All language subtitles for Vestidas de azul 102.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,639 --> 00:01:02,723
DRESSED IN BLUE S01E02
2
00:01:02,748 --> 00:01:06,071
Chapter 2 TAMARA
3
00:01:13,067 --> 00:01:16,909
TeQĂŞ Caption
4
00:01:18,248 --> 00:01:20,787
“This kind of battle never ends.
5
00:01:20,960 --> 00:01:24,426
It seems that when you grow old, you cease to exist.
6
00:01:25,378 --> 00:01:28,138
Elderly LGBTQI+
7
00:01:28,320 --> 00:01:31,920
they have been invisible for a long time.
8
00:01:32,512 --> 00:01:36,272
The most important milestone is the inauguration of the residence,
9
00:01:36,320 --> 00:01:40,230
where LGBT seniors will be served.
10
00:01:40,269 --> 00:01:43,720
Because they don't feel comfortable in ordinary homes.
11
00:01:43,760 --> 00:01:46,878
And homes are also a reflection of society.”
12
00:01:46,903 --> 00:01:49,960
Federico Armenteros, thank you very much for your time.
13
00:01:50,000 --> 00:01:51,760
Congratulations for your work,
14
00:01:51,800 --> 00:01:54,000
This talk was very inspiring.
15
00:01:54,025 --> 00:01:55,664
Let's take a coffee break,
16
00:01:55,689 --> 00:01:58,695
but don't leave, because Valeria Vegas is already here
17
00:01:58,720 --> 00:02:00,520
and then open your "Reserved Funds".
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,650
Antonia! Daughter, how are you?
19
00:02:03,853 --> 00:02:06,453
We haven't seen each other in over a year, right?
20
00:02:06,478 --> 00:02:09,120
It's true, since that conversation. How are you?
21
00:02:09,160 --> 00:02:12,226
I'm about to be admitted to one of the rooms in this hospital,
22
00:02:12,251 --> 00:02:14,120
so that they can take care of me.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,960
Federico, you who knew so many of the old ones,
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,240
Do you remember the girls from “Dressed in Blue”?
25
00:02:19,280 --> 00:02:21,040
Yes of course.
26
00:02:21,219 --> 00:02:23,419
Do you know how I could find any of them?
27
00:02:24,720 --> 00:02:26,845
That was a long time ago
28
00:02:26,869 --> 00:02:28,869
and many may be dead.
29
00:02:29,611 --> 00:02:33,845
But I'll ask the foundation and tell you later.
30
00:02:33,920 --> 00:02:36,360
But you can go down Ballesta Street,
31
00:02:36,392 --> 00:02:39,672
- maybe you will see someone. - Valeria, excuse me.
32
00:02:39,720 --> 00:02:42,520
- I have to go. - One minute and we're on air.
33
00:02:43,664 --> 00:02:45,624
All good?
34
00:02:56,983 --> 00:02:59,063
Hello, SĂlvia, how are you?
35
00:02:59,620 --> 00:03:00,937
Good too.
36
00:03:00,977 --> 00:03:03,116
Sorry, I should have called sooner.
37
00:03:04,959 --> 00:03:06,360
Yes, yes, we are fine.
38
00:03:07,405 --> 00:03:09,720
Well, let's see, we've had a rough few months.
39
00:03:11,771 --> 00:03:14,217
We don't know what to do with the adoption process.
40
00:03:16,733 --> 00:03:19,320
Yes, yes, I understand you.
41
00:03:21,334 --> 00:03:24,000
Okay, that would be great.
42
00:03:24,371 --> 00:03:28,006
I'll call you as soon as I can, okay? A kiss.
43
00:03:31,792 --> 00:03:33,352
Valeria.
44
00:03:34,640 --> 00:03:35,960
Valeria.
45
00:03:37,576 --> 00:03:39,496
He is well?
46
00:03:42,170 --> 00:03:43,450
Certainty?
47
00:03:53,530 --> 00:03:55,280
ValĂ©ria Vegas and Miguel DĂaz.
48
00:03:55,320 --> 00:03:56,840
- Yes yes.
49
00:04:04,494 --> 00:04:08,775
Hi Miguel. All good? I wanted to meet you to talk.
50
00:04:21,868 --> 00:04:23,308
Manola?
51
00:04:23,784 --> 00:04:25,104
At your disposal.
52
00:04:26,124 --> 00:04:27,840
All good? I'm Valeria.
53
00:04:27,880 --> 00:04:29,546
We met a few years ago,
54
00:04:29,571 --> 00:04:31,640
when I was writing the book about Cristina.
55
00:04:32,096 --> 00:04:33,816
Oh, my dear.
56
00:04:34,898 --> 00:04:39,280
Tortilla skewer, salty, cocretas.
57
00:04:40,520 --> 00:04:42,800
A calamari sandwich, how delicious.
58
00:04:42,840 --> 00:04:45,760
Yes, we can order a little of everything.
59
00:04:46,192 --> 00:04:48,182
I invited you, order what you want.
60
00:04:48,653 --> 00:04:50,760
So come on, let's not miss anything.
61
00:04:50,800 --> 00:04:53,708
Some snacks. And a hot black coffee.
62
00:04:55,267 --> 00:04:56,747
And for you, girl?
63
00:04:56,937 --> 00:04:59,552
I want a coffee, but decaf, please.
64
00:05:02,943 --> 00:05:04,760
Well, girl, take a notebook,
65
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
I will tell you the most important thing.
66
00:05:07,366 --> 00:05:09,974
Unheard of things that only I know.
67
00:05:10,966 --> 00:05:13,127
If I tell you, there will be material for two books...
68
00:05:13,152 --> 00:05:14,484
No, for four.
69
00:05:14,509 --> 00:05:15,971
Then you can tell me.
70
00:05:15,995 --> 00:05:17,995
I didn't know them all either,
71
00:05:18,299 --> 00:05:21,623
because many came, returned, stayed in their cities...
72
00:05:21,985 --> 00:05:24,800
The one I had a lot of contact with was Tamara.
73
00:05:24,840 --> 00:05:26,960
Gypsy, beautiful.
74
00:05:27,784 --> 00:05:29,344
Write it down.
75
00:05:30,508 --> 00:05:32,508
TAMARA
76
00:05:33,686 --> 00:05:36,566
Tamara was one of those people who were born artists.
77
00:05:37,134 --> 00:05:40,228
She told me that she felt this way from a very young age.
78
00:05:40,262 --> 00:05:42,193
Malaga - 1977
79
00:06:00,080 --> 00:06:02,400
- What will you want? - Anything.
80
00:06:03,235 --> 00:06:05,701
Here without consuming, you cannot stay.
81
00:06:06,062 --> 00:06:09,814
Then give me a bologna sandwich. This one right there.
82
00:06:09,840 --> 00:06:12,658
Sorry, I dropped a gold earring.
83
00:06:15,984 --> 00:06:17,546
That's enough?
84
00:06:17,773 --> 00:06:19,600
You can not lose.
85
00:06:19,800 --> 00:06:22,160
No, 20 pesetas are missing.
86
00:06:22,197 --> 00:06:24,527
You're going to give it back to me because my little work is expensive.
87
00:06:24,552 --> 00:06:27,691
Of course, she comes from a very humble place.
88
00:06:27,723 --> 00:06:30,247
But, Tamara... you know, girl,
89
00:06:30,280 --> 00:06:33,720
The greatest treasures come from the most unexpected places.
90
00:06:33,760 --> 00:06:36,360
Quick, get all that too.
91
00:06:36,400 --> 00:06:39,320
That too, take it. Here, take it there.
