Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,445
If you are watching this,
then you know very well...
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,085
...that the Observers have invaded.
3
00:00:07,280 --> 00:00:09,169
Previously on Fringe:
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,121
You can't go back to Harvard. We can't
get in. It was taken over by Observers.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,761
Well, that's not a problem. Tunnels.
6
00:00:15,960 --> 00:00:20,443
Two-and-one-quarter miles of tunnels that
house the steam pipes that heat Harvard.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,369
I must have ambered it.
8
00:00:22,560 --> 00:00:26,451
My Betamax recorder.
I don't think I wrote anything down.
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,563
I think I was making a video.
10
00:00:28,760 --> 00:00:33,800
This plan will restore us
and rid the world of the Observers.
11
00:00:34,000 --> 00:00:36,731
You must recover each tape
and follow the instructions...
12
00:00:36,920 --> 00:00:41,881
...to retrieve all the parts of the plan.
You are humanity's only hope.
13
00:00:51,000 --> 00:00:52,650
Slowly.
14
00:00:52,840 --> 00:00:55,650
Suddenly you have all the finesse
of a butcher.
15
00:00:55,840 --> 00:00:58,320
Walter, do you want me to do this or not?
16
00:00:58,520 --> 00:01:00,841
This work requires a surgeon's touch.
17
00:01:02,880 --> 00:01:05,611
I'm more than happy to let you take over.
18
00:01:06,320 --> 00:01:08,004
Fine. Proceed.
19
00:01:08,200 --> 00:01:10,089
But it's on your shoulders.
20
00:01:24,720 --> 00:01:26,245
Not even warped from the heat.
21
00:01:26,480 --> 00:01:29,689
- Not bad for a butcher.
- Walter?
22
00:01:29,880 --> 00:01:31,882
That's more fuel for the van.
23
00:01:32,080 --> 00:01:34,731
I have tape number one.
- Have you watched it?
24
00:01:34,920 --> 00:01:37,890
No. I've only just liberated it.
25
00:01:39,560 --> 00:01:41,050
Shall we have a look?
26
00:02:00,800 --> 00:02:03,485
I had a prescription, it was medicinal.
27
00:02:07,000 --> 00:02:08,684
Welcome to Tape 3 of my plan...
28
00:02:08,880 --> 00:02:11,611
- What about 1 and 2?
-...to defeat the Observers
29
00:02:11,800 --> 00:02:15,566
- Walter, you stored the tapes out of order.
- Shocker.
30
00:02:15,760 --> 00:02:17,683
--Videotapes must be retrieved.
31
00:02:17,880 --> 00:02:24,206
This tape will explain one of the most
crucial elements that you will need.
32
00:02:24,960 --> 00:02:28,407
You need to find your way
to Pennsylvania.
33
00:02:28,600 --> 00:02:31,080
Latitude and longitude coordinates...
34
00:02:31,280 --> 00:02:34,921
...49 degrees, 20 minutes,
2 seconds north...
35
00:02:35,120 --> 00:02:39,409
79 degrees, 12 minutes
and 32 seconds west.
36
00:02:39,600 --> 00:02:42,331
When you arrive--
37
00:02:43,000 --> 00:02:46,766
- Really?
- See if you can rewind the coordinates.
38
00:02:46,960 --> 00:02:50,806
Forty-one degrees, 20 minutes,
2 seconds north...
39
00:02:51,000 --> 00:02:54,971
...79 degrees, 12 minutes, 32 seconds west.
40
00:02:55,160 --> 00:02:57,322
- Are you sure?
- She's sure.
41
00:02:57,920 --> 00:02:59,524
Walter.
42
00:03:01,320 --> 00:03:03,641
Do you recognize the location?
43
00:03:03,840 --> 00:03:07,925
I'm sorry. If I've been there,
it's been wiped from my mind...
44
00:03:08,160 --> 00:03:12,484
along with the other pieces of my plan
to beat the Observers.
45
00:03:12,720 --> 00:03:14,324
Hm.
46
00:03:15,000 --> 00:03:18,243
The entire area is undeveloped.
There's nothing around it for miles.
47
00:03:18,440 --> 00:03:20,363
How are roads
in and out of Pennsylvania?
48
00:03:20,560 --> 00:03:22,005
Think we can get there safely?
49
00:03:22,200 --> 00:03:23,964
We'd need to avoid checkpoints.
50
00:03:24,160 --> 00:03:27,050
Long way, considering we don't know
what we're looking for.
51
00:03:27,240 --> 00:03:28,765
Or if it's still even there.
52
00:03:28,960 --> 00:03:30,849
- Whatever it is.
- Hey, Walter.
53
00:03:31,040 --> 00:03:34,010
You think we might be able
to jog your memory if we just--?
54
00:03:35,520 --> 00:03:37,488
I don't think I should travel.
55
00:03:37,680 --> 00:03:41,162
My feet are swollen
from standing in front of the amber all day.
56
00:03:41,400 --> 00:03:45,962
I'll stay here for a bit and regroup.
