All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,374 --> 00:01:48,408
Ăh, Sverige.
2
00:01:49,577 --> 00:01:51,579
Jag Àr... jag Àr... svensk
3
00:01:51,613 --> 00:01:53,413
men jag pratar lite engelska.
4
00:01:53,447 --> 00:01:54,481
Vi kommer ombord.
5
00:02:01,756 --> 00:02:04,892
Alla Àr vÀlkomna. Alla Àr vÀlkomna.
6
00:02:04,926 --> 00:02:08,228
Ăven den lilla. Han kan komma ocksĂ„.
7
00:02:09,296 --> 00:02:10,397
VĂ€lkommen.
8
00:02:15,870 --> 00:02:17,672
Varför Àr du hÀr?
9
00:02:17,739 --> 00:02:19,741
Bara en liten seglingssemester.
10
00:02:19,774 --> 00:02:21,075
En rolig pojkresa.
11
00:02:21,109 --> 00:02:22,142
Ta av dig hÀnderna.
12
00:02:26,114 --> 00:02:27,147
Papper?
13
00:02:27,582 --> 00:02:28,616
Pass?
14
00:02:31,085 --> 00:02:32,954
HĂ€r har du.
15
00:02:37,959 --> 00:02:39,794
NÄgra andra personer pÄ bÄten?
16
00:02:40,762 --> 00:02:41,996
Bara vi tvÄ.
17
00:02:44,464 --> 00:02:45,499
Nej.
18
00:02:48,268 --> 00:02:49,704
Kom, kom, vi har mycket att Àta...
19
00:02:49,771 --> 00:02:51,639
Ta dina smutsiga hÀnder frÄn mig!
20
00:02:53,074 --> 00:02:54,108
Backa!
21
00:02:57,078 --> 00:02:58,211
Och du,
22
00:02:58,278 --> 00:02:59,446
Ta upp hÀnderna i luften!
23
00:03:12,026 --> 00:03:13,661
Ă
h!
24
00:03:13,695 --> 00:03:14,996
Du Àr i trubbel nu!
25
00:03:15,029 --> 00:03:17,031
Du har varit en stygg pojke!
26
00:03:19,867 --> 00:03:22,170
Jag ger dig 100 franc för att skjuta honom.
27
00:03:22,202 --> 00:03:23,236
Skjut mig inte!
28
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Han hatar tyskar. Du borde verkligen skjuta honom.
29
00:03:28,442 --> 00:03:32,013
Jag... Jag Àr ledsen. Du Àr vÀldigt skrÀmmande.
30
00:03:32,046 --> 00:03:33,380
FÄ honom att gÄ plankan.
31
00:03:33,447 --> 00:03:34,849
Han Àlskar trÀ.
32
00:03:38,953 --> 00:03:41,321
Smutsigt berusat djur!
33
00:03:42,890 --> 00:03:44,092
Skyldig som Ätalad.
34
00:03:58,706 --> 00:04:00,508
Jag tar alltid en burk fotogen
35
00:04:00,541 --> 00:04:02,409
för just dessa tillfÀllen.
36
00:04:04,879 --> 00:04:06,246
Det var ett tag sedan,
37
00:04:06,313 --> 00:04:08,248
men förra gÄngen nÄgon skrattade Ät mig
38
00:04:08,315 --> 00:04:09,917
nÀr jag gick ombord pÄ deras fartyg,
39
00:04:09,984 --> 00:04:11,652
Jag gav dem valet.
40
00:04:11,719 --> 00:04:13,521
Antingen simma till land
41
00:04:13,554 --> 00:04:16,256
eller ta sina chanser pÄ ett brinnande skepp.
42
00:04:17,658 --> 00:04:21,629
Hans och jag undrade vilket alternativ de skulle vÀlja,
43
00:04:21,696 --> 00:04:24,732
död genom vatten eller död genom eld.
44
00:04:26,200 --> 00:04:27,400
Konstigt nog valde de bÄda.
45
00:04:35,176 --> 00:04:36,811
De vÀntade till sista stund,
46
00:04:36,878 --> 00:04:38,613
tills deras hÄr brann,
47
00:04:40,347 --> 00:04:43,584
och deras blÄsor skalade av deras fingrar,
48
00:04:43,618 --> 00:04:46,254
innan de nedsÀnkte sig i vatten
49
00:04:46,286 --> 00:04:47,789
i fÄfÀngt hopp
50
00:04:47,855 --> 00:04:49,322
att nÄ stranden.
51
00:04:50,390 --> 00:04:51,726
En av dem
52
00:04:52,527 --> 00:04:54,562
sjönk omedelbart och omkom.
53
00:04:54,595 --> 00:04:57,231
Men till vÄr förvÄning, den stora,
54
00:04:58,465 --> 00:04:59,600
han visade stor anda.
55
00:05:00,902 --> 00:05:02,637
Trots alla odds...
56
00:05:03,905 --> 00:05:05,973
...han tog sig mödosamt till land.
57
00:05:06,007 --> 00:05:08,075
Vi följde efter och hejade pÄ honom
58
00:05:08,109 --> 00:05:10,978
och belönade denna imponerande prestation
59
00:05:12,113 --> 00:05:13,147
med en kula
60
00:05:14,248 --> 00:05:16,416
i bakhuvudet.
61
00:05:19,153 --> 00:05:20,288
Ăr inte det roligt?
62
00:05:21,556 --> 00:05:22,590
Varför skrattar du inte?
63
00:06:10,938 --> 00:06:12,540
Bra jobbat, lÄt oss.
64
00:06:14,208 --> 00:06:15,676
Det Àr mer varifrÄn det kom.
65
00:06:16,443 --> 00:06:17,477
Ja.
66
00:06:24,185 --> 00:06:25,219
Ah...
67
00:06:26,821 --> 00:06:28,322
Inte sÀker pÄ att det fungerar, Lassen.
68
00:06:29,323 --> 00:06:31,225
Kaptenen ser ganska upprörd ut.
69
00:06:36,364 --> 00:06:38,366
De tar med sina vapen.
70
00:06:42,670 --> 00:06:44,605
De kommer snart att hitta sitt sortiment, sir.
71
00:06:44,672 --> 00:06:46,874
Freddy, borde vi vara oroliga?
72
00:06:46,908 --> 00:06:48,441
Ă
h, jag tror inte det, sir.
73
00:06:48,509 --> 00:06:51,411
Det Àr ett ganska stort sprÀngÀmne, sÄ jag satte en ganska stor sÀkring.
74
00:06:51,444 --> 00:06:53,614
Jag placerade utsidan av toaletten,
75
00:06:53,681 --> 00:06:54,916
sÄ nÀr det smÀller,
76
00:06:54,982 --> 00:06:56,117
det borde verkligen smÀlla.
77
00:06:59,086 --> 00:07:00,354
NĂ€rmare...
78
00:07:00,388 --> 00:07:01,856
Borde vara vilken sekund som helst nu, gumman.
79
00:07:07,361 --> 00:07:08,529
Freddy?
80
00:07:13,968 --> 00:07:15,269
Bra jobbat, Frederick.
81
00:07:16,003 --> 00:07:17,470
Tack, kapten.
82
00:07:17,538 --> 00:07:18,572
Nu kan du berÀtta för oss nÀr som helst
83
00:07:18,606 --> 00:07:19,640
vad gör vi hÀr, sir?
84
00:07:29,784 --> 00:07:31,619
Kriget i Europa rasar vidare
85
00:07:31,652 --> 00:07:35,356
nÀr Hitler och hans nazistiska hord sveper Ät sidan alla pÄ deras vÀg.
86
00:07:35,389 --> 00:07:37,892
Polen, Belgien och nu Frankrike
87
00:07:37,925 --> 00:07:41,062
har alla fallit för Hitlers fascistiska regim,
88
00:07:41,095 --> 00:07:43,164
lÀmnar Storbritannien med de sista förhoppningarna
89
00:07:43,197 --> 00:07:45,366
om befrielse för hela Europa.
90
00:07:45,399 --> 00:07:48,202
SÄ kom igen, Blighty, gör dig redo för ett slagsmÄl.
91
00:07:48,235 --> 00:07:50,004
Men vi kan inte göra det ensamma.
92
00:07:50,037 --> 00:07:52,273
Och nÄgot hopp för vÄra amerikanska bröder
93
00:07:52,306 --> 00:07:54,241
att följa med oss ââfrĂ„n andra sidan Atlanten
94
00:07:54,275 --> 00:07:55,676
förblir frustrerad
95
00:07:55,710 --> 00:07:59,046
av Tysklands hemliga vapen, U-bÄten.
96
00:07:59,080 --> 00:08:01,215
Dessa dödliga smÄ ubÄtar
97
00:08:01,248 --> 00:08:03,117
jaga efter behag i Nordatlanten.
98
00:08:03,150 --> 00:08:06,921
Det gÄr inte att upptÀcka, U-bÄten sÀnker skepp urskillningslöst,
99
00:08:06,954 --> 00:08:09,724
vare sig de bÀr ammunition, proviant
100
00:08:09,757 --> 00:08:11,225
eller civila pÄ vÀg
101
00:08:11,258 --> 00:08:13,594
frÄn vÄra följeslagare över dammen.
102
00:08:13,627 --> 00:08:16,397
SÄ lÀnge som U-bÄtarna styr Atlanten,
103
00:08:16,430 --> 00:08:17,765
det förblir omöjligt
104
00:08:17,798 --> 00:08:20,668
för att Amerikas modiga trupper ska nÄ vÄra strÀnder.
105
00:08:20,701 --> 00:08:23,904
Kommer Storbritannien att tvingas blidka Hitlers planer
106
00:08:23,938 --> 00:08:26,974
eller möta förödelse frÄn hans offensiv?
107
00:08:27,008 --> 00:08:29,577
London brinner och hennes hav blir rött,
108
00:08:29,610 --> 00:08:32,613
som bomber ovanifrÄn och torpeder underifrÄn
109
00:08:32,646 --> 00:08:34,081
mala ner britterna.
110
00:08:34,115 --> 00:08:36,917
Och utan nÄgot försvar mot dessa dödliga U-bÄtar,
111
00:08:36,951 --> 00:08:39,253
det verkar som om allt hopp kan vara ute
112
00:08:39,286 --> 00:08:40,855
för fred i Europa.
113
00:08:43,691 --> 00:08:46,460
Tyskarna skar av vÄr leveranskedja med U-bÄtar,
114
00:08:47,828 --> 00:08:50,231
vi skar av leveranskedjan till U-bÄtarna.
115
00:08:51,665 --> 00:08:53,067
Genom vÄra underrÀttelseagenter,
116
00:08:53,134 --> 00:08:54,201
vi har hittat ett sÀtt.
117
00:08:59,473 --> 00:09:01,142
Hela
118
00:09:01,175 --> 00:09:04,612
service, reparation och upprustning
119
00:09:04,645 --> 00:09:07,516
av Hitlers Atlantiska U-bÄtsflotta...
120
00:09:07,548 --> 00:09:10,184
drivs av tvÄ nazistiska bogserbÄtar...
121
00:09:10,217 --> 00:09:13,254
och ett italienskt leveransfartyg i Fernando Po.
122
00:09:13,320 --> 00:09:18,225
Jag behöver mÀn som Àr villiga att gÄ och sÀnka de dÀr skeppen.
123
00:09:18,292 --> 00:09:20,594
Varför flyger vi inte bara mot Fernando Po
124
00:09:20,661 --> 00:09:21,729
och sÀnka fartygen?
125
00:09:23,532 --> 00:09:27,935
För listiga tyskar, att vara listiga tyskar,
126
00:09:27,968 --> 00:09:30,505
har placerat sig i en spansk koloni.
127
00:09:30,539 --> 00:09:33,174
Fernando Po Àr neutralt territorium.
128
00:09:33,207 --> 00:09:34,975
Om vi ââattackerar den kolonin,
129
00:09:35,009 --> 00:09:37,611
resten av det oockuperade Europa kommer att ansluta sig till nazisterna,
130
00:09:37,645 --> 00:09:38,813
och det Àr bara en frÄga om tid
131
00:09:38,846 --> 00:09:39,880
innan vi hittar oss sjÀlva
132
00:09:39,914 --> 00:09:41,449
steker stora rosa korvar
133
00:09:41,516 --> 00:09:42,750
bÀr ingenting annat Àn lederhosen.
134
00:09:44,519 --> 00:09:46,720
Hitler följer inte reglerna
135
00:09:47,388 --> 00:09:48,422
och inte vi heller.
136
00:09:49,590 --> 00:09:51,959
Detta kommer naturligtvis att vara en osanktionerad,
137
00:09:52,026 --> 00:09:53,894
otillÄtet och inofficiellt uppdrag.
138
00:09:55,863 --> 00:09:57,631
Om de blir tillfÄngatagna av britterna,
139
00:09:57,698 --> 00:09:58,866
de kommer att kastas i fÀngelse.
140
00:10:00,601 --> 00:10:01,902
Men om nazisterna hittar dem...
141
00:10:04,605 --> 00:10:05,940
det Àr tortyr och död.
142
00:10:07,208 --> 00:10:08,676
NÄgot omtvistat,
143
00:10:08,709 --> 00:10:10,579
Jag kanske bara har mannen,
144
00:10:10,611 --> 00:10:12,246
men ganska obekvÀmt,
145
00:10:12,279 --> 00:10:15,116
han Àr för nÀrvarande fÀngslad pÄ Hans MajestÀts nöje.
146
00:10:16,050 --> 00:10:17,451
Vi kanske inte gillar hans attityd,
147
00:10:18,252 --> 00:10:20,589
men han Àr djÀrv, han Àr en mördare,
148
00:10:22,557 --> 00:10:24,058
och mÀnnen kommer att följa honom var som helst.
149
00:10:25,092 --> 00:10:27,294
Ăr vi sĂ€kra pĂ„ att detta Ă€r en bra idĂ©?
150
00:10:29,296 --> 00:10:30,731
SjÀlvklart Àr vi inte det.
151
00:10:30,764 --> 00:10:32,099
Men vi Àr desperata.
152
00:10:33,367 --> 00:10:35,069
Skicka in honom.
153
00:10:35,102 --> 00:10:36,237
Fram!
154
00:10:39,574 --> 00:10:40,808
StÄ dÀr, major.
155
00:10:54,421 --> 00:10:55,456
Tack, sergeant.
156
00:11:00,294 --> 00:11:01,495
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,563 --> 00:11:02,597
det hÀr Àr kommendörlöjtnant...
158
00:11:02,631 --> 00:11:04,999
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,065 --> 00:11:06,535
Han brukade vara pÄ Naval Intelligence,
160
00:11:06,601 --> 00:11:07,701
nu jobbar han för mig.
