 1050 01:05:02,857 --> 01:05:07,445 Let's just leave her, forget her one side and focus on me. 1051 01:05:07,528 --> 01:05:08,821 -Hmm? -Yes sir. 1052 01:05:09,864 --> 01:05:12,199 -I should focus on you? -I can handle it. 1053 01:05:12,700 --> 01:05:16,954 You can handle it. Okay. I'll think about it. 1054 01:05:17,038 --> 01:05:18,289 Thank you sir. 1055 01:05:18,372 --> 01:05:21,375 Give me a second. I need to take care of something. Wait for me. 1056 01:05:21,459 --> 01:05:22,335 -[chuckles] -Thank you sir. 1057 01:05:22,877 --> 01:05:25,338 -Why did you say there's no need of Asabi? -Wale! 1058 01:05:25,838 --> 01:05:28,215 Look at my new life. Where does she fit? 1059 01:05:28,299 --> 01:05:30,927 I hope you realize that she made you what you are? 1060 01:05:31,010 --> 01:05:32,470 -It doesn't matter. -But you know? 1061 01:05:32,553 --> 01:05:34,764 She doesn't have to be a part of what is going on for me right now. 1062 01:05:35,473 --> 01:05:37,683 She can make it happen for herself. 1063 01:05:38,392 --> 01:05:40,811 -See the tribal marks. -What?! 1064 01:05:40,895 --> 01:05:42,396 Look at me very well. 1065 01:05:42,480 --> 01:05:43,898 Interesting. 1066 01:05:44,774 --> 01:05:46,776 "She has tribal marks". 1067 01:05:46,859 --> 01:05:48,444 You didn't know that before now? 1068 01:05:48,527 --> 01:05:49,987 You just realized that now. 1069 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 Okay. 1070 01:05:54,992 --> 01:06:00,831 Before you judge a man, make sure to look back into where he's coming from. 1071 01:06:02,166 --> 01:06:05,127 So [clears throat] Aunty, 1072 01:06:07,046 --> 01:06:11,884 I'm just making use of the opportunity. 1073 01:06:13,761 --> 01:06:14,804 I'm just like you. 1074 01:06:16,806 --> 01:06:20,893 I'm using what I have to get what I need. 1075 01:06:22,561 --> 01:06:25,064 And no one should be judged for that. 1076 01:06:26,232 --> 01:06:28,025 Too much talk. 1077 01:06:28,526 --> 01:06:29,819 [giggles] 1078 01:06:31,028 --> 01:06:31,862 [groans] 1079 01:06:32,905 --> 01:06:36,784 So I want a drink. You want some? 1080 01:06:37,785 --> 01:06:39,870 Yeah. Water, please. 1081 01:06:40,413 --> 01:06:42,289 Okay. Alright. 1082 01:06:49,213 --> 01:06:50,548 [tuts] 1083 01:07:02,143 --> 01:07:06,355 -Ah Sharon! -[Sharon laughs] 1084 01:07:06,439 --> 01:07:08,899 Your butt is succulent. 1085 01:07:09,608 --> 01:07:13,487 When you stood up, I was like, "Is this Sharon's butt?" 1086 01:07:14,238 --> 01:07:15,740 -My darling. -Hmm. 1087 01:07:15,823 --> 01:07:16,949 First off, 1088 01:07:17,033 --> 01:07:20,453 I don't understand Yoruba. 1089 01:07:20,536 --> 01:07:22,872 [in Yoruba] You understand all I'm saying. 1090 01:07:22,955 --> 01:07:26,792 All I'm saying is that you are sweet in the middle. Ahh, Sharon. 1091 01:07:26,876 --> 01:07:30,546 But everybody needs water. 1092 01:07:31,172 --> 01:07:33,132 I will drink water. 1093 01:07:34,175 --> 01:07:36,427 [in English] I don't like the fact that you say you can't speak Yoruba 1094 01:07:36,510 --> 01:07:37,762 because I know you understand me. 1095 01:07:39,055 --> 01:07:41,599 Drink up. Be Good. 1096 01:07:41,682 --> 01:07:44,435 Wait a minute. You see that right there? 1097 01:07:44,518 --> 01:07:45,811 Asiwaju herbs. 1098 01:07:46,479 --> 01:07:49,857 I need to take that first. You know why? 1099 01:07:50,941 --> 01:07:56,572 This is what I took, that made me fuck you, your eyelashes flew away. 1100 01:07:56,655 --> 01:08:01,952 -I have finished you with Asiwaju. -[Sharon laughs] 1101 01:08:03,037 --> 01:08:05,414 -[giggles] -[Olajide] Ah! 1102 01:08:06,165 --> 01:08:07,708 -You know what this does? -[clears throat ] What? 1103 01:08:07,792 --> 01:08:12,588 -Long lasting, duration, greater me. -[Sharon laughs nervously] 1104 01:08:12,671 --> 01:08:14,840 -You see that beast inside there? -I see that beast, Daddy. 1105 01:08:14,924 --> 01:08:18,427 -Ask your eyelashes. -[Sharon laughs] 1106 01:08:19,261 --> 01:08:23,265 -Ooh! -[Olajide] Hmm. Ah! [sniffs] 1107 01:08:23,349 --> 01:08:27,520 -Shake it together. -[Sharon laughs] 1108 01:08:27,603 --> 01:08:31,857 All the same, humans need water. 1109 01:08:32,483 --> 01:08:34,693 Yeah, well… Oh, my darling. 1110 01:08:34,777 --> 01:08:38,823 Your touch… I'm having a hard-on. Look at it. 1111 01:08:38,906 --> 01:08:40,783 -Stop. English [laughs] -[phone ringing] 1112 01:08:40,866 --> 01:08:44,245 It's standing! It's standing! We're about to go again. 1113 01:08:44,328 --> 01:08:45,913 Sorry, one second. 1114 01:08:47,623 --> 01:08:48,916 Hello, Boss. 1115 01:08:51,961 --> 01:08:52,878 What?! 1116 01:08:55,506 --> 01:08:56,507 When? 1117 01:09:00,136 --> 01:09:01,428 My goodness! 1118 01:09:03,389 --> 01:09:05,182 My goodness! 1119 01:09:08,894 --> 01:09:11,480 -Okay. -[exhales] 1120 01:09:13,482 --> 01:09:14,316 [Sharon sighs] 1121 01:09:16,694 --> 01:09:18,028 Something happened? 1122 01:09:18,612 --> 01:09:20,114 Yes. Um. 1123 01:09:20,906 --> 01:09:23,284 I need to step out real quick. 1124 01:09:23,367 --> 01:09:27,538 Um, just stay here. I'll be right back. Don't go anywhere. 1125 01:09:27,621 --> 01:09:30,249 -We still have things to do. -[nervously] Yay. 1126 01:09:31,959 --> 01:09:35,087 somber music plays 1127 01:09:37,339 --> 01:09:38,883 Stay here. 1128 01:09:42,344 --> 01:09:43,721 I will stay here. 1129 01:09:44,722 --> 01:09:46,891 -Listen Sharon. -I'm approaching upstairs now. 1130 01:09:46,974 --> 01:09:49,810 That thumb drive is one of the most precious… 1131 01:09:49,894 --> 01:09:51,061 This is an open space 1132 01:09:51,145 --> 01:09:53,147 Nothing much here. Just his wife staring at me. 1133 01:09:53,230 --> 01:09:54,857 I'm looking at a door in front. 