57
00:03:47,680 --> 00:03:48,966
What?
58
00:04:10,800 --> 00:04:14,441
Walter, are you all right?
- I'm fairly certain I have a blood clot...
59
00:04:14,640 --> 00:04:18,201
...because somebody wouldn't stop
at Scranton to let me stretch my legs.
60
00:04:18,440 --> 00:04:22,286
Walter, we're fugitives. We can't stop
every five minutes to keep you limber.
61
00:04:27,920 --> 00:04:29,729
This is it?
62
00:04:30,440 --> 00:04:34,081
Yes. This is exactly
where we're supposed to be.
63
00:04:36,080 --> 00:04:38,560
So, what were you doing out here
21 years ago?
64
00:05:07,760 --> 00:05:10,127
Is that what we're out here to find?
65
00:05:14,120 --> 00:05:18,762
I'm telling you, it was a wicked tree dwarf.
66
00:05:19,000 --> 00:05:23,210
And I'm telling you it was a kid.
I saw him. He looked right at me.
67
00:05:25,120 --> 00:05:28,681
You know, I used to imagine this.
Going on a mission with you.
68
00:05:28,880 --> 00:05:31,281
You have no idea how many battles
we won together.
69
00:05:33,120 --> 00:05:35,407
You know, it's a lot to live up to.
70
00:05:35,640 --> 00:05:39,964
No. You're even more than I imagined.
71
00:05:58,120 --> 00:06:00,327
Definitely not dwarves.
72
00:06:25,560 --> 00:06:28,530
Don't touch them.
It could be communicable.
73
00:06:57,400 --> 00:06:59,243
Stop right there.
74
00:07:32,960 --> 00:07:35,964
Dr. Walter Bishop.
75
00:07:43,200 --> 00:07:44,884
The three of you.
76
00:07:45,080 --> 00:07:46,923
You haven't aged a day.
77
00:07:50,320 --> 00:07:52,448
You're supposed to be dead
a long time ago.
78
00:07:58,440 --> 00:08:01,808
We were trapped in amber for 21 years.
79
00:08:04,600 --> 00:08:06,602
My name is Edwin.
80
00:08:09,520 --> 00:08:11,488
You were exposed when you got here.
81
00:08:24,560 --> 00:08:27,609
I'm supposed to
retrieve something here, Edwin.
82
00:08:27,800 --> 00:08:29,564
Something very important.
83
00:08:32,040 --> 00:08:36,967
You seem to know me.
Have we met here before?
84
00:08:37,760 --> 00:08:39,125
No.
85
00:08:39,320 --> 00:08:41,971
At least not in the way that you think.
86
00:09:07,600 --> 00:09:10,604
It's electromagnetic discharge.
87
00:09:18,320 --> 00:09:19,367
What is this place?
88
00:09:20,680 --> 00:09:23,331
- You're looking at history.
- Whose?
89
00:09:25,360 --> 00:09:27,806
Ours. Yours.
90
00:09:28,040 --> 00:09:30,042
Mankind's.
91
00:09:31,320 --> 00:09:34,244
These are data cubes.
92
00:09:34,440 --> 00:09:38,161
Stored on them are accounts
of every major historical event...
93
00:09:38,360 --> 00:09:41,091
...from the day of the invasion onward.
94
00:09:47,240 --> 00:09:50,050
- You have files on us.
- Of course. You're relevant.
95
00:09:50,240 --> 00:09:53,562
We gather important information from
around the world and record it.
96
00:09:54,760 --> 00:09:57,411
Hm. You have a healthy lore about you.
97
00:09:58,560 --> 00:10:01,643
My son, River, is something of an expert
on the Fringe Division.
98
00:10:07,640 --> 00:10:11,406
We were a group of refugees
from the cities.
99
00:10:11,600 --> 00:10:15,082
My father started this historical record.
100
00:10:17,000 --> 00:10:20,527
He believed our history, like that
of other conquered races before us...
101
00:10:20,760 --> 00:10:22,683
...would be rewritten by our oppressors.
102
00:10:24,080 --> 00:10:27,289
Someone has to survive
to tell mankind's story.
103
00:10:30,120 --> 00:10:35,809
What happened to all of you? Your skin.
You said we've already been exposed.
104
00:10:36,000 --> 00:10:38,685
We noticed it after we settled.
105
00:10:39,320 --> 00:10:42,529
Small patches at first.
And then, over time, it spread.
106
00:10:43,000 --> 00:10:46,561
Something to do with this area.
We thought it was the drinking water...
107
00:10:46,760 --> 00:10:49,809
-...or the soil.
- Why didn't you evacuate?
108
00:10:54,320 --> 00:10:56,129
What we do here is important.
109
00:10:56,600 --> 00:11:00,764
Even after we became afflicted,
we couldn't leave. It's all here.
110
00:11:00,960 --> 00:11:03,088
Everything. We can't move it.
111
00:11:03,280 --> 00:11:04,805
We can't travel the way we look.