161
00:11:10,838 --> 00:11:12,507
Varför Àr jag hÀr, M?
162
00:11:12,541 --> 00:11:15,209
Jag har ett uppdrag som jag vill att du ska leda.
163
00:11:15,276 --> 00:11:18,112
Varför frÄgar du mig, M?
164
00:11:18,145 --> 00:11:19,680
Ta en kopp te, major.
165
00:11:33,460 --> 00:11:36,797
Vi vet bÄda att jag Àr...
166
00:11:38,667 --> 00:11:42,403
inte sÀrskilt populÀrt hos administrationen.
167
00:11:42,469 --> 00:11:44,905
Anledningen till att de tycker att du inte Àr attraktiv
168
00:11:44,972 --> 00:11:47,908
Àr just anledningen till att jag tycker att du Àr attraktiv.
169
00:11:49,276 --> 00:11:50,311
Uppdrag?
170
00:11:50,344 --> 00:11:51,845
Operation Postmaster.
171
00:11:51,879 --> 00:11:53,414
För att neutralisera de tyska U-bÄtarna
172
00:11:53,480 --> 00:11:54,516
i Nordatlanten.
173
00:11:59,019 --> 00:12:02,022
Och, eh, vad Àr planen?
174
00:12:02,056 --> 00:12:03,857
U-bÄtarna behöver
175
00:12:03,891 --> 00:12:05,560
-brĂ€nsle och torpeder. -Ă
h.
176
00:12:05,627 --> 00:12:06,661
Men de behöver ocksÄ
177
00:12:06,695 --> 00:12:09,163
koldioxidfilter för syre.
178
00:12:09,196 --> 00:12:11,165
Utan dem kan de inte dyka och de kan inte jaga.
179
00:12:12,366 --> 00:12:14,235
Fast pÄ ytan Àr de förÄldrade.
180
00:12:18,640 --> 00:12:20,140
MÄl?
181
00:12:20,174 --> 00:12:22,042
Hertiginnan av Aosta.
182
00:12:22,076 --> 00:12:24,345
Hon Àr ett italienskt fartyg som tyskarna har anvÀnt...
183
00:12:30,719 --> 00:12:32,953
...för att tanka, rusta om och fylla pÄ
184
00:12:33,020 --> 00:12:35,756
CO2-filtren för hela flottan.
185
00:12:35,789 --> 00:12:38,526
Hon Àr gömd utanför VÀstafrikas kust.
186
00:12:38,560 --> 00:12:41,028
En liten ö som heter Fernando Po.
187
00:12:41,061 --> 00:12:44,566
Vi vill att du sÀnker henne.
188
00:12:44,599 --> 00:12:46,200
Du kommer att utge dig för fiskare
189
00:12:46,233 --> 00:12:47,535
seglar lÀngs vÀstkusten
190
00:12:47,569 --> 00:12:49,537
ombord pÄ en trÄlare lastad med tillrÀckligt med sprÀngÀmnen
191
00:12:49,571 --> 00:12:51,372
att förstöra hertiginnan.
192
00:12:51,405 --> 00:12:53,907
Det hÀr Àr agenterna Heron och Stewart.
193
00:12:53,941 --> 00:12:56,745
De kommer att arbeta undercover pÄ ön.
194
00:12:56,777 --> 00:12:58,412
Mr Heron Àr redan etablerad dÀr,
195
00:12:58,445 --> 00:13:00,314
driva olika företag.
196
00:13:00,381 --> 00:13:01,549
Vilka företag?
197
00:13:01,583 --> 00:13:05,319
En kasinobar och illegal exportspel.
198
00:13:06,220 --> 00:13:07,656
Lönsam?
199
00:13:07,722 --> 00:13:09,390
Jag klarar mig ganska bra.
200
00:13:09,423 --> 00:13:12,259
Högt uppsatta nazister Àr mina mest uppskattade kunder.
201
00:13:12,727 --> 00:13:13,762
Bra för dig.
202
00:13:17,197 --> 00:13:19,166
Miss Stewart, en skÄdespelerska och sÄngerska,
203
00:13:19,233 --> 00:13:21,268
har trÀnat hos oss de senaste tvÄ Ären.
204
00:13:21,302 --> 00:13:22,436
Hon kommer att posera
205
00:13:22,469 --> 00:13:23,971
som guldhandlare frÄn New York.
206
00:13:24,038 --> 00:13:25,839
Hennes uppdrag Àr att förföra och distrahera
207
00:13:25,906 --> 00:13:27,841
öns befÀlhavare Heinrich Luhr.
208
00:13:27,908 --> 00:13:30,944
Hon Àr vÀldigt kapabel och lite motiverad.
209
00:13:31,746 --> 00:13:33,648
Motiverad hur, sir?
210
00:13:33,715 --> 00:13:35,849
Min mors sida var tyska judar.
211
00:13:37,217 --> 00:13:38,753
De var de första som gick.
212
00:13:38,787 --> 00:13:40,087
Mycket ledsen att höra det.
213
00:13:40,120 --> 00:13:41,690
Jag Àr sÀker pÄ att du kommer att ÄterhÀmta dig.
214
00:13:41,756 --> 00:13:43,324
Vi har 44 dagar pÄ oss
215
00:13:43,390 --> 00:13:45,492
innan nazisterna flyttar sin verksamhet.
216
00:13:45,560 --> 00:13:46,695
Vi kommer inte att hitta dem igen.
217
00:13:50,164 --> 00:13:53,100
Om jag ska göra det hÀr behöver jag mitt eget team.
218
00:13:53,133 --> 00:13:55,436
Du kommer inte att gilla dem. De Àr alla...
219
00:13:58,138 --> 00:13:59,607
galen.
220
00:13:59,641 --> 00:14:02,677
Det mÄste de vara. Ge oss deras namn.
221
00:14:06,514 --> 00:14:07,782
Henry Hayes.
222
00:14:07,816 --> 00:14:11,418
En smart, ung irlÀndare som hatar nazisterna
223
00:14:11,452 --> 00:14:12,754
eftersom hans Àldre bror,
224
00:14:12,787 --> 00:14:14,756
som var en nÀra vÀn till mig,
225
00:14:14,789 --> 00:14:17,792
drunknade efter att en U-bÄt sÀnkt hans fisketrÄlare.
226
00:14:17,826 --> 00:14:20,795
Jag har tagit honom under mina vingar sedan dess.
227
00:14:20,829 --> 00:14:22,863
Han Àr listig, tystlÄten och listig.
228
00:14:22,930 --> 00:14:24,164
Mer relevant,
229
00:14:24,198 --> 00:14:27,234
Hayes Àr en fantastisk sjöman och jag litar pÄ honom.
230
00:14:28,469 --> 00:14:30,971
Om vi ââska försöka sĂ€nka ett stort skepp,
231
00:14:31,004 --> 00:14:34,108
vi behöver Freddy "The Buzz" grodman.
232
00:14:34,141 --> 00:14:37,344
Han kan simma över kanalen med fötterna sammanbundna.
233
00:14:37,378 --> 00:14:38,780
Visserligen,
234
00:14:38,813 --> 00:14:40,582
han Àr en dömd mordbrÀnnare och ett fruktansvÀrt elÀnde
235
00:14:40,615 --> 00:14:42,817
om han inte förstör nÄgot.
236
00:14:42,851 --> 00:14:45,352
Men han Àr vÀldigt bra pÄ att sprÀnga saker.
237
00:14:46,721 --> 00:14:49,223
DÀrefter behöver vi den danska hammaren.
238
00:14:50,357 --> 00:14:52,159
LÄt det vara annorlunda.
239
00:14:52,192 --> 00:14:53,360
VÀxte upp brottningsbjörnar
240
00:14:53,394 --> 00:14:55,162
och jagar Àlg pÄ hans familjegods.
241
00:14:55,195 --> 00:14:56,363
Han Àr en legend
242
00:14:56,397 --> 00:14:58,432
med en Bowie-kniv och pil och bÄge.
243
00:14:58,465 --> 00:15:00,702
Han rymde vid 18 Ärs Älder för att bekÀmpa nazisterna
244
00:15:00,735 --> 00:15:03,303
efter att Gestapo torterade hans bror till döds.
245
00:15:03,337 --> 00:15:06,574
Han gav upp filéandet för att rensa nazister.
246
00:15:06,641 --> 00:15:08,275
Han dök sedan upp pÄ vÄra strÀnder
247
00:15:08,342 --> 00:15:09,910
redo att kÀmpa tillsammans med oss.
248
00:15:09,977 --> 00:15:12,179
Han Àr en okontrollerbar galen hund
249
00:15:12,212 --> 00:15:14,348
som kan hundra kreativa sÀtt
250
00:15:14,381 --> 00:15:15,449
att döda en man.
251
00:15:16,518 --> 00:15:17,886
Och slutligen,
252
00:15:17,918 --> 00:15:21,288
och viktigast av allt, vi behöver Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,189 --> 00:15:25,092
Ja, det trodde vi att du kanske.
254
00:15:25,159 --> 00:15:26,795
Det var dÀrför vi skickade honom
255
00:15:26,828 --> 00:15:28,563
pÄ ett spaningsuppdrag till Fernando Po.
256
00:15:28,596 --> 00:15:29,631
TyvÀrr,
257
00:15:29,697 --> 00:15:31,031
nazisterna grep honom nÀr han ÄtervÀnde.
258
00:15:31,064 --> 00:15:34,401
Desto mer anledning. Han vet vad vi behöver veta.
259
00:15:35,436 --> 00:15:36,771
Han Àr en mÀsterplanerare,
260
00:15:36,838 --> 00:15:40,274
en mÀsteröverlevare, en stormÀstare i schack
261
00:15:40,340 --> 00:15:42,042
och en kirurg med bladet.
262
00:15:44,512 --> 00:15:48,382
Vi tillbringade tvÄ veckor tillsammans i ett rÀvhÄl i Dunkirk
263
00:15:48,415 --> 00:15:51,920
och om det inte var för Apple sÄ skulle jag fortfarande vara dÀr idag.
264
00:15:53,621 --> 00:15:54,756
Inget Apple, inget uppdrag.
265
00:15:55,623 --> 00:15:56,891
Jag Àr rÀdd att det Àr omöjligt.
266
00:15:56,925 --> 00:15:57,958
Varför?
267
00:15:57,991 --> 00:15:59,828
För att han Àr fÀngslad
268
00:15:59,861 --> 00:16:02,764
av en hel tysk garnison pÄ La Palma.
269
00:16:05,733 --> 00:16:07,167
La Palma Àr pÄ vÀg.
270
00:16:08,536 --> 00:16:10,672
-Det Àr vansinne. -Du lÄter mig oroa mig för det.
271
00:16:14,374 --> 00:16:16,678
Jag mÄste skaffa mig en av de rockarna.
272
00:16:44,404 --> 00:16:45,439
Nu kan du berÀtta för oss nÀr som helst
273
00:16:45,472 --> 00:16:46,674
vad gör vi hÀr, sir?
274
00:16:46,741 --> 00:16:49,009
Torka av dig, grodman, sÄ ska jag berÀtta för dig.
275
00:16:49,076 --> 00:16:51,278
Nyfikenheten Àter upp oss alla, sir.
276
00:16:55,315 --> 00:16:57,519
Jag ber om ursÀkt för allt hemlighetsmakeri.
277
00:16:58,352 --> 00:16:59,754
Men det hÀr Àr
278
00:16:59,821 --> 00:17:05,225
ett icke sanktionerat, inofficiellt och otillÄtet uppdrag.
279
00:17:05,292 --> 00:17:07,027
Om vi ââplockas upp av britterna,
280
00:17:07,094 --> 00:17:08,128
vi kommer alla att hamna i fÀngelse.
281
00:17:09,964 --> 00:17:11,699
Om vi ââplockas upp av tyskarna,
282
00:17:11,766 --> 00:17:12,800
tortyr och död.
283
00:17:14,869 --> 00:17:16,069
SÄ det Àr bara vi fyra dÄ?
284
00:17:16,136 --> 00:17:18,372
Och kapten Appleyard.
285
00:17:18,438 --> 00:17:21,308
Han Àr ansvarig för att sÀkra denna information.
286
00:17:21,341 --> 00:17:24,512
Han Àr dock i ett problem.
287
00:17:24,546 --> 00:17:27,414
Han hÄlls kvar av tyskarna pÄ La Palma.
288
00:17:27,481 --> 00:17:29,017
VÄrt första jobb Àr att befria honom.
289
00:17:29,049 --> 00:17:30,552
-Ă
h, sÄ, det Àr allt, eller hur? -Nej.
290
00:17:30,618 --> 00:17:32,587
Vi mÄste bekrÀfta Appleyards underrÀttelser.
291
00:17:32,654 --> 00:17:34,388
Det Àr dÀrför det finns tvÄ agenter till
292
00:17:34,454 --> 00:17:37,025
pÄ vÀg till Fernando Po med tÄg, som vi pratar.
293
00:17:37,057 --> 00:17:38,860
Göra vad, exakt?
294
00:17:38,893 --> 00:17:39,994
De kommer att se till
295
00:17:40,060 --> 00:17:42,095
att dessa fartyg Àr fyllda med förnödenheter,
296
00:17:42,162 --> 00:17:44,364
sÄ de Àr vÀrda att sprÀngas i första taget.
297
00:17:48,970 --> 00:17:51,906
Det Àr en sak som tar över vÀrlden,
298
00:17:51,973 --> 00:17:54,042
men mÄste de ta över köket ocksÄ?
299
00:17:55,175 --> 00:17:58,580
Allt Àr korv, kÄl och svartbröd.
300
00:17:58,646 --> 00:18:00,447
Vem hade du föredragit?
301
00:18:00,515 --> 00:18:04,284
FransmÀnnen erbjuder den raffinerade klassiska varianten.
302
00:18:04,318 --> 00:18:07,956
Primer revben, ost, smör...
303
00:18:07,989 --> 00:18:10,024
det rÀcker!
304
00:18:10,058 --> 00:18:13,061
Hur Àr det med italienarnas rustika spontanitet?
305
00:18:14,428 --> 00:18:18,766
Deras oljor, linguinen, tomaterna.
306
00:18:18,833 --> 00:18:21,569
Jag skulle klÀttra över linguinen för att komma till fettucine.
307
00:18:21,603 --> 00:18:23,738
Men galten.
308
00:18:23,771 --> 00:18:24,806
Mmm.
309
00:18:25,673 --> 00:18:27,642
Du har mig med vildsvinet.
310
00:18:28,843 --> 00:18:31,546
Men dÄ igen, det spanska erbjudandet
311
00:18:31,579 --> 00:18:32,614
smörgÄsbordet
312
00:18:32,680 --> 00:18:36,084
av regionala paella och tapas.