1134 01:09:55,649 --> 01:09:57,234 He can only keep it in… 1135 01:09:57,318 --> 01:10:02,281 Guys, I found one. The freaky thing about this one is it has a lock. 1136 01:10:02,364 --> 01:10:03,782 I need a code. 1137 01:10:03,866 --> 01:10:05,659 -Anto. -[Anto sniffs] 1138 01:10:06,577 --> 01:10:10,039 Hey Sharon, on the touch pad, look at the bottom right. 1139 01:10:11,207 --> 01:10:16,253 Pregasus Security. Yes. 1140 01:10:17,046 --> 01:10:22,885 Mm. Pegasus. Greek firm using RS encryption. One of the best in the world. 1141 01:10:23,385 --> 01:10:26,430 Each of their locks, specifically made for the individual customer. 1142 01:10:28,182 --> 01:10:31,143 -Can you break it? -Is there anything I can't do?[scoffs] 1143 01:10:31,936 --> 01:10:35,231 Anto, the question is can you break it? 1144 01:10:35,314 --> 01:10:38,400 Look, I've got the location. Now for the passcode. 1145 01:10:38,484 --> 01:10:41,820 So, how many minutes does it take? 1146 01:10:41,904 --> 01:10:46,450 You know what, actually? Like, 60 to 100 minutes even for the best hackers. 1147 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 Did I just hear sixty to hundred min… 1148 01:10:49,828 --> 01:10:52,665 … but you know me, I'm the hacker god. 1149 01:10:52,748 --> 01:10:54,959 So, how many minutes will it take you to do this? 1150 01:11:00,214 --> 01:11:03,968 [keypad clicking] 1151 01:11:04,468 --> 01:11:09,390 [scoffs] Hey Sharon, user name one, passcode 2255. 1152 01:11:09,473 --> 01:11:15,479 Okay. One, two, two, five, five. 1153 01:11:15,562 --> 01:11:17,314 Clarified. Thank you. 1154 01:11:17,398 --> 01:11:19,233 It's open! 1155 01:11:26,490 --> 01:11:28,492 Uh… 1156 01:11:30,119 --> 01:11:31,203 I can't find anything. 1157 01:11:31,287 --> 01:11:35,749 Uh, what are we looking for again? 1158 01:11:38,294 --> 01:11:42,631 [panting] 1159 01:11:48,053 --> 01:11:49,430 Guys, I found something. 1160 01:11:57,396 --> 01:12:01,317 -[sqeals] I found it! -Fantastic! 1161 01:12:01,400 --> 01:12:06,071 I found it! I found it! 1162 01:12:09,658 --> 01:12:13,078 -[sighs] -I found it. 1163 01:12:13,162 --> 01:12:14,955 [in Yoruba] Brother! 1164 01:12:15,581 --> 01:12:17,374 Someone's here. 1165 01:12:22,087 --> 01:12:25,758 Brother! Where are you? 1166 01:12:30,929 --> 01:12:33,515 [panting] He's gone. 1167 01:12:36,769 --> 01:12:37,936 -He is gone. -Oh. 1168 01:12:38,020 --> 01:12:40,230 Listen, Sharon. Just calm down. 1169 01:12:40,314 --> 01:12:43,275 Do everything in your power not to be caught. 1170 01:12:43,359 --> 01:12:45,277 Now…Leave that place now! 1171 01:12:48,697 --> 01:12:50,074 Leave now! 1172 01:13:09,676 --> 01:13:14,264 [Olajide] I don't understand. He was fine as at this morning. 1173 01:13:16,683 --> 01:13:18,519 The syndicate is under attack. 1174 01:13:19,603 --> 01:13:25,901 A new chronic kidney disease has been discovered. It's fast and deadly. 1175 01:13:27,111 --> 01:13:31,865 So far, eleven people have been affected. 1176 01:13:31,949 --> 01:13:33,450 Eleven! 1177 01:13:34,451 --> 01:13:35,619 -Common denominator? -[Olajide breathes heavily] 1178 01:13:36,537 --> 01:13:40,582 Direct or indirect allies of the syndicate. 1179 01:13:44,044 --> 01:13:45,129 [exhales] 1180 01:13:45,963 --> 01:13:49,007 And now, two more have been infected. 1181 01:13:49,091 --> 01:13:51,593 Two! Who again? 1182 01:13:52,428 --> 01:13:54,638 -Jegede is in the next room. -Jesus Christ! 1183 01:13:55,806 --> 01:14:02,271 But no one is capable of destroying syndicate. 1184 01:14:02,354 --> 01:14:04,523 They have tried and failed. 1185 01:14:04,606 --> 01:14:09,570 How do you fight an enemy you can't see? We're shutting everything down. 1186 01:14:10,154 --> 01:14:11,530 Everything. 1187 01:14:11,613 --> 01:14:13,449 The hotels, the transport system, 1188 01:14:14,366 --> 01:14:18,787 organ factories, clubs, everything. Olajide. 1189 01:14:18,871 --> 01:14:19,746 Ma. 1190 01:14:20,664 --> 01:14:24,543 Charis Christian Church is our priority. 1191 01:14:26,962 --> 01:14:30,299 I promise, there will be no mess up on that front. 1192 01:14:30,382 --> 01:14:33,927 [phone ringing] 1193 01:14:35,554 --> 01:14:36,472 Hello. 1194 01:14:38,557 --> 01:14:39,766 We'd be up shortly. 1195 01:14:41,435 --> 01:14:42,603 What's that? 1196 01:14:43,479 --> 01:14:44,646 I think we lost one of them. 1197 01:14:46,023 --> 01:14:47,107 Are you sure? 1198 01:14:48,233 --> 01:14:49,359 Doctor wants to see us. 1199 01:14:52,821 --> 01:14:53,655 [tense music playing 1200 01:14:54,990 --> 01:14:56,533 [sighs] 1201 01:15:03,749 --> 01:15:05,542 [sighs] Alright. Let's see. 1202 01:15:14,676 --> 01:15:19,348 -[sighs] Done. -Done? 1203 01:15:22,601 --> 01:15:26,188 Uh, how much did you say they have? 1204 01:15:27,397 --> 01:15:29,066 Like, one billion naira. 1205 01:15:30,108 --> 01:15:35,614 -Three point five billion dollars. -What? 1206 01:15:36,198 --> 01:15:38,325 Yeah, you can take a look yourself. 1207 01:15:45,165 --> 01:15:51,964 As magnificent as your cloth is, it is my beater eventually. 1208 01:15:54,341 --> 01:15:55,676 -Anto. -Yes. 1209 01:15:56,718 --> 01:15:58,845 -I don't want a dime -What? 1210 01:15:58,929 --> 01:15:59,888 from this money. 