All language subtitles for Warriors S01E01 Napoleon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,740 --> 00:00:27,177 NARRATOR: Welcome to the bloody age of the guillotine. 2 00:00:32,180 --> 00:00:37,573 What a pitiful sight. Pitiful. You poor, poor man. 3 00:00:39,980 --> 00:00:41,174 Don't be scared. 4 00:00:43,220 --> 00:00:44,892 It'll soon be over. 5 00:00:47,380 --> 00:00:52,932 And then tomorrow, after a good rest, I shall kill your wife. 6 00:00:53,340 --> 00:00:54,329 Don't, please! 7 00:00:56,380 --> 00:01:00,737 NARRATOR: France was a hell of a place to be a couple of centuries ago. 8 00:01:01,980 --> 00:01:04,972 The country was in the grip of revolution. 9 00:01:07,620 --> 00:01:10,453 MAN: Citizens, don't be frightened! 10 00:01:11,300 --> 00:01:15,657 Good citizens of France. Take what is rightfully yours. 11 00:01:15,780 --> 00:01:17,930 NARRATOR: The king had already been killed 12 00:01:18,060 --> 00:01:21,052 along with hundreds of aristocrats. 13 00:01:21,860 --> 00:01:25,170 The whole country was being turned on its head. 14 00:01:27,020 --> 00:01:32,140 Power now lay in the hands of bureaucrats and politicians, 15 00:01:32,380 --> 00:01:36,658 who, every day, were becoming more ruthless. 16 00:01:37,860 --> 00:01:41,933 They ordered that anyone declared an enemy of the new regime, 17 00:01:42,060 --> 00:01:47,339 rich or poor, be shot or taken to the national razor. 18 00:01:49,460 --> 00:01:53,055 But, with upheaval, came opportunity. 19 00:01:53,660 --> 00:01:59,178 For one young refugee from Corsica, this was the chance of a lifetime. 20 00:02:00,180 --> 00:02:05,538 This is the little-known story of how Napoleon Bonaparte 21 00:02:05,660 --> 00:02:07,810 first emerged from obscurity. 22 00:02:09,100 --> 00:02:10,897 How he risked everything 23 00:02:11,020 --> 00:02:17,016 and set out on a path that would see him crowned Emperor of France. 24 00:02:30,660 --> 00:02:35,336 MAN: This town has been captured and then liberated for your good. 25 00:02:36,180 --> 00:02:39,869 To give you chances you never had in your life before. 26 00:02:40,260 --> 00:02:43,411 The infection is being cut away for your benefit. 27 00:02:43,540 --> 00:02:45,807 Don't wait for this scum. 28 00:02:47,936 --> 00:02:50,978 We're so proud of you. We all are. 29 00:02:52,727 --> 00:02:54,728 Come on, Letta. Hey. 30 00:02:56,849 --> 00:02:59,568 - Promise not to get shot. - Hush now. 31 00:03:01,129 --> 00:03:03,563 Leave him. I want to say something. 32 00:03:03,849 --> 00:03:08,161 You see what's happening here. Like this country's on... On fire. 33 00:03:08,569 --> 00:03:12,118 - I know it's brutal, but... - There's just so many people. 34 00:03:12,548 --> 00:03:15,549 Strangers. Not us. 35 00:03:16,369 --> 00:03:20,044 Everything's changing. Everyone's gonna get their chance, Napoleon. 36 00:03:20,169 --> 00:03:24,082 That's why we came to this country. You must make your name here. 37 00:03:24,209 --> 00:03:25,823 For all of us. 38 00:03:29,514 --> 00:03:30,788 Take care. 39 00:03:35,754 --> 00:03:37,585 MAN: To Captain Napoleon Bonaparte, 40 00:03:37,714 --> 00:03:40,865 by order of the Committee of Public Safety, Paris. 41 00:03:43,514 --> 00:03:46,153 You are hereby promoted to Commander of Artillery 42 00:03:46,274 --> 00:03:47,992 for the district of Toulon. 43 00:03:51,742 --> 00:03:55,788 The fighting around Toulon has been fierce and infantry losses heavy, 44 00:03:56,747 --> 00:03:59,819 but the importance of this region cannot be overstated. 45 00:03:59,947 --> 00:04:01,992 - Get back! - Have you seen my hat? 46 00:04:02,065 --> 00:04:03,231 Get back! 47 00:04:03,539 --> 00:04:06,099 The revolution is under assault from all sides 48 00:04:06,219 --> 00:04:08,528 by traitors and their foreign allies, 49 00:04:08,659 --> 00:04:11,776 but nowhere is the threat greater than at Toulon. 50 00:04:15,234 --> 00:04:18,822 The English, invited in by French counter-revolutionaries, 51 00:04:18,920 --> 00:04:21,513 occupy both the city and its port. 52 00:04:21,819 --> 00:04:25,368 From here, they could overrun the entire south of France. 53 00:04:25,706 --> 00:04:28,716 Toulon must be retaken without delay. 54 00:04:29,527 --> 00:04:34,337 You are to report to the headquarters of General Carteaux at Ollioules. 55 00:04:37,487 --> 00:04:39,842 The Spanish are pressing up from the Pyrenees, 56 00:04:39,967 --> 00:04:42,527 Austrians from the east, English, the north. 57 00:04:42,647 --> 00:04:47,323 And we've got God knows how many tied up in the guerrilla war in the Vend�e. 58 00:04:47,927 --> 00:04:53,001 But retaking Toulon is still Paris' main concern. 59 00:04:54,767 --> 00:04:58,919 Well, it's not your normal rebelling city, or we'd have had the place by now. 60 00:04:59,047 --> 00:05:00,036 It's the English. 61 00:05:00,167 --> 00:05:02,601 WOMAN: We're here, about four miles west. 62 00:05:02,727 --> 00:05:07,084 I've deployed battalions of infantry to retake the areas round the city. 63 00:05:07,727 --> 00:05:10,241 Deployments which have been immensely successful. 