112
00:11:05,000 --> 00:11:08,004
We don't wanna draw attention.
113
00:11:09,800 --> 00:11:12,963
We just wanna be left alone
to record history.
114
00:11:13,960 --> 00:11:15,769
No one wants to come here...
115
00:11:15,960 --> 00:11:17,450
...which is perfect for us.
116
00:11:17,640 --> 00:11:20,325
You're the first in a very long time.
117
00:11:20,560 --> 00:11:23,086
But you and your team should leave.
118
00:11:23,320 --> 00:11:25,800
Unless you wanna look like us.
119
00:11:27,080 --> 00:11:28,650
We can't.
120
00:11:29,360 --> 00:11:32,011
There was a plan to defeat the invaders.
121
00:11:32,200 --> 00:11:36,046
I mean, there is a plan
to defeat the invaders.
122
00:11:36,240 --> 00:11:39,084
And I believe it will be successful.
123
00:11:42,000 --> 00:11:44,207
But I don't remember it.
124
00:11:44,520 --> 00:11:48,366
But I know that I am
supposed to get something from here.
125
00:11:49,000 --> 00:11:51,048
I've been here before. I must have.
126
00:11:53,200 --> 00:11:55,521
Search Bishop, Walter.
127
00:12:00,360 --> 00:12:04,001
If you've ever set foot in this camp before,
it would be documented.
128
00:12:08,240 --> 00:12:09,605
Hi.
129
00:12:11,520 --> 00:12:12,567
Hi.
130
00:12:14,520 --> 00:12:16,045
What's your name?
131
00:12:17,040 --> 00:12:18,530
River.
132
00:12:24,240 --> 00:12:26,083
Wow, where did these come from?
133
00:12:27,400 --> 00:12:28,526
I made them.
134
00:12:29,480 --> 00:12:30,891
Can you sign them?
135
00:12:34,600 --> 00:12:37,410
- These are really good.
- Yeah.
136
00:12:39,560 --> 00:12:41,528
You fought them when they came.
137
00:12:41,720 --> 00:12:43,245
You didn't hide, like we did.
138
00:12:43,440 --> 00:12:45,568
You're heroes.
139
00:12:46,800 --> 00:12:48,848
I have a lot of different editions...
140
00:12:49,040 --> 00:12:51,042
...from stories I've heard.
141
00:12:51,240 --> 00:12:55,131
A lot of them I even made up.
I wish I was around during your time.
142
00:12:55,320 --> 00:12:57,800
When there were real heroes.
143
00:12:58,640 --> 00:13:02,247
Well, kiddo, you're my hero
for giving me a nice, strong jawline.
144
00:13:11,920 --> 00:13:14,321
--Minutes and 32 seconds west.
145
00:13:14,560 --> 00:13:18,121
Now, when you arrive
at the designated place...
146
00:13:18,320 --> 00:13:21,608
you will need to locate a--
147
00:13:26,320 --> 00:13:31,770
--you arrive at the designated place,
you will need to locate a--
148
00:13:47,280 --> 00:13:51,080
--You will need to locate a--
149
00:13:53,360 --> 00:13:56,091
--To locate a mine.
150
00:13:58,320 --> 00:14:00,004
--Locate a mine.
151
00:14:12,360 --> 00:14:14,408
- Hello?
- Olivia, I need to speak to Walter.
152
00:14:14,600 --> 00:14:15,647
Sure.
153
00:14:16,160 --> 00:14:17,889
Walter.
154
00:14:18,120 --> 00:14:21,169
- It's Astrid.
- Yes. What is it?
155
00:14:21,360 --> 00:14:23,601
- Did you find anything in the archive?
- Nothing.
156
00:14:23,840 --> 00:14:26,605
There is absolutely no record
of me being here whatsoever.
157
00:14:26,840 --> 00:14:28,365
Okay. Well, I found something.
158
00:14:28,600 --> 00:14:30,443
Walter, is there a mine where you are?
159
00:14:30,680 --> 00:14:34,287
Mime. The only mime that I know of
is Marcel Marceau.
160
00:14:34,480 --> 00:14:37,290
- What's he got to do with any of this?
- No, a mine.
161
00:14:37,520 --> 00:14:40,524
You said "mine," M-I-N-E, on the tape.
162
00:14:40,720 --> 00:14:43,371
Whatever you're supposed to find,
it's in a mine.
163
00:14:43,840 --> 00:14:48,129
- Do you have a mine, M-I-N-E, here?
- Yes.
164
00:14:48,360 --> 00:14:50,124
It was a gold mine.
165
00:15:08,520 --> 00:15:10,409
These men have something to report.
166
00:15:21,560 --> 00:15:22,607
Where?
167
00:15:22,800 --> 00:15:24,450
Rural Pennsylvania.
168
00:15:47,120 --> 00:15:50,044
In 1923, a mine collapsed in Peru.
169
00:15:50,240 --> 00:15:54,086
The trapped survivors were forced
to nourish themselves on the dead.