1211 01:15:59,972 --> 01:16:01,723 [scoffs] God bless America! 1212 01:16:02,933 --> 01:16:08,939 Everest is going to give you the name and the family and the account details 1213 01:16:09,439 --> 01:16:12,985 of everyone and every family they have duped. 1214 01:16:14,027 --> 01:16:16,822 To everyone and every family they have hurt. 1215 01:16:17,531 --> 01:16:20,367 [exhales] Your wish is my command. 1216 01:16:23,495 --> 01:16:25,289 [tuts] [inhales deeply] 1217 01:16:26,623 --> 01:16:28,500 I'm sorry you had to sleep with that dog. 1218 01:16:28,584 --> 01:16:30,711 [sighs] 1219 01:16:31,211 --> 01:16:33,547 I already knew what I was getting myself into. 1220 01:16:34,506 --> 01:16:35,841 It's fine, Mama. 1221 01:16:37,718 --> 01:16:44,266 How do you switch from Uganda to normal Nigeria English shits. 1222 01:16:44,891 --> 01:16:47,978 I specifically learnt it because of this project. 1223 01:16:49,062 --> 01:16:50,731 -Oh! -[sharon] Yes, ma'am. 1224 01:16:51,273 --> 01:16:53,358 -Well done. -Thank you, ma. 1225 01:16:53,900 --> 01:16:57,904 Okay, I want to send your balance 1226 01:16:57,988 --> 01:17:00,907 but I can only do it with crypto. I don't know if… 1227 01:17:00,991 --> 01:17:03,994 Oh yes, I have an account with JTeck. 1228 01:17:04,077 --> 01:17:05,287 -You do? -Yes, I do. 1229 01:17:05,787 --> 01:17:08,582 You know they're the best in crypto and gift cards. 1230 01:17:08,665 --> 01:17:11,460 -They have never disappointed. [laughs] -They don't. [lsighs] 1231 01:17:11,543 --> 01:17:14,004 -Okay, can I have your wallet address. -Oh sure. 1232 01:17:15,839 --> 01:17:16,923 [Phone chimes] 1233 01:17:17,007 --> 01:17:18,216 -Oh seen. -Yes ma. 1234 01:17:18,300 --> 01:17:23,930 So I'll just go to www.jtechtrade.com 1235 01:17:24,014 --> 01:17:25,265 -Okay ma. -Okay. 1236 01:17:29,311 --> 01:17:30,687 -Thank you. -[giggles] 1237 01:17:33,190 --> 01:17:37,444 Mama! You sent more than the agreed price again. 1238 01:17:37,527 --> 01:17:39,071 You deserve more. 1239 01:17:39,696 --> 01:17:41,823 -Thank you ma. -Thank you too. 1240 01:17:42,949 --> 01:17:44,701 [breathes deeply] 1241 01:17:44,785 --> 01:17:47,496 Everest has booked your ticket with Wakanow. 1242 01:17:48,288 --> 01:17:50,540 Oh, yes. They texted me the details already. 1243 01:17:51,333 --> 01:17:52,167 Thank you, ma. 1244 01:17:54,127 --> 01:17:55,170 [sighs] 1245 01:17:57,923 --> 01:17:59,216 Is there something you want to say? 1246 01:18:00,926 --> 01:18:02,761 Don't worry, Sharon. Let it out. 1247 01:18:03,261 --> 01:18:04,262 Talk. 1248 01:18:05,972 --> 01:18:06,807 [sighs] 1249 01:18:09,142 --> 01:18:11,561 What if Jide is not the bad guy here. 1250 01:18:13,355 --> 01:18:15,315 -No, hear me out ma. -[sighs] 1251 01:18:15,399 --> 01:18:17,859 I know he has done despicable things. 1252 01:18:18,902 --> 01:18:21,029 But what if he's just a victim of life? 1253 01:18:21,905 --> 01:18:25,951 Like me, like you. 1254 01:18:28,328 --> 01:18:31,623 Destroying him would not make your heartbreak go away. 1255 01:18:33,166 --> 01:18:34,042 Wow! 1256 01:18:36,211 --> 01:18:37,879 Jide has gotten you. 1257 01:18:40,924 --> 01:18:42,801 Do you think this is about love? 1258 01:18:45,762 --> 01:18:46,638 You think so? 1259 01:18:47,347 --> 01:18:51,601 Look at you ma. You are beautiful, 1260 01:18:52,185 --> 01:18:57,941 powerful, rich, very rich. 1261 01:18:58,024 --> 01:19:01,778 You won already. [exhales] 1262 01:19:02,446 --> 01:19:05,240 Making him fall would not make you feel any better. 1263 01:19:09,369 --> 01:19:15,083 You think Jide's fall has anything to do with how I felt about him? 1264 01:19:28,054 --> 01:19:33,059 It's about what Jide took from me. 1265 01:19:39,733 --> 01:19:42,611 -I love Abẹ́òkúta. -Mm. 1266 01:19:44,780 --> 01:19:47,491 [birds chirping] 1267 01:19:47,574 --> 01:19:52,954 Someday, me, you and Iretiogo, 1268 01:19:53,038 --> 01:19:55,707 we will come here for holidays. 1269 01:19:57,375 --> 01:20:03,089 We'll build a big and beautiful mansion in… 1270 01:20:05,383 --> 01:20:07,969 -What is it? -Sharp pain. 1271 01:20:08,053 --> 01:20:09,179 Really? 1272 01:20:11,556 --> 01:20:13,016 Maybe you should drink some more. 1273 01:20:13,099 --> 01:20:13,934 Okay. 1274 01:20:19,773 --> 01:20:22,818 [in Yoruba] Perhaps we should go up. 1275 01:20:22,901 --> 01:20:23,819 Hmm? 1276 01:20:24,486 --> 01:20:27,113 I think we should go up. I think the air there would be better for you. 1277 01:20:27,697 --> 01:20:28,782 -Okay. -Yes. 1278 01:20:31,701 --> 01:20:32,536 [Oljide grunts] 1279 01:20:34,329 --> 01:20:36,122 -Thank you. -You're welcome. 1280 01:20:36,915 --> 01:20:37,833 Thank you. 1281 01:20:41,503 --> 01:20:43,296 [whispers] Why? 1282 01:20:43,797 --> 01:20:45,173 I'm sorry. 1283 01:20:45,715 --> 01:20:50,053 -Asabi, I'm sorry.[sobbing] -[Asabi grunts in pain] 1284 01:20:50,136 --> 01:20:52,681 This is the only way I can get you out of the picture. 1285 01:20:52,764 --> 01:20:54,015 [scornfully] Olajide! 1286 01:20:58,019 --> 01:21:04,442 -I loved you! Why do this to me? -I'm sorry, 1287 01:21:04,526 --> 01:21:06,319 -No, please! -Please. 1288 01:21:06,403 --> 01:21:09,114 -Asabi, please. No. -[Asabi cries] 1289 01:21:09,197 --> 01:21:11,741 Please, forgive me. Please. 1290 01:21:11,825 --> 01:21:14,744 -[Olajide sobbing] -No, come! Olajide! 1291 01:21:14,828 --> 01:21:18,999 Olajide! [panting] 1292 01:21:25,297 --> 01:21:28,008 [grunts] 1293 01:21:30,760 --> 01:21:36,558 [sobbing] 1294 01:21:43,023 --> 01:21:45,692 My father! 