64 00:05:10,367 --> 00:05:13,325 We've got back the entire surrounding areas. 65 00:05:13,447 --> 00:05:16,644 And as you can see, we've begun punishing the collaborators. 66 00:05:16,767 --> 00:05:19,804 Everything's under control. Just another siege now. 67 00:05:19,927 --> 00:05:26,372 Citizen, your colleague, General Brunet, thought this was just another siege, 68 00:05:26,847 --> 00:05:29,486 which is why we're having him executed. 69 00:05:31,807 --> 00:05:35,561 We're not military men, but this could finish the revolution. 70 00:05:36,487 --> 00:05:40,765 Lose Toulon, its naval base, we could lose France. 71 00:05:41,607 --> 00:05:45,964 Now, I suggest your wife shuts her mouth 72 00:05:46,767 --> 00:05:51,397 and you tell us exactly how you plan to get the English out. 73 00:05:57,527 --> 00:06:01,361 Hold the area. Wait for reinforcements. 74 00:06:02,367 --> 00:06:04,927 And storm the city walls 75 00:06:05,047 --> 00:06:10,329 with a full-scale, frontal, infantry assault. 76 00:06:54,567 --> 00:06:55,682 Jesus. 77 00:07:17,247 --> 00:07:18,646 Sir. General. 78 00:07:19,247 --> 00:07:21,748 - Madame. - You don't salute me. 79 00:07:23,927 --> 00:07:25,804 - Bonaparte. - Of course. 80 00:07:27,927 --> 00:07:30,043 I know you're planning a frontal assault, 81 00:07:30,167 --> 00:07:33,477 but there's another way. You can be in Toulon tomorrow. 82 00:07:33,607 --> 00:07:36,075 The English don't care about the city. It's this, the harbour. 83 00:07:36,207 --> 00:07:38,846 That's why they're here. Whole English fleet's there. 84 00:07:38,967 --> 00:07:42,243 Make the harbour useless and they'll leave the city. 85 00:07:48,487 --> 00:07:51,684 Now, we only ever use the artillery to support the ground troops. 86 00:07:51,807 --> 00:07:54,196 What about the other way around? 87 00:07:54,327 --> 00:07:58,718 Why don't we use my cannon to attack their boats? 88 00:08:00,087 --> 00:08:02,521 Down the peninsula about there, halfway down, 89 00:08:02,647 --> 00:08:06,003 there is a patch of high ground. Occupy that. 90 00:08:06,607 --> 00:08:09,440 I'll bring the artillery to there and there. 91 00:08:09,647 --> 00:08:11,956 Attack all of their ships. The harbour will be useless. 92 00:08:12,087 --> 00:08:14,423 Toulon will fall without a man being lost. 93 00:08:19,767 --> 00:08:22,508 Infantry support artillery. 94 00:08:23,607 --> 00:08:26,519 - Step away from the table. - 500 men could do it. 95 00:08:26,647 --> 00:08:30,083 - You don't even have any cannons. - I'll get more and request volunteers. 96 00:08:30,207 --> 00:08:31,845 CARTEAUX: Be quiet. 97 00:08:31,967 --> 00:08:35,277 How many sieges have you been involved in, Bonaparte? 98 00:08:36,447 --> 00:08:41,316 I took Avignon, we took Marseilles, with full frontal assault. 99 00:08:42,287 --> 00:08:46,803 Cannons breach walls, soldiers take cities. It works. 100 00:08:46,927 --> 00:08:47,916 - It did work... - What you're suggesting... 101 00:08:48,047 --> 00:08:49,082 ... but that was against local rebels. 102 00:08:49,207 --> 00:08:51,004 English soldiers is trained and the city... 103 00:08:51,127 --> 00:08:55,325 - That's enough! "Soldiers is trained"? - WOMAN: He speaks like an ape. 104 00:08:56,167 --> 00:08:59,284 - They all like you in Corsica? - Sir, why are you being like this? 105 00:08:59,407 --> 00:09:00,999 Me, General, you, junior. 106 00:09:01,127 --> 00:09:04,836 An immigrant whose father blagged him into military school. 107 00:09:05,287 --> 00:09:07,323 I heard the story. Get out. 108 00:09:12,047 --> 00:09:13,275 Budge up. 109 00:09:14,087 --> 00:09:16,806 CARTEAUX: Marmont, get yourself in here. 110 00:09:31,607 --> 00:09:34,440 - What did you do before? - Oh, a fishmonger. 111 00:09:39,527 --> 00:09:42,360 We're gonna build an offensive battery here. 112 00:09:42,727 --> 00:09:44,843 SOLDIER 1: Did Carteaux order this? 113 00:09:44,967 --> 00:09:49,040 Did Caesar ask permission from the Senate before vanquishing Gaul? 114 00:09:50,447 --> 00:09:51,880 "Vanquishing." 115 00:09:53,327 --> 00:09:54,840 We're gonna build cover. 116 00:09:54,967 --> 00:09:57,162 And behind it, I want placements for two cannons. 117 00:09:57,287 --> 00:10:00,518 Not these. 24-pounders, 9-foot barrels. 118 00:10:02,127 --> 00:10:04,595 Sir, you know we don't actually have any 24-pounders. 119 00:10:06,927 --> 00:10:08,121 We're not allowed on that peninsula. 120 00:10:08,247 --> 00:10:10,636 That doesn't mean we have to sit on our hands. 121 00:10:10,767 --> 00:10:12,439 In the name of liberty and equality, 122 00:10:12,567 --> 00:10:15,923 we are going to raid our own forts up and down this coast 123 00:10:16,047 --> 00:10:18,402 and requisition their cannon. 124 00:10:18,527 --> 00:10:23,726 Any retired artillery men within 80 miles, retirement's over! 125 00:10:24,487 --> 00:10:26,159 We've got 24 hours. 