313
00:18:36,116 --> 00:18:38,452
Och Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,419 --> 00:18:41,388
SĂ„?
315
00:18:41,421 --> 00:18:43,891
Vi Àr mellan stenen och stenen.
316
00:18:43,925 --> 00:18:45,325
Om britterna vinner kriget,
317
00:18:45,392 --> 00:18:47,061
vi har fastnat med fish and chips.
318
00:18:47,895 --> 00:18:49,129
Om tyskarna vinner kriget,
319
00:18:50,732 --> 00:18:52,265
vi har fastnat med den hÀr menyn.
320
00:18:53,400 --> 00:18:54,434
SĂ„?
321
00:18:55,870 --> 00:18:58,405
Vi ska ha korven, kÄlen
322
00:18:58,438 --> 00:18:59,774
och det svarta brödet tack.
323
00:19:01,075 --> 00:19:02,110
OK. TACK.
324
00:19:19,459 --> 00:19:20,494
VÄr situation?
325
00:19:21,495 --> 00:19:22,797
Stadig.
326
00:19:32,272 --> 00:19:33,608
Stadig.
327
00:19:40,815 --> 00:19:41,983
Nu.
328
00:19:54,796 --> 00:19:55,830
Mmm.
329
00:20:02,637 --> 00:20:03,838
Jag Àr utmattad.
330
00:20:24,491 --> 00:20:26,359
UrsÀkta mig.
331
00:20:34,902 --> 00:20:35,937
Stanna!
332
00:20:52,086 --> 00:20:53,221
Ăr nĂ„got fel?
333
00:21:04,031 --> 00:21:05,800
Jag klarar mig sjÀlv, tack.
334
00:21:09,103 --> 00:21:10,470
TillÄt mig, fröken Stewart.
335
00:21:25,119 --> 00:21:26,154
TillÄt mig.
336
00:21:26,754 --> 00:21:27,789
Tack.
337
00:21:30,258 --> 00:21:31,324
Dumhuvud!
338
00:21:47,642 --> 00:21:48,676
Dörr.
339
00:21:49,811 --> 00:21:50,845
LÄst.
340
00:21:57,718 --> 00:21:59,120
Fall?
341
00:21:59,153 --> 00:22:00,353
Jobbar pÄ det.
342
00:22:25,580 --> 00:22:26,781
Sir, kontakta.
343
00:22:28,783 --> 00:22:30,151
Kontakt.
344
00:22:30,818 --> 00:22:31,953
StÄr vid sidan av.
345
00:22:36,991 --> 00:22:38,960
Duchessans manifest. Redo?
346
00:22:38,993 --> 00:22:41,394
-Redo. -400 torpeder av B-klass. Kolla upp.
347
00:22:44,332 --> 00:22:46,167
400 torpeder av B-klass.
348
00:22:46,200 --> 00:22:47,367
Kolla upp.
349
00:22:47,434 --> 00:22:48,468
Kolla upp.
350
00:22:48,502 --> 00:22:50,338
5 000 ton diesel. Kolla upp.
351
00:22:54,374 --> 00:22:55,877
5 000 ton diesel.
352
00:22:55,943 --> 00:22:56,978
-Löjtnant. -Ja, sir?
353
00:22:57,011 --> 00:22:58,212
Kolla upp.
354
00:22:58,279 --> 00:22:59,747
Kolla upp.
355
00:22:59,814 --> 00:23:01,983
10 000 koldioxidfilter. Kolla upp.
356
00:23:04,484 --> 00:23:06,187
Slutet pÄ meddelandet frÄn Stork, sir.
357
00:23:06,687 --> 00:23:07,722
BekrÀfta mottagandet.
358
00:23:09,456 --> 00:23:10,490
Kvittot bekrÀftat.
359
00:23:10,524 --> 00:23:11,826
BrÄdskande, Chequers.
360
00:23:11,859 --> 00:23:14,362
Gör i ordning bilen. Informera Fleming.
361
00:23:14,394 --> 00:23:15,529
LÄt oss packa ihop det.
362
00:23:16,864 --> 00:23:18,232
Ingen idé att rÄna banken
363
00:23:18,299 --> 00:23:19,767
om det inte finns nÄgot guld i valvet.
364
00:23:26,674 --> 00:23:27,708
Tack.
365
00:23:27,742 --> 00:23:28,943
Det Àr verkligen tröstande att veta
366
00:23:29,010 --> 00:23:31,012
det finns Ätminstone en gentleman i vÀrlden.
367
00:23:32,179 --> 00:23:33,948
Ah! Idiot!
368
00:23:37,184 --> 00:23:38,586
God dag.
369
00:23:51,933 --> 00:23:56,436
Korv, kÄl och svartbröd.
370
00:24:02,410 --> 00:24:04,145
Hitler har gett oss ett erbjudande.
371
00:24:04,178 --> 00:24:05,413
En eftergift.
372
00:24:05,445 --> 00:24:07,214
Men vi mÄste avveckla vÄr armé,
373
00:24:07,248 --> 00:24:10,518
överlÀmna vÄr flotta och acceptera nazistiskt styre.
374
00:24:10,551 --> 00:24:12,485
Annars lovar han
375
00:24:12,520 --> 00:24:16,324
total förstörelse av Storbritannien och hennes imperium.
376
00:24:16,390 --> 00:24:18,092
VÄrt bÀsta alternativ
377
00:24:18,125 --> 00:24:20,561
Ă€r att ta Hitlers avtal medan vi kan.
378
00:24:22,063 --> 00:24:23,931
Flygmarskalken hÄller med.
379
00:24:23,965 --> 00:24:28,636
Han har fler bomber, fler mÀn, fler maskiner.
380
00:24:28,703 --> 00:24:30,671
Vi kommer inte att överleva mycket lÀngre.
381
00:24:30,738 --> 00:24:33,908
Du mÄste fatta det enda beslut du kan fatta
382
00:24:33,941 --> 00:24:35,710
med gott samvete, premiÀrminister.
383
00:24:35,743 --> 00:24:38,012
Gode ââGud, flickor. Lyssna pĂ„ er sjĂ€lva.
384
00:24:38,045 --> 00:24:40,414
Det Àr inte försoning, det Àr överlÀmnande.
385
00:24:40,448 --> 00:24:43,017
Du förstÄr fortfarande inte vem vi stÀlls mot.
386
00:24:43,084 --> 00:24:46,821
Med respekt, statsminister, det Àr du som inte inser.
387
00:24:46,854 --> 00:24:48,522
Vi kan inte hoppas pÄ att besegra honom.
388
00:24:49,957 --> 00:24:53,194
Hitler Àr ondskans kÀlla,
389
00:24:53,828 --> 00:24:55,029
en rÀnna.
390
00:24:55,096 --> 00:24:57,031
Det hÀr Àr inte en man som vi kan förhandla med.
391
00:24:57,098 --> 00:24:59,000
Jag har lÀst hans bok, Admiral Pound.
392
00:24:59,066 --> 00:25:02,169
Mannen Àr en ond, utsatt ideolog.
393
00:25:02,236 --> 00:25:03,270
Han gÄr inte att lita pÄ.
394
00:25:05,940 --> 00:25:07,041
Om jag trodde att vi kunde ha uppnÄtt fred
395
00:25:07,108 --> 00:25:08,142
genom att ge upp,
396
00:25:08,175 --> 00:25:09,944
Jag skulle redan ha gjort det.
397
00:25:09,977 --> 00:25:12,413
Vi mÄste stoppa vÄrt land frÄn att svÀlta.
398
00:25:12,446 --> 00:25:14,615
Vi behöver tre miljoner ton förnödenheter
399
00:25:14,648 --> 00:25:17,051
att korsa Atlanten varje mÄnad.
400
00:25:17,118 --> 00:25:19,553
Vi förlorar för nÀrvarande 50 % av det till U-bÄtsattacker.
401
00:25:19,620 --> 00:25:22,323
Ytterligare en anledning att ta affÀren.
402
00:25:22,356 --> 00:25:24,725
Jag har inte slutat, Algernon, Àlskling.
403
00:25:25,993 --> 00:25:27,728
Vi behöver amerikanerna,
404
00:25:27,762 --> 00:25:29,563
och de kommer aldrig att gÄ in i kriget
405
00:25:29,597 --> 00:25:31,532
om vi redan verkar vara en förlorande sida.
406
00:25:31,599 --> 00:25:33,968
Avsluta fientligheterna med Tyskland
407
00:25:34,001 --> 00:25:36,037
Àr den bÀsta vÀgen ut ur denna röra.
408
00:25:36,103 --> 00:25:39,206
Vi Àr alla överens, premiÀrminister.
409
00:25:40,341 --> 00:25:41,375
Tack, mina herrar.
410
00:25:45,713 --> 00:25:46,847
Ja tack, mina herrar!
411
00:25:53,087 --> 00:25:54,889
M, Fleming, det hÀr borde vara goda nyheter.
412
00:25:54,922 --> 00:25:56,157
PremiÀrminister,
413
00:25:56,190 --> 00:25:58,059
vi har manifestet hÀr, sir.
414
00:25:58,092 --> 00:25:59,326
Det har bekrÀftats
415
00:25:59,360 --> 00:26:01,095
hertiginnan Àr fullastad med förnödenheter
416
00:26:01,162 --> 00:26:03,597
att hÄlla U-bÄtarna i drift pÄ obestÀmd tid.
417
00:26:03,664 --> 00:26:07,401
Om vi ââska sĂ€nka henne Ă€r det dags nu.
418
00:26:07,468 --> 00:26:08,903
De Àr pÄ vÀg.
419
00:26:10,171 --> 00:26:11,338
Och deras chanser?
420
00:26:11,372 --> 00:26:14,543
Tja, om nÄgon kan sÄ kan de.
421
00:26:18,813 --> 00:26:20,347
Men om vi blir upptÀckta,
422
00:26:20,381 --> 00:26:22,750
parlamentet kommer att avsÀtta dig frÄn Àmbetet.
423
00:26:24,519 --> 00:26:26,454
VĂ€l,
424
00:26:26,521 --> 00:26:28,523
vi borde se till att vi inte blir upptÀckta dÄ.
425
00:26:31,926 --> 00:26:33,194
Vi tar det frÄn klippkanten.
426
00:26:33,227 --> 00:26:35,463
Det Àr en 85-fots ren stigning.
427
00:26:35,530 --> 00:26:36,565
Ingen ska mÀrka
428
00:26:36,597 --> 00:26:38,699
ett litet, ofarligt fiskefartyg.
429
00:26:38,732 --> 00:26:41,268
Vi stÀller oss i skogen och ser vad vi möter,
430
00:26:41,335 --> 00:26:43,137
sen ska vi gÄ pÄ en nattrÀd.
431
00:26:43,204 --> 00:26:46,107
Smyg in tyst, hitta Apple, kom ut snabbt.
432
00:26:46,575 --> 00:26:47,808
Tal?
433
00:26:47,875 --> 00:26:50,478
UnderrÀttelsetjÀnsten föreslÄr en garnison pÄ 50 till 60.
434
00:26:51,712 --> 00:26:53,380
Det borde vara cirka 15 st.
435
00:26:53,414 --> 00:26:57,051
Lassen, försök att inte vara girig. Du har ett rykte.
436
00:26:57,084 --> 00:26:59,420
Mina dödande dagar Àr över.
437
00:26:59,453 --> 00:27:01,822
Jag Àr bara hÀr som en fredsbevarande observatör.
438
00:27:03,891 --> 00:27:06,627
Freddy, vÀska satsen, tysta vapnen.
439
00:27:51,105 --> 00:27:52,641
NÀr Äker vi?
440
00:27:52,673 --> 00:27:54,308
0200.
441
00:27:54,341 --> 00:27:57,111
Ta tornen först, gÄ sedan in i radiorummet,
442
00:27:57,144 --> 00:27:59,548
baracker och hamnar i kontrollrummet...
443
00:28:01,315 --> 00:28:03,284
Vad har vi hÀr?
444
00:28:03,851 --> 00:28:05,286
Gestapo.
445
00:28:05,319 --> 00:28:06,687
Hur visste du det?
446
00:28:06,754 --> 00:28:09,890
Ju dÄligare de Àr, desto bÀttre Àr de klÀdda.
447
00:28:09,957 --> 00:28:12,026
Jag mÄste verkligen skaffa mig en av de dÀr rockarna.
448
00:28:12,092 --> 00:28:13,894
De mÄste vara hÀr för Apple.
449
00:28:15,095 --> 00:28:17,865
Det Àr antingen tortyr eller, eh, extraktion, sir.
450
00:28:17,898 --> 00:28:20,301
Om de extraherar honom, kommer det att vara slutet för Apple.
451
00:28:20,334 --> 00:28:21,468
Vi kommer inte att se honom igen.
452
00:28:22,504 --> 00:28:23,704
Jag Àr rÀdd, mina herrar,
453
00:28:23,771 --> 00:28:25,239
vi kommer inte att lyxa till natten.
454
00:28:25,306 --> 00:28:26,707
Vi mÄste gÄ in nu.
455
00:28:39,753 --> 00:28:40,921
SÄ vad har hÀnt dÀr dÄ?
456
00:28:40,988 --> 00:28:42,156
Det ser ut som
457
00:28:42,189 --> 00:28:43,424
de har varit fulla med pilar, Haysey.
458
00:28:43,490 --> 00:28:44,659
Ja, vart tog pilarna vÀgen?
459
00:28:45,694 --> 00:28:46,760
Rakt igenom dem.
460
00:28:50,231 --> 00:28:52,900
Det var tvÄ till pÄ andra sidan.
461
00:28:52,967 --> 00:28:54,268
Var Àr de nu?
462
00:28:54,335 --> 00:28:56,203
Samma plats som dessa tvÄ.
463
00:28:56,237 --> 00:28:57,371
Nazistiska himlen.
464
00:28:57,404 --> 00:28:59,106
Vi har mindre Àn sju minuter pÄ oss
465
00:28:59,173 --> 00:29:00,575
innan de saknas.
466
00:29:00,642 --> 00:29:02,743
Larm, hundar. Inget av det bra.
467
00:29:03,877 --> 00:29:05,513
GÄ under tÀckmantel av motorn.
468
00:29:05,547 --> 00:29:07,381
Bryt bara skyddet nÀr det smÀller.
469
00:29:10,851 --> 00:29:12,186
Jag har en bra idé, Lassen.
470
00:29:12,219 --> 00:29:13,954
Varför marscherar du inte ivÀg sjÀlv
471
00:29:14,021 --> 00:29:15,590
och fylla tyskarna fulla av pilar?
472
00:29:25,899 --> 00:29:28,402
Freddy, ta saxen och hjÀlp honom med stÀngslet.