1295 01:21:49,112 --> 01:21:51,865 Ifáyẹmí! 1296 01:21:54,034 --> 01:21:59,539 [exhales] The son of agbosese 1297 01:22:01,374 --> 01:22:05,879 The one who knows the value of beads on the Ifa tray even from afar. 1298 01:22:05,962 --> 01:22:12,260 If you are on the front porch, come [panting] 1299 01:22:13,136 --> 01:22:17,223 If you are in the backyard, come. 1300 01:22:23,021 --> 01:22:27,984 [thunder clapping] 1301 01:22:34,240 --> 01:22:37,786 [tense music continues to play] 1302 01:22:55,303 --> 01:22:59,474 [Asabi sobbing] 1303 01:23:03,645 --> 01:23:04,938 [Father] Asabi! 1304 01:23:05,814 --> 01:23:08,149 [sobs] Yes, father 1305 01:23:08,233 --> 01:23:09,067 [exlaims] 1306 01:23:10,276 --> 01:23:11,987 What a pity! 1307 01:23:14,197 --> 01:23:16,741 You totally put me to shame. 1308 01:23:18,660 --> 01:23:20,370 Hasn't it all ended? 1309 01:23:21,830 --> 01:23:23,248 Did I not warn you? 1310 01:23:26,126 --> 01:23:31,006 I said when things get terrible, 1311 01:23:33,675 --> 01:23:35,510 Are you not all alone now? 1312 01:23:36,219 --> 01:23:39,180 -[exhales] You are right, my father. -Ah! 1313 01:23:39,931 --> 01:23:42,517 You told me but I paid no heed. 1314 01:23:42,600 --> 01:23:44,394 You warned me 1315 01:23:44,477 --> 01:23:47,480 -[crying] but I did not listen. -[somber music playing] 1316 01:23:49,190 --> 01:23:54,779 My father, please do not watch me ruin. 1317 01:23:55,947 --> 01:24:00,368 Remember you told me that I am destined to have just one child. 1318 01:24:01,578 --> 01:24:03,538 Help me to remedy the situation. 1319 01:24:03,621 --> 01:24:06,041 Please don't let this pregnancy abort. 1320 01:24:08,251 --> 01:24:09,627 Asabi! 1321 01:24:09,711 --> 01:24:10,837 Yes, father. 1322 01:24:11,713 --> 01:24:12,964 There is no solution. 1323 01:24:13,048 --> 01:24:15,258 -[pants] -Yes. 1324 01:24:16,926 --> 01:24:18,678 If not for your mother, 1325 01:24:20,555 --> 01:24:21,639 Aduke, 1326 01:24:24,726 --> 01:24:26,603 I would have cursed you. 1327 01:24:27,312 --> 01:24:29,731 I am done for! [gasps] 1328 01:24:29,814 --> 01:24:32,442 My life is ruined! [crying] 1329 01:24:34,319 --> 01:24:38,823 Father, have mercy on me. 1330 01:24:39,699 --> 01:24:44,454 You always said there is nothing the Almighty God cannot do. 1331 01:24:44,537 --> 01:24:49,626 Help me beg the Almighty to give me even if it's only one. 1332 01:24:50,210 --> 01:24:51,252 Yes 1333 01:24:52,754 --> 01:24:55,173 There's nothing God cannot do. 1334 01:24:56,424 --> 01:24:58,009 However, 1335 01:24:58,093 --> 01:25:03,723 There are many things that God see 1336 01:25:04,557 --> 01:25:07,018 Asabi, you are wicked. 1337 01:25:09,521 --> 01:25:12,774 I warned you but you were obstinate. 1338 01:25:13,483 --> 01:25:15,985 I told you but you paid no heed. 1339 01:25:17,737 --> 01:25:19,489 Ah, Asabi! 1340 01:25:19,572 --> 01:25:23,076 You wiped out my lineage! 1341 01:25:23,618 --> 01:25:25,829 You are a prodigal child. 1342 01:25:26,412 --> 01:25:29,040 You are of no benefit to me. 1343 01:25:29,124 --> 01:25:33,545 [sniffs] Okay father. 1344 01:25:34,712 --> 01:25:37,715 I agree with all you have said. 1345 01:25:38,299 --> 01:25:43,888 But you left with all your super powers. 1346 01:25:43,972 --> 01:25:46,641 Why didn't you give me your power? 1347 01:25:47,475 --> 01:25:48,977 I am ready to fight! 1348 01:25:49,811 --> 01:25:51,229 I'm ready to revenge! 1349 01:25:51,312 --> 01:25:52,856 Transfer your powers to me. 1350 01:25:55,316 --> 01:25:58,570 Asabi, there is power in you. 1351 01:26:01,030 --> 01:26:03,032 You just did not use it correctly. 1352 01:26:04,701 --> 01:26:07,203 As you are ready for vengeance, 1353 01:26:08,705 --> 01:26:13,793 If you summon one herb, two hundred herbs would respond. 1354 01:26:13,877 --> 01:26:17,005 If you pluck herbs with your right, success is yours. 1355 01:26:17,088 --> 01:26:18,006 Amen 1356 01:26:18,089 --> 01:26:22,510 If you pull roots with your left, success shall be yours. 1357 01:26:22,594 --> 01:26:23,803 Amen. 1358 01:26:27,515 --> 01:26:30,518 [In English] Jide took the most important part of my life. 1359 01:26:32,979 --> 01:26:39,194 He keeps taking and taking and taking from everyone. 1360 01:26:42,155 --> 01:26:47,368 The names and accounts I gave Anto, their names, 1361 01:26:48,369 --> 01:26:54,876 families of victims of Jide and the syndicate. 1362 01:26:54,959 --> 01:26:57,837 The people whose lives he destroyed. 1363 01:26:58,463 --> 01:27:02,759 I have been on this for years, 1364 01:27:02,842 --> 01:27:04,928 and I've tried to do this twice. 1365 01:27:05,637 --> 01:27:06,930 I failed. 1366 01:27:08,598 --> 01:27:09,557 But you, Sharon, 1367 01:27:13,311 --> 01:27:17,148 succeeded in getting me the thumb drive. 1368 01:27:19,859 --> 01:27:21,152 Everything, 1369 01:27:22,195 --> 01:27:27,200 Everything they have tonight is going to crumble. 1370 01:27:30,828 --> 01:27:32,330 [stutters] I… I, 1371 01:27:34,249 --> 01:27:36,167 [stutters] I… I… 1372 01:27:38,253 --> 01:27:43,508 I just want to be a mother for a day. I wanna be a mother. I just… 1373 01:27:51,307 --> 01:27:55,603 [sniffling] 1374 01:27:56,104 --> 01:27:58,523 [exhales heavily] 1375 01:27:58,606 --> 01:28:04,445 [woman crying] 1376 01:28:05,113 --> 01:28:07,907 [woman] My husband has gone! 1377 01:28:17,208 --> 01:28:20,378 [suspense music plays] 1378 01:28:30,471 --> 01:28:33,141 -[woman crying] -[indistinct chatters] 1379 01:28:34,475 --> 01:28:37,353 -My husband has gone! My husband! -[female voice] It's okay. 1380 01:28:38,938 --> 01:28:39,814 My husband. 