126 00:10:26,807 --> 00:10:30,436 I want every basketweaver, blacksmith, horse, 127 00:10:30,567 --> 00:10:33,559 carriage-maker in that battery park. 128 00:10:42,287 --> 00:10:44,881 Sir? What battery number is this? 129 00:10:45,327 --> 00:10:48,160 No numbers. From now on, we're naming them. 130 00:10:48,287 --> 00:10:50,005 When this is done, you can tell your kids 131 00:10:50,127 --> 00:10:53,961 you didn't fight in Battery Number 10, but the Battery of Revolution. 132 00:10:54,087 --> 00:10:55,645 Hey! 133 00:10:57,207 --> 00:10:58,765 You, there! Help. 134 00:10:59,767 --> 00:11:02,235 - Not him. Leave him. - Who asked him? 135 00:11:19,647 --> 00:11:21,797 Where are the extra men from? 136 00:11:21,967 --> 00:11:25,516 Word's gotten round about your growing cannon collection. 137 00:11:28,287 --> 00:11:31,165 General Carteaux watching the action tomorrow? 138 00:11:31,287 --> 00:11:34,438 Military men don't run this siege, politicians do. 139 00:11:35,007 --> 00:11:37,362 I've invited two People's representatives, 140 00:11:37,487 --> 00:11:39,876 Citizen Barras and Citizen Fr�ron. 141 00:11:42,887 --> 00:11:45,082 - Oh, shit. - NAPOLEON: You'll be fine. 142 00:11:45,207 --> 00:11:48,324 General Carteaux's never gonna take us seriously. 143 00:11:48,887 --> 00:11:50,878 We're going over his head. 144 00:12:03,927 --> 00:12:07,044 Target's drifting 60 yards further offshore, sir. 145 00:12:07,287 --> 00:12:08,686 Good windage. 146 00:12:09,047 --> 00:12:13,199 Elevate 1.24 inches, one degree, 50 minutes, 147 00:12:13,327 --> 00:12:15,124 same line and charge. 148 00:12:16,287 --> 00:12:18,039 Ready with the, er... 149 00:12:18,807 --> 00:12:21,526 - MAN 1: Ready with the hurdles. - Hurdles. 150 00:12:22,487 --> 00:12:25,240 MAN 1: Drop the hurdles. MAN 2: Hurdles. 151 00:12:45,487 --> 00:12:47,637 Load it again and run it out. 152 00:12:55,287 --> 00:12:56,561 MAN: Fire! 153 00:13:06,727 --> 00:13:07,796 Fire! 154 00:13:14,367 --> 00:13:17,200 Where are the charges? We need more charges! 155 00:13:28,287 --> 00:13:29,686 She's firing! 156 00:13:30,447 --> 00:13:32,403 A miss. Well short. 157 00:13:35,887 --> 00:13:38,879 - Volunteer to record. - Quick, write. 158 00:13:39,567 --> 00:13:40,795 For the record, 159 00:13:40,927 --> 00:13:45,796 48 hours since Napoleon Bonaparte took command of the artillery 160 00:13:45,927 --> 00:13:49,636 and already he is firing on the frigate Aurora. 161 00:13:50,367 --> 00:13:52,676 A hit. A hit coming! 162 00:13:58,407 --> 00:14:00,079 At least I won't need to sand the ink. 163 00:14:00,207 --> 00:14:03,643 They're moving out of range, sir. They're turning away. 164 00:14:11,807 --> 00:14:13,763 Where did they come from? 165 00:14:13,967 --> 00:14:16,561 I've quadrupled the size of our artillery. 166 00:14:16,687 --> 00:14:20,316 We still need ammunition. But once we have it... 167 00:14:21,407 --> 00:14:24,240 - How old are you? - He's 24. 168 00:14:27,447 --> 00:14:30,598 I'm in Bauset for a few days. Visit. 169 00:14:31,887 --> 00:14:35,482 - I'd be honoured to. - Oh, Mallet and Denon. 170 00:14:39,607 --> 00:14:41,040 Jacques? Mallet? 171 00:14:46,607 --> 00:14:47,926 Please, no! 172 00:14:48,047 --> 00:14:52,677 Last public holiday, their families were seen having their children baptised. 173 00:14:53,807 --> 00:14:56,162 Please! Please! 174 00:15:04,567 --> 00:15:06,159 Push it right in. 175 00:15:06,727 --> 00:15:07,796 Junot? 176 00:15:11,527 --> 00:15:15,042 I need you to copy a letter. Two letters, they're to go off tonight. 177 00:15:15,167 --> 00:15:16,202 Who to? 178 00:15:16,327 --> 00:15:18,761 My family. They're to meet me in Bauset as soon as they can. 179 00:15:18,887 --> 00:15:20,923 - Of course. - With a borrowed carriage. 180 00:15:21,047 --> 00:15:22,526 The other is... 181 00:15:24,127 --> 00:15:27,324 To Paris. The Committee of Public Safety. 182 00:15:31,727 --> 00:15:33,160 WOMAN: Letta! 183 00:15:34,927 --> 00:15:37,043 - WOMAN: Letta. - It's not me. 184 00:15:37,607 --> 00:15:39,802 Just pull yourselves together. 185 00:15:41,567 --> 00:15:43,922 You all right? Good luck. 186 00:15:47,487 --> 00:15:49,159 Come in, Bonaparte. 187 00:15:54,167 --> 00:15:55,725 Wait back there. 188 00:16:02,087 --> 00:16:04,442 Sir, I have a plan to topple Toulon. 189 00:16:04,567 --> 00:16:07,127 - You saw what we could do. - And who are these? 190 00:16:07,247 --> 00:16:09,238 Are they your lieutenants? 191 00:16:09,687 --> 00:16:12,042 These are... No. This is my... Some of my family. 192 00:16:12,167 --> 00:16:15,000 - We're refugees from Corsica. - Oh. 193 00:16:15,967 --> 00:16:17,400 "Lieutenants." 194 00:16:17,727 --> 00:16:20,764 - When will that be? Toulon. - Could be soon. 195 00:16:21,447 --> 00:16:25,156 I have a plan to take the Caire Peninsula around the harbour. 196 00:16:26,607 --> 00:16:29,360 I've sought permission to execute my plan. 197 00:16:29,527 --> 00:16:32,439 Five hundred men could take it in a few hours. 198 00:16:35,287 --> 00:16:36,925 Sought permission? 199 00:16:38,207 --> 00:16:39,526 From whom? 200 00:16:42,367 --> 00:16:45,882 Paris. I sent my plans to Paris to the Committee. 