473
00:29:28,435 --> 00:29:29,470
Hej, sir.
474
00:29:49,524 --> 00:29:51,392
Haysey, du Àr med mig. Vi gÄr till vÀnster.
475
00:29:51,425 --> 00:29:54,061
Freddy, Lassen, du gÄr rÀtt.
476
00:29:54,094 --> 00:29:55,829
Fyll era stövlar, mina herrar, och god aptit.
477
00:29:59,867 --> 00:30:01,335
Vi ses vid tornet.
478
00:30:01,402 --> 00:30:03,304
Och kom ihÄg, mina herrar, försök att ha kul.
479
00:30:42,242 --> 00:30:44,546
Ăn sĂ„ lĂ€nge Ă€r allt bra.
480
00:30:44,612 --> 00:30:46,514
MÄr ganska bra, Haysey.
481
00:30:46,581 --> 00:30:47,682
Ă
h, varför tack, sir.
482
00:31:05,299 --> 00:31:06,735
Det Àr mycket bra.
483
00:31:44,506 --> 00:31:46,775
Det lÄter som att smyglÀget Àr över.
484
00:31:46,841 --> 00:31:48,041
Hej, ner!
485
00:32:54,576 --> 00:32:56,176
Nej! Nej!
486
00:33:28,643 --> 00:33:29,677
KĂ€nner vi varandra?
487
00:33:30,612 --> 00:33:32,446
Nej.
488
00:33:48,963 --> 00:33:51,031
Ăr det ett hjĂ€rta, Lassen?
489
00:33:51,098 --> 00:33:52,634
För att undvika tvivel.
490
00:33:52,667 --> 00:33:54,669
Apple, gamle pojke.
491
00:33:54,702 --> 00:33:56,504
-Gus. -Jag ser att ni tvÄ har trÀffats.
492
00:33:57,539 --> 00:33:59,072
Det hÀr Àr Haysey.
493
00:33:59,139 --> 00:34:01,743
-Nöjd, Haysey. -Nöjet Àr mitt.
494
00:34:01,809 --> 00:34:03,176
Jag tÀnkte att du kanske behöver dessa.
495
00:34:03,978 --> 00:34:05,880
TĂ€nksamt om dig.
496
00:34:05,947 --> 00:34:06,981
Hittar ni honom allihop?
497
00:34:08,550 --> 00:34:09,684
Ă
h, godis.
498
00:34:11,619 --> 00:34:13,086
Helvete, vad hÀnde med dina bröstvÄrtor?
499
00:34:17,625 --> 00:34:19,493
Ăr du okej?
500
00:34:19,527 --> 00:34:22,229
Kunde du inte koppla ur mig, eller hur? Batteriet Àr fortfarande pÄ.
501
00:35:39,874 --> 00:35:41,776
SÄg du hertiginnan,
502
00:35:42,810 --> 00:35:44,411
bogserbÄtarna?
503
00:35:44,444 --> 00:35:46,848
Och snarare mÄnga nazistiska soldater.
504
00:35:47,982 --> 00:35:49,584
Varför stod det inte i din rapport?
505
00:35:49,617 --> 00:35:53,855
Eftersom de dÀr soldaterna och de dÀr vapnen,
506
00:35:53,921 --> 00:35:56,591
och de dÀr S-bÄtarna Àr alla nya.
507
00:35:58,092 --> 00:36:01,328
Det Àr mycket mer Àn vad pojkarna förvÀntar sig.
508
00:36:01,395 --> 00:36:03,463
För en mÄnad sedan var det ett dussin mekaniker.
509
00:36:03,497 --> 00:36:04,766
Sex berusade sjömÀn.
510
00:36:04,799 --> 00:36:06,034
TvÄ tjocka spanjorer.
511
00:36:06,100 --> 00:36:07,802
Och en nazist i ett pÀrontrÀd.
512
00:36:10,237 --> 00:36:12,372
Jag skulle sÀga att vi behöver mer hjÀlp.
513
00:36:14,307 --> 00:36:15,643
Du lÀmnar det till mig.
514
00:36:15,677 --> 00:36:17,145
SjÀlvklart.
515
00:36:19,981 --> 00:36:21,516
Men just nu...
516
00:36:21,582 --> 00:36:23,851
...du mÄste trÀffa den mannen.
517
00:36:26,821 --> 00:36:29,189
Din man. Anledningen till att du Àr hÀr.
518
00:36:29,256 --> 00:36:31,059
Ah.
519
00:36:31,125 --> 00:36:33,326
Det enda vÀrre Àn en nazist...
520
00:36:34,595 --> 00:36:35,630
Ă€r han.
521
00:37:03,057 --> 00:37:05,159
Jag Àr mycket besviken, Heron.
522
00:37:05,193 --> 00:37:07,427
Det finns 16 lÄdor pÄ mitt lager
523
00:37:07,494 --> 00:37:10,131
du har Ànnu inte skickat till fastlandet.
524
00:37:10,164 --> 00:37:11,999
Du behöver inte oroa dig, herr Luhr.
525
00:37:12,033 --> 00:37:13,568
De kommer fortfarande att levereras till det överenskomna datumet.
526
00:37:13,634 --> 00:37:14,902
Det mÄ sÄ vara.
527
00:37:14,936 --> 00:37:17,171
Men de tar upp vÀrdefull plats.
528
00:37:17,205 --> 00:37:18,238
För detta förvÀntar jag mig
529
00:37:18,305 --> 00:37:20,575
en betydande sÀnkning av din avgift.
530
00:37:21,876 --> 00:37:23,544
Jag kan göra 5%...
531
00:37:23,578 --> 00:37:25,046
...som en gest av vÀlvilja.
532
00:37:25,079 --> 00:37:28,683
Tjugo. Och slösa inte min dyrbara tid pÄ att pruta.
533
00:37:28,716 --> 00:37:29,751
Tja, strÀngt taget,
534
00:37:29,817 --> 00:37:31,119
det ska inte bli nÄgra minskningar,
535
00:37:31,185 --> 00:37:34,254
eftersom det Ànnu inte har skett nÄgot avtalsbrott.
536
00:37:34,321 --> 00:37:38,226
Fem Àr mer Àn artigt, 20 ringer som en sur ton,
537
00:37:38,760 --> 00:37:39,861
det burkar.
538
00:37:40,528 --> 00:37:42,262
Det burkar?
539
00:37:42,329 --> 00:37:45,032
Anklagas jag för disharmoni?
540
00:37:45,066 --> 00:37:47,400
Jag tar det som en personlig krÀnkning.
541
00:37:50,171 --> 00:37:53,708
Och jag antar att du inte Àr sekreteraren.
542
00:37:53,741 --> 00:37:56,744
Miss Stewart Àr kontakten jag sa att jag skulle ordna.
543
00:37:56,778 --> 00:37:59,547
Ah, din guldkontakt i New York?
544
00:38:00,548 --> 00:38:01,616
Jag sa till dig,
545
00:38:01,682 --> 00:38:04,085
Jag har redan ett tillfredsstÀllande arrangemang.
546
00:38:04,852 --> 00:38:05,887
SĂ€tt dig.
547
00:38:05,920 --> 00:38:07,121
Tack.
548
00:38:12,026 --> 00:38:14,228
Jag hoppas att jag inte blir besviken.
549
00:38:17,064 --> 00:38:19,466
Jag kan inte fatta ett beslut om denna presentation.
550
00:38:20,034 --> 00:38:21,068
Tidiga dagar.
551
00:38:21,102 --> 00:38:23,303
Tja, om tidiga dagar kommer för tidigt,
552
00:38:23,370 --> 00:38:25,472
och Ärstiderna förÀndras med en Hunters Moon.
553
00:38:33,281 --> 00:38:34,314
Hmm.
554
00:38:34,916 --> 00:38:36,684
Hmm.
555
00:38:36,751 --> 00:38:37,785
Jag mÄste sÀga, Heron,
556
00:38:37,819 --> 00:38:39,153
för alla dina brister,
557
00:38:39,220 --> 00:38:41,622
du har för vana att dra kaniner frÄn hattar.
558
00:38:45,993 --> 00:38:49,096
SĂ„, hur mycket guld vill du flytta,
559
00:38:49,130 --> 00:38:50,330
Fröken Stewart?
560
00:38:52,499 --> 00:38:54,769
SĂ„ mycket du kan hitta.
561
00:38:59,874 --> 00:39:01,943
Som jag nÀmnde tidigare,
562
00:39:01,976 --> 00:39:05,179
Jag har redan ett mycket lönsamt arrangemang.
563
00:39:05,246 --> 00:39:07,615
Och trots din kommentar,
564
00:39:07,648 --> 00:39:10,383
Jag Àr stolt över att upprÀtthÄlla harmoni.
565
00:39:11,418 --> 00:39:14,354
Varför ska jag underhÄlla dig?
566
00:39:17,024 --> 00:39:19,327
För du kommer att tjÀna mer pengar och ha mycket roligt
567
00:39:19,359 --> 00:39:20,528
samtidigt som du gör det.
568
00:39:22,029 --> 00:39:25,700
Om jag inte Àr bra för mitt ord, betala mig inte.
569
00:39:41,682 --> 00:39:42,717
Bravo.
570
00:39:44,384 --> 00:39:47,088
Jag ska prata med mitt folk och sedan trÀffas vi.
571
00:39:47,889 --> 00:39:48,923
HĂ€rlig.
572
00:39:53,027 --> 00:39:55,062
NÀr den sluga röda katten skÀller i gryningen,
573
00:39:55,096 --> 00:39:56,898
och dödar bara för hennes nöjes skull,
574
00:39:56,964 --> 00:39:59,834
som delar maten som katten stal
575
00:39:59,867 --> 00:40:01,535
nÀr bÄda sÄg pÄ med nöje?
576
00:40:04,238 --> 00:40:05,405
Adjö.
577
00:40:52,586 --> 00:40:54,121
GÄtan var en fin touch.
578
00:40:57,758 --> 00:40:58,893
Kroken Àr i.
579
00:41:01,963 --> 00:41:03,998
Var nu försiktig med hur du rullar in honom.
580
00:41:15,109 --> 00:41:16,444
Jag ska se till att hamnen Àr tom
581
00:41:16,476 --> 00:41:17,812
nÀr pojkarna kommer.
582
00:41:19,246 --> 00:41:21,182
Hur ska du göra det?
583
00:41:21,248 --> 00:41:23,150
Jag ska festa pÄ min klubb.
584
00:41:23,184 --> 00:41:25,686
En kostymfest för officerarna
585
00:41:25,753 --> 00:41:27,855
och en andra fest vid kajen för soldaterna.
586
00:41:29,489 --> 00:41:30,691
Folk gillar mina fester.
587
00:41:31,659 --> 00:41:32,994
Alla utom Luhr.
588
00:41:33,627 --> 00:41:35,429
Det blir ditt jobb.
589
00:41:35,463 --> 00:41:37,497
Alla rÄttor kommer att följa pipern.
590
00:41:45,172 --> 00:41:46,207
SÄ om jag förstÄr rÀtt,
591
00:41:46,273 --> 00:41:47,675
vi Àr just nu hÀr i La Palma.
592
00:41:47,742 --> 00:41:49,610
Vi ska segla runt det tyskkontrollerade Afrika
593
00:41:49,643 --> 00:41:50,678
till Fernando Po,
594
00:41:50,745 --> 00:41:52,446
som ligger strax norr om ekvatorn,
595
00:41:52,480 --> 00:41:54,281
strax utanför den vÀstafrikanska kusten.
596
00:41:54,315 --> 00:41:56,183
SÄ det Àr den kortaste vÀgen?
597
00:41:56,250 --> 00:41:57,852
Ja, men vi vill inte gÄ kortare.
598
00:41:57,918 --> 00:41:59,854
VÄr prioritet Àr inte att synas.
599
00:41:59,920 --> 00:42:02,289
Du menar, ses igen.
600
00:42:02,323 --> 00:42:05,659
Igen? Blir du lite slarvig med oss âânu, Gussy?
601
00:42:05,693 --> 00:42:07,161
Har du redan varit inkörd?
602
00:42:07,194 --> 00:42:08,963
Strunt i oss, Apple, gamle pojke.
603
00:42:09,697 --> 00:42:11,065
PÄminn mig igen
604
00:42:11,132 --> 00:42:12,633
hur du hittade dina bröstvÄrtor kopplade till ett bilbatteri.
605
00:42:13,934 --> 00:42:15,636
Ja. Det var inte mitt fel.
606
00:42:15,669 --> 00:42:17,405
DÄlig intelligens. Plus att det nÀstan var vÀrt det
607
00:42:17,471 --> 00:42:18,739
att titta pÄ hjÀrtsnattaren pÄ jobbet.
608
00:42:18,806 --> 00:42:20,741
Jag Àr mer kÀnd som en Àlskare Àn en fighter.
609
00:42:20,808 --> 00:42:22,043
Jesus Kristus!
610
00:42:22,109 --> 00:42:23,677
Om det Àr sÄ du kÀmpar, skulle jag hata att se dig Àlska.
611
00:42:23,711 --> 00:42:25,179
Du behöver inte oroa dig för det,
612
00:42:26,380 --> 00:42:28,416
du Àr för snygg för mig.
613
00:42:28,482 --> 00:42:30,384
Freddy, Ă„ andra sidan...
614
00:42:31,685 --> 00:42:33,522
Du mÄste fÄnga mig först.
615
00:42:34,155 --> 00:42:35,524
Jag Àlskar att jaga.
616
00:42:36,690 --> 00:42:37,925
Du skulle ha tur.
617
00:42:38,726 --> 00:42:40,094
Jag blir verkligen riktigt varm.
618
00:42:40,161 --> 00:42:42,963
Hur som helst, mitt förslag Àr att vi tar den hÀr bredare vÀgen.
619
00:42:42,997 --> 00:42:44,331
Det Àr tydligen lÀngre
620
00:42:44,365 --> 00:42:45,599
men det bör undvika obekvÀma konversationer
621
00:42:45,633 --> 00:42:48,369
med tyska U-bÄtar eller brittiska krigsfartyg.
622
00:42:48,402 --> 00:42:49,504
vÀderberoende,
623
00:42:49,538 --> 00:42:51,372
vi borde hinna dit om 15 dagar.
624
00:42:52,373 --> 00:42:53,542
Gick med pÄ.
625
00:42:53,574 --> 00:42:55,544
Haysey, tror du att du klarar det?
626
00:42:56,377 --> 00:42:57,411
LĂ€mna det till mig, sir.
627
00:43:21,268 --> 00:43:22,870
Gör bara som du blir tillsagd
628
00:43:22,903 --> 00:43:24,472
och ge mig en drink till!