92
00:06:46,958 --> 00:06:48,998
Where is your brother?
93
00:07:17,600 --> 00:07:19,880
- What are you doing? - I was just joking.
94
00:07:19,920 --> 00:07:22,120
What were you playing at? I kill you!
95
00:07:22,160 --> 00:07:23,520
I kill you!
96
00:07:37,232 --> 00:07:40,315
Honey, where are you going? What are you doing?
97
00:07:40,378 --> 00:07:42,800
What I should have done a long time ago, Sagrario,
98
00:07:42,840 --> 00:07:43,970
leave the house.
99
00:07:44,306 --> 00:07:46,792
You know that even to God I am a disgrace.
100
00:07:46,832 --> 00:07:50,032
- Then look for another god. - But I love the same as always.
101
00:07:50,560 --> 00:07:52,800
But, according to the father, he doesn't love me.
102
00:07:53,320 --> 00:07:55,360
When they get up, what do I tell them?
103
00:07:55,494 --> 00:07:57,334
You won't tell them anything.
104
00:07:57,470 --> 00:08:00,181
They'll only notice when I'm far away.
105
00:08:03,920 --> 00:08:05,240
Nene.
106
00:08:05,620 --> 00:08:08,111
You know I'm going to miss you so much.
107
00:08:09,077 --> 00:08:10,907
But if that's what you want,
108
00:08:11,470 --> 00:08:13,225
you who know what's best for you.
109
00:08:16,537 --> 00:08:18,598
- I love you lots. - Me too.
110
00:08:19,632 --> 00:08:21,795
Come on, go. They will catch you.
111
00:08:32,716 --> 00:08:33,827
Look at her.
112
00:08:34,404 --> 00:08:36,631
That's when he arrived at the party room.
113
00:08:36,680 --> 00:08:39,280
There she had not yet started her transition.
114
00:08:39,680 --> 00:08:42,120
Your hair is too short for acting,
115
00:08:42,482 --> 00:08:44,273
You'll have to wear a wig.
116
00:08:44,400 --> 00:08:46,647
A wig? With that hair?
117
00:08:47,187 --> 00:08:50,139
When I'm dancing, I shake and the wig falls off.
118
00:08:50,600 --> 00:08:53,200
So what do you know how to do? Serve the glasses?
119
00:08:53,530 --> 00:08:55,080
I do whatever it takes.
120
00:08:55,120 --> 00:08:57,880
So you know, until your hair grows,
121
00:08:57,920 --> 00:08:59,313
is behind the bar.
122
00:08:59,338 --> 00:09:00,712
And how much will you pay me?
123
00:09:01,071 --> 00:09:03,680
We'll talk about it after tonight.
124
00:09:04,319 --> 00:09:06,204
Give me a napkin, please.
125
00:09:08,821 --> 00:09:10,192
Way to go, girl.
126
00:09:10,240 --> 00:09:12,640
I also don't waste a single bite.
127
00:09:13,110 --> 00:09:16,040
Because, in this profession, we don't all eat every day.
128
00:09:16,522 --> 00:09:17,618
More Manola,
129
00:09:18,760 --> 00:09:21,120
- everything is fine? - Of course, girl.
130
00:09:21,501 --> 00:09:23,400
I have my clients for life.
131
00:09:23,440 --> 00:09:24,760
Very old
132
00:09:24,800 --> 00:09:26,920
I think even their wives know this.
133
00:09:28,798 --> 00:09:30,520
I remember that Cristina also told me that
134
00:09:30,560 --> 00:09:32,880
Tamara had to work as a prostitute.
135
00:09:33,120 --> 00:09:36,120
It was the way, she had no other choice, my dear.
136
00:09:36,354 --> 00:09:37,633
And look, she had talent,
137
00:09:38,680 --> 00:09:41,960
that his goal was to be an artist. Because I felt that way.
138
00:09:42,000 --> 00:09:44,480
I remember when she told me about her beginnings.
139
00:09:46,495 --> 00:09:49,461
Benalmadena - 1977
140
00:09:50,200 --> 00:09:52,680
Boy, another dose, please.
141
00:09:52,711 --> 00:09:54,431
Of course, it's for now.
142
00:09:54,619 --> 00:09:56,219
Guri, a guy for me.
143
00:09:56,351 --> 00:09:57,711
Right now.
144
00:09:57,760 --> 00:09:59,200
Give me a whiskey.
145
00:09:59,480 --> 00:10:00,720
I am going.
146
00:10:00,760 --> 00:10:03,160
Give me another rum and Coca Cola please.
147
00:10:03,200 --> 00:10:06,800
Rum and Coca Cola, rum and Coca Cola.
148
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
A kiss, boy
149
00:10:08,840 --> 00:10:11,280
with a little dance.
150
00:10:15,473 --> 00:10:18,593
And then she began to feel that life was smiling at her.
151
00:10:36,664 --> 00:10:39,640
- Is there a discount? - If you take two pairs, yes.
152
00:10:49,038 --> 00:10:50,758
Sanctuary!
153
00:10:51,050 --> 00:10:52,960
My goodness!
154
00:10:53,000 --> 00:10:54,880
What have you done? Good to see you.
155
00:10:54,927 --> 00:10:57,148
Have you seen it? Benalmádena did me a lot of good.
156
00:10:57,173 --> 00:10:59,533
- This is it? - I'm seven months old.
157
00:10:59,600 --> 00:11:01,200
It weighs cem kilos.
158
00:11:01,702 --> 00:11:03,560
And you, what have you been doing?
159
00:11:03,600 --> 00:11:06,773
Anything. Just a few little things called hormones.
160
00:11:07,160 --> 00:11:08,520
And Juan, where is he?
161
00:11:08,545 --> 00:11:10,945
I don't know where it's going. I don't know and I don't care.
162
00:11:11,945 --> 00:11:13,440
How is your life?
163
00:11:13,480 --> 00:11:16,640
Very good. I'm working in a party room.
164
00:11:16,680 --> 00:11:18,520
We do shows with music.
165
00:11:18,560 --> 00:11:20,120
Wow, how strange you say.
166
00:11:20,160 --> 00:11:22,160
Because I date a lot of girls.
167
00:11:22,280 --> 00:11:24,280
But I remember you a lot.
168
00:11:24,335 --> 00:11:26,095
And the mother, was she very angry?
169
00:11:26,252 --> 00:11:27,892
No, she took it well.
170
00:11:28,000 --> 00:11:29,960
Well, like me, that's fine.
171
00:11:30,101 --> 00:11:32,221
We knew you wouldn't be happy at home.
172
00:11:33,099 --> 00:11:34,131
AND...
173
00:11:34,734 --> 00:11:36,560
Because now you're happy, right?
174
00:11:36,840 --> 00:11:38,920
- More than ever. - That's the important thing.
175
00:11:39,161 --> 00:11:41,680
Tonight I have a presentation at the salon where I work.
176
00:11:41,720 --> 00:11:43,800
Why don't you come see me? To cheer yourself up.
177
00:11:43,840 --> 00:11:46,480
At night? It's just that Juan doesn't like me going out alone.
178
00:11:46,511 --> 00:11:48,391
And with this belly I can't even move.
179
00:11:48,440 --> 00:11:50,554
Fuck Juan, you're not going alone,
180
00:11:50,579 --> 00:11:51,984
you go with your sister.
181
00:11:52,468 --> 00:11:53,860
Give me a kiss.
182
00:11:55,844 --> 00:11:57,120
How beautiful.
183
00:11:57,160 --> 00:11:59,080
- I'm glad to see you. - Me too.