170
00:15:54,280 --> 00:15:57,602
Thanks for that, Walter.
- But I'm sure that won't be the case here.
171
00:16:00,000 --> 00:16:03,049
Finding gold in an abandoned
gold mine is not gonna be easy.
172
00:16:03,240 --> 00:16:07,245
I don't know that it's gold.
Whatever it is, it's in here.
173
00:16:07,480 --> 00:16:09,084
I'll Climb down.
174
00:16:13,840 --> 00:16:15,604
That secure?
175
00:16:17,760 --> 00:16:20,604
There's something on the other end.
Can you give me a hand?
176
00:16:20,800 --> 00:16:22,131
Yep.
177
00:16:23,760 --> 00:16:26,604
People have been coming
in and out of this mine for 21 years.
178
00:16:26,800 --> 00:16:28,928
Doubt it's just gonna be waiting for us.
179
00:16:29,120 --> 00:16:31,122
Nothing is that easy.
180
00:16:33,960 --> 00:16:35,883
Oh, oh, oh. Snagged on something.
181
00:16:52,360 --> 00:16:54,806
Looks like he was trying
to climb back up.
182
00:16:57,800 --> 00:17:00,610
Same bark-like growths
as on the people here.
183
00:17:00,800 --> 00:17:03,770
- But worse.
- I assumed what afflicted these people...
184
00:17:04,000 --> 00:17:06,207
...was some sort of fungus,
but I was wrong.
185
00:17:06,800 --> 00:17:09,485
These tissues show signs of calcification.
186
00:17:11,160 --> 00:17:15,370
Perhaps whatever was causing
the condition of the people in the camp...
187
00:17:15,560 --> 00:17:17,130
...is emanating from this mine.
188
00:17:17,320 --> 00:17:23,327
The closer one gets to the source,
the more intense the reaction is.
189
00:17:23,560 --> 00:17:27,121
No one can survive down there.
Until I've conducted an analysis...
190
00:17:27,320 --> 00:17:29,800
...we have to turn back.
191
00:17:36,520 --> 00:17:38,966
- This is Anil.
- I have something for you.
192
00:17:39,200 --> 00:17:40,850
Something important.
193
00:17:41,680 --> 00:17:44,331
Etta and her team have been located.
194
00:17:45,880 --> 00:17:47,564
Thank you.
195
00:17:48,240 --> 00:17:50,925
Is anybody else starving?
196
00:17:51,360 --> 00:17:52,930
Here.
197
00:17:57,080 --> 00:17:59,082
What's that?
- It's an apple.
198
00:17:59,840 --> 00:18:01,604
No, thank you.
199
00:18:02,040 --> 00:18:03,121
Yum-yum.
200
00:18:07,960 --> 00:18:12,124
Do you remember that amazing apple pie
we had just after the invasion?
201
00:18:12,960 --> 00:18:14,166
We were in Boston...
202
00:18:14,400 --> 00:18:17,370
...someone had told us
about the shelter for lost children.
203
00:18:18,280 --> 00:18:21,966
We were looking for a place to eat
and we found that dingy little restaurant.
204
00:18:23,160 --> 00:18:26,403
The cook was a mad genius.
What was that guy's name?
205
00:18:27,760 --> 00:18:29,171
I don't know.
206
00:18:30,640 --> 00:18:32,608
You don't remember?
207
00:18:34,280 --> 00:18:35,645
Yep.
208
00:18:37,080 --> 00:18:39,082
Well, that's a first.
209
00:18:39,960 --> 00:18:43,760
I don't remember. It was the name
of the restaurant. Started with a D.
210
00:18:43,960 --> 00:18:48,204
It was like, Dante's or Dominic's
or something like that.
211
00:18:48,400 --> 00:18:52,121
- You really don't remember?
- No, I really don't remember.
212
00:18:55,240 --> 00:18:57,288
The air sample is ready.
213
00:19:00,920 --> 00:19:02,410
Hm.
214
00:19:05,000 --> 00:19:07,526
I think I know what happened here.
215
00:19:11,120 --> 00:19:12,770
This man died of asphyxiation.
216
00:19:13,000 --> 00:19:17,085
Every pore on his body
is completely sealed.
217
00:19:17,280 --> 00:19:20,807
His body was trying to protect itself
against the airborne corrosive.
218
00:19:21,000 --> 00:19:23,651
Somehow,
its pH has been radically altered.
219
00:19:24,520 --> 00:19:28,127
Apparently it gets much worse
the deeper one goes into the mine.
220
00:19:28,320 --> 00:19:32,848
What we're looking for cause this?
- Quite unlikely. If I had to theorize...
221
00:19:33,040 --> 00:19:35,202
...it's high levels of CO2 and other gases...
222
00:19:35,440 --> 00:19:37,727
...introduced to the atmosphere
by the Observers.
223
00:19:37,920 --> 00:19:40,082
From those machines in Central Park.
224
00:19:40,320 --> 00:19:43,449
How would that affect Edwin
and his people?