201 00:16:46,807 --> 00:16:48,718 I'm waiting for a reply. 202 00:16:49,127 --> 00:16:51,163 You wrote directly to Paris 203 00:16:52,207 --> 00:16:54,163 without going through me? 204 00:16:55,407 --> 00:16:56,999 Sir, I thought... 205 00:17:00,007 --> 00:17:02,840 I'm sure my son assumed that nothing would be ordered 206 00:17:02,967 --> 00:17:05,561 without your approval, Citizen Fr�ron. 207 00:17:06,887 --> 00:17:08,479 I'm sure he did. 208 00:17:09,447 --> 00:17:14,202 Now, as a humble citizen, I must wait for their response. 209 00:17:17,527 --> 00:17:21,645 I look forward to seeing more of your charming family in Marseilles. 210 00:17:32,967 --> 00:17:34,605 FR�RON: Dangerous. 211 00:17:53,847 --> 00:17:55,200 Comfortable? 212 00:17:59,047 --> 00:18:01,686 Hell, I can sleep anywhere. It's like 213 00:18:03,127 --> 00:18:05,243 when you sleep under the cannons. 214 00:18:05,367 --> 00:18:07,437 The guys reckon you keep one eye open on them. 215 00:18:07,567 --> 00:18:08,636 I do. 216 00:18:12,687 --> 00:18:15,406 Think it's possible to sleep underwater? 217 00:18:16,367 --> 00:18:18,358 Using a tube or something? 218 00:18:20,687 --> 00:18:21,676 No! 219 00:18:24,887 --> 00:18:27,526 - I've got to talk to the General. - CARTEAUX: Get him in here! 220 00:18:27,647 --> 00:18:28,841 In here! 221 00:18:29,127 --> 00:18:32,483 You wrote to Paris behind my back when I expressly ordered you not to! 222 00:18:32,607 --> 00:18:34,199 What did they say? 223 00:18:34,327 --> 00:18:36,363 Why should I tell you? What makes you think... 224 00:18:36,487 --> 00:18:38,717 They've agreed. We have to move now. 225 00:18:38,847 --> 00:18:40,599 The English have landed on the peninsula. 226 00:18:40,727 --> 00:18:41,876 They've landed? 227 00:18:42,007 --> 00:18:43,804 We've got to get the men on high ground before they do. 228 00:18:43,927 --> 00:18:47,715 - What sort of deployment... - We need 1,000 men. Send them now. 229 00:18:51,527 --> 00:18:53,006 Give him 1,000. 230 00:18:59,007 --> 00:19:00,565 Make that 500. 231 00:19:02,767 --> 00:19:05,839 He promised Paris he could do it with a handful. 232 00:19:06,207 --> 00:19:07,925 Let's see, shall we? 233 00:19:09,407 --> 00:19:11,318 Any of that coffee left? 234 00:19:16,567 --> 00:19:20,480 NAPOLEON: The English are on the headland. We have to move fast. 235 00:19:21,167 --> 00:19:24,204 There aren't enough men. There are only five... 236 00:19:25,087 --> 00:19:29,717 - Who changed the order? - General Carteaux, you Corsican bastard. 237 00:20:05,597 --> 00:20:06,916 Oh, God. 238 00:20:07,637 --> 00:20:11,027 - It's in the... What's it called? - Hold it. 239 00:20:19,468 --> 00:20:23,017 We reckon only about half of the 500 made it back. 240 00:20:25,308 --> 00:20:26,900 Just outnumbered. 241 00:20:28,188 --> 00:20:30,179 A few were taken prisoner. 242 00:20:48,988 --> 00:20:50,421 NAPOLEON: Sir. 243 00:20:52,588 --> 00:20:55,102 God created man in His own image. 244 00:20:57,188 --> 00:20:59,179 It's the other way around. 245 00:21:01,148 --> 00:21:03,298 That's why we got rid of Him. 246 00:21:05,468 --> 00:21:08,028 We are the Supreme Being. 247 00:21:09,948 --> 00:21:11,825 We can judge ourselves. 248 00:21:14,028 --> 00:21:15,905 We can show compassion. 249 00:21:17,388 --> 00:21:19,299 And we can punish. 250 00:21:20,468 --> 00:21:23,665 - Sir. - Don't say a word. 251 00:21:38,908 --> 00:21:44,699 This Corsican ignored explicit orders and then what do you get? 252 00:21:45,108 --> 00:21:47,906 He wrote to Paris behind your backs, behind my back. 253 00:21:48,028 --> 00:21:50,019 Let me explain. He lied to me. 254 00:21:50,148 --> 00:21:51,945 - I requested... - That's insubordination. 255 00:21:52,068 --> 00:21:54,104 - You can't allow it. - You're addressing a senior officer. 256 00:21:54,228 --> 00:21:57,425 He promised me 1,000 men. 1,000! And he, maybe his wife, 257 00:21:57,548 --> 00:21:59,743 - sent deliberately half that! - Lies. Lies! 258 00:21:59,868 --> 00:22:01,938 I am not a liar. I can find... Could it be... 259 00:22:02,068 --> 00:22:04,104 - CARTEAUX: You may quote... - Could it be that you deliberately 260 00:22:04,228 --> 00:22:06,139 - threw lives away? - He told Paris, everyone... 261 00:22:06,268 --> 00:22:07,701 - That you sabotaged the revolution... - A handful of men. 262 00:22:07,828 --> 00:22:09,739 ... in order to punish me? - We sabotaged it? 263 00:22:09,868 --> 00:22:11,347 The English have taken the high ground. 264 00:22:11,468 --> 00:22:13,936 They know taking the peninsula is the only way. 265 00:22:14,068 --> 00:22:18,425 FR�RON: "The committee should understand that with just a handful of men 266 00:22:18,668 --> 00:22:21,740 "I could end this siege in a matter of hours 267 00:22:21,868 --> 00:22:24,336 - "with no French blood being spilled." - Those are your words. 268 00:22:24,468 --> 00:22:26,902 That was before the English landed. 269 00:22:27,068 --> 00:22:29,218 Taking the peninsula is still the only way. 270 00:22:29,348 --> 00:22:31,259 - It's over. - You can't listen to him. 271 00:22:31,388 --> 00:22:33,379 You got us involved! 