184
00:11:59,120 --> 00:12:01,172
- See you tonight, okay? - Okay, we'll see you.
185
00:12:03,994 --> 00:12:05,874
Forgive me. I lost the time.
186
00:12:06,040 --> 00:12:09,080
- Carmen, give me some whiskey, come on. - Come here, darling.
187
00:12:10,899 --> 00:12:14,649
Well, from now on you will do a complete one.
188
00:12:16,493 --> 00:12:18,280
And what is this? Full of what?
189
00:12:18,320 --> 00:12:19,840
What would it be, love?
190
00:12:19,880 --> 00:12:21,800
Being completely naked on stage.
191
00:12:22,438 --> 00:12:24,440
Are you naked? No.
192
00:12:25,193 --> 00:12:26,760
Juanca, my family kills me.
193
00:12:26,880 --> 00:12:30,000
If you do this, you will end up being the main attraction.
194
00:12:30,040 --> 00:12:32,080
And per month there are 5 thousand pesetas.
195
00:12:32,891 --> 00:12:34,571
5 thousand pesetas?
196
00:12:37,170 --> 00:12:39,920
And now, a little silence, gentlemen.
197
00:12:39,960 --> 00:12:42,200
Now let's see what has never been seen before.
198
00:12:42,255 --> 00:12:45,575
A wonder of nature that will leave you speechless,
199
00:12:45,700 --> 00:12:48,100
drooling and with his mouth open.
200
00:12:48,365 --> 00:12:49,739
Why...
201
00:12:49,843 --> 00:12:51,975
Looks like golden yellow
202
00:12:52,240 --> 00:12:54,760
but it's banana yellow.
203
00:12:54,800 --> 00:12:56,661
A creature
204
00:12:56,685 --> 00:12:59,346
with race, with art, with strength,
205
00:12:59,520 --> 00:13:03,560
but, above all, with much, much power.
206
00:13:04,323 --> 00:13:07,840
And you will be able to see it in all its splendor.
207
00:13:07,880 --> 00:13:11,920
Because we're going to see how her mother brought her into the world.
208
00:13:12,295 --> 00:13:13,615
Or almost.
209
00:13:13,640 --> 00:13:17,440
Ladies, gentlemen, with all of you, Tamara.
210
00:13:18,145 --> 00:13:19,985
The gypsy pearl.
211
00:13:34,400 --> 00:13:36,960
But they are good, they are of good quality.
212
00:13:37,000 --> 00:13:39,040
They have to be in bright colors.
213
00:13:39,080 --> 00:13:41,240
Sagrario, you left too quickly.
214
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
- Go away, you can't stay here. - I already left that job.
215
00:13:44,352 --> 00:13:45,788
There are more colors here.
216
00:13:45,850 --> 00:13:47,874
I'm telling you to leave, you can't stay here.
217
00:13:47,900 --> 00:13:49,867
I don't care what you are, but respect yourself.
218
00:13:49,892 --> 00:13:51,562
What is happening? It's strange.
219
00:13:51,587 --> 00:13:54,742
- Does what you did look good to you? - But what did I do to you?
220
00:13:54,828 --> 00:13:57,828
Either you leave, or I call the police. It's not what you did to me,
221
00:13:57,933 --> 00:13:59,613
It's what you did to yourself.
222
00:14:00,007 --> 00:14:01,960
Look, there are more colors here too.
223
00:14:01,993 --> 00:14:04,633
It's five dollars. If you take two, I'll give you a discount.
224
00:14:04,672 --> 00:14:06,232
Has no shame?
225
00:14:06,280 --> 00:14:09,320
You made a fool of your sister in front of all the clowns!
226
00:14:09,344 --> 00:14:10,796
What are you talking about, Juan?
227
00:14:10,867 --> 00:14:13,960
How many times did your sister defend you? And you pay her like that?
228
00:14:14,000 --> 00:14:17,296
It's not enough to be a faggot, you still want to be naked.
229
00:14:17,716 --> 00:14:19,396
I didn't hurt anyone.
230
00:14:19,421 --> 00:14:21,560
I already told your father, okay?
231
00:14:21,600 --> 00:14:24,047
He is looking for you with his cousins ​​to beat you.
232
00:14:24,520 --> 00:14:27,360
Go, they will look for you even under the rocks!
233
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
You are the disgrace of the family.
234
00:14:29,640 --> 00:14:31,400
Don't even think about coming here again!
235
00:14:31,797 --> 00:14:34,601
And she decided to go to Madrid, to try her luck.
236
00:14:34,785 --> 00:14:37,640
And he found a small platform where he began.
237
00:14:38,932 --> 00:14:40,720
Let's go pa' Cai!
238
00:14:46,680 --> 00:14:48,160
Go ahead!
239
00:14:49,080 --> 00:14:50,320
Linda!
240
00:14:56,801 --> 00:14:59,096
Let's rest for ten minutes, I'm losing my breath.
241
00:15:01,289 --> 00:15:02,409
No!
242
00:15:04,994 --> 00:15:06,599
You, being here for four days,
243
00:15:06,885 --> 00:15:08,400
I realized you hit the nail on the head.
244
00:15:08,440 --> 00:15:09,520
Thank you very much.
245
00:15:09,708 --> 00:15:11,748
If all goes well, within six months
246
00:15:11,885 --> 00:15:14,057
I see you clicking your heels instead of clapping your hands.
247
00:15:14,081 --> 00:15:16,121
May God, who is up there, hear you.
248
00:15:17,550 --> 00:15:19,830
After 6 months.
249
00:15:36,448 --> 00:15:37,768
That!
250
00:15:45,692 --> 00:15:48,092
Do you believe he told her to move the train of her dress?
251
00:15:48,117 --> 00:15:50,037
Let's see which tail will move.
252
00:15:50,285 --> 00:15:51,405
You!
253
00:15:51,973 --> 00:15:53,093
Lets go Girl!
254
00:15:53,800 --> 00:15:56,644
- Come, I want to talk to you. - How embarrassing.
255
00:16:07,015 --> 00:16:08,678
Linda, you clap your hands well,
256
00:16:08,703 --> 00:16:11,531
- but your tongue is very long! - I don't know what you're talking about.
257
00:16:11,562 --> 00:16:13,296
Don't act like a fool, because Andrés told me
258
00:16:13,320 --> 00:16:15,289
that you started chatting and he kicked me.
259
00:16:15,314 --> 00:16:17,289
You thought we were silly.
260
00:16:17,365 --> 00:16:19,390
I already discovered that you are Camborio's cousin,
261
00:16:19,864 --> 00:16:21,406
my sister-in-law from Malaga told me.
262
00:16:21,505 --> 00:16:23,031
Plus, they're looking for you.
263
00:16:23,050 --> 00:16:24,891
So don't come and cause us problems.
264
00:16:24,920 --> 00:16:26,565
Neither here nor on any decent platform,
265
00:16:26,589 --> 00:16:27,745
since we all know each other.
266
00:16:32,333 --> 00:16:34,120
And, like a good gypsy, she had character,
267
00:16:34,160 --> 00:16:35,612
which was what I liked most about her.
268
00:16:36,580 --> 00:16:39,200
- Boy, give me a cigarette. - No, I do not have.
269
00:16:39,240 --> 00:16:41,997
Well, now nobody smokes or drinks
270
00:16:42,316 --> 00:16:43,775
and they only fuck by miracle.
271
00:16:44,782 --> 00:16:47,360
I am very sad that I have no memory of her.
272
00:16:47,392 --> 00:16:49,072
- From Tamara? - Yes girl.
273
00:16:49,120 --> 00:16:52,600
When she died, I didn't keep a photo or anything of her.