225
00:19:44,160 --> 00:19:46,481
Well, they're far enough away
from the source...
226
00:19:46,680 --> 00:19:48,489
...receiving only incremental doses.
227
00:19:48,680 --> 00:19:55,006
However, prolonged exposure
has created a drastic immune response.
228
00:19:55,720 --> 00:19:59,520
Well, imagine an extreme form
of psoriasis.
229
00:19:59,760 --> 00:20:03,845
Not as extreme as our unfortunate miner
friend here.
230
00:20:05,960 --> 00:20:09,043
Dr. Bishop. I've found an entry
I think you'll wanna see.
231
00:20:10,680 --> 00:20:12,170
Five weeks after the invasion...
232
00:20:12,360 --> 00:20:14,328
...a man came,
went down into the mine...
233
00:20:14,560 --> 00:20:17,370
...and gathered several rocks,
it says with a reddish hue.
234
00:20:18,360 --> 00:20:21,762
- Was this man called September?
- No.
235
00:20:21,960 --> 00:20:26,204
My father has it recorded as a man,
late 30s, dark hair. His name was Donald.
236
00:20:28,480 --> 00:20:30,960
Says he was waiting for a scientist
from Boston.
237
00:20:31,200 --> 00:20:34,283
- I was thinking perhaps that was you?
- I don't know any Donald.
238
00:20:34,480 --> 00:20:36,164
Well, maybe you just don't remember.
239
00:20:36,360 --> 00:20:39,682
If he was part of the plan you lost,
then it stands to reason--
240
00:20:39,920 --> 00:20:42,048
No, no. I don't understand.
241
00:20:42,240 --> 00:20:45,164
Why would you record this,
a man collecting rocks?
242
00:20:45,360 --> 00:20:46,407
Why is it important?
243
00:20:47,080 --> 00:20:49,481
It was recorded
because of what happened to him.
244
00:20:52,640 --> 00:20:56,042
He was taken away
against his will by two invaders.
245
00:20:56,440 --> 00:20:58,807
So they weren't happy
that he'd taken those rocks.
246
00:20:59,600 --> 00:21:01,648
Why the hell would I want rocks?
247
00:21:06,720 --> 00:21:07,881
Your hand, Walter.
248
00:21:10,400 --> 00:21:12,562
It's on your skin.
249
00:21:19,720 --> 00:21:21,085
Yours too.
250
00:21:41,320 --> 00:21:44,130
We're lucky.
It hasn't rooted into the dermis yet.
251
00:21:44,360 --> 00:21:46,283
But I'm afraid that won't last.
252
00:21:47,960 --> 00:21:50,770
Okay, well, how long
until it isn't removable?
253
00:21:52,200 --> 00:21:53,326
Until it isn't.
254
00:21:54,840 --> 00:21:56,569
Dr. Bishop.
255
00:21:56,760 --> 00:21:58,603
Good, good, good. Excellent, excellent.
256
00:21:59,320 --> 00:22:01,288
Over here. Thank you very much.
257
00:22:01,480 --> 00:22:06,646
I am going to build a suit
that will allow us to go into the mine.
258
00:22:08,000 --> 00:22:09,081
According to the arm...
259
00:22:09,280 --> 00:22:12,602
...we'd need skin 300 layers
thicker than a rhino to enter the mine.
260
00:22:12,800 --> 00:22:18,250
So I'm trying to ascertain a metal or
an alloy we can use for the suit's lining.
261
00:22:18,480 --> 00:22:21,245
And in the meantime,
I need you to go back to the van.
262
00:22:21,480 --> 00:22:24,086
- Because I need the weather stripping.
- Sure.
263
00:22:29,320 --> 00:22:32,210
- Hey, Anil?
- I got a call from one of our operatives.
264
00:22:32,400 --> 00:22:34,323
The Loyalists are tracking you.
265
00:22:34,520 --> 00:22:35,681
You've got to move.
266
00:22:42,160 --> 00:22:44,322
Did I upset you?
267
00:22:46,240 --> 00:22:50,165
Earlier. When I was talking about the
restaurant. Seemed like you were upset.
268
00:22:50,720 --> 00:22:53,405
I know you don't forget names.
269
00:22:54,120 --> 00:22:55,326
Donovan's.
270
00:22:57,720 --> 00:22:59,722
That was the name of the restaurant.
271
00:23:00,840 --> 00:23:03,366
It's not that I can't remember.
272
00:23:04,040 --> 00:23:06,122
It's that I can't forget.
273
00:23:09,120 --> 00:23:11,327
Remember when we couldn't find her
that day...
274
00:23:11,520 --> 00:23:13,648
...you drew a plan on a napkin?
275
00:23:15,000 --> 00:23:16,286
Yeah, of course I do.
276
00:23:19,720 --> 00:23:21,848
You were talking about
going up to Maine...
277
00:23:22,080 --> 00:23:25,368
...to this refugee camp
that you'd heard about.
278
00:23:25,680 --> 00:23:31,289
And I was looking at you and nodding,
in my head I was thinking, "I can't go."