1381 01:28:39,897 --> 01:28:43,026 I want to see my husband. 1382 01:28:44,277 --> 01:28:48,990 Honey, please! 1383 01:28:50,199 --> 01:28:53,786 He has left me! 1384 01:28:55,371 --> 01:28:59,709 [child] Mommy, it's okay. 1385 01:29:00,460 --> 01:29:02,211 -Stop crying -[woman crying] 1386 01:29:05,757 --> 01:29:09,969 [intense music] 1387 01:29:13,306 --> 01:29:15,683 [Asabi] The years have been kind to you, 1388 01:29:16,351 --> 01:29:18,019 Olajide George. 1389 01:29:24,650 --> 01:29:25,651 Asabi! 1390 01:29:25,735 --> 01:29:31,115 Surprised I'm alive, or disappointed I survived. 1391 01:29:32,825 --> 01:29:35,453 He makes a living telling lies. 1392 01:29:35,536 --> 01:29:38,414 But suddenly has none to tell. 1393 01:29:38,998 --> 01:29:42,335 Asabi, what do you want? It's been, its been 20 years. 1394 01:29:43,169 --> 01:29:45,004 What do you want? It's, it's… 1395 01:29:45,088 --> 01:29:48,007 Everything that happened has happened in the past. 1396 01:29:49,342 --> 01:29:53,429 But the consequence of then is now. 1397 01:29:53,513 --> 01:29:56,891 Asabi, you can do absolutely nothing! 1398 01:29:56,974 --> 01:29:58,893 You can't do anything. 1399 01:29:59,435 --> 01:30:01,979 What's wrong with you? You are just bitter. 1400 01:30:02,063 --> 01:30:03,106 You are just bitter. 1401 01:30:03,189 --> 01:30:06,526 This isn't the Jide you are used to. This is a fresh Jide. 1402 01:30:06,609 --> 01:30:08,778 So you thought I would marry you? You are not worthy of marriage. 1403 01:30:08,861 --> 01:30:10,029 Not with those ugly tribal marks. 1404 01:30:10,113 --> 01:30:10,988 You're not beautiful. 1405 01:30:11,072 --> 01:30:12,615 -Olajide. -Yes, I'm all ears. 1406 01:30:12,698 --> 01:30:14,742 -I am proud of myself. -Hmm? 1407 01:30:14,826 --> 01:30:17,495 -I am proud of my heritage. -[Olajide, sarcastically] Wow. 1408 01:30:18,121 --> 01:30:20,915 -I am proud of my culture. -[Olajide] Really? 1409 01:30:20,998 --> 01:30:23,668 -I'm proud of my tribal mark. -[Olajide] Hallelujah. 1410 01:30:23,751 --> 01:30:25,920 I am proud to be Nigerian. 1411 01:30:26,003 --> 01:30:30,049 -What is it? -Olajide, you are my beautiful creation. 1412 01:30:30,133 --> 01:30:36,889 Everything you are, everything you have become, you owe to me, Asabi. 1413 01:30:37,515 --> 01:30:39,225 Now, let me tell you something, 1414 01:30:39,767 --> 01:30:43,521 the laborer who erected the building 1415 01:30:43,604 --> 01:30:50,570 brick by brick knows how to bring it down brick by brick. 1416 01:30:51,154 --> 01:30:56,117 Olajide, I, Asabi, I know your beginning. 1417 01:30:56,200 --> 01:30:59,537 Therefore,[laughs] your ending is not a problem. 1418 01:30:59,620 --> 01:31:02,456 -Boss! Mama is on the phone. -What? 1419 01:31:02,540 --> 01:31:06,335 [dramatic music plays] 1420 01:31:18,306 --> 01:31:20,057 Everything you are, 1421 01:31:20,766 --> 01:31:22,977 everything you have become, 1422 01:31:23,561 --> 01:31:25,188 you owe to me, Asabi. 1423 01:31:25,271 --> 01:31:31,152 I know your beginning. Therefore [laughs] 1424 01:31:34,155 --> 01:31:34,989 [sighs] 1425 01:31:37,408 --> 01:31:40,077 [pants] 1426 01:31:44,582 --> 01:31:46,751 [exhales] 1427 01:31:47,627 --> 01:31:53,591 [mobile phone rings] 1428 01:31:54,592 --> 01:31:55,426 [sighs] 1429 01:31:57,637 --> 01:32:00,932 -Hello Madam, it's late. -I can't believe this!. 1430 01:32:02,391 --> 01:32:04,101 I can't believe this is happening. 1431 01:32:05,144 --> 01:32:09,565 We've lost almost five billion in under six hours. 1432 01:32:11,067 --> 01:32:13,069 Our bank accounts are compromised. 1433 01:32:14,111 --> 01:32:16,155 Files all over social media. 1434 01:32:16,906 --> 01:32:18,866 The police came to my house! 1435 01:32:18,950 --> 01:32:19,992 What?! 1436 01:32:20,076 --> 01:32:23,746 I, Abike Olanitemi, 1437 01:32:24,705 --> 01:32:26,123 Lioness of three kingdoms, 1438 01:32:26,207 --> 01:32:29,293 on the run from the police! Ah! My life. 1439 01:32:29,377 --> 01:32:31,545 Oh, my God! 1440 01:32:31,629 --> 01:32:33,506 You're the worst mistake we ever made. 1441 01:32:34,882 --> 01:32:37,718 Gbadamosi is dead! Ifeanyi is here with me. 1442 01:32:38,970 --> 01:32:40,846 The police got to Osagie first. 1443 01:32:41,639 --> 01:32:43,182 And we don't know where Gidado is. 1444 01:32:43,975 --> 01:32:48,854 Mama, no. Mama, I am a victim as well. 1445 01:32:49,730 --> 01:32:52,233 I am a victim. My ass is on the line. 1446 01:32:52,316 --> 01:32:55,069 [in Igbo] Come, listen. Stop speaking rubbish there! 1447 01:32:55,152 --> 01:32:57,238 You hear me? Stop speaking rubbish there! 1448 01:32:57,321 --> 01:33:00,199 The leak was traced to your token. [in Igbo] Do you hear me? 1449 01:33:00,283 --> 01:33:03,160 -What? -What rubbish were you talking about. 1450 01:33:03,244 --> 01:33:06,080 -Can you imagine this little boy? -Jesus Christ. 1451 01:33:06,163 --> 01:33:10,251 If this is your idea of a coup, then you have made a mistake. 1452 01:33:10,334 --> 01:33:14,088 Because even you, you are compromised. [in Igbo] Animal! 