274
00:16:53,525 --> 00:16:55,840
Well, the important thing is that you carry it in your heart,
275
00:16:55,880 --> 00:16:59,040
- may you remember her. - Always, hers and Nacha.
276
00:16:59,080 --> 00:17:01,120
- Did you meet Nacha? - Clear.
277
00:17:01,160 --> 00:17:02,400
And do you know where she is?
278
00:17:02,425 --> 00:17:05,465
It disappeared overnight, like so many others, my dear.
279
00:17:06,047 --> 00:17:08,087
How life treated them badly.
280
00:17:09,767 --> 00:17:11,727
I loved this time together, Manola.
281
00:17:12,048 --> 00:17:14,208
Thank you very much. Let's see if the book comes out and I'll tell you.
282
00:17:14,240 --> 00:17:15,640
Thank you, dear.
283
00:17:15,684 --> 00:17:18,105
Whenever you want, stop by here, I'm always around.
284
00:17:18,353 --> 00:17:20,920
My office is over there. Right, honey?
285
00:17:21,365 --> 00:17:24,285
Cinturita, wait for me, wait!
286
00:17:25,896 --> 00:17:27,216
Hope!
287
00:17:30,099 --> 00:17:31,417
Come here.
288
00:17:35,459 --> 00:17:38,019
I'll tell you something, Valeria, dear.
289
00:17:38,461 --> 00:17:41,341
I want to thank you for letting me stay at your house.
290
00:17:41,591 --> 00:17:43,861
Don't worry, it will only be a few days
291
00:17:43,886 --> 00:17:45,320
until my brother is discharged.
292
00:17:45,360 --> 00:17:48,400
- Whatever you need, Paca. - Thank you my love.
293
00:17:48,425 --> 00:17:51,905
I have a work meeting. We'll talk when it's over.
294
00:17:51,960 --> 00:17:54,760
Don't worry, I'm putting my clothes away.
295
00:17:57,643 --> 00:18:00,061
Valéria, dear, it's good to see you.
296
00:18:00,339 --> 00:18:01,880
Did you find the girl?
297
00:18:01,920 --> 00:18:04,600
- Did you agree to meet her? - No, I haven't seen her yet.
298
00:18:04,640 --> 00:18:07,680
Menchu, there is something I would like to tell you.
299
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
It's about a book, but not by Malena.
300
00:18:09,840 --> 00:18:13,240
- Something new occurred to me. - Oh, tell me.
301
00:18:13,909 --> 00:18:16,889
Well, there is a 1983 film
302
00:18:17,083 --> 00:18:20,302
which was the first documentary made in Spain about trans women.
303
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
And I truly believe that not everything has been revealed
304
00:18:23,185 --> 00:18:25,385
and which is certainly interesting to investigate.
305
00:18:25,410 --> 00:18:26,865
Because nothing is known about them.
306
00:18:27,332 --> 00:18:28,332
Yes.
307
00:18:28,640 --> 00:18:32,240
For me, 1983, like this, right away,
308
00:18:32,811 --> 00:18:34,851
It seems very distant, very old.
309
00:18:34,910 --> 00:18:37,493
That's what I can say. And I also say from my own experience,
310
00:18:37,518 --> 00:18:40,070
If nothing has been written about them, it is because it is not interesting.
311
00:18:40,439 --> 00:18:42,468
See, that doesn't mean that further
312
00:18:42,493 --> 00:18:44,133
you can't try if you want.
313
00:18:44,158 --> 00:18:46,586
But now I'd bet on this girl's book.
314
00:18:47,059 --> 00:18:48,579
Let's try it, see what happens.
315
00:18:48,610 --> 00:18:51,880
If it's a question of money, you know we won't have any problems.
316
00:18:51,920 --> 00:18:55,400
It's not an economic issue, Menchu. I just really want to do this.
317
00:18:55,903 --> 00:18:57,529
I've had a very difficult few months
318
00:18:57,554 --> 00:18:59,634
and I realized that I want to do something that I enjoy.
319
00:19:00,120 --> 00:19:02,040
Yes. Thank you, Caty.
320
00:19:04,264 --> 00:19:08,152
See, you can't always do what you want.
321
00:19:09,116 --> 00:19:11,480
I'm also telling you from experience.
322
00:19:11,520 --> 00:19:15,760
Seriously, Valéria, I would choose this girl's book.
323
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
Stop saying “this girl”, Menchu, her name is Malena.
324
00:19:19,475 --> 00:19:21,085
Well, with Malena's book.
325
00:19:23,147 --> 00:19:25,080
I will write about the documentary.
326
00:19:26,819 --> 00:19:29,718
I think you are making a mistake. I say this because I like you.
327
00:19:29,804 --> 00:19:32,924
- You're wrong. - Maybe I need to be wrong.
328
00:19:33,561 --> 00:19:36,520
I'm sorry, but I'm not going to do Malena's book.
329
00:19:37,280 --> 00:19:38,480
Goodbye.
330
00:19:38,520 --> 00:19:41,520
Valéria, dear, I'm going to the market to shop.
331
00:19:41,560 --> 00:19:43,999
You have nothing in this house.
332
00:19:44,367 --> 00:19:45,947
Valeria?
333
00:19:53,400 --> 00:19:57,440
There's something about you hot like lava.
334
00:19:58,327 --> 00:20:01,840
The orange is very good, it just arrived from Alicante.
335
00:20:02,565 --> 00:20:03,565
Very good.
336
00:20:04,179 --> 00:20:04,856
No?
337
00:20:04,945 --> 00:20:08,280
An explosion of fire that drenches me.
338
00:20:08,398 --> 00:20:09,638
Peace? Bye!
339
00:20:11,250 --> 00:20:12,850
Why are you here?
340
00:20:14,038 --> 00:20:15,120
And you?
341
00:20:15,160 --> 00:20:17,560
- Of course it's me, who could it be? - Antonio?
342
00:20:17,600 --> 00:20:19,800
- Yes. - I can't believe it.
343
00:20:19,840 --> 00:20:22,040
- How much time. - What a small world!
344
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
How happy, we haven't seen each other for a long time.
345
00:20:24,120 --> 00:20:26,476
Let me tell you, it's been a while since we've seen each other.
346
00:20:26,501 --> 00:20:28,221
Excuse me, are you the last one?
347
00:20:28,440 --> 00:20:30,702
No, honey, I'm just talking.
348
00:20:30,900 --> 00:20:32,015
But I'm already done.
349
00:20:32,040 --> 00:20:34,560
See, I'm leaving in two hours. Shall we eat something together?
350
00:20:34,600 --> 00:20:36,154
No, today it is impossible.
351
00:20:36,179 --> 00:20:38,053
I'm completely out of time.
352
00:20:38,397 --> 00:20:40,840
- IM going. See you later. - Paca.
353
00:20:40,960 --> 00:20:42,520
- Paca. Paca! - That?
354
00:20:42,560 --> 00:20:44,760
Paca, honey, why don't you...?
355
00:20:45,199 --> 00:20:47,355
Go see the client, she's leaving.
356
00:20:47,421 --> 00:20:49,105
Let go, it doesn't matter.
357
00:20:50,207 --> 00:20:53,010
Why don't we meet for dinner one day?
358
00:20:53,035 --> 00:20:55,402
It's just that I don't have much time.
359
00:20:55,566 --> 00:20:59,160
I know a place where they make some amazing pork rinds.
360
00:21:01,055 --> 00:21:03,615
And a house red wine that awakens the senses.
361
00:21:03,671 --> 00:21:06,551
What a scoundrel you are, how do you know I like wine.