279
00:23:36,240 --> 00:23:40,882
Behind you, you couldn't see it, there
was a wall of Missing Person flyers.
280
00:23:44,240 --> 00:23:46,686
You know, with every day...
281
00:23:46,880 --> 00:23:50,680
...the odds of finding our little girl the
way we wanted to were getting worse.
282
00:23:50,880 --> 00:23:52,769
And we didn't talk about it.
283
00:23:55,920 --> 00:24:01,689
I couldn't put it into words then,
but I felt responsible.
284
00:24:03,920 --> 00:24:05,081
Responsible how?
285
00:24:11,440 --> 00:24:14,489
I wanted so much to be a mother...
286
00:24:16,640 --> 00:24:19,405
...but I just didn't think
that I was programmed that way.
287
00:24:20,240 --> 00:24:23,881
That I was destined for something else.
288
00:24:24,080 --> 00:24:28,802
Ever since I was a kid,
since the Cortexiphan trials, I just--
289
00:24:29,720 --> 00:24:31,848
I was at odds.
290
00:24:32,440 --> 00:24:36,161
So how could I have
this incredible little girl?
291
00:24:44,600 --> 00:24:49,242
So when we lost her,
I felt like that was my punishment.
292
00:24:50,360 --> 00:24:56,447
My punishment for being too conflicted
to appreciate her when we had her.
293
00:25:03,960 --> 00:25:06,850
And that day at the restaurant...
294
00:25:07,960 --> 00:25:10,645
...I knew
that I had to go back to New York...
295
00:25:10,840 --> 00:25:13,764
...because I didn't want to...
296
00:25:16,480 --> 00:25:18,209
...find...
297
00:25:19,960 --> 00:25:22,691
...what I knew we were going to find.
298
00:25:28,360 --> 00:25:29,441
I just--
299
00:25:29,640 --> 00:25:31,802
I just believed so strongly
that she was dead.
300
00:25:32,000 --> 00:25:33,445
And I didn't want to see it.
301
00:25:33,640 --> 00:25:35,847
You thought I went back
because of my strength.
302
00:25:36,040 --> 00:25:38,008
She said that she admired me today.
303
00:25:41,600 --> 00:25:42,886
Olivia.
304
00:25:47,160 --> 00:25:49,527
I saw how you were with our little girl.
305
00:25:50,520 --> 00:25:53,000
I know how much you love her.
306
00:25:54,800 --> 00:25:59,203
And I'm not telling you to forget it,
but the past is the past.
307
00:26:00,040 --> 00:26:02,691
Don't let it get in the way of this.
308
00:26:03,080 --> 00:26:04,684
I don't know why it's happening...
309
00:26:04,880 --> 00:26:06,848
...but our family got a second chance.
310
00:26:12,200 --> 00:26:14,328
So I'm gonna take it.
311
00:26:15,200 --> 00:26:16,964
Hey, guys.
312
00:26:17,880 --> 00:26:21,202
We have a problem.
The Observers are tracking us.
313
00:26:29,720 --> 00:26:31,484
Hand me the seal.
314
00:26:34,560 --> 00:26:37,643
Walter, how long
until the suit is finished?
315
00:26:38,560 --> 00:26:40,528
I'm going as fast as I can. Why?
316
00:26:40,720 --> 00:26:43,041
The Observers know
that we're in the area.
317
00:26:43,280 --> 00:26:46,523
They saw us on the highway
when we stopped. Near route 11.
318
00:26:46,720 --> 00:26:49,849
- You need to leave.
- I need one more material, copper.
319
00:26:50,080 --> 00:26:51,889
There's only three roads you could--
320
00:26:52,080 --> 00:26:55,243
Jonathan says there's
an encampment which trades metals.
321
00:26:55,440 --> 00:26:57,090
No. You're not listening.
322
00:26:58,240 --> 00:27:00,527
We have until morning
before they find us.
323
00:27:00,760 --> 00:27:02,046
They'll destroy everything.
324
00:27:02,240 --> 00:27:04,447
All our work will be lost.
You need to go now.
325
00:27:04,680 --> 00:27:07,206
- If we can get down to that camp.
- Forget that camp.
326
00:27:07,400 --> 00:27:09,721
They won't trade
with anyone they don't know.
327
00:27:09,920 --> 00:27:12,730
You know them.
You've talked to them on your radio.
328
00:27:12,920 --> 00:27:14,410
You have contacts in that camp?
329
00:27:14,600 --> 00:27:18,446
I've communicated with them by radio.
But only when it suits them.
330
00:27:18,640 --> 00:27:20,290
They don't even know who I am.
331
00:27:20,480 --> 00:27:23,563
They don't want people going
into their quadrant, that I know.
332
00:27:23,760 --> 00:27:25,728
The way I see it,
you're our only chance.
333
00:27:25,920 --> 00:27:27,570
They don't know us.
334
00:27:27,760 --> 00:27:29,569
Look, I'm armed. I'll go with you.