272 00:22:35,548 --> 00:22:40,781 In Paris, my name is being used alongside the words "failed attack". 273 00:22:41,388 --> 00:22:44,858 We are not men that you will ever screw with, Bonaparte. 274 00:22:45,388 --> 00:22:48,460 I am not a man you will ever screw with. 275 00:23:08,668 --> 00:23:11,262 - Monkey. - Sorry. Ammunition convoy was late. 276 00:23:11,388 --> 00:23:13,219 LETIZIA: It's started. She doesn't want to be here. 277 00:23:13,348 --> 00:23:16,340 - Just tell her she looks nice. - You look nice. 278 00:23:16,708 --> 00:23:19,176 ACTOR: Down and stay down, wretch! 279 00:23:20,828 --> 00:23:24,707 You are pressed men that would live free. 280 00:23:25,628 --> 00:23:27,903 You beg forgiveness? 281 00:23:28,468 --> 00:23:31,904 I say... What do I say? 282 00:23:32,028 --> 00:23:33,461 MAN: Kill him! 283 00:23:35,268 --> 00:23:38,146 - ACTOR: You made livestock of them. - You're a major. 284 00:23:38,268 --> 00:23:41,260 Monkey, they've made you major! That's... 285 00:23:41,388 --> 00:23:44,186 It's not what you think. 286 00:23:45,988 --> 00:23:48,138 They're looking for scapegoats. 287 00:23:48,268 --> 00:23:53,296 Executing a major makes a bigger splash than a captain. 288 00:23:54,588 --> 00:23:56,658 I'm getting the blame. 289 00:23:59,868 --> 00:24:04,419 ACTOR: You filled your belly with the food of my children. 290 00:24:05,028 --> 00:24:09,021 And you beg forgiveness? What do I serve? 291 00:24:11,708 --> 00:24:14,142 You lived and you touched... 292 00:24:14,508 --> 00:24:17,022 WOMAN: Neckline? Filthy. 293 00:24:17,148 --> 00:24:19,184 ACTOR: And you beg forgiveness? I say! 294 00:24:19,308 --> 00:24:22,300 WOMAN: Corsicans. Worse than the Italians. 295 00:24:25,108 --> 00:24:26,382 Would you? 296 00:24:26,508 --> 00:24:30,660 You condemned men to the fate of their bloodline, 297 00:24:30,788 --> 00:24:32,858 no matter their worth. 298 00:24:34,628 --> 00:24:36,300 What did I say... 299 00:24:36,628 --> 00:24:39,267 Bastards! Bastard! 300 00:24:39,388 --> 00:24:40,662 Scum! 301 00:24:42,068 --> 00:24:45,299 I can't do this. I just can't. We haven't got... 302 00:24:45,908 --> 00:24:48,820 anything. Not another hat between us. Just... 303 00:24:49,868 --> 00:24:53,019 Everything is just filthy. 304 00:24:55,908 --> 00:24:56,943 You. 305 00:24:57,988 --> 00:25:00,707 Wallowing in self-pity. Don't you dare! 306 00:25:01,988 --> 00:25:05,697 It's all of us going down and we can't do anything about it. 307 00:25:11,668 --> 00:25:12,987 Who was it? 308 00:25:13,788 --> 00:25:16,348 Threatened you. Fr�ron? 309 00:25:19,468 --> 00:25:23,825 - You have to get rid of him. - I can't get rid of him, Mum. 310 00:25:24,308 --> 00:25:27,823 Then win him back! Go over his head. 311 00:25:28,828 --> 00:25:32,503 But do something. For God's sake, do something! 312 00:26:02,508 --> 00:26:03,987 You all right? 313 00:26:15,948 --> 00:26:20,624 I will not work under General Carteaux and I insist that he be removed. 314 00:26:20,748 --> 00:26:23,023 - Insist? - Remove him or remove me. 315 00:26:23,148 --> 00:26:25,264 Bonaparte, that's a mistake. 316 00:26:27,788 --> 00:26:31,827 You know, I'd not killed anyone until a year ago. 317 00:26:32,828 --> 00:26:34,546 I was a journalist. 318 00:26:38,268 --> 00:26:40,463 You will be dead by nightfall. 319 00:26:40,988 --> 00:26:43,866 Paris know about this ultimatum. I wrote. 320 00:26:45,388 --> 00:26:46,377 So? 321 00:26:46,508 --> 00:26:48,339 So, execute me and in the eyes of Paris, 322 00:26:48,468 --> 00:26:51,505 you'll be putting your name to Carteaux's plan, a frontal assault, 323 00:26:51,628 --> 00:26:53,346 and when it fails... 324 00:26:58,068 --> 00:27:00,502 What makes you think you're so much better than all the rest of us? 325 00:27:00,628 --> 00:27:03,745 That's not the way to go about things, Bonaparte. 326 00:27:05,148 --> 00:27:06,820 Make your decision. 327 00:27:12,468 --> 00:27:14,424 You will remain in Toulon. 328 00:27:14,548 --> 00:27:17,301 General Carteaux will be replaced within a week. 329 00:27:17,828 --> 00:27:18,977 But... 330 00:27:20,268 --> 00:27:24,056 I shall also be appointing a more senior artillery commander here. 331 00:27:24,188 --> 00:27:26,179 The situation now requires it. 332 00:27:26,308 --> 00:27:29,698 - You will be relieved of command. - I'll be what? 333 00:27:30,171 --> 00:27:32,480 I told you not to screw with me. 334 00:27:34,171 --> 00:27:38,097 Now walk away. Walk away. 335 00:27:51,165 --> 00:27:53,884 MAN: Get off! Get off me! 336 00:28:01,805 --> 00:28:06,242 SOLDIER 1: I'm gonna miss that woman. SOLDIER 2: The new boss is here later. 337 00:28:06,365 --> 00:28:10,153 SOLDIER 3: If his wife's a dog, then we're blaming you, ratty! 338 00:28:10,845 --> 00:28:12,881 SOLDIER 1: Did you ever see her bits? SOLDIER 2: I did. 339 00:28:13,005 --> 00:28:14,404 ALL: Bollocks! 340 00:28:26,805 --> 00:28:29,035 Oh! Oh, look, how charming. 