362
00:21:06,600 --> 00:21:08,120
Give me a fire.
363
00:21:09,208 --> 00:21:12,175
I'll tell you something, do you have my phone number written down?
364
00:21:12,240 --> 00:21:14,480
- Well, of course I do. - It's the same as always.
365
00:21:14,520 --> 00:21:17,440
Call me tomorrow to see if I can come out and see you.
366
00:21:17,784 --> 00:21:18,974
I call you.
367
00:21:20,339 --> 00:21:21,739
See you later.
368
00:21:32,038 --> 00:21:33,898
"Dressed in blue" marked the before and after
369
00:21:33,922 --> 00:21:35,496
in the way of showing the testimonies
370
00:21:35,521 --> 00:21:37,238
of transgender women.
371
00:21:40,419 --> 00:21:42,419
The lives of each of the film's protagonists
372
00:21:42,586 --> 00:21:44,586
serves to delve deeper into the transformations
373
00:21:44,697 --> 00:21:46,697
that the collective crossed.
374
00:22:05,250 --> 00:22:08,660
I intend to analyze how society and the media reflected issues such as:
375
00:22:11,833 --> 00:22:14,463
"Nacha was dedicated to the world of prostitution."
376
00:22:14,487 --> 00:22:16,190
prostitution,
377
00:22:16,512 --> 00:22:18,871
"Loren, the eldest, was imprisoned in Carabanchel."
378
00:22:18,895 --> 00:22:20,098
the prison,
379
00:22:21,108 --> 00:22:23,324
"she was mistreated by her family because of her condition."
380
00:22:23,349 --> 00:22:24,647
social exclusion,
381
00:22:25,373 --> 00:22:27,651
"whose family still doesn't know about her life as a woman."
382
00:22:27,799 --> 00:22:29,573
the family circle,
383
00:22:30,037 --> 00:22:32,604
This book talks about a silenced and misunderstood minority,
384
00:22:32,629 --> 00:22:34,884
who navigates between the mockery and ignorance of society.
385
00:22:34,909 --> 00:22:36,954
"I'm sorry to inform you that Josette passed away a few years ago."
386
00:22:36,978 --> 00:22:39,263
"Nacha has little information, and Renée I found nothing"
387
00:22:39,288 --> 00:22:40,848
I have money saved
388
00:22:40,880 --> 00:22:43,115
and I intend to save as much as I can
389
00:22:43,155 --> 00:22:46,200
to buy an apartment and say: 'This roof is mine'.
390
00:22:46,240 --> 00:22:48,680
And not have to pay for one place, another place,
391
00:22:48,720 --> 00:22:52,080
go from here to there and then have nothing.
392
00:22:52,120 --> 00:22:54,360
Wait a minute, I'd rather have nothing
393
00:22:54,400 --> 00:22:56,320
than having a million in the bank
394
00:22:56,345 --> 00:22:59,649
and spend the days with bread with mortadella and two rags.
395
00:23:01,272 --> 00:23:03,765
Mortadella? When did you see me eating bread with mortadella?
396
00:23:03,790 --> 00:23:06,160
I've seen you eating in the dressing room so many times.
397
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
- I like mortadella. - Do not drink.
398
00:23:08,240 --> 00:23:11,625
I have a million and you don't, you're just wearing a coat my love.
399
00:23:11,650 --> 00:23:13,610
If you take off your coat, you are naked.
400
00:23:13,880 --> 00:23:15,240
And you borrow it.
401
00:23:15,280 --> 00:23:19,000
Let the envious people bite their tongues.
402
00:23:19,040 --> 00:23:21,600
He is a viper with envy, let him bite himself.
403
00:23:21,648 --> 00:23:24,768
Are you saying I don't have money to buy a coat?
404
00:23:24,807 --> 00:23:27,887
I have it for one, for two and even for my pussy.
405
00:23:27,920 --> 00:23:29,245
- Lie. - Not for pussy.
406
00:23:29,270 --> 00:23:30,790
For the dick, whatever.
407
00:23:30,876 --> 00:23:33,996
- Wait a moment. - Loren, don't get involved...
408
00:23:47,399 --> 00:23:50,066
Macarena, do you know how to get Giménez Rico's contact details?
409
00:23:50,091 --> 00:23:51,923
the 80s director who made famous films
410
00:23:51,948 --> 00:23:53,837
like "Spanish Soldier" and "Mr. Cayo's disputed vote"?
411
00:23:53,862 --> 00:23:55,939
I don't know if any of your colleagues may have this contact.
412
00:23:55,963 --> 00:23:57,211
Sure, give me a minute.
413
00:24:08,487 --> 00:24:10,365
Well, the truth is that sincerely
414
00:24:10,435 --> 00:24:12,610
I do not remember very well.
415
00:24:12,840 --> 00:24:15,760
You understand, with so many films I've done.
416
00:24:15,800 --> 00:24:17,480
And it's been many years.
417
00:24:18,528 --> 00:24:20,008
Thank you, Rose.
418
00:24:20,851 --> 00:24:23,480
That being said, I must say that
419
00:24:23,951 --> 00:24:26,991
the original idea for the film was by Teo Escamilla.
420
00:24:27,040 --> 00:24:30,992
He was an incredible cinematographer, the best.
421
00:24:31,240 --> 00:24:34,400
And how did the idea of ​​being a documentary come about?
422
00:24:34,440 --> 00:24:36,400
Well, very simple.
423
00:24:36,742 --> 00:24:39,720
As you know, with the training I had,
424
00:24:39,760 --> 00:24:42,840
I wanted to make a fiction film, logically,
425
00:24:43,636 --> 00:24:45,000
about these people.
426
00:24:45,040 --> 00:24:48,280
And it was during the interview with these boys
427
00:24:48,847 --> 00:24:50,601
the light bulb came on,
428
00:24:50,897 --> 00:24:53,605
and I realized that the interesting thing
429
00:24:53,652 --> 00:24:56,569
is that they told their lives with a camera on.
430
00:24:56,680 --> 00:24:59,040
So was everything that was happening real?
431
00:24:59,080 --> 00:25:00,360
Yes yes.
432
00:25:00,558 --> 00:25:02,448
The police raid at the beginning too?
433
00:25:02,480 --> 00:25:04,138
Oh no, not that.
434
00:25:04,201 --> 00:25:06,878
We had to recreate the police raid.
435
00:25:07,552 --> 00:25:10,032
But I saw the real one.
436
00:25:10,492 --> 00:25:11,892
And how I saw it.
437
00:25:12,247 --> 00:25:14,407
It was during the 82 World Cup.
438
00:25:14,432 --> 00:25:16,213
That was crazy.
439
00:25:16,238 --> 00:25:18,238
There were people everywhere.
440
00:25:25,396 --> 00:25:27,752
Every night after the games
441
00:25:27,800 --> 00:25:30,280
it was a real party.
442
00:25:31,705 --> 00:25:34,120
Men came from all over the world.
443
00:25:34,160 --> 00:25:35,760
Hi, how much does it cost?
444
00:25:35,800 --> 00:25:37,560
2 thousand, French.
445
00:25:37,680 --> 00:25:40,280
In my house it's more...
446
00:25:40,680 --> 00:25:41,800
English,
447
00:25:42,422 --> 00:25:43,445
caro.
448
00:25:43,781 --> 00:25:44,941
Thanks.
449
00:25:45,449 --> 00:25:46,689
French,
450
00:25:47,103 --> 00:25:49,335
But honey, this one was wrong!
451
00:25:49,626 --> 00:25:53,119
Oh my God, there's a party here today, baby, there's a party today!