629
00:43:24,539 --> 00:43:25,639
Kapten, sir.
630
00:43:25,706 --> 00:43:26,974
Kan jag ge dig nÄgot att Àta?
631
00:43:27,041 --> 00:43:28,242
FÄr jag... Komma hit.
632
00:43:28,275 --> 00:43:29,544
Ta dina hÀnder frÄn mig.
633
00:43:32,346 --> 00:43:33,380
Du vet,
634
00:43:34,882 --> 00:43:35,916
Jag gillar dig, Femi.
635
00:43:37,751 --> 00:43:40,888
Men du rör mig igen och du hamnar i fÀngelse.
636
00:43:40,921 --> 00:43:41,956
Femi.
637
00:43:47,194 --> 00:43:48,262
Jag ska ta itu med honom.
638
00:43:49,196 --> 00:43:50,599
Ta hand om fröken Stewart.
639
00:43:53,200 --> 00:43:55,302
Vet du vad du behöver, kapten Binea?
640
00:43:55,369 --> 00:43:56,403
Jag vet vad jag behöver.
641
00:43:57,204 --> 00:44:00,141
Men gör du det, Ricardo?
642
00:44:01,543 --> 00:44:03,177
Du behöver en drink till.
643
00:44:05,980 --> 00:44:07,014
Marty,
644
00:44:07,081 --> 00:44:08,482
bra grejer.
645
00:44:08,550 --> 00:44:11,785
Ricardo, det Àr dÀrför jag Àlskar dig.
646
00:44:11,819 --> 00:44:13,320
Du förstÄr.
647
00:44:14,121 --> 00:44:15,524
Det hÀr Àr Fernando Po.
648
00:44:16,657 --> 00:44:17,858
Alla Àr vÀlkomna.
649
00:44:18,959 --> 00:44:21,128
Si... Alla.
650
00:44:22,396 --> 00:44:23,831
För mÄnga kroppar tycker jag.
651
00:44:27,835 --> 00:44:29,036
Armando?
652
00:44:30,304 --> 00:44:32,439
Har du rÄkat ut för vÄra nya vÀnner?
653
00:44:32,473 --> 00:44:34,308
Det Àr inte rÀttvist, Ricardo.
654
00:44:35,142 --> 00:44:36,545
Det hÀr Àr min hamn.
655
00:44:37,444 --> 00:44:38,979
Det Àr jag som bestÀmmer.
656
00:44:39,013 --> 00:44:40,649
Trampar de dig pÄ tÄrna?
657
00:44:40,681 --> 00:44:41,782
De kliver inte, de stÀmplar!
658
00:44:41,815 --> 00:44:43,784
De sÀger ingenting till kapten Binea.
659
00:44:47,589 --> 00:44:48,756
Först nu hör jag
660
00:44:48,789 --> 00:44:50,391
hertiginnan lÀmnar hamnen tidigt.
661
00:44:52,960 --> 00:44:54,161
NÄvÀl, bra ridning.
662
00:44:55,262 --> 00:44:56,997
Hamnen kommer att bli din igen.
663
00:44:58,999 --> 00:45:01,468
NÀr blir du fri frÄn det fula kÀrlet?
664
00:45:02,203 --> 00:45:03,505
Tre dagar tidigare.
665
00:45:04,772 --> 00:45:06,675
Sen borde vi ta en drink till.
666
00:45:07,676 --> 00:45:09,710
Att fira. Marty...
667
00:45:09,777 --> 00:45:11,879
Ănnu en omgĂ„ng för vĂ„r hamnkapten.
668
00:45:13,214 --> 00:45:16,850
SĂ„, kapten, vet du vart de vill flytta?
669
00:45:16,884 --> 00:45:20,354
Det Àr varken katt eller hund som dödar för skojs skull,
670
00:45:21,355 --> 00:45:23,490
det Àr vixen, inte en annan.
671
00:45:24,559 --> 00:45:26,927
Det finns bara tvÄ som dödar för skojs skull,
672
00:45:26,994 --> 00:45:29,363
min fina vÀn,
673
00:45:29,396 --> 00:45:32,433
rÀven och hans mÀnskliga bror.
674
00:45:49,083 --> 00:45:51,586
Jag tror att jag har löst din lilla gÄta.
675
00:45:53,120 --> 00:45:55,923
Chapeau. Du spelar bra.
676
00:45:59,059 --> 00:46:00,861
PÄ tal om rÀvar,
677
00:46:02,162 --> 00:46:05,533
Horowitz och Meyer, West 47th Street.
678
00:46:06,233 --> 00:46:07,401
Har du hört talas om dem?
679
00:46:08,536 --> 00:46:09,870
Det tror jag inte att jag har, nej.
680
00:46:43,738 --> 00:46:45,172
De Àr de största guldhandlarna
681
00:46:45,239 --> 00:46:47,074
i Midtown New York
682
00:46:47,107 --> 00:46:48,677
och du har inte hört talas om dem?
683
00:46:49,744 --> 00:46:51,478
Jag Àr rÀdd att jag inte har gjort det, nej.
684
00:46:53,715 --> 00:46:56,016
Jag Àr förstÄs bekant med Horowitz och Haim.
685
00:46:56,083 --> 00:46:58,485
Men de Àr pÄ vÀstra sidan av staden.
686
00:47:01,055 --> 00:47:02,256
Men Ă„ andra sidan,
687
00:47:02,289 --> 00:47:04,258
Jag Àr sÀker pÄ att du redan visste det, eller hur?
688
00:47:10,598 --> 00:47:11,633
Jag Àr nyfiken,
689
00:47:12,933 --> 00:47:15,269
hur hittar du pÄ att hantera juden?
690
00:47:16,337 --> 00:47:18,506
KÀra nÄn.
691
00:47:18,573 --> 00:47:19,641
Jag har glidit ur en snara
692
00:47:19,674 --> 00:47:21,442
bara för att hitta mig sjÀlv i en annan.
693
00:47:23,243 --> 00:47:24,345
Hur ska jag sÀtta detta?
694
00:47:25,112 --> 00:47:26,380
Jag fruktar din briljanta ledare
695
00:47:26,447 --> 00:47:28,849
har felkarakteriserat den forntida stammen Jahuda.
696
00:47:29,517 --> 00:47:30,785
Deras förmÄga att inte bara
697
00:47:30,819 --> 00:47:33,354
överleva 3 000 Är med en stövel pÄ nacken,
698
00:47:33,420 --> 00:47:36,691
men att lyckas trots det...
699
00:47:36,725 --> 00:47:39,828
Jag misstÀnker att det inspirerade till satanisk svartsjuka inom honom.
700
00:47:40,695 --> 00:47:42,029
Sammanfattningsvis,
701
00:47:42,764 --> 00:47:44,131
det ser ut som om
702
00:47:44,164 --> 00:47:47,000
damen protesterar för mycket.
703
00:47:51,539 --> 00:47:54,576
Finns det en körsbÀr att gÄ pÄ denna hÀdiska tÄrta,
704
00:47:54,642 --> 00:47:55,844
eller Àr du klar?
705
00:48:00,515 --> 00:48:02,916
Jag mÄste erkÀnna,
706
00:48:02,983 --> 00:48:05,553
inte bara respekterar och beundrar jag juden...
707
00:48:08,322 --> 00:48:09,524
Jag Àr en.
708
00:48:31,011 --> 00:48:32,045
Skojar!
709
00:48:33,548 --> 00:48:34,849
De Àr giriga rÄttor.
710
00:48:38,686 --> 00:48:39,788
Jag tror att det hÀr kan vara
711
00:48:39,854 --> 00:48:41,922
början pÄ en vacker vÀnskap.
712
00:48:43,525 --> 00:48:45,959
DÄ ska jag ha en fest för att fira.
713
00:48:46,026 --> 00:48:47,928
Jag bryr mig inte om fester.
714
00:48:47,995 --> 00:48:51,566
Ă
h, spoilsport! Alla Àlskar en fest.
715
00:48:53,902 --> 00:48:54,935
Hertiginnan gÄr
716
00:48:55,002 --> 00:48:57,137
tre dagar tidigare Àn vi trodde.
717
00:48:57,171 --> 00:48:58,439
Om vi ââinte berĂ€ttar för Maid Honor,
718
00:48:59,607 --> 00:49:00,909
de kommer för sent.
719
00:49:11,418 --> 00:49:12,654
Inkommande.
720
00:49:14,121 --> 00:49:15,155
Kontakt.
721
00:49:16,490 --> 00:49:18,726
Fler Jerries pÄ ön Àn vÀntat.
722
00:49:19,960 --> 00:49:21,596
Burk corned beef Àr slut ur skafferiet
723
00:49:22,296 --> 00:49:23,464
tre dagar för tidigt.
724
00:49:27,401 --> 00:49:28,570
Jag tar det.
725
00:49:28,603 --> 00:49:30,070
Det Àr konfidentiellt, sir. Endast för M.
726
00:49:32,439 --> 00:49:33,608
NÀr det gÀller att göra extraktionen,
727
00:49:33,641 --> 00:49:34,676
det mÄste vara vÀldigt...
728
00:49:34,742 --> 00:49:35,910
Herr. Meddelande, sir.
729
00:49:39,714 --> 00:49:43,150
Fler Jerries pÄ ön Àn vÀntat.
730
00:49:45,219 --> 00:49:46,654
Corned beef Àr ute ur skafferiet
731
00:49:46,721 --> 00:49:47,755
tre dagar för tidigt.
732
00:49:48,756 --> 00:49:50,658
Rör dig fortare.
733
00:49:50,692 --> 00:49:53,327
Ja, men det finns ökade observationer av U-bÄtar i omrÄdet.
734
00:49:53,795 --> 00:49:54,829
Herr.
735
00:50:01,736 --> 00:50:03,136
Uppdraget pÄgÄr fortfarande.
736
00:50:06,340 --> 00:50:08,375
SÄ det finns fler soldater pÄ ön
737
00:50:08,442 --> 00:50:09,644
och bÄten gÄr tidigare?
738
00:50:09,677 --> 00:50:10,712
Ja.
739
00:50:10,778 --> 00:50:12,279
Tja, hur Àr det meningen att vi ska gÄ snabbare?
740
00:50:12,312 --> 00:50:13,648
Vi kan inte röra oss snabbare.
741
00:50:13,681 --> 00:50:15,282
Vi gÄr sÄ fort vi kan.
742
00:50:15,315 --> 00:50:17,519
Det hÀr Àr en fiskebÄt, det Àr ingen motorbÄt.
743
00:50:18,151 --> 00:50:19,521
PremiÀrminister,
744
00:50:19,554 --> 00:50:21,589
hertiginnan lÀmnar Fernando Po om 12 dagar.
745
00:50:21,623 --> 00:50:23,123
PÄ vÄrt nuvarande schema,
746
00:50:23,156 --> 00:50:24,792
de kommer tre dagar för sent.
747
00:50:26,628 --> 00:50:28,228
Kan det fortfarande göras?
748
00:50:28,262 --> 00:50:29,998
Vi vÀntar fortfarande pÄ svar
749
00:50:30,030 --> 00:50:31,064
frÄn major Phillips.
750
00:50:32,767 --> 00:50:34,969
Om vi ââinte kan röra oss snabbare, gĂ„r vi kortare.
751
00:50:35,003 --> 00:50:36,804
Vi kan ta oss till Fernando Po om 12 dagar.
752
00:50:36,838 --> 00:50:38,171
VÀnta, du sa att vi inte kunde gÄ kortare.
753
00:50:38,205 --> 00:50:40,008
Nej, jag sa att vi inte vill gÄ kortare.
754
00:50:40,040 --> 00:50:42,844
Han sa att vi blir mejade av en U-bÄt.
755
00:50:42,877 --> 00:50:46,146
Eller Ànnu vÀrre, plockade upp av britterna.
756
00:50:46,179 --> 00:50:47,882
Deras armada av jagare korsar dÀr.
757
00:50:47,949 --> 00:50:50,752
Vi kommer bokstavligen att segla över U-bÄtar.
758
00:50:51,553 --> 00:50:54,087
FörlÄt, grabbar, vi gÄr kortare.
759
00:51:16,878 --> 00:51:20,247
Tre tvÄ ett...
760
00:51:42,235 --> 00:51:44,471
Mina herrar, nÀr jag talar till er nu,
761
00:51:45,172 --> 00:51:46,741
London Ànnu en gÄng
762
00:51:46,774 --> 00:51:49,744
ryser under ett nazistiskt angrepp frÄn himlen.
763
00:51:50,612 --> 00:51:51,813
Och vid sÄdana tillfÀllen,
764
00:51:51,846 --> 00:51:55,083
mÀnniskornas hjÀrtan rörs till plikt.
765
00:51:55,115 --> 00:51:56,316
Men ni Àr inte sÄdana mÀn.
766
00:51:56,951 --> 00:51:58,185
Du blev inte utvald
767
00:51:58,218 --> 00:52:01,321
för din iögonfallande Àra eller höga ideal.
768
00:52:01,355 --> 00:52:02,389
Du blev utvald
769
00:52:02,422 --> 00:52:04,324
eftersom du Àr den sista utvÀgen.
770
00:52:04,358 --> 00:52:05,492
Uppdraget du har fÄtt
771
00:52:05,526 --> 00:52:09,162
Àr av ett slag som aldrig tidigare genomförts.
772
00:52:09,196 --> 00:52:13,701
Det krÀver hÀnsynslösa mÀn, som inte kommer att tveka
773
00:52:13,735 --> 00:52:17,471
att böja sig under krigets konventioner.
774
00:52:17,538 --> 00:52:19,741
MÀn som inte hÄller rena hÀnder.
775
00:52:21,509 --> 00:52:23,243
MĂ€n som dig.
776
00:52:23,276 --> 00:52:24,879
Och ÀndÄ, som fortfarande konspirerar
777
00:52:24,912 --> 00:52:27,582
i sin egen disharmoniska harmoni.
778
00:52:27,615 --> 00:52:32,419
Som vet och ÀndÄ inte bryr sig om att de aldrig kommer tillbaka.
779
00:52:32,452 --> 00:52:35,623
Och som gÄr framÄt inte för Àra,
780
00:52:35,657 --> 00:52:38,126
eller för plikt, eller för mig,
781
00:52:38,158 --> 00:52:40,862
utan för att ni Àr mÀn som inte kommer att sluta
782
00:52:40,895 --> 00:52:41,929
tills det Àr klart.
783
00:52:43,064 --> 00:52:44,498
Godspeed, mina herrar.
784
00:52:54,509 --> 00:52:56,544
Ăh... Chaps...
785
00:52:58,345 --> 00:53:00,114
Det Àr en brittisk jagare.