335
00:27:29,760 --> 00:27:32,411
- We can barter.
- Barter with what? What do you have?
336
00:27:32,600 --> 00:27:35,126
I've got some antibiotics, medicine.
337
00:27:35,320 --> 00:27:36,685
Go back to Boston.
338
00:27:36,920 --> 00:27:39,207
Make the suit there
and come back when it's safe.
339
00:27:39,400 --> 00:27:43,246
Baldies took away this Donald when
he went into that mine to get the rocks.
340
00:27:43,440 --> 00:27:48,082
They read you, find we're looking for the
same thing, they'll seal it permanently.
341
00:27:48,280 --> 00:27:52,490
You don't even know what the rocks
are for. You're putting all of us at risk.
342
00:28:29,160 --> 00:28:30,969
I want to help you.
343
00:28:31,160 --> 00:28:32,685
I do.
344
00:28:36,320 --> 00:28:38,561
But what happens
if I don't come back?
345
00:28:40,160 --> 00:28:43,289
You may be used to facing death
all the time, but I'm not.
346
00:28:45,080 --> 00:28:47,481
These are bad people.
347
00:28:48,200 --> 00:28:51,044
We may never make it back
from their camp.
348
00:28:52,520 --> 00:28:54,204
I have a lot to lose, you know.
349
00:28:55,600 --> 00:28:57,489
I know you do.
350
00:28:59,200 --> 00:29:01,885
The rocks in that mine are important.
351
00:29:03,200 --> 00:29:05,202
And it's true,
we don't know what they do.
352
00:29:05,400 --> 00:29:07,687
But Walter will figure it out.
353
00:29:07,880 --> 00:29:11,930
And when he does, we're one step closer
to defeating the invaders.
354
00:29:23,600 --> 00:29:25,728
I'm not afraid to die.
355
00:29:28,520 --> 00:29:31,285
I just don't know
how to say goodbye to my son.
356
00:29:42,840 --> 00:29:44,410
All right.
357
00:29:46,240 --> 00:29:47,571
What do you need me to do?
358
00:29:48,800 --> 00:29:51,121
Get on your radio.
Tell them we're coming.
359
00:30:00,440 --> 00:30:04,729
Break, break, break.
Kilo-Alpha 42, come in.
360
00:30:04,920 --> 00:30:07,321
Looking to barter. Over.
361
00:30:09,360 --> 00:30:12,250
Kilo-Alpha 42.
Is anyone out there? Over.
362
00:30:12,440 --> 00:30:16,001
This is Kilo-Alpha. What's your business?
363
00:30:16,280 --> 00:30:18,203
I need copper.
364
00:30:18,640 --> 00:30:19,801
We don't have copper.
365
00:30:20,760 --> 00:30:22,603
Let me speak to Ivan.
366
00:30:46,320 --> 00:30:49,483
Tire tread. Matches the make and model
of the van they were in.
367
00:30:51,800 --> 00:30:53,006
Where does this road lead?
368
00:30:53,240 --> 00:30:55,686
Higher into the mountains.
369
00:31:29,680 --> 00:31:31,205
River?
370
00:31:41,520 --> 00:31:43,363
Look at me, son.
371
00:31:49,520 --> 00:31:52,285
What you saw back there in that tent...
372
00:31:55,520 --> 00:31:59,570
There's a lot more to the word "coward"...
373
00:31:59,760 --> 00:32:03,446
...and the word "hero" than you think.
374
00:32:03,680 --> 00:32:05,728
It's complicated.
375
00:32:06,560 --> 00:32:08,722
You're not a coward if you're frightened.
376
00:32:09,440 --> 00:32:11,727
That's not what it means.
377
00:32:13,080 --> 00:32:17,210
You're a coward
if you know what needs to be done...
378
00:32:17,400 --> 00:32:18,765
...and you don't do it.
379
00:32:20,560 --> 00:32:24,406
I was telling that man out there
that I have a lot to lose.
380
00:32:25,560 --> 00:32:29,565
Our work, the life we have here.
381
00:32:30,480 --> 00:32:32,084
You.
382
00:32:32,840 --> 00:32:37,084
I told him I love you so much,
I wouldn't know how to say goodbye.
383
00:32:42,400 --> 00:32:44,243
When your mother got sick...
384
00:32:44,760 --> 00:32:49,846
...I promised her
I'd protect you no matter what.
385
00:32:50,360 --> 00:32:52,601
But I'm conflicted.
386
00:32:54,960 --> 00:33:00,922
There's a time for recording history
and there's a time for making it.
387
00:33:02,600 --> 00:33:05,763
We don't get a lot of opportunities up here
to make it.
388
00:33:08,440 --> 00:33:11,046
I've decided to help them...
389
00:33:11,440 --> 00:33:13,488
...to do my part.
390
00:33:16,480 --> 00:33:17,970
I don't wanna lose you.
391
00:33:18,160 --> 00:33:20,561
I don't wanna lose you, either.