452
00:25:53,644 --> 00:25:54,884
Germans.
453
00:25:56,025 --> 00:25:58,275
Do you like my body, love?
454
00:25:58,329 --> 00:26:00,560
What are you talking? I'm from Usera, baby.
455
00:26:00,900 --> 00:26:02,960
Well, learn languages, you country bumpkin.
456
00:26:03,399 --> 00:26:05,960
And obviously, there were also Spanish people, of course.
457
00:26:06,000 --> 00:26:08,280
And, you can imagine, with this panorama,
458
00:26:08,320 --> 00:26:11,388
that for many people, those girls were unnecessary.
459
00:26:15,381 --> 00:26:18,591
And on one of those nights, when no one expected it,
460
00:26:18,748 --> 00:26:20,255
the beat started.
461
00:26:21,048 --> 00:26:24,168
The mysterious Zorro has arrived, like every night.
462
00:26:24,200 --> 00:26:25,520
I'm sure they are voyeurs.
463
00:26:25,560 --> 00:26:28,120
You, newbie, weren't you more upbeat?
464
00:26:28,160 --> 00:26:29,840
And? Now I'm more down.
465
00:26:29,880 --> 00:26:32,802
She must have heard that Lola Flores is coming and went downstairs.
466
00:26:32,886 --> 00:26:34,366
It's about to arrive.
467
00:26:35,588 --> 00:26:38,384
Lola Flores? Do you also do Rua Lola Flores?
468
00:26:38,409 --> 00:26:41,075
Who's talking about going out, chucra? She lives there.
469
00:26:41,195 --> 00:26:44,120
- And have you seen her yet? - Of course, when she comes to the party.
470
00:26:44,168 --> 00:26:46,408
- Or bingo. - And do you know if she's coming today?
471
00:26:46,440 --> 00:26:49,240
Look, this is a mystery, but I'll tell you something.
472
00:26:49,280 --> 00:26:52,120
- She is flesh and blood, like you and me. - That is true.
473
00:26:52,757 --> 00:26:54,661
Some with more flesh than bone.
474
00:26:55,976 --> 00:26:58,560
At least I have chorizo ​​to add to the lentils,
475
00:26:58,600 --> 00:26:59,652
not like others.
476
00:27:00,680 --> 00:27:03,840
I don't like lentils, but I like chorizo.
477
00:27:04,168 --> 00:27:06,008
Spicy!
478
00:27:06,778 --> 00:27:08,754
I like my mother's lentils.
479
00:27:08,779 --> 00:27:10,059
For life.
480
00:27:10,278 --> 00:27:12,958
- Fast! - Run Run!
481
00:27:15,080 --> 00:27:17,280
- Behind that car! - Tamara, run!
482
00:27:17,920 --> 00:27:19,680
Relax, nothing is happening.
483
00:27:19,720 --> 00:27:21,400
Quick, come in.
484
00:27:21,440 --> 00:27:24,400
- Sorry. - It was nothing.
485
00:27:24,660 --> 00:27:25,960
What is happening?
486
00:27:25,985 --> 00:27:27,825
You say it as if you're not seeing anything.
487
00:27:27,880 --> 00:27:29,360
Loren, nice to meet you.
488
00:27:29,400 --> 00:27:31,325
I'm Antonio. This is Teresa.
489
00:27:31,350 --> 00:27:33,372
- Nice to meet you, sweetheart. - Nice to meet you, Antonio.
490
00:27:33,439 --> 00:27:36,399
Let's go quickly, the police are on our heels.
491
00:27:36,440 --> 00:27:38,799
Loren, you're poking me with your elbow!
492
00:27:39,002 --> 00:27:40,120
How boring.
493
00:27:40,160 --> 00:27:42,320
As always, seriously!
494
00:27:42,360 --> 00:27:44,616
- It's all Loren's fault! - And even.
495
00:27:44,815 --> 00:27:48,535
I'm Nacha, this is Eva and she's Tamara. She is a gypsy.
496
00:27:48,560 --> 00:27:50,440
What does this have to do with me being a gypsy?
497
00:27:50,480 --> 00:27:52,240
What the fuck does it matter that I'm a gypsy?
498
00:27:52,280 --> 00:27:53,920
- It's a joke, right? - What?
499
00:27:53,960 --> 00:27:55,920
So they're not mad.
500
00:27:55,960 --> 00:27:58,080
- No, daughter, no. - And what are they doing here?
501
00:27:58,120 --> 00:28:00,480
We're not exactly picking oranges.
502
00:28:00,520 --> 00:28:02,200
Yes, I mean here, in the car.
503
00:28:02,240 --> 00:28:05,000
- Is this about the police normal? - Every day.
504
00:28:05,040 --> 00:28:07,560
All because of the World Cup and that little orange thing.
505
00:28:07,600 --> 00:28:09,960
With this football thing they decided to make beats.
506
00:28:09,992 --> 00:28:11,832
It turns out that we give a bad image.
507
00:28:11,880 --> 00:28:13,440
Yes, you see what a bad picture,
508
00:28:13,468 --> 00:28:15,528
This coat cost me 500 thousand pesetas.
509
00:28:15,553 --> 00:28:17,433
With that I buy three World Cups.
510
00:28:17,551 --> 00:28:19,999
Thank God you were spying.
511
00:28:20,040 --> 00:28:21,680
- What? - Because there were many.
512
00:28:21,712 --> 00:28:23,223
I think they are not voyeurs,
513
00:28:23,325 --> 00:28:25,000
It's a typical traditional wedding.
514
00:28:25,040 --> 00:28:27,160
No, no, of course we are not voyeurs.
515
00:28:27,200 --> 00:28:28,355
Not even married.
516
00:28:28,380 --> 00:28:29,420
No?
517
00:28:29,539 --> 00:28:31,859
In fact, we are preparing a film
518
00:28:31,921 --> 00:28:34,201
- about people like you. - Like us?
519
00:28:34,226 --> 00:28:36,626
We are filmmakers, we go out to see what is happening.
520
00:28:36,800 --> 00:28:40,200
To document everything and look for references.
521
00:28:40,294 --> 00:28:42,374
And what the fuck is this about references?
522
00:28:42,546 --> 00:28:44,640
Us, baby. We are the references.
523
00:28:44,680 --> 00:28:46,880
Here you have the girl from “The Exorcist”.
524
00:28:46,935 --> 00:28:48,335
Mouth cove.
525
00:28:48,360 --> 00:28:49,920
You can stop so we can get off.
526
00:28:49,960 --> 00:28:51,320
I told you.
527
00:28:51,360 --> 00:28:53,480
- We got rid of that. - Nice to meet you.
528
00:28:53,702 --> 00:28:54,830
Equally.
529
00:28:55,195 --> 00:28:56,595
- I say the same. - Goodbye.
530
00:28:57,633 --> 00:28:58,913
Come on, Loren.
531
00:29:03,077 --> 00:29:06,480
It was a pleasure. And you know, here you have a friend.
532
00:29:06,520 --> 00:29:09,164
When you want to meet me, I'm in the same place.
533
00:29:09,254 --> 00:29:11,414
And anyway, the film is very beautiful.
534
00:29:12,768 --> 00:29:14,848
- Thanks. - Thanks.
535
00:29:16,659 --> 00:29:18,324
- Wow! - Wow!
536
00:29:20,525 --> 00:29:23,888
We still spent some time driving around in the car.
537
00:29:23,920 --> 00:29:25,520
until the police leave.
538
00:29:25,811 --> 00:29:28,091
And, well, they escaped the police raid.