1453 01:33:22,388 --> 01:33:23,431 It's gone! 1454 01:33:25,099 --> 01:33:27,977 [suspense music continues to play 1455 01:33:30,521 --> 01:33:34,650 [police siren blaring] 1456 01:33:56,088 --> 01:33:57,840 [cabin cruiser roaring] 1457 01:34:00,217 --> 01:34:02,261 [police siren continue blaring] 1458 01:34:03,637 --> 01:34:04,472 [door knock] 1459 01:34:06,599 --> 01:34:09,352 [cabin cruiser continue to roar] 1460 01:34:11,645 --> 01:34:15,024 Fuck! 1461 01:34:17,902 --> 01:34:20,446 [tense music playing] 1462 01:34:35,127 --> 01:34:38,422 [punches] 1463 01:34:38,547 --> 01:34:39,382 [woman groans] 1464 01:34:43,552 --> 01:34:46,222 [man] Where is the thumb drive? 1465 01:34:47,473 --> 01:34:50,267 [Sharon crying] 1466 01:34:50,351 --> 01:34:52,728 I'm going to ask you for the last time. 1467 01:34:52,812 --> 01:34:53,813 Where are you keeping it? 1468 01:34:54,855 --> 01:34:55,689 I'm not. 1469 01:34:57,274 --> 01:35:00,694 Save yourself this punishment. 1470 01:35:00,778 --> 01:35:01,862 [Mary snorts] 1471 01:35:01,946 --> 01:35:05,491 Boss, [in Pidgin] this girl is not talking. She is not talking. 1472 01:35:06,575 --> 01:35:08,035 [Mary ] I don't have… 1473 01:35:15,584 --> 01:35:19,004 Daddy, PJ. 1474 01:35:21,340 --> 01:35:22,675 Pastor. 1475 01:35:23,467 --> 01:35:26,095 [indistinct chatters] 1476 01:35:29,098 --> 01:35:31,267 -Where is my thumb drive? -[gasps] 1477 01:35:31,350 --> 01:35:33,978 Why do they keep calling me Sharon. 1478 01:35:34,562 --> 01:35:40,526 Where is my thumb drive? Sharon? 1479 01:35:40,609 --> 01:35:43,904 -[Mary choking] -Where is my thumb drive? 1480 01:35:47,283 --> 01:35:49,910 -[Mary panting] -[Olajide sighs] 1481 01:35:50,536 --> 01:35:52,872 Are you sure we're not missing something here. 1482 01:35:52,955 --> 01:35:56,333 She doesn't look like someone that have an idea of what we are talking about here. 1483 01:35:58,794 --> 01:36:02,089 -Do I look stupid to you? -[Mary panting] 1484 01:36:02,173 --> 01:36:06,177 -Do I look stupid to you? -[Mary panting] 1485 01:36:06,260 --> 01:36:09,305 Would I tell you to kidnap or bring a random person here. 1486 01:36:09,388 --> 01:36:10,222 Because I don't have time. 1487 01:36:10,848 --> 01:36:13,767 -This girl is a slut! -[Mary panting] 1488 01:36:14,727 --> 01:36:17,021 She's also in the choir. She leads the choir in church. 1489 01:36:18,147 --> 01:36:19,190 I'm not stupid. 1490 01:36:19,857 --> 01:36:20,774 Daddy. 1491 01:36:20,858 --> 01:36:23,194 I used to sleep with her at The Secret Palace at night. 1492 01:36:23,277 --> 01:36:24,904 She sings in the church. 1493 01:36:24,987 --> 01:36:26,530 Do I look stupid? 1494 01:36:26,614 --> 01:36:28,407 Jesus. 1495 01:36:28,491 --> 01:36:31,744 Sharon? Don't make me look stupid. 1496 01:36:31,827 --> 01:36:36,040 -Don't you know her? -Boss, we need to go to the airport now. 1497 01:36:36,624 --> 01:36:37,958 [in Yoruba] Do you want to be unfortunate? 1498 01:36:38,501 --> 01:36:41,921 Are you mad? [in English] We leave when I say we leave! 1499 01:36:45,466 --> 01:36:47,468 I am loosing my patience. 1500 01:36:47,551 --> 01:36:49,345 Where is my thumb drive? 1501 01:36:49,428 --> 01:36:50,262 Daddy! 1502 01:36:51,472 --> 01:36:55,643 Where is my thumb drive, Sharon? 1503 01:36:55,726 --> 01:36:57,478 -I'm going to count to three. -Wait, wait! 1504 01:36:58,479 --> 01:37:00,231 I'm going to count to three. 1505 01:37:02,107 --> 01:37:03,400 Where is my thumb drive? 1506 01:37:04,401 --> 01:37:05,986 Where is Asabi? One. 1507 01:37:09,532 --> 01:37:11,992 -Jesus! -Two! 1508 01:37:12,076 --> 01:37:14,078 [phone ringing] 1509 01:37:14,161 --> 01:37:15,955 Boss! Sir. 1510 01:37:16,038 --> 01:37:16,956 Are you crazy. 1511 01:37:17,831 --> 01:37:19,625 No sir. Your brother sir. 1512 01:37:20,459 --> 01:37:23,546 -He's calling sir. -[Mary pants] 1513 01:37:24,713 --> 01:37:25,548 [Wale] Hello brother, 1514 01:37:26,840 --> 01:37:28,884 Wale, I will be on my way. 1515 01:37:28,968 --> 01:37:30,719 I need to wrap this up. 1516 01:37:31,303 --> 01:37:32,846 I think we got the wrong girl. 1517 01:37:34,682 --> 01:37:35,516 What?! 1518 01:37:38,060 --> 01:37:39,311 Are you certain? 1519 01:37:40,312 --> 01:37:42,314 I think we got the wrong girl. 1520 01:37:43,065 --> 01:37:45,651 Wale, are you certain of what you are saying? 1521 01:37:46,360 --> 01:37:49,405 Me and the boys just nabbed the real Sharon, we locked her in the car trunk. 1522 01:37:49,488 --> 01:37:51,323 [sharon gasping] 1523 01:37:52,116 --> 01:37:53,784 Okay, I'm here am waiting for you. 1524 01:37:53,867 --> 01:37:55,119 -We are coming. -I'm waiting for you. 1525 01:38:06,797 --> 01:38:08,007 [phone beeps] 1526 01:38:10,884 --> 01:38:12,386 What?! 1527 01:38:24,648 --> 01:38:26,400 Hello, Antonio. They got her. 1528 01:38:27,026 --> 01:38:30,029 Send Everest a GPS route. 1529 01:38:30,112 --> 01:38:31,488 Okay. 1530 01:38:31,572 --> 01:38:33,073 [dramatic music playing] 1531 01:38:33,157 --> 01:38:35,034 [Antonio keyboard clicking] 1532 01:38:37,202 --> 01:38:38,662 -Everest -[Everest] Yes. 1533 01:38:38,746 --> 01:38:39,830 Abeokuta can wait. 1534 01:38:41,915 --> 01:38:43,167 Get reinforcement. 1535 01:38:46,795 --> 01:38:49,048 It's battle time! 1536 01:38:52,551 --> 01:38:55,638 [in Yoruba] Boss! Do not be angry, please. 1537 01:38:56,430 --> 01:39:00,392 I suppose this drive is lost. Please for the sake of God, let us be on our way. 1538 01:39:01,018 --> 01:39:02,853 [gun shot] 1539 01:39:03,812 --> 01:39:06,398 [Mary crying] 1540 01:39:13,113 --> 01:39:15,908 [Wale] Hey! 1541 01:39:17,117 --> 01:39:18,911 It's okay. 1542 01:39:28,462 --> 01:39:30,422 -[Wale ] Brother. -[Mary pants] 1543 01:39:39,306 --> 01:39:43,560 -Jesus. -She's the one you're looking for. 1544 01:39:49,566 --> 01:39:51,527 [in Yoruba] Asabi brought her from Uganda. 