392
00:33:21,800 --> 00:33:23,689
But protecting you...
393
00:33:23,880 --> 00:33:27,407
...means making sure there's
a world out there that you can thrive in.
394
00:33:31,840 --> 00:33:34,047
I love you so much.
395
00:33:37,040 --> 00:33:39,281
It's okay, Dad.
396
00:33:39,520 --> 00:33:41,090
I understand.
397
00:33:41,520 --> 00:33:45,161
No, you don't.
398
00:33:45,840 --> 00:33:48,002
But you will one day...
399
00:33:48,360 --> 00:33:50,681
...when you have children of your own.
400
00:34:02,480 --> 00:34:06,804
The mineral you are looking for
is a crystallized form of quartz...
401
00:34:07,000 --> 00:34:10,607
...that contains, in perfect proportion--
402
00:34:11,680 --> 00:34:17,323
--will unlock its potential
and create a powerful energy source.
403
00:34:17,520 --> 00:34:23,243
I will explicitly outline
these refining methods in Tape 6.
404
00:34:26,120 --> 00:34:28,043
Or 7.
405
00:34:29,040 --> 00:34:30,963
Without this energy source...
406
00:34:31,200 --> 00:34:36,366
...we will not be able to implement
the final phase of our plan.
407
00:34:36,880 --> 00:34:40,043
To my best calculations,
we'll need at least...
408
00:34:40,240 --> 00:34:42,971
18 kilograms of the crystals.
409
00:34:43,200 --> 00:34:47,762
That is about 40 pounds
in imperial measures.
410
00:34:49,240 --> 00:34:52,084
- Did you get all that?
- Yeah. Thanks, Astrid.
411
00:34:52,840 --> 00:34:57,084
Hopefully, the suit will be strong enough
to bring up 40 pounds.
412
00:34:57,360 --> 00:34:58,486
Hey. Contact the camp?
413
00:34:58,720 --> 00:35:01,644
Yes. They found copper
and they're willing to trade.
414
00:35:01,880 --> 00:35:03,962
- How much copper?
- Two kilos.
415
00:35:04,240 --> 00:35:06,402
That's plenty. Too much even.
416
00:35:06,600 --> 00:35:08,648
Okay. Let's go.
417
00:35:10,160 --> 00:35:11,924
I can't.
418
00:35:20,240 --> 00:35:22,402
You're looking for Ivan.
419
00:35:25,920 --> 00:35:28,810
You can give him these for the copper.
420
00:35:29,400 --> 00:35:31,801
They're schematics
for our solar technology.
421
00:35:33,080 --> 00:35:36,926
I'm not coming with you. I'm sorry.
422
00:35:40,960 --> 00:35:43,531
They'll trade for those. They're valuable.
423
00:35:44,640 --> 00:35:46,768
This will get you to the camp.
424
00:35:48,280 --> 00:35:49,770
Good luck.
425
00:35:52,920 --> 00:35:53,967
Don't worry about it.
426
00:35:54,680 --> 00:35:56,682
We'll be back soon.
427
00:35:58,320 --> 00:35:59,970
Wait.
428
00:36:03,240 --> 00:36:04,287
Be careful.
429
00:36:23,120 --> 00:36:26,283
I don't understand.
This is exactly where he told us to go.
430
00:36:26,480 --> 00:36:30,530
- He said he knew where their camp was.
- Well, why would he send us here?
431
00:36:35,640 --> 00:36:38,450
Maybe he never wanted us
to find the camp.
432
00:36:55,040 --> 00:36:57,008
Edwin?
433
00:37:10,200 --> 00:37:12,043
What was that?
434
00:37:12,600 --> 00:37:14,523
It's the mine.
435
00:37:28,360 --> 00:37:30,601
There was no copper.
436
00:37:31,880 --> 00:37:34,008
When he called their camp,
they didn't have copper.
437
00:37:34,200 --> 00:37:37,727
It was the only way to get what you need.
438
00:38:14,800 --> 00:38:20,091
You got what you came for, now leave,
before the invaders find you here.
439
00:39:24,640 --> 00:39:26,688
A hero died today...
440
00:39:27,480 --> 00:39:30,848
...sacrificing himself in order to get
the Fringe team...
441
00:39:31,040 --> 00:39:34,487
...resources they need to save our world.
442
00:39:42,320 --> 00:39:49,044
Edwin Massey, the recorder of history,
made history.
443
00:40:12,920 --> 00:40:16,242
- Where did you get this vehicle?
- I found it on the side of the road.
444
00:40:16,440 --> 00:40:20,365
The keys were in the ignition.
I didn't steal it.
445
00:40:23,200 --> 00:40:25,282
He will be greatly missed.
446
00:40:30,080 --> 00:40:32,162
Like other great men before him...
447
00:40:32,400 --> 00:40:37,725
...he gave his life selflessly
in pursuit of freedom...
448
00:40:41,240 --> 00:40:43,720
...and a better future.
449
00:41:06,280 --> 00:41:09,250
Now, this is a ride.
33229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.