539
00:29:28,590 --> 00:29:30,311
They were such incredible characters,
540
00:29:30,430 --> 00:29:32,109
so true, so funny too,
541
00:29:32,847 --> 00:29:34,182
that already at that moment
542
00:29:34,590 --> 00:29:37,400
I saw the film play before my eyes.
543
00:29:37,879 --> 00:29:40,600
- I saw it clearly. - And you don't know what happened to them?
544
00:29:40,656 --> 00:29:42,056
The truth is, I don't know.
545
00:29:42,360 --> 00:29:44,680
After the film, I had no contact.
546
00:29:44,720 --> 00:29:48,360
I tried ten years later to make a second part
547
00:29:48,400 --> 00:29:50,240
but I couldn't find them,
548
00:29:50,989 --> 00:29:54,549
So let's see if you are luckier than me.
549
00:29:56,604 --> 00:29:59,515
And if you had the opportunity now, would you film with them again?
550
00:29:59,600 --> 00:30:01,640
Wow, woman... no.
551
00:30:01,664 --> 00:30:03,664
Cinema is something very complicated
552
00:30:03,760 --> 00:30:07,880
and if my films have guaranteed me anything,
553
00:30:08,080 --> 00:30:09,760
was having a good old age.
554
00:30:09,800 --> 00:30:11,880
Well, I'm afraid that from what I'm investigating,
555
00:30:11,920 --> 00:30:14,800
- they weren't as lucky. - And what i can do?
556
00:30:14,840 --> 00:30:16,680
Movies are one thing
557
00:30:17,080 --> 00:30:20,440
and real life is very different.
558
00:30:23,880 --> 00:30:26,080
How tiring. I'm already here.
559
00:30:26,120 --> 00:30:28,920
- Hello, Paca. - How many people in the market.
560
00:30:29,120 --> 00:30:30,760
What are you doing, doll?
561
00:30:30,956 --> 00:30:33,796
Documenting for the book, looking at photos.
562
00:30:34,240 --> 00:30:37,840
Wow, who is this wolf? Is that Tamara, the gypsy?
563
00:30:38,207 --> 00:30:40,830
What a scandal, how beautiful the aunt was.
564
00:30:40,920 --> 00:30:44,120
She was an artist. And, apparently, very good friends with Manola.
565
00:30:44,160 --> 00:30:46,080
- Which Manola? - To Manola.
566
00:30:46,120 --> 00:30:47,880
The one in Parque del Oeste?
567
00:30:47,920 --> 00:30:50,480
- Did you see her? - Yes, I was with her these days.
568
00:30:50,520 --> 00:30:53,160
But they told me that woman was very malicious.
569
00:30:53,200 --> 00:30:56,240
Well, now he's in Ballesta and he says he's fine, but I don't know.
570
00:30:56,335 --> 00:30:59,775
Do you think it's okay, such an old woman walking the streets?
571
00:31:00,127 --> 00:31:03,287
- I don't think it's okay. - Well, she's still there.
572
00:31:03,480 --> 00:31:05,800
Don't be surprised, this is life.
573
00:31:05,840 --> 00:31:08,440
Besides, your radio friend already told you.
574
00:31:08,708 --> 00:31:12,255
That of residences for people like us.
575
00:31:12,320 --> 00:31:14,040
You're very right.
576
00:31:14,080 --> 00:31:16,506
We, at our age, also need
577
00:31:16,531 --> 00:31:18,865
of someone who cares for us and loves us.
578
00:31:18,916 --> 00:31:20,116
Where are you going?
579
00:31:20,672 --> 00:31:24,472
- Where are you going, you lost freak? - Paca, you're a genius.
580
00:31:24,694 --> 00:31:27,240
Yes, the one with the wonderful lamp.
581
00:31:27,467 --> 00:31:28,787
Listening...
582
00:31:28,880 --> 00:31:30,480
Goodbye.
583
00:31:35,360 --> 00:31:37,760
Miguel, dear, good night. The usual.
584
00:31:37,800 --> 00:31:39,280
Hi beautiful.
585
00:31:39,312 --> 00:31:41,912
How are you? Divine, no?
586
00:31:45,560 --> 00:31:48,280
What a terrible night last night.
587
00:31:48,320 --> 00:31:50,280
First, the Police.
588
00:31:50,320 --> 00:31:53,575
And then, the others, who weren't “boyer” or anything like that.
589
00:31:53,622 --> 00:31:57,040
Loren, for God's sake, is a voyeur. It looks like you said woman.
590
00:31:57,567 --> 00:31:59,536
I don't care what you say.
591
00:31:59,622 --> 00:32:03,000
The important thing is that they wanted information for a film.
592
00:32:03,505 --> 00:32:05,520
As? Information about what?
593
00:32:05,684 --> 00:32:07,613
You can piss off. You do not know anything.
594
00:32:08,280 --> 00:32:10,040
No one is there tonight.
595
00:32:10,080 --> 00:32:12,080
Girl, there's that car again.
596
00:32:12,120 --> 00:32:15,400
- Let it come. - Let's see how beautiful she looks today.
597
00:32:27,055 --> 00:32:30,988
How beautiful these girls are. The biggest ones indeed!
598
00:32:31,246 --> 00:32:33,188
How are you, darlings? How is the night?
599
00:32:33,269 --> 00:32:34,874
- More or less. - Warming up.
600
00:32:35,032 --> 00:32:38,672
Now the game will end and we will begin.
601
00:32:39,720 --> 00:32:44,280
You take the money, your things and that's it.
602
00:32:44,575 --> 00:32:48,375
I'm going now, my AntĂ´nio must be starving.
603
00:32:48,777 --> 00:32:51,950
- May you work hard, dear ones. - Thank you dear.
604
00:32:52,292 --> 00:32:54,320
- The biggest one. - My God.
605
00:32:54,652 --> 00:32:56,080
I want to be like her.
606
00:32:56,120 --> 00:32:58,080
What is happening? What are you looking at?
607
00:32:58,520 --> 00:32:59,546
Good...
608
00:33:00,127 --> 00:33:02,060
It can't be that she came
609
00:33:02,085 --> 00:33:04,000
when I went to buy bread with mortadella.
610
00:33:04,040 --> 00:33:06,482
- Like always. - Run, you can catch it.
611
00:33:06,647 --> 00:33:07,900
- Serious? - Run, go.
612
00:33:09,080 --> 00:33:11,280
I don't know why he likes mortadella so much.
613
00:33:11,320 --> 00:33:12,720
Since always.
614
00:33:17,400 --> 00:33:18,800
Lola.
615
00:33:19,434 --> 00:33:21,434
An earring fell out.
616
00:33:22,537 --> 00:33:24,400
What a gypsy look you have, right?
617
00:33:24,440 --> 00:33:26,120
What are you doing here, daughter?
618
00:33:26,160 --> 00:33:27,720
I work on the street.
619
00:33:28,005 --> 00:33:30,240
Lola, I admire you so much.
620
00:33:30,280 --> 00:33:32,800
With that gypsy face, that body, that art...
621
00:33:33,091 --> 00:33:36,200
Why aren't you working on one of the platforms here?
622
00:33:36,255 --> 00:33:38,881
- A club or something. - Because on normal platforms
623
00:33:38,906 --> 00:33:41,320
They don't want me, because I am who I am.
624
00:33:41,352 --> 00:33:44,352
I'm going to tell you something, so that you understand me.
625
00:33:44,600 --> 00:33:48,640
In life we ​​often have to do things we don't want to do.
626
00:33:48,856 --> 00:33:51,747
And life gives you circumstances,
627
00:33:51,780 --> 00:33:55,560
pebbles that you have to place in the destination. He understands?