341 00:28:30,925 --> 00:28:34,838 General Doppet, can I ask you what your plans are for Toulon? 342 00:28:36,645 --> 00:28:40,604 Well, the revolution has been awakened to danger 343 00:28:40,725 --> 00:28:44,001 and has been called to defend freedom. 344 00:28:44,125 --> 00:28:49,643 And, erm, we will bring our enemy to justice and justice to our enemy. 345 00:28:53,325 --> 00:28:55,793 Right. And the peninsula? 346 00:28:55,925 --> 00:28:58,564 The men are calling the English positions 347 00:28:58,685 --> 00:29:01,279 on the high ground "Little Gibraltar". 348 00:29:01,565 --> 00:29:05,319 You won't know, by the way, that I've changed my name. 349 00:29:06,605 --> 00:29:10,644 Periwinkle. Periwinkle Doppet. 350 00:29:12,925 --> 00:29:16,156 The revolutionary calendar is a wonderful thing. 351 00:29:16,925 --> 00:29:21,203 Every day of the year now has its own name. Did you know? 352 00:29:21,845 --> 00:29:26,794 Well, in order to show my commitment, I've taken the name of my birthday. 353 00:29:27,965 --> 00:29:29,284 Periwinkle. 354 00:29:31,965 --> 00:29:35,279 And, um... And there it is. 355 00:29:36,738 --> 00:29:39,775 DOPPET: How would it be if the enemy did not hate us? 356 00:29:39,898 --> 00:29:42,332 They hate our equality. 357 00:29:42,458 --> 00:29:45,575 They hate the opportunity that is available to all men 358 00:29:45,698 --> 00:29:47,893 no matter who he is or where he's from. 359 00:29:48,018 --> 00:29:51,135 Apparently, he used to be a dentist or a doctor. 360 00:29:52,618 --> 00:29:54,734 NAPOLEON: Now he's a puppet. 361 00:29:57,858 --> 00:29:59,814 Did you just make a joke? 362 00:30:00,658 --> 00:30:05,322 Morning, tossers! Oi, keeping warm? 363 00:30:06,698 --> 00:30:10,247 Got your wife over here. She's got a mouthful right now! 364 00:30:12,311 --> 00:30:14,222 Tell her to sit on this! 365 00:30:15,431 --> 00:30:18,665 - Who's that? - One of our boys. 366 00:30:19,031 --> 00:30:22,692 Infantry. They captured him during the... 367 00:30:24,191 --> 00:30:25,260 No! 368 00:30:30,071 --> 00:30:31,948 They're killing them! 369 00:30:32,071 --> 00:30:35,859 Sir, let us go. We're going. We're attacking Little Gibraltar. 370 00:30:37,311 --> 00:30:40,747 Angry men are gold. You couldn't stir this up. Use it! 371 00:30:41,631 --> 00:30:44,270 - Uh, I don't know. - We could end this now. 372 00:30:47,311 --> 00:30:48,903 Sound the attack. 373 00:30:49,031 --> 00:30:51,261 - Sir, the attack's already started. - Attack! 374 00:30:51,431 --> 00:30:53,183 Come on, get a musket! 375 00:30:55,791 --> 00:30:58,146 NAPOLEON: Get them to spread out! Get the skirmishers out front. 376 00:30:58,271 --> 00:31:00,102 Get them ready to charge. 377 00:31:00,231 --> 00:31:03,587 On my word. Charge! 378 00:31:08,511 --> 00:31:09,990 It's an attack. 379 00:31:24,041 --> 00:31:26,186 Where's their defence? They've only one cannon open! 380 00:31:26,311 --> 00:31:28,586 SOLDIER: Where's the other cannon? NAPOLEON: They're not ready. 381 00:31:28,711 --> 00:31:30,941 We've got them. They weren't ready! 382 00:31:31,071 --> 00:31:33,631 - BARRAS: There are no coughs. - Coughs? 383 00:31:33,871 --> 00:31:36,908 BARRAS: The cannon. The English aren't firing. 384 00:31:37,031 --> 00:31:41,600 Good old Doppet. Your fellow's gonna take it. 385 00:31:51,871 --> 00:31:54,660 Retreat! Fall back! Fall back! 386 00:31:55,511 --> 00:31:57,547 - SOLDIER: Retreat! - No! 387 00:31:58,511 --> 00:32:01,976 No! There's only one cannon open! 388 00:32:03,551 --> 00:32:05,030 Why are they... 389 00:32:15,071 --> 00:32:18,029 My bridle's dirty. Please clean it. 390 00:32:19,151 --> 00:32:20,186 Now! 391 00:32:22,751 --> 00:32:26,221 That useless bastard just cost us Toulon. 392 00:32:27,671 --> 00:32:31,903 He's a dentist, for Christ's sake, who's frightened of blood! 393 00:32:32,031 --> 00:32:34,829 - Sir, please. - You encouraged the attack, Bonaparte. 394 00:32:34,951 --> 00:32:37,101 We've been told you misled the general. 395 00:32:37,231 --> 00:32:38,550 - Stanislas... - Stay out! 396 00:32:38,671 --> 00:32:41,026 - Stanislas! - Paris will blame Bonaparte. 397 00:32:41,151 --> 00:32:42,550 I'll report that the general merely followed... 398 00:32:42,671 --> 00:32:46,220 No. I'll not tell them that. I'll not say that. 399 00:32:47,271 --> 00:32:50,358 Your general... Look at him. 400 00:32:52,071 --> 00:32:53,823 I'm sorry, Stanislas. 401 00:33:06,751 --> 00:33:09,948 You've got to get the revolution off our battlefield. 402 00:33:10,071 --> 00:33:13,143 Come on. Toulon's become too important. 403 00:33:13,271 --> 00:33:16,946 Politics starts battles, it doesn't win them. 404 00:33:19,431 --> 00:33:20,466 How? 405 00:33:22,391 --> 00:33:25,144 Give me back the artillery with a proper soldier in charge, 406 00:33:25,271 --> 00:33:27,501 not some "Periwinkle". 407 00:33:28,711 --> 00:33:30,864 Even one from the old regime. 408 00:33:31,471 --> 00:33:33,939 It's winning the fight that matters. 409 00:33:41,271 --> 00:33:44,741 I like the name. Little Gibraltar. 