786
00:53:03,483 --> 00:53:05,352
Vi borde flytta.
787
00:53:05,419 --> 00:53:06,954
Vi kan inte springa ifrÄn det, sir.
788
00:53:09,356 --> 00:53:13,161
Jo, vi har sett dem, de har sett oss.
789
00:53:19,167 --> 00:53:20,902
HÄll fast, Maid Honor.
790
00:53:20,968 --> 00:53:22,737
Vi förbereder en boardingfest.
791
00:53:22,804 --> 00:53:24,172
Hej, kapten!
792
00:53:25,305 --> 00:53:27,240
Inget spÀnnande hÀr.
793
00:53:27,307 --> 00:53:29,242
Vi Àr bara svenska fiskare.
794
00:53:29,309 --> 00:53:30,978
Stig fram, Jörgensen!
795
00:53:32,613 --> 00:53:33,881
Jorgensen, du Àr svensk.
796
00:53:33,948 --> 00:53:35,482
FrÄga dem vart de Àr pÄ vÀg, eller hur?
797
00:53:40,788 --> 00:53:41,923
Inte du, Lassen.
798
00:53:41,989 --> 00:53:43,024
Ăh...
799
00:53:45,358 --> 00:53:47,227
Jag vill höra March-Phillips prova.
800
00:53:47,862 --> 00:53:48,896
Ah.
801
00:53:50,798 --> 00:53:52,533
Rimligt nog.
802
00:53:52,567 --> 00:53:54,936
Spelet Àr klart, befÀlhavare.
803
00:53:55,002 --> 00:53:56,369
Kan inte klandra en tjej för att hon försöker.
804
00:53:56,403 --> 00:53:57,739
Bra insats, major.
805
00:53:57,805 --> 00:54:00,041
Men jag Àr rÀdd att du mÄste följa med oss.
806
00:54:00,074 --> 00:54:01,909
FÄr jag frÄga under vems myndighet
807
00:54:01,976 --> 00:54:03,443
har vi blivit rÀddade?
808
00:54:03,511 --> 00:54:05,046
PĂ„ order av amiral Pound.
809
00:54:09,984 --> 00:54:11,018
Förste löjtnant.
810
00:54:11,052 --> 00:54:12,086
Du förföljer
811
00:54:12,153 --> 00:54:14,889
ett icke sanktionerat brottsligt företag
812
00:54:14,922 --> 00:54:17,290
i internationellt vatten.
813
00:54:17,357 --> 00:54:19,093
Du kommer att orsaka upprördhet.
814
00:54:19,160 --> 00:54:22,730
Jag tror att vi Àr lite upprörda, befÀlhavare.
815
00:54:22,764 --> 00:54:24,364
Stevens, vad har du?
816
00:54:24,397 --> 00:54:25,700
Jag hade en ping, sir.
817
00:54:26,534 --> 00:54:27,769
Den girige lille nazisten
818
00:54:27,835 --> 00:54:30,403
kommer inte att vara nöjd med att hÄlla större delen av Europa,
819
00:54:30,437 --> 00:54:33,074
han Àr ute efter vÄrt eget gröna och trevliga land.
820
00:54:33,107 --> 00:54:34,407
Tack gode gud att du Àr hÀr
821
00:54:34,441 --> 00:54:35,777
med ditt lilla slagskepp av trÀ
822
00:54:35,843 --> 00:54:38,045
och din femmannaarmé.
823
00:54:38,079 --> 00:54:40,748
U-bÄt, lager 273.
824
00:54:40,782 --> 00:54:42,116
SlÄ larm.
825
00:54:42,183 --> 00:54:43,551
Kom ombord.
826
00:54:43,584 --> 00:54:45,485
U-bÄt nÀrmar sig. Styrbords sida, sir.
827
00:54:45,553 --> 00:54:47,487
Kampstationer!
828
00:54:47,555 --> 00:54:49,891
Major, om du vet vad som Àr bra för dig,
829
00:54:49,924 --> 00:54:52,560
-du Äker hem. -Mycket bra, befÀlhavare.
830
00:54:52,593 --> 00:54:53,761
Haysey, fÄ oss bort frÄn den dÀr torpedmagneten
831
00:54:53,795 --> 00:54:54,829
sÄ fort som möjligt.
832
00:54:54,896 --> 00:54:57,397
Ja, sir. Apple, man aktern.
833
00:54:57,430 --> 00:54:58,833
Freddy, pÄ storseglet.
834
00:54:58,900 --> 00:55:01,269
Lassen till fören, nu. Lossa den stationen!
835
00:55:01,301 --> 00:55:02,570
Chans.
836
00:55:02,603 --> 00:55:04,939
Snabbt nu grabbar!
837
00:55:04,972 --> 00:55:07,440
Hissa det förseglet Ät oss, vill ni, pojkar?
838
00:55:08,976 --> 00:55:10,511
Storsegel redo att dra!
839
00:55:15,249 --> 00:55:17,185
Okej, Freddy, lyft nu det storseglet!
840
00:55:17,251 --> 00:55:18,451
Chans.
841
00:55:18,485 --> 00:55:19,987
Rapporten lÄter.
842
00:55:20,054 --> 00:55:21,589
Lager 163.
843
00:55:30,131 --> 00:55:31,364
Lassen, trimma storseglet
844
00:55:31,431 --> 00:55:33,034
och bind sedan av det!
845
00:55:33,100 --> 00:55:34,535
Hur förvÀntar du dig gott?
846
00:55:36,237 --> 00:55:37,305
Rapporten lÄter.
847
00:55:37,337 --> 00:55:38,873
Lager 115.
848
00:55:38,940 --> 00:55:40,141
Branddjupsladdningar.
849
00:56:14,474 --> 00:56:17,245
SÄ det hÀr Àr din man som fÄr saker gjorda?
850
00:56:17,311 --> 00:56:20,314
Han heter Kamp Billy... med ett K.
851
00:56:23,017 --> 00:56:24,886
Och han gick pÄ en engelsk internatskola?
852
00:56:26,053 --> 00:56:29,489
Inte vilken internatskola som helst. Han gick till Eton,
853
00:56:30,892 --> 00:56:32,360
internatet.
854
00:56:33,728 --> 00:56:34,762
Höger...
855
00:56:38,498 --> 00:56:39,600
Vad gör han hÀr dÄ?
856
00:56:40,067 --> 00:56:41,535
Han Àr en prins.
857
00:56:41,569 --> 00:56:43,905
En prins av vad, exakt?
858
00:56:43,971 --> 00:56:46,841
Prinsen av Fernando Po!
859
00:56:46,874 --> 00:56:50,344
SÄ han Àr delvis pirat, delvis aristokrat?
860
00:56:51,312 --> 00:56:53,014
Chic.
861
00:56:53,047 --> 00:56:55,216
Han Àr ocksÄ en del av vÄr lösning.
862
00:56:57,484 --> 00:56:58,686
RH.
863
00:56:59,820 --> 00:57:00,855
KB.
864
00:57:01,389 --> 00:57:02,590
Han Àr tillbaka i stan.
865
00:57:02,657 --> 00:57:03,691
Chef.
866
00:57:11,766 --> 00:57:14,201
Det verkar som att du alltid kommer med presenter.
867
00:57:15,937 --> 00:57:17,605
Ăr hon för mig?
868
00:57:17,672 --> 00:57:19,407
Lycka till med det.
869
00:57:20,274 --> 00:57:21,309
Jag Àr inte för dig,
870
00:57:22,276 --> 00:57:23,744
men dessa Àr.
871
00:57:23,778 --> 00:57:26,213
Mmm. Godsaker. Smaskigt.
872
00:57:29,016 --> 00:57:30,418
-Ade... -Chef.
873
00:57:31,519 --> 00:57:32,553
Kom igen kom igen.
874
00:57:36,223 --> 00:57:37,758
NÄgon har smak.
875
00:57:38,726 --> 00:57:40,460
Mer sÀllsynt Àn höns tÀnder.
876
00:57:40,528 --> 00:57:45,132
Jo, RH sÀger mig att KB
877
00:57:45,199 --> 00:57:46,600
Ă€r den enda mannen att prata med
878
00:57:46,634 --> 00:57:49,103
nÀr det gÀller att fÄ saker gjorda.
879
00:57:49,136 --> 00:57:50,905
Varför kÀnner jag att jag har gÄtt frÄn att vara
880
00:57:50,938 --> 00:57:53,574
rovdjuret till bytet?
881
00:58:00,614 --> 00:58:02,650
Ganska entré, unga dam.
882
00:58:02,717 --> 00:58:04,585
Det Àr under förutsÀttning att vi provar dem...
883
00:58:05,720 --> 00:58:06,754
nu.
884
00:58:10,091 --> 00:58:11,459
Ade, duka.
885
00:58:11,491 --> 00:58:12,526
Chef.
886
00:58:12,593 --> 00:58:14,862
Och sÄ sa hertigen:
887
00:58:14,929 --> 00:58:16,597
"Tryck in den tills den tar stopp!"
888
00:58:22,336 --> 00:58:25,039
Du Àr ett riktigt vapen.
889
00:58:25,639 --> 00:58:26,774
Jag hade rÀtt,
890
00:58:27,608 --> 00:58:28,943
Jag var bytet.
891
00:58:31,946 --> 00:58:35,282
Jag hjÀlper dig för jag gillar inte nazister.
892
00:58:35,316 --> 00:58:38,519
Inte för att de Àr nazister utan för att de Àr prÄliga.
893
00:58:38,552 --> 00:58:40,521
Jag ska ge dig ett ryck och 12 av mina bÀsta mÀn,
894
00:58:40,588 --> 00:58:42,156
inklusive din sanning.
895
00:58:43,624 --> 00:58:46,560
Men om jag ska hjÀlpa dig, vem ska hjÀlpa mig?
896
00:58:46,627 --> 00:58:48,696
För du Àr inte en soldat, RH.
897
00:58:49,697 --> 00:58:52,133
Nej, men det Àr hon.
898
00:58:55,136 --> 00:58:56,904
Hon kommer att övertrÀffa din bÀsta man.
899
00:59:33,841 --> 00:59:34,875
Jag sa till dig.
900
00:59:38,513 --> 00:59:39,947
-Nej! -Nej!
901
00:59:42,149 --> 00:59:43,884
Storkleverans. Kolla upp.
902
00:59:44,919 --> 00:59:45,953
Kolla upp.
903
00:59:46,020 --> 00:59:47,888
Tjugotre pojkar. Kolla upp.
904
00:59:48,889 --> 00:59:50,624
Storkleverans.
905
00:59:53,094 --> 00:59:56,097
Tjugotre pojkar.
906
00:59:56,163 --> 00:59:59,233
Sjutton tjejer.
907
00:59:59,266 --> 01:00:02,803
Mötesplats 20 kilometer utanför Fernando Po.
908
01:00:04,071 --> 01:00:05,106
Mötet med Heron.
909
01:00:06,440 --> 01:00:07,475
Kan du ta oss dit?
910
01:00:07,542 --> 01:00:08,943
Om vÀdret hÄller i sig,
911
01:00:10,111 --> 01:00:11,145
Jag kan, sir.
912
01:00:28,362 --> 01:00:30,164
Tjugo pund sÀger att det hÀr inte slutar bra.
913
01:00:31,031 --> 01:00:32,066
Till vem?
914
01:00:32,534 --> 01:00:33,934
För dem.
915
01:00:33,968 --> 01:00:36,437
Du kan inte satsa pÄ dig sjÀlv, Haysey. Det Àr matchfixing.
916
01:00:38,405 --> 01:00:39,440
Vi gör det.
917
01:00:40,609 --> 01:00:42,109
Heron, det har gÄtt för lÀnge.
918
01:00:42,143 --> 01:00:43,777
Kul att se dig, Gus.
919
01:00:43,811 --> 01:00:45,079
Ăpple.
920
01:00:46,615 --> 01:00:49,650
Det hÀr Àr Kamp Billy, prinsen av Fernando Po.
921
01:00:50,417 --> 01:00:51,652
Ers höghet.
922
01:00:51,886 --> 01:00:53,254
Han har gÄtt med pÄ att hjÀlpa oss.
923
01:00:54,488 --> 01:00:56,790
FörlÄt mig, men...
924
01:00:56,824 --> 01:01:00,761
Jag har en mÀrklig kÀnsla som vi har trÀffats förut.
925
01:01:00,794 --> 01:01:04,298
Jag fÄr det mycket. Jag Àr extremt beresta.
926
01:01:04,331 --> 01:01:07,034
Nej nej. Det Àr en speciell kÀnsla.
927
01:01:09,470 --> 01:01:13,174
Jag antar att du inte spelade cricket, eller hur?
928
01:01:15,342 --> 01:01:17,878
Kapten Eton. '21 till '22.
929
01:01:17,945 --> 01:01:20,347
Jag visste att jag kÀnde ditt ansikte!
930
01:01:20,414 --> 01:01:22,349
Alldeles intill troféskÄpet.
931
01:01:22,416 --> 01:01:25,152
Ett Ätta fot högt enormt portrÀtt.
932
01:01:25,186 --> 01:01:27,888
Ja, precis det!
933
01:01:27,955 --> 01:01:29,190
Ett öga pÄ grÀnsen...
934
01:01:29,256 --> 01:01:30,858
...ett öga pÄ puben.
935
01:01:30,925 --> 01:01:32,527
Glad att ha dig ombord.
936
01:01:32,594 --> 01:01:34,195
JÀvligt bra att vara hÀr, gubbe.
937
01:01:34,762 --> 01:01:36,363
jag Àr vÀldigt uttrÄkad
938
01:01:36,430 --> 01:01:38,567
med dessa nazister som gör sig till besvÀr.
939
01:01:38,633 --> 01:01:40,201
Jag menar, det Àr hemskt för affÀrer.
940
01:01:40,267 --> 01:01:41,869
Jag Àr bara alltför nöjd
941
01:01:41,936 --> 01:01:45,005
att hjÀlpa dig att servera dem en blodig nÀsa.
942
01:01:45,039 --> 01:01:46,840
Det Àr en lovvÀrd attityd.
943
01:01:46,874 --> 01:01:48,876
SÄ, vad Àr din plan?
944
01:01:48,943 --> 01:01:49,977
Ăpple.
945
01:01:51,178 --> 01:01:52,279
Vi ska sÀnka hertiginnan,
946
01:01:52,346 --> 01:01:53,881
plus de tvÄ bogserbÄtarna.
947
01:01:53,948 --> 01:01:56,217
Förlamar Hitlers Atlantflotta av U-bÄtar.
948
01:01:56,250 --> 01:01:57,451
Mycket bra.