628
00:33:56,036 --> 00:33:57,349
He understands?
629
00:33:57,802 --> 00:34:00,440
No. What does that mean, Lola?
630
00:34:00,918 --> 00:34:05,278
Well, it means you have something special in your eyes.
631
00:34:05,731 --> 00:34:07,920
As with me, something special.
632
00:34:08,232 --> 00:34:10,560
- What's your name, sweetheart? - Tamara.
633
00:34:10,600 --> 00:34:12,680
I'll tell you something, Tamara.
634
00:34:12,868 --> 00:34:15,160
You will keep this earring.
635
00:34:16,473 --> 00:34:19,160
But then you won't have another like it.
636
00:34:19,200 --> 00:34:22,309
The important thing in life is not that things are the same,
637
00:34:22,500 --> 00:34:23,940
because that's not funny.
638
00:34:24,106 --> 00:34:26,226
The important thing is the different.
639
00:34:26,692 --> 00:34:29,320
Stop by the Centauro room and say you know me.
640
00:34:29,360 --> 00:34:31,520
- Thank you very much. - Give me a kiss.
641
00:34:34,600 --> 00:34:35,715
Trust me.
642
00:34:45,222 --> 00:34:48,608
- I won't be back tomorrow. - And what are you going to live on?
643
00:34:56,640 --> 00:34:59,200
- Hello everything is fine?
644
00:34:59,240 --> 00:35:02,873
- I'm Emilio. Emilio Aguado. - Nice to meet you, Emilio.
645
00:35:03,123 --> 00:35:04,800
I am Tamara, “the Gypsy”.
646
00:35:04,832 --> 00:35:08,615
And I do everything, dance, sing, move, move.
647
00:35:08,685 --> 00:35:10,240
And you won't believe it,
648
00:35:10,280 --> 00:35:13,400
but a great woman from Spain told me that I have something special.
649
00:35:14,486 --> 00:35:18,566
This is a calmer place and you will have to double up.
650
00:35:18,628 --> 00:35:20,628
Yes, I do whatever.
651
00:35:32,320 --> 00:35:35,880
If in the firmament
652
00:35:35,920 --> 00:35:38,360
had the power,
653
00:35:38,400 --> 00:35:42,800
This black night would be like a well...
654
00:35:42,902 --> 00:35:44,450
Manola, meet Federico,
655
00:35:44,475 --> 00:35:46,467
you will get along well.
656
00:35:47,716 --> 00:35:49,880
How beautiful it all is.
657
00:35:49,920 --> 00:35:52,600
- How beautiful. - Well, that's nothing, daughter.
658
00:35:53,265 --> 00:35:56,545
Come with me, I'll show you the residence.
659
00:35:59,271 --> 00:36:00,320
Hello, Cathy.
660
00:36:00,349 --> 00:36:02,040
Hello, Valeria, how are you?
661
00:36:02,080 --> 00:36:04,457
Caty, tell Menchu ​​I don't feel like doing this.
662
00:36:04,482 --> 00:36:06,640
It's not a question of advance payment or anything,
663
00:36:06,679 --> 00:36:08,060
is that at this moment...
664
00:36:08,085 --> 00:36:10,791
It's not about Menchu. It's about your book, which you told us about.
665
00:36:10,872 --> 00:36:12,080
About trans women,
666
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
the old movie you said you wanted to make.
667
00:36:14,640 --> 00:36:17,440
I happen to have some friends who have a publishing company
668
00:36:17,480 --> 00:36:19,440
and your book would fit into their catalog.
669
00:36:19,480 --> 00:36:24,000
If I were the queen of daylight,
670
00:36:24,040 --> 00:36:26,681
of wind and sea,
671
00:36:27,706 --> 00:36:32,346
{\an8} in the ropes of slavery I would bind myself
672
00:36:32,386 --> 00:36:35,266
{\an8} for your freedom.
673
00:36:36,556 --> 00:36:39,116
{\an8} Oh, what a shame,
674
00:36:39,689 --> 00:36:43,489
{\an8} what a shame, what a shame, what a shame
675
00:36:44,028 --> 00:36:47,468
{\an8} sorry for my heart.
676
00:36:47,866 --> 00:36:51,666
{\an8} - That runs through my veins... - Taxi!
677
00:36:52,190 --> 00:36:56,030
{\an8} ...with the force of a cyclone.
678
00:36:56,497 --> 00:36:59,386
{\an8} It's the same as cloudy weather
679
00:36:59,426 --> 00:37:01,346
{\an8} of darkness and mishaps.
680
00:37:01,386 --> 00:37:03,586
{\an8} It's a colt running away
681
00:37:03,633 --> 00:37:06,536
{\an8} who doesn't know where he's going.
682
00:37:07,586 --> 00:37:13,565
{\an8} It's a sandy desert, what a shame,
683
00:37:14,146 --> 00:37:16,186
{\an8} is my glory in a prison,
684
00:37:16,226 --> 00:37:18,466
{\an8} ah, prison, ah, prison
685
00:37:18,506 --> 00:37:22,506
{\an8} Oh, what a shame, what a shame, what a shame.
686
00:36:27,706 --> 00:36:30,335
That said, what always moves the viewer of "Dressed in Blue"
687
00:36:30,360 --> 00:36:33,383
is the vulnerability of the protagonists with their joys, illusions and miseries
688
00:36:35,413 --> 00:36:39,841
This book aims to be the continuation of those probably frustrated lives
689
00:36:43,763 --> 00:36:46,600
and prolong their existence.
690
00:36:46,720 --> 00:36:49,849
Bring them to this day with the dignity they deserve.
691
00:36:49,874 --> 00:36:50,901
Taxi!
692
00:36:50,991 --> 00:36:55,378
Because your stories also represent other women who suffer.
693
00:36:56,769 --> 00:37:00,003
Loren, Eva, Renée, Tamara and Josette.
694
00:37:00,981 --> 00:37:04,979
For them. For so many others. For that generation.
695
00:37:21,083 --> 00:37:23,926
TeQĂŞ Caption
696
00:37:24,443 --> 00:37:26,641
Valeria Vegas Madrid, January 2019.
697
00:37:36,314 --> 00:37:40,954
{\an8} in the ropes of slavery I would bind myself
698
00:37:40,994 --> 00:37:43,874
{\an8} for your freedom.
699
00:37:45,164 --> 00:37:47,724
{\an8} Oh, what a shame,
700
00:37:48,297 --> 00:37:52,097
{\an8} what a shame, what a shame, what a shame
701
00:37:52,636 --> 00:37:56,076
{\an8} sorry for my heart.
702
00:37:56,474 --> 00:38:00,274
{\an8} - That runs through my veins... - Taxi!
703
00:38:00,798 --> 00:38:04,638
{\an8} ...with the force of a cyclone.
704
00:38:05,105 --> 00:38:07,994
{\an8} It's the same as cloudy weather
705
00:38:08,034 --> 00:38:09,954
{\an8} of darkness and mishaps.
706
00:38:09,994 --> 00:38:12,194
{\an8} It's a colt running away
707
00:38:12,241 --> 00:38:15,144
{\an8} who doesn't know where he's going.
708
00:38:16,194 --> 00:38:22,173
{\an8} It's a sandy desert, what a shame,
709
00:38:22,754 --> 00:38:24,794
{\an8} is my glory in a prison,
710
00:38:24,834 --> 00:38:27,074
{\an8} ah, prison, ah, prison
711
00:38:27,114 --> 00:38:31,114
{\an8} Oh, what a shame, what a shame, what a shame.53763