410 00:33:46,311 --> 00:33:49,747 I don't know how my predecessor allowed this to happen. 411 00:33:50,031 --> 00:33:53,944 The English clearly believe the peninsula is the key to Toulon. 412 00:33:55,991 --> 00:33:58,266 And I agree with that assessment. 413 00:34:02,671 --> 00:34:05,743 You must be Bonaparte, commander of generals. 414 00:34:07,071 --> 00:34:08,709 General Dugommier. 415 00:34:08,831 --> 00:34:11,299 Well, Little Gibraltar. 416 00:34:17,311 --> 00:34:19,779 The English have turned it into a fortress. 417 00:34:19,911 --> 00:34:22,903 Twenty-six bronze in all, a dozen of them 24-pounders. 418 00:34:23,311 --> 00:34:24,983 But that's not all. 419 00:34:27,471 --> 00:34:28,870 Canister shot. 420 00:34:28,991 --> 00:34:31,789 For those of you who don't know, they fit in the barrel of a cannon. 421 00:34:31,911 --> 00:34:33,139 What sort of range? 422 00:34:33,271 --> 00:34:37,184 They'd tear apart anyone within 500 yards of the fort, 423 00:34:38,071 --> 00:34:39,823 40, 50 men at a time. 424 00:34:42,991 --> 00:34:46,142 I don't suppose you have a suggestion as to how you'd tackle the fort. 425 00:34:46,271 --> 00:34:47,465 Shut up! 426 00:34:50,871 --> 00:34:51,986 Junot. 427 00:34:57,271 --> 00:34:58,499 The fort? 428 00:35:01,831 --> 00:35:04,061 A night attack, but spread out. 429 00:35:04,391 --> 00:35:07,986 Three columns of infantry. A pinning attack on the right, 430 00:35:08,111 --> 00:35:11,103 one in the centre and one on the left along the shore. 431 00:35:11,231 --> 00:35:12,949 To stretch their defences. 432 00:35:13,071 --> 00:35:16,222 And these canisters, do you have a plan for them? 433 00:35:16,351 --> 00:35:18,262 - I do. - Of course you do. 434 00:35:18,671 --> 00:35:21,868 Two batteries, and for 48 hours before the assault 435 00:35:21,991 --> 00:35:25,427 we bombard the fort, burying whatever cannons we can. 436 00:35:25,551 --> 00:35:27,746 But whoever is the first in the fort 437 00:35:27,871 --> 00:35:30,624 must knock out whichever cannons are left. 438 00:35:30,831 --> 00:35:34,062 Unless they do that, it will be a massacre. 439 00:35:34,751 --> 00:35:39,188 When the fort falls, we bring the bronze to here, here... 440 00:35:40,631 --> 00:35:42,110 Finish the job. 441 00:35:43,311 --> 00:35:48,226 Something tells me that if I don't promote you in this situation, 442 00:35:48,871 --> 00:35:51,226 you will merely promote yourself. 443 00:35:54,191 --> 00:35:55,670 Well done, lad. 444 00:35:56,111 --> 00:35:58,705 I'll appoint the three column leaders in due course. 445 00:35:58,831 --> 00:36:00,344 MAN: Well done. 446 00:36:13,751 --> 00:36:16,140 - Do you mind? - No. 447 00:36:17,151 --> 00:36:18,379 Sit down. 448 00:36:20,431 --> 00:36:23,503 The barrage has started. We attack in 48 hours. 449 00:36:27,351 --> 00:36:32,141 The revolution thinks it best if Bonaparte stay behind for the attack. 450 00:36:32,991 --> 00:36:36,586 - I'm afraid I can't accept that. - I'm afraid I don't care. 451 00:36:39,511 --> 00:36:43,709 Exactly a month ago, we executed the queen of this country. 452 00:36:44,471 --> 00:36:47,941 It doesn't matter what for. She didn't do half of it anyway. 453 00:36:48,071 --> 00:36:53,828 Now, you are old and wise enough to know that if we can do it to her... 454 00:36:55,951 --> 00:36:59,182 I know you. You're fear. That's all you are. 455 00:36:59,791 --> 00:37:01,986 You create terror and milk it. 456 00:37:02,551 --> 00:37:06,988 Laugh, but you also feel it, my God, of men like Bonaparte, don't you? 457 00:37:08,471 --> 00:37:09,984 Men who, even from a thousand paces, 458 00:37:10,111 --> 00:37:12,864 could never be mistaken for mediocre. 459 00:37:14,711 --> 00:37:17,544 "No man greater than the next." 460 00:37:19,031 --> 00:37:21,340 Except for Napoleon Bonaparte. 461 00:37:23,231 --> 00:37:24,744 Watch your lip. 462 00:37:36,951 --> 00:37:40,580 I'm sorry, lad. That's the world we live in now. 463 00:38:06,991 --> 00:38:08,947 I'm heading the reserves. 464 00:38:13,591 --> 00:38:14,740 Fr�ron. 465 00:38:15,551 --> 00:38:18,987 Sitting in the back, I won't see a shot! 466 00:38:19,631 --> 00:38:21,144 Oh, slippery... 467 00:38:22,511 --> 00:38:24,308 Why is he doing this? 468 00:38:44,646 --> 00:38:46,523 You'll get your chance. 469 00:38:47,486 --> 00:38:51,035 Fr�ron won't be in charge next time and they'll give you your chance. 470 00:38:51,166 --> 00:38:54,476 - It's not going to happen, Mum. - Don't say that! Don't! 471 00:38:54,606 --> 00:38:56,483 I've given things up for... 472 00:38:57,286 --> 00:38:59,641 - France is changing, it is. - Nothing's changing. 473 00:38:59,766 --> 00:39:03,315 Power isn't being handed out like bread. It's being stolen, like it always was. 474 00:39:03,446 --> 00:39:07,644 Do you think in 50 years, 100 years, the world will be any different? 475 00:39:10,206 --> 00:39:14,199 There'll always be kings, Mum, even if we don't call them that. 476 00:39:19,126 --> 00:39:21,321 Then do whatever you have to. 477 00:39:27,046 --> 00:39:28,764 LETIZIA: I love you. 478 00:39:44,686 --> 00:39:47,883 MAN: Hold the line! Close the right flank! 