949
01:01:57,519 --> 01:02:00,020
Saken Àr att vÄra gamla vÀnner nazisterna
950
01:02:00,054 --> 01:02:01,590
gör det inte det lÀttaste.
951
01:02:01,656 --> 01:02:03,592
Vi Àr under tvÄhundra till fem.
952
01:02:03,658 --> 01:02:05,726
Det Àr nÄgra fler soldater Àn vi förvÀntat oss.
953
01:02:06,695 --> 01:02:07,861
Jag tror att vi kommer att ha det
954
01:02:07,895 --> 01:02:10,097
att hitta pÄ nÄgra fler strapping pojkar.
955
01:02:10,965 --> 01:02:11,966
HallÄ...
956
01:02:21,976 --> 01:02:23,511
Höger...
957
01:02:27,549 --> 01:02:28,849
Ja, det tror jag duger.
958
01:02:30,150 --> 01:02:32,621
Vi tog med nÄgra vapen om du behöver.
959
01:02:32,687 --> 01:02:34,788
Du hÄller i dem. Vi tog med vÄr egen.
960
01:02:37,491 --> 01:02:39,960
Ojoj! Visa dem jÀrnet!
961
01:02:42,930 --> 01:02:44,498
Underbar.
962
01:02:44,532 --> 01:02:46,133
Du vet att hertiginnan Àr det
963
01:02:46,200 --> 01:02:48,637
mer Àn 200 fot frÄn hamnsidan?
964
01:02:48,703 --> 01:02:51,338
Och hon Àr i full blÀndning av ljusen.
965
01:02:51,405 --> 01:02:53,073
Hon kommer inte att bli lÀtt att sÀnka
966
01:02:53,107 --> 01:02:55,142
utan att vÀcka oönskad uppmÀrksamhet.
967
01:02:55,209 --> 01:02:58,613
Ja. Det Àr dÀrför Heron kommer att plantera en bomb
968
01:02:58,680 --> 01:03:00,914
att blÄsa ljuset, innan vi paddlar in
969
01:03:00,948 --> 01:03:03,817
och rigga skrovet med sprÀngÀmnen.
970
01:03:03,884 --> 01:03:06,120
NÀr sprÀngÀmnena detonerar,
971
01:03:06,186 --> 01:03:07,354
vi ska Äka hem.
972
01:03:07,421 --> 01:03:09,490
Om jag hade det pÄ mitt sÀtt, kommer aldrig ett skott att avlossas.
973
01:03:09,557 --> 01:03:12,359
Och hur ofta har du det pÄ ditt sÀtt?
974
01:03:12,426 --> 01:03:14,161
Beror pÄ vem du frÄgar, gumman.
975
01:03:16,531 --> 01:03:17,599
Herrar...
976
01:03:17,632 --> 01:03:18,966
-Ade. -Chef.
977
01:03:19,033 --> 01:03:21,035
Förbered mÀnnen.
978
01:03:21,101 --> 01:03:23,270
Jag tar de 20 nÀr du Àr redo, Freddy.
979
01:03:41,756 --> 01:03:43,658
Hertiginnan kommer att vara borta pÄ morgonen.
980
01:03:44,759 --> 01:03:46,260
Klarar du det?
981
01:03:48,128 --> 01:03:50,598
Det Àr tvÄ trÄdar och en tick-tock.
982
01:03:51,832 --> 01:03:53,367
Jag Àr sÀker pÄ att jag klarar mig.
983
01:03:54,968 --> 01:03:57,104
Det Àr inte mig du ska vara orolig för.
984
01:03:59,574 --> 01:04:01,676
Jag har aldrig tagit med en nazist till en fest.
985
01:04:04,512 --> 01:04:07,448
Bara inte hamna pÄ en av hans fester.
986
01:04:11,519 --> 01:04:12,721
Oroa dig inte för mig.
987
01:04:13,822 --> 01:04:15,889
Jag ska ha en egen liten fest.
988
01:04:20,961 --> 01:04:23,063
Drick Ät pojkarna, pÄ Hans MajestÀts regering.
989
01:04:27,802 --> 01:04:30,739
Vanligtvis skulle jag bita av dig handen,
990
01:04:30,805 --> 01:04:33,006
som jag har varit kÀnd för att Àlska en pundsedel.
991
01:04:36,944 --> 01:04:38,145
Men vid detta tillfÀlle,
992
01:04:40,447 --> 01:04:41,816
drinkarna Àr pÄ mig.
993
01:04:42,950 --> 01:04:44,284
Dock,
994
01:04:44,351 --> 01:04:46,887
om Hans MajestÀts regering delade ut titlar...
995
01:04:47,789 --> 01:04:49,758
Du Àr redan en prins, gamle pojke.
996
01:04:49,824 --> 01:04:53,060
Det Àr Prince of Fernando Po, men...
997
01:04:53,127 --> 01:04:56,163
en riddare av riket har en viss forntid.
998
01:04:58,666 --> 01:05:01,068
StÄ upp, Sir Kamp Billy.
999
01:05:03,237 --> 01:05:04,773
Du Àr en bra man, Gus.
1000
01:05:05,707 --> 01:05:06,741
Lycka till, Billy.
1001
01:05:17,351 --> 01:05:18,553
Timme!
1002
01:05:19,920 --> 01:05:21,955
God eftermiddag kompisar!
1003
01:06:21,081 --> 01:06:22,349
Vad gör du hÀr?
1004
01:06:59,152 --> 01:07:00,989
Herr, du har en besökare.
1005
01:07:04,291 --> 01:07:05,660
Ta-da!
1006
01:07:10,364 --> 01:07:12,800
Cleopatra behöver sin Caesar.
1007
01:07:13,433 --> 01:07:14,468
SÀtta pÄ den.
1008
01:07:18,038 --> 01:07:19,239
Tack, Timothy.
1009
01:07:20,008 --> 01:07:21,141
En sekund.
1010
01:07:21,676 --> 01:07:22,710
Timothy...
1011
01:07:24,546 --> 01:07:26,246
Jag har ett motbud.
1012
01:07:26,313 --> 01:07:28,550
LÄt oss lÀgga den hÀr klÀnningen Ät sidan.
1013
01:07:28,616 --> 01:07:31,519
Det Àr för barn. Och vi Àr inte barn.
1014
01:07:34,556 --> 01:07:36,189
LÄt oss göra vÄrt eget parti.
1015
01:07:37,157 --> 01:07:38,526
Ett mörkt parti.
1016
01:07:39,493 --> 01:07:42,530
Ett mörkt nazistparti.
1017
01:07:42,564 --> 01:07:47,167
Med musik, smörjning och en stilig nazist.
1018
01:07:48,302 --> 01:07:49,604
Sedan jag har varit hÀr,
1019
01:07:49,671 --> 01:07:52,774
Jag har blivit biten av saker som kvÀkar och glider,
1020
01:07:52,840 --> 01:07:55,043
skorpioner hÀckar i mina stövlar och jag kan inte sova
1021
01:07:55,075 --> 01:07:57,277
för djungelentropins obevekliga tjut.
1022
01:07:57,845 --> 01:07:59,047
I kvÀll,
1023
01:07:59,079 --> 01:08:03,283
Jag gÄr pÄ den festen och du tar mig.
1024
01:08:04,886 --> 01:08:07,120
Nu, sÀtt pÄ den.
1025
01:08:08,255 --> 01:08:09,289
Ă
h.
1026
01:08:10,357 --> 01:08:11,793
Mycket bra.
1027
01:08:51,933 --> 01:08:53,500
Ah! HallÄ!
1028
01:09:07,749 --> 01:09:09,817
Vi rör oss nÀr ljusen slÀcks.
1029
01:09:27,434 --> 01:09:29,103
Okej, Ricardo,
1030
01:09:30,270 --> 01:09:33,041
idag Àr du El Capitan.
1031
01:09:33,107 --> 01:09:36,476
Armando, baren Àr din.
1032
01:09:36,511 --> 01:09:38,680
AnvÀnd den. Missbruka det efter din vilja.
1033
01:09:38,746 --> 01:09:41,516
Det Àr dÀrför jag Àlskar dig.
1034
01:09:41,582 --> 01:09:43,350
Följ med mig, snygging.
1035
01:09:47,254 --> 01:09:49,189
Jag behöver dig för att hÄlla mÀnnen glada.
1036
01:09:51,592 --> 01:09:52,627
Hur glad?
1037
01:10:11,145 --> 01:10:12,180
Mmm.
1038
01:10:14,782 --> 01:10:17,185
Ăr rĂ„ttorna i boet?
1039
01:10:17,217 --> 01:10:20,888
Du hittar inte en tysk, spansk eller italiensk officer
1040
01:10:20,955 --> 01:10:22,222
nÄgon annanstans ikvÀll.
1041
01:10:28,062 --> 01:10:29,564
Mellan ölfesten i hamnen
1042
01:10:29,630 --> 01:10:31,364
och denna lilla sammankomst,
1043
01:10:31,398 --> 01:10:33,868
det kommer att vara 90 % av soldaterna borta frÄn kajen.
1044
01:10:35,302 --> 01:10:37,270
Laddningen Àr instÀlld för att blÄsa ut hamnljusen
1045
01:10:37,337 --> 01:10:38,371
pÄ 30 minuter.
1046
01:10:39,974 --> 01:10:42,076
Kan du hÄlla honom hÀr sÄ lÀnge?
1047
01:10:42,143 --> 01:10:45,079
Dumma pojke, dum frÄga. Titta pÄ klÀnningen.
1048
01:10:55,422 --> 01:10:56,456
Hej.
1049
01:10:56,524 --> 01:10:58,659
SÄ kallar du det hÀr en fest?
1050
01:10:58,726 --> 01:11:00,393
Detta Àr bara den tunna Ànden av kilen.
1051
01:11:00,427 --> 01:11:03,064
Jag har skapat en förestÀllning bara för dig.
1052
01:11:03,097 --> 01:11:05,933
Jag skulle kunna visa dig en riktig fest.
1053
01:11:33,094 --> 01:11:34,662
Varför bryr jag mig, Spaghetti?
1054
01:11:34,729 --> 01:11:36,697
Pizza.
1055
01:11:36,764 --> 01:11:38,766
UrsÀkta mig medan jag pudrar nÀsan.
1056
01:11:38,800 --> 01:11:40,701
Hur sa?
1057
01:11:40,768 --> 01:11:43,271
FĂ„ inte panik, Caesar. Friska upp din italienska.
1058
01:11:43,303 --> 01:11:45,773
Din gÄva mÄste slÄs in.
1059
01:11:45,807 --> 01:11:47,708
LÄt poliserna dricka, snÀlla.
1060
01:11:47,775 --> 01:11:49,744
-SjÀlvklart. Okej. -Tack, Femi.
1061
01:11:49,777 --> 01:11:51,813
Duchessans skrov har förstÀrkts.
1062
01:11:52,647 --> 01:11:53,681
Det kommer inte att sjunka.
1063
01:11:54,916 --> 01:11:56,150
Vi mÄste stoppa uppdraget.
1064
01:12:02,723 --> 01:12:04,192
Det kommer att bli svÄrt att göra.
1065
01:12:04,258 --> 01:12:05,726
Lyssna pÄ mig.
1066
01:12:05,793 --> 01:12:07,195
VÄrt uppdrag kommer att misslyckas.
1067
01:12:07,261 --> 01:12:08,428
SprÀngÀmnena fungerar inte
1068
01:12:08,461 --> 01:12:11,165
eftersom han har förstÀrkt den sÄ att den Àr osÀnkbar.
1069
01:12:12,667 --> 01:12:13,868
Du mÄste stoppa dem nu.
1070
01:12:16,737 --> 01:12:19,640
Men laddningen Àr pÄ vÀg att blÄsa ljusen.
1071
01:12:21,676 --> 01:12:22,910
Tja, om du inte kan stoppa lamporna,
1072
01:12:22,977 --> 01:12:24,011
stoppa mÀnnen.
1073
01:12:24,078 --> 01:12:25,880
Luhr fÄr inte lÀmna denna fest.
1074
01:12:26,747 --> 01:12:28,816
Jag ska hÄlla honom sysselsatt. GÄ nu.
1075
01:13:08,289 --> 01:13:09,924
Och vi Àr ivÀg.
1076
01:13:09,991 --> 01:13:11,225
Gus, vÀnta.
1077
01:13:30,845 --> 01:13:33,514
Stork to Maid, Stork to Maid, kom in.
1078
01:13:34,682 --> 01:13:35,883
Kanal fem.
1079
01:13:35,917 --> 01:13:37,251
Det hÀr Àr Maid. Byter till 20.
1080
01:13:40,321 --> 01:13:41,789
VarsÄgod.
1081
01:13:41,856 --> 01:13:44,091
En burk corned beef kan inte knÀckas.
1082
01:13:44,825 --> 01:13:46,560
Fartyget kan inte sÀnkas.
1083
01:13:47,328 --> 01:13:49,063
SprÀngÀmnen kommer att misslyckas.
1084
01:13:50,097 --> 01:13:51,565
Det Àr Stork, sir.
1085
01:13:51,599 --> 01:13:52,767
SÀtt honom pÄ öppen högtalare.
1086
01:13:53,868 --> 01:13:55,870
Corned beef kan inte knÀckas.
1087
01:13:56,370 --> 01:13:57,605
Stork, det hÀr Àr M.
1088
01:13:57,672 --> 01:13:59,674
Strunt i corned beef. Hitta bara ett sÀtt.
1089
01:13:59,740 --> 01:14:01,809
-Ăver. -Pund kommer in, sir.
1090
01:14:01,842 --> 01:14:03,244
- Upprepa... -StÀng av det.
1091
01:14:03,277 --> 01:14:04,444
Vi mÄste...
1092
01:14:06,013 --> 01:14:08,182
Stoppa detta omedelbart.
1093
01:14:08,249 --> 01:14:11,018
Det du gör slutar nu,
1094
01:14:11,085 --> 01:14:13,453
eller var och en av er kommer att bli föremÄl för en domstol.
1095
01:14:13,521 --> 01:14:15,122
Ăr det klart?
1096
01:14:15,189 --> 01:14:17,558
Jag vet inte vad du pratar om, sir.
1097
01:14:18,693 --> 01:14:21,395
StÀmmer det, sergeant?
1098
01:14:24,932 --> 01:14:26,334
HÄll positionen.
1099
01:14:26,367 --> 01:14:28,536
Hur lÀnge, Stork?
1100
01:14:28,569 --> 01:14:29,637
-VÀntar pÄ order. -Ge mig det.
1101
01:14:29,670 --> 01:14:30,738
StÄr fast vid.
1102
01:14:31,639 --> 01:14:32,940
mars-Philips,
1103
01:14:32,974 --> 01:14:35,843
det hÀr Àr Admiral Pound som ger dig en direkt order.