1545 01:39:59,827 --> 01:40:01,036 Uganda. 1546 01:40:03,497 --> 01:40:04,623 Sharon. 1547 01:40:06,375 --> 01:40:07,251 Sharon. 1548 01:40:12,423 --> 01:40:17,219 [Olajide laughs] 1549 01:40:19,471 --> 01:40:21,890 [Olajide] Ah, ah. 1550 01:40:23,142 --> 01:40:24,309 [sharon gasping] 1551 01:40:25,853 --> 01:40:27,563 [in Yoruba] All the way from Uganda? 1552 01:40:29,189 --> 01:40:33,110 So, it's Uganda butt that wants to ruin my life? 1553 01:40:33,902 --> 01:40:35,154 Sharon. 1554 01:40:36,947 --> 01:40:43,245 [Olajide laughing] 1555 01:40:52,588 --> 01:40:54,214 You can't make me go crazy! 1556 01:40:54,298 --> 01:40:55,466 I'm not mad. 1557 01:40:55,549 --> 01:40:57,509 I'm not mad. I'm not insane. 1558 01:41:00,763 --> 01:41:01,597 [exclaims] Ah! 1559 01:41:03,182 --> 01:41:04,391 Sharon! 1560 01:41:06,685 --> 01:41:08,437 Where is my thumb drive? 1561 01:41:08,520 --> 01:41:11,398 -Sharon, where is my thumb drive? -[Sharon pants] 1562 01:41:11,482 --> 01:41:12,524 Brother. 1563 01:41:13,525 --> 01:41:16,945 -Brother, she is not with the thumb drive. -[sharon sighs] 1564 01:41:17,488 --> 01:41:19,364 The thumb drive is with Asabi. 1565 01:41:22,618 --> 01:41:23,702 Where was she staying? 1566 01:41:23,786 --> 01:41:24,995 She told me Eko Hotel. 1567 01:41:25,954 --> 01:41:32,085 Get every man in Victoria Island to Eko Hotel and search that place. 1568 01:41:32,169 --> 01:41:34,797 Why do we need to go to Eko Hotel? 1569 01:41:34,880 --> 01:41:36,298 Asabi is with the thumb drive. You know that's true. 1570 01:41:36,381 --> 01:41:39,885 -Were you there when she gave Asabi? -We need to leave, otherwise… 1571 01:41:39,968 --> 01:41:40,844 Wale, what did you say? 1572 01:41:41,345 --> 01:41:42,179 What did you say? 1573 01:41:44,723 --> 01:41:45,599 What did you say? 1574 01:41:49,061 --> 01:41:51,480 I will call the boys now. 1575 01:41:51,563 --> 01:41:55,484 -[Mary whimpering] -[Wale exhales] 1576 01:42:00,906 --> 01:42:04,618 [Olajide laughs] 1577 01:42:05,828 --> 01:42:08,789 You are Mary, the choir mistress. 1578 01:42:08,872 --> 01:42:10,040 Daddy. 1579 01:42:10,123 --> 01:42:11,792 You sing in the church. 1580 01:42:13,544 --> 01:42:16,463 -Sharon, the stripper. -[Sharon sniffs] 1581 01:42:17,130 --> 01:42:19,424 -Yes sir. -From Uganda. 1582 01:42:20,843 --> 01:42:22,427 You are the one I have sex with at night. 1583 01:42:22,928 --> 01:42:27,099 -[Sharon pants] -Look at me. 1584 01:42:27,599 --> 01:42:29,643 It will not be well with you. 1585 01:42:31,103 --> 01:42:33,355 It will not be well with you. 1586 01:42:35,524 --> 01:42:36,733 Ah! 1587 01:42:43,156 --> 01:42:45,742 [Mary crying] 1588 01:42:49,204 --> 01:42:53,876 [Olajide panting ] Shit! 1589 01:42:54,877 --> 01:43:01,216 -[Mary sobbing] -[Sharon whispers] 1590 01:43:08,974 --> 01:43:15,439 No. Wait, you're me? 1591 01:43:15,522 --> 01:43:16,356 Yes. 1592 01:43:17,190 --> 01:43:22,529 Mary! [in Yoruba] Am I dead? Has Pastor Jide killed me? 1593 01:43:22,613 --> 01:43:23,739 I know you. 1594 01:43:27,743 --> 01:43:31,914 [in Ugandan accent] So, long time ago, my mother told this story. 1595 01:43:32,623 --> 01:43:36,668 When she was way younger, she tried to have a baby. 1596 01:43:36,752 --> 01:43:40,297 It was not happening and she came to Nigeria 1597 01:43:41,173 --> 01:43:43,467 to find a surrogate mother. 1598 01:43:44,927 --> 01:43:50,349 She found one. Things were going well but the surrogate mother lost the baby. 1599 01:43:51,099 --> 01:43:53,769 But In that same hospital where… 1600 01:43:54,603 --> 01:43:58,315 In that same hospital where the surrogate mother lost the baby, 1601 01:43:59,066 --> 01:44:02,152 another surrogate mother had twins. 1602 01:44:03,904 --> 01:44:09,159 So my mother took one of the twin another Nigerian mother took the other twin. 1603 01:44:10,702 --> 01:44:13,538 But it was not stolen. 1604 01:44:14,122 --> 01:44:17,960 It was paid for. They agreed and that's what it is. 1605 01:44:19,002 --> 01:44:20,712 It means you're my sister. 1606 01:44:22,047 --> 01:44:24,049 Nobody ever told you the story? 1607 01:44:24,132 --> 01:44:28,011 My mother never told me any story about… 1608 01:44:31,890 --> 01:44:38,522 She always said there was a mystery about my birth, that she was going to tell me 1609 01:44:38,605 --> 01:44:40,232 but she never did. 1610 01:44:40,315 --> 01:44:44,611 -I'm super sorry for all of this. -Don't be. 1611 01:44:44,695 --> 01:44:50,409 And I promise with everything I have, that I will get you out of this. 1612 01:44:51,159 --> 01:44:53,078 Jesus would take care of us. 1613 01:44:53,161 --> 01:44:56,164 Father, have mercy on me! 1614 01:44:56,873 --> 01:45:00,877 Ah! Shit! 1615 01:45:00,961 --> 01:45:02,879 -Brother. -Yes, have they found it? 1616 01:45:05,215 --> 01:45:08,135 Wale, have they found it? That's it. 1617 01:45:10,887 --> 01:45:12,097 That's enough. 1618 01:45:13,265 --> 01:45:18,228 -Where is my thumb drive? -[Sharon panting] 1619 01:45:18,311 --> 01:45:21,356 -[Olajide] I will break your head! One! -[Sharon pants] 1620 01:45:21,440 --> 01:45:24,317 I really do not have the thumb drive. I promise you. 1621 01:45:24,401 --> 01:45:29,072 -But, Asabi has… -[Olajide] Speak up! 1622 01:45:29,156 --> 01:45:32,993 Asabi has it. But I do not know where she is. 1623 01:45:33,076 --> 01:45:34,494 She always comes to see me in the hotel. 