479 00:39:57,366 --> 00:39:59,596 Smokers out and I want silence. 480 00:40:00,726 --> 00:40:03,923 SOLDIER: Sir, they've opened up their 24-pounders. 481 00:40:07,566 --> 00:40:09,318 NAPOLEON: Stay close. 482 00:40:10,646 --> 00:40:12,682 On my mark, start counting. 483 00:40:16,646 --> 00:40:17,715 Now. 484 00:40:18,126 --> 00:40:21,562 One, two, three... 485 00:40:22,646 --> 00:40:25,035 NAPOLEON: Take your fatties, oilier the better. 486 00:40:25,166 --> 00:40:27,441 Cover your locks, leave them on. 487 00:40:29,326 --> 00:40:31,794 Don't get excited, you're not going. 488 00:40:32,406 --> 00:40:34,044 That's your shame. 489 00:40:34,806 --> 00:40:38,037 "Daddy, is it true you saved the nation at Toulon?" 490 00:40:38,406 --> 00:40:42,081 "I'm afraid not. I was in the reserves." 491 00:40:48,606 --> 00:40:50,756 - Now? - 53 seconds. 492 00:41:10,286 --> 00:41:14,325 Going wrong. All three columns have turned in too early. 493 00:41:16,766 --> 00:41:18,836 We may have to commit the reserves. 494 00:41:18,966 --> 00:41:21,924 Sir, but General Dugommier hasn't ordered... 495 00:41:22,046 --> 00:41:24,514 They're floundering, for God's sake. 496 00:41:26,246 --> 00:41:28,635 This is it, mate. Get my horse. 497 00:41:29,806 --> 00:41:30,921 Sir... 498 00:41:32,766 --> 00:41:35,405 You could be court-martialled for this. 499 00:41:35,726 --> 00:41:38,194 What about your family? Please, sir. 500 00:41:39,646 --> 00:41:41,318 I've got no choice. 501 00:41:47,566 --> 00:41:50,638 Looks like history's made room for us after all. 502 00:41:52,486 --> 00:41:54,124 Called your name. 503 00:41:55,206 --> 00:41:58,755 If any of you don't feel like going, that's fine. 504 00:42:00,006 --> 00:42:01,075 I do! 505 00:42:02,966 --> 00:42:07,278 I'll take this fort alone! And destiny will be waiting! 506 00:42:07,686 --> 00:42:10,246 Shots will bounce off me! 507 00:42:10,766 --> 00:42:13,200 Cannonballs will swerve with fear! 508 00:42:13,846 --> 00:42:16,599 Not one of you needs to take this fort, 509 00:42:17,166 --> 00:42:22,081 but I absolutely insist you come with me and watch me take it! 510 00:42:26,326 --> 00:42:29,955 You will come with me and watch me take it! 511 00:42:31,366 --> 00:42:33,322 Wolf tail! 512 00:42:41,286 --> 00:42:42,844 If I go forward, 513 00:42:44,526 --> 00:42:45,845 follow me! 514 00:42:47,046 --> 00:42:48,445 If I retreat, 515 00:42:49,926 --> 00:42:51,154 shoot me! 516 00:42:52,366 --> 00:42:54,038 And if I'm killed, 517 00:42:55,206 --> 00:42:56,480 avenge me. 518 00:42:57,366 --> 00:42:58,685 Avenge me! 519 00:43:22,206 --> 00:43:23,321 Junot, 520 00:43:24,006 --> 00:43:27,316 when the first canister shot hits us, start counting. 521 00:43:32,006 --> 00:43:33,121 Oh, no! 522 00:43:36,806 --> 00:43:38,364 Junot, keep counting! 523 00:43:38,486 --> 00:43:40,078 Five, six, seven... 524 00:43:40,206 --> 00:43:44,404 50 men, on your feet! We're gonna run at that cannon! 525 00:43:44,526 --> 00:43:45,959 You're joking! 526 00:43:46,686 --> 00:43:49,758 - On your feet! You will trust me! ... 16, 17... 527 00:43:49,886 --> 00:43:51,842 And you will run! 528 00:43:54,766 --> 00:44:00,523 ... 24, 25, 26, 27... Oh, Jesus! 529 00:44:34,446 --> 00:44:37,563 ... 49, 50, 51... 530 00:44:37,766 --> 00:44:40,405 - NAPOLEON: Drop! - 52! 53! 531 00:44:43,286 --> 00:44:44,799 We're under it. 532 00:44:46,446 --> 00:44:48,323 We're under the cannon! 533 00:44:48,446 --> 00:44:51,404 Covers off! Fatties off! Come on! 534 00:45:16,966 --> 00:45:20,083 Take that cannon! Shut them down! 535 00:45:21,286 --> 00:45:23,322 - Junot! - Here, sir! 536 00:45:23,566 --> 00:45:26,239 We're taking that cannon. He's loading. 537 00:47:21,286 --> 00:47:23,163 Get the blood off this. 538 00:47:26,206 --> 00:47:27,525 Enjoy this. 539 00:47:28,646 --> 00:47:30,079 It won't last. 540 00:47:31,086 --> 00:47:32,405 Come close. 541 00:47:37,966 --> 00:47:41,117 You're right. Glory is fleeting. 542 00:47:42,966 --> 00:47:45,719 But obscurity lasts forever. 543 00:47:57,086 --> 00:48:02,200 NARRATOR: With the fort taken, Napoleon's cannons emptied the harbour. 544 00:48:02,486 --> 00:48:07,851 Within hours, Toulon finally fell and the revolution was saved. 545 00:48:11,011 --> 00:48:17,958 In 1802, Napoleon posted Fr�ron to the remote island of Santo Domingo, 546 00:48:18,159 --> 00:48:21,811 where he quickly died of dysentery. 547 00:48:23,235 --> 00:48:27,626 Letizia gained almost mythical status, and before she died 548 00:48:27,755 --> 00:48:32,895 saw six of her children join the royalty of various European countries. 549 00:48:33,275 --> 00:48:36,980 But all this was down to one man. 550 00:48:39,355 --> 00:48:42,637 Just six years after Toulon, 551 00:48:42,915 --> 00:48:44,985 at the age of 31, 552 00:48:45,435 --> 00:48:48,313 Napoleon became ruler of France, 553 00:48:48,435 --> 00:48:52,144 and later crowned himself Emperor. 43476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.