1624 01:45:34,578 --> 01:45:38,457 I do not know her house, but [splutters] I, she… 1625 01:45:38,540 --> 01:45:45,297 When I gave her the thumb drive, she said she was going to Abenkuta, Abe… 1626 01:45:45,380 --> 01:45:50,635 That's what I know. I promise you, Abenkuta…[panting] 1627 01:45:53,096 --> 01:45:54,890 [phone beeps] 1628 01:45:57,642 --> 01:46:02,397 [Sharon sobbing] 1629 01:46:02,481 --> 01:46:04,191 Madam needs to leave. 1630 01:46:05,484 --> 01:46:08,111 We need to leave now otherwise we are stuck here. 1631 01:46:08,820 --> 01:46:11,406 -That's it. [grunts] -Wait! Wait! 1632 01:46:11,490 --> 01:46:16,661 -[explosion] -[tense music plays] 1633 01:46:26,505 --> 01:46:31,802 [gun shots] 1634 01:47:32,279 --> 01:47:34,823 [Wale panting] 1635 01:47:56,261 --> 01:47:57,179 [man grunts] 1636 01:48:10,817 --> 01:48:13,028 -[tense music continues] -[glass shatters] 1637 01:48:16,281 --> 01:48:17,115 [man grunts] 1638 01:49:05,080 --> 01:49:07,249 [Up beat music continues to play 1639 01:49:22,264 --> 01:49:23,556 Asabi! 1640 01:49:28,228 --> 01:49:29,729 Show your face! 1641 01:49:47,080 --> 01:49:48,206 I can't. 1642 01:49:48,290 --> 01:49:52,085 You can. Don't, don't. You can. 1643 01:49:52,168 --> 01:49:56,715 -I don't think I can make it. -You're the only one I have.[cries] 1644 01:49:57,590 --> 01:49:59,175 Okay! 1645 01:49:59,801 --> 01:50:02,637 Enough of this reunion.[gasps] 1646 01:50:02,721 --> 01:50:05,974 It would continue in the after life okay? [panting] 1647 01:50:06,057 --> 01:50:12,647 Jide, please. It's me you want. Just take me. I'll do anything. 1648 01:50:12,731 --> 01:50:15,233 I have a problem with both of you. It's not my fault she looks like you. 1649 01:50:15,317 --> 01:50:17,986 I'm done! I'm done with this conversation, I'm done. 1650 01:50:23,742 --> 01:50:26,995 You sight me today, you sight death. 1651 01:50:27,537 --> 01:50:30,790 You encountered me today, you encountered trouble. 1652 01:50:31,583 --> 01:50:34,419 Your Onikoyi has eaten the rodent. 1653 01:50:35,086 --> 01:50:37,922 Olajide, you have eaten poison. 1654 01:50:38,006 --> 01:50:42,135 By mid-day all the powers will be destroyed. 1655 01:50:42,218 --> 01:50:45,638 Oh, you bullet! [echoing] 1656 01:50:46,806 --> 01:50:49,351 [thunder clapping] 1657 01:50:54,022 --> 01:50:54,856 [Olajide sighs] 1658 01:50:57,984 --> 01:51:01,029 [intense music playing] 1659 01:51:11,956 --> 01:51:13,291 Asabi. 1660 01:51:16,336 --> 01:51:18,797 [breathes heavily] 1661 01:51:20,006 --> 01:51:21,424 Welcome. 1662 01:51:22,384 --> 01:51:23,551 Good bye! 1663 01:51:23,635 --> 01:51:28,807 [gunshots] 1664 01:51:33,770 --> 01:51:38,900 -Let evil boomerang on its plane. -[Olajide panting] 1665 01:51:40,777 --> 01:51:45,323 [wailing in pain] Ah! 1666 01:51:46,658 --> 01:51:51,746 [crying out] 1667 01:51:57,043 --> 01:51:58,461 Ah! 1668 01:52:05,510 --> 01:52:08,596 Let’s strike gege with gege. that was their guide in the clan. 1669 01:52:08,680 --> 01:52:11,182 Let’s strike gege with gege, was their guide in the courtyard. 1670 01:52:11,891 --> 01:52:15,645 Pull it apart, smash it into debris, he who drains a river demolishes. 1671 01:52:15,728 --> 01:52:17,981 He who uproots wild grasses destroys the partridge’s home. 1672 01:52:18,064 --> 01:52:20,692 That guides Ladigbo Ogede. 1673 01:52:20,775 --> 01:52:23,069 They were building one house for him on earth and another in heav 1674 01:52:23,153 --> 01:52:26,406 He commands they demolish the one in heaven and refurbish the one on earth. 1675 01:52:26,489 --> 01:52:29,576 For they sent emissaries of death, I Asabi refused to yield. 1676 01:52:30,285 --> 01:52:32,745 Instead I sent them a piece of white cloth. 1677 01:52:32,829 --> 01:52:36,791 My deer has sneezed, my death has been postponed. 1678 01:52:36,875 --> 01:52:41,379 Postponed to tomorrow. And tomorrow it will be postponed. 1679 01:52:41,463 --> 01:52:46,259 Because if you want to get kola nut, you'll walk through the market on foot. 1680 01:52:47,010 --> 01:52:50,555 Adewale, are you mad or something? 1681 01:52:50,638 --> 01:52:51,598 Are you insane? 1682 01:52:52,432 --> 01:52:54,350 [In English] How dare you stab me? 1683 01:52:54,434 --> 01:52:56,102 You attacked my blood. 1684 01:52:56,186 --> 01:52:57,270 [in Yoruba] He's my blood! 1685 01:52:59,230 --> 01:53:05,153 Adewale, is it because of the charm papa Ile Ife gave you and your brother, 1686 01:53:05,778 --> 01:53:11,868 You think that charm can withstand the power my father gave to me? 1687 01:53:12,869 --> 01:53:14,621 [wails in annoyance] Ah! 1688 01:53:15,330 --> 01:53:18,958 I, Dada Awuru! 1689 01:53:19,042 --> 01:53:23,254 The one who splits lands and trees with thunder! 1690 01:53:23,338 --> 01:53:29,135 Ahh! 1691 01:53:42,023 --> 01:53:47,028 Ah! [in Yoruba] My brother! 1692 01:54:00,083 --> 01:54:03,169 -Mary, it's over. I'll carry you. -[Mary choking] 1693 01:54:10,843 --> 01:54:15,848 -[whispers] Ma… Mary. -[melancholic music playing] 1694 01:54:15,932 --> 01:54:22,063 Mary. Mary! [screams] 1695 01:54:26,776 --> 01:54:29,028 [Sharon panting] 1696 01:54:32,323 --> 01:54:34,200 [quivering] Mary, pl… please. 1697 01:54:34,284 --> 01:54:39,873 I can't have you suffer for my pain. [crying] 1698 01:54:59,559 --> 01:55:04,063 [Up beat music plays] 1699 01:57:24,620 --> 01:57:26,789 Subtitle translation by: Regina Njoku 126983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.