1104
01:14:35,910 --> 01:14:37,611
Avbryt det hÀr uppdraget nu.
1105
01:14:37,645 --> 01:14:38,779
Det ska jag se till
1106
01:14:38,813 --> 01:14:40,715
ingen av er ser dagens ljus igen.
1107
01:14:40,748 --> 01:14:42,083
Du kommer att tillbringa resten av ditt liv
1108
01:14:42,116 --> 01:14:44,018
inlÄst efter Hans MajestÀts nöje.
1109
01:14:44,051 --> 01:14:45,119
Det inkluderar er alla.
1110
01:14:45,152 --> 01:14:46,787
Geoffrey Appleyard,
1111
01:14:46,821 --> 01:14:47,922
LÄt det vara annorlunda,
1112
01:14:47,955 --> 01:14:49,123
-Freddy Buzz... -Jag Àr ledsen...
1113
01:14:49,156 --> 01:14:50,291
...och Henry Hayes.
1114
01:14:50,324 --> 01:14:51,525
Kan inte riktigt fatta
1115
01:14:51,592 --> 01:14:52,860
Vad du sÀger.
1116
01:14:54,261 --> 01:14:55,730
HejdÄ.
1117
01:14:55,796 --> 01:14:57,164
Ăr... Ăr det klart?
1118
01:14:57,198 --> 01:14:58,699
FörlÄt? Vad?
1119
01:14:58,733 --> 01:15:00,601
Jag kan inte... Jag kan inte riktigt höra dig.
1120
01:15:01,702 --> 01:15:03,471
SnÀlla... dra Ät helvete.
1121
01:15:08,476 --> 01:15:11,012
Du och din operation Àr hÀnsynslösa, brigadgeneral.
1122
01:15:12,013 --> 01:15:13,848
Jag kommer personligen att ge rÄd till parlamentet
1123
01:15:13,881 --> 01:15:17,018
att fÄ statsministern avsatt frÄn Àmbetet.
1124
01:15:17,084 --> 01:15:18,986
Och jag kommer att stÀnga ner dig.
1125
01:15:20,321 --> 01:15:23,190
Meddelandet mottogs högt och tydligt, sir.
1126
01:15:29,697 --> 01:15:32,533
Jag föreslÄr att du ocksÄ jÀvlas, sergeant.
1127
01:15:32,600 --> 01:15:34,402
Fleming, kontakta March-Phillips.
1128
01:15:38,639 --> 01:15:40,141
Lily, ge mig premiÀrministern pÄ hotline.
1129
01:15:40,174 --> 01:15:41,575
-Genast, sir. -Kom in, 01.
1130
01:15:41,642 --> 01:15:42,910
Kom in, tar du emot?
1131
01:15:47,948 --> 01:15:49,583
-Ja? -PremiÀrminister,
1132
01:15:49,617 --> 01:15:51,419
Jag Àr rÀdd att vi har blivit upptÀckta.
1133
01:15:54,055 --> 01:15:55,556
Det fanns en mullvad mitt ibland oss
1134
01:15:55,623 --> 01:15:56,757
och Amiral Pound
1135
01:15:56,824 --> 01:15:58,459
har beordrat uppdraget att avbrytas.
1136
01:15:58,492 --> 01:16:01,328
Han vill att parlamentet tar bort dig frÄn Àmbetet.
1137
01:16:02,430 --> 01:16:03,697
Uppdraget mÄste fortsÀtta.
1138
01:16:03,731 --> 01:16:05,232
01, det hĂ€r Ă€r basen. Ăver.
1139
01:16:05,266 --> 01:16:06,700
BerÀtta för Pound om han har problem,
1140
01:16:06,734 --> 01:16:08,803
att ta upp det med mig. Han vet var jag bor.
1141
01:16:08,836 --> 01:16:10,604
SÀg Ät mÀnnen att fortsÀtta.
1142
01:16:10,671 --> 01:16:13,074
Jag Àr rÀdd att vi har tappat all kommunikation, sir.
1143
01:16:16,545 --> 01:16:17,945
Det mÄste finnas nÄgot vi kan göra.
1144
01:16:18,012 --> 01:16:20,915
Det enda jag kan göra Àr att pÄminna dig,
1145
01:16:20,981 --> 01:16:23,050
anledningen till att vi valde March-Phillips
1146
01:16:23,084 --> 01:16:25,753
beror pÄ att han inte följer order.
1147
01:16:28,557 --> 01:16:30,191
DÄ fÄr vi hoppas att vi valde bra.
1148
01:16:35,029 --> 01:16:37,765
Duchessans skrov har förstÀrkts.
1149
01:16:37,832 --> 01:16:39,733
Vilket betyder att hon inte kan sÀnkas.
1150
01:16:39,767 --> 01:16:43,003
Ă
tminstone inte med mÀngden sprÀngÀmnen vi bÀr pÄ.
1151
01:16:43,070 --> 01:16:45,272
Undrar bara hur och nÀr exakt detta hÀnde.
1152
01:16:45,339 --> 01:16:47,174
Det Àr inte viktigt hur och nÀr, det har hÀnt.
1153
01:16:47,241 --> 01:16:49,410
Tja, det Àr lite viktigt, Gus.
1154
01:16:49,443 --> 01:16:51,312
Jag bryr mig inte om fÀngelsetiden,
1155
01:16:51,378 --> 01:16:53,414
men jag bryr mig om att avsluta det vi har pÄbörjat.
1156
01:16:53,447 --> 01:16:54,715
Tack, Freddy.
1157
01:16:54,748 --> 01:16:55,816
Det mÄste vara nÄgot slags fel.
1158
01:16:55,883 --> 01:16:56,917
Man kan inte bara förstÀrka...
1159
01:16:56,951 --> 01:16:58,786
Det Àr inget fel, Haysey.
1160
01:16:58,853 --> 01:17:00,589
Jag Àr bara vilsen om hur och nÀr exakt...
1161
01:17:00,621 --> 01:17:01,989
TillrÀckligt!
1162
01:17:10,464 --> 01:17:11,999
Varför sÀnker vi inte bogserbÄtarna?
1163
01:17:13,234 --> 01:17:14,969
Bli av med skytteln till U-bÄtarna.
1164
01:17:16,203 --> 01:17:17,805
Det Àr inte tillrÀckligt.
1165
01:17:17,872 --> 01:17:19,073
De kommer att ersÀtta dem om en vecka.
1166
01:17:29,216 --> 01:17:30,317
Varför stjÀl vi dem inte?
1167
01:17:30,384 --> 01:17:31,620
Vi kan anvÀnda Billys bÄt
1168
01:17:31,652 --> 01:17:33,287
att slÀpa ut hertiginnan ur hamnen
1169
01:17:33,320 --> 01:17:34,955
och stjÀla de andra tvÄ tyska bogserbÄtarna
1170
01:17:34,989 --> 01:17:36,223
som servar U-bÄtarna.
1171
01:17:36,290 --> 01:17:38,125
Och hur ska vi göra det?
1172
01:17:38,159 --> 01:17:41,829
Hon Àr inte bara dubbelplÀterad och vÀger dubbelt sÄ mycket,
1173
01:17:41,896 --> 01:17:43,664
men du skulle behöva en full besÀttning för att flytta ett fartyg av den storleken.
1174
01:17:43,731 --> 01:17:45,266
BogserbÄtarna Àr besÀttningen.
1175
01:17:45,299 --> 01:17:47,201
Vi bogserar Duchessans ut till havet
1176
01:17:48,135 --> 01:17:50,471
och, ja, stjÀla lotten.
1177
01:17:50,504 --> 01:17:53,174
Sen dÄ? Vi kan fortfarande inte sÀnka dem.
1178
01:17:54,275 --> 01:17:55,544
Vi behöver inte.
1179
01:17:55,610 --> 01:17:57,044
Vi seglar in pÄ internationellt vatten
1180
01:17:57,111 --> 01:17:58,679
och lÀmna över allt till marinen.
1181
01:17:58,746 --> 01:17:59,980
De följer oss ÀndÄ,
1182
01:18:00,014 --> 01:18:01,315
sÄ de kommer mer Àn gÀrna se oss igen.
1183
01:18:01,348 --> 01:18:02,950
Och hur Àr det med ankaret?
1184
01:18:04,018 --> 01:18:05,186
Har du sett storleken pÄ den?
1185
01:18:05,252 --> 01:18:07,087
Om vi ââfaktiskt ska börja flytta henne,
1186
01:18:07,154 --> 01:18:09,356
deras S-bÄtar kommer att fÄnga oss pÄ nÄgra sekunder.
1187
01:18:09,423 --> 01:18:10,625
Tja, vad ska du göra
1188
01:18:10,659 --> 01:18:11,959
med alla sprÀngÀmnen du tog med dig, Freddy?
1189
01:18:13,727 --> 01:18:15,630
Vi anvÀnder dem för att sprÀnga ankaret.
1190
01:18:15,664 --> 01:18:17,932
Vi riggar S-bÄtarna sÄ att de inte kan följa efter,
1191
01:18:17,998 --> 01:18:20,267
rigga brÀnslereserven som försörjer U-bÄtarna,
1192
01:18:20,334 --> 01:18:23,871
och sedan, ja, sprÀng partiet i luften.
1193
01:18:23,938 --> 01:18:25,406
Den brÀnsleexplosionen kommer att medföra
1194
01:18:25,472 --> 01:18:27,074
alla och deras mamma ner till hamnen.
1195
01:18:27,141 --> 01:18:28,643
Vi sÀtter sÀkringen,
1196
01:18:28,677 --> 01:18:31,412
sÄ att brÀnsledumpen blÄser nÀr vi vÀl Àr utanför hamnen.
1197
01:18:31,478 --> 01:18:34,014
Sedan smyger vi tyst ut.
1198
01:18:35,517 --> 01:18:36,551
Inte dÄligt.
1199
01:18:38,052 --> 01:18:39,920
Det Àr vÀldigt girigt.
1200
01:18:41,623 --> 01:18:44,091
-NÄ, jag Àr med. -Tja,
1201
01:18:44,158 --> 01:18:47,529
Jag gÄr inte förrÀn jag har en tunna full av nazisthjÀrtan.
1202
01:18:47,562 --> 01:18:49,830
Jag ska göra vad du Àn sÀger till mig att göra, sir.
1203
01:18:52,399 --> 01:18:53,434
Herrar,
1204
01:18:58,506 --> 01:19:00,107
lÄt oss stjÀla nÄgra bÄtar.
1205
01:19:09,216 --> 01:19:12,554
Det visar sig att hon Àr dubbelplÀterad, sÄ Àndrade planer.
1206
01:19:14,221 --> 01:19:16,123
Vi ska stjÀla bÄtarna istÀllet.
1207
01:19:19,093 --> 01:19:20,528
Ăr det ens möjligt?
1208
01:19:22,196 --> 01:19:23,598
Jag Àr inte helt sÀker.
1209
01:19:26,367 --> 01:19:28,035
Men om du Àr sugen pÄ det, sÄ Àr vi det ocksÄ.
1210
01:19:29,036 --> 01:19:30,304
Och du vet vad det betyder.
1211
01:19:31,506 --> 01:19:34,108
Mycket mer blod och mycket mer svett.
1212
01:19:34,174 --> 01:19:36,076
Förhoppningsvis inte nÄgon av vÄra, gumman.
1213
01:19:38,045 --> 01:19:40,214
Jag tror inte att vi kan göra det hÀr utan dig, Billy.
1214
01:19:49,290 --> 01:19:52,092
Tja, jag Àr redo om du Àr det.
1215
01:19:54,094 --> 01:19:55,530
Jag tror att vi kommer att behöva din ryck.
1216
01:19:58,465 --> 01:20:00,635
Haysey och jag ska ta en promenad lÀngs hamnen
1217
01:20:00,702 --> 01:20:03,538
och ta ut alla soldater som fortfarande patrullerar.
1218
01:20:03,605 --> 01:20:05,139
Freddy tar med sin jolle
1219
01:20:05,205 --> 01:20:06,340
och ta hand om S-bÄtarna.
1220
01:20:06,407 --> 01:20:07,841
Vi möts vid bogserbÄtarna.
1221
01:20:09,109 --> 01:20:10,545
Och hertiginnan?
1222
01:20:10,612 --> 01:20:12,012
Det Àr Apple och jag.
1223
01:20:12,079 --> 01:20:14,448
Vi tar hand om besÀttningen och sprÀnger ankaret.
1224
01:20:14,481 --> 01:20:16,016
Och förstöra deras kommunikationer.
1225
01:20:17,752 --> 01:20:19,788
Inte sÀker pÄ vad du kommer att möta ombord.
1226
01:20:19,820 --> 01:20:22,389
Ta min bÀsta pojke och tvÄ till av mina mÀn.
1227
01:20:24,258 --> 01:20:26,327
Mina herrar, lÄt oss förbereda oss.
1228
01:20:34,536 --> 01:20:37,572
âȘ Ă
h, hajen, Àlskling
1229
01:20:37,605 --> 01:20:40,742
âȘ Har sĂ„dana tĂ€nder, kĂ€ra du
1230
01:20:40,775 --> 01:20:45,547
âȘ Och han visar dem pĂ€rlvita
1231
01:20:46,815 --> 01:20:49,517
âȘ Bara en jack-kniv
1232
01:20:49,551 --> 01:20:52,353
âȘ Har gamla MacHeath, kĂ€ra du
1233
01:20:53,220 --> 01:20:58,693
âȘ Och han hĂ„ller det utom synhĂ„ll
1234
01:20:58,727 --> 01:21:01,830
âȘ Du vet nĂ€r den dĂ€r hajen biter
1235
01:21:01,862 --> 01:21:04,699
âȘ Med sina tĂ€nder, kĂ€ra du
1236
01:21:06,133 --> 01:21:12,106
âȘ Scharlakansröda böljor börjar spridas
1237
01:21:12,139 --> 01:21:17,512
âȘ Snygga handskar, Ă„h, bĂ€r gamla MacHeath, kĂ€ra du
1238
01:21:17,545 --> 01:21:22,249
âȘ SĂ„ det finns aldrig, aldrig ett spĂ„r av rött
1239
01:21:23,350 --> 01:21:26,554
âȘ PĂ„ trottoaren
1240
01:21:26,588 --> 01:21:29,591
âȘ PĂ„ söndag morgon, vet du inte
1241
01:21:29,624 --> 01:21:31,693
âȘ Ligger en kropp
1242
01:21:32,527 --> 01:21:35,896
âȘ Osande liv
1243
01:21:35,929 --> 01:21:41,669
âȘ Och nĂ„gon smyger runt hörnet
1244
01:21:41,703 --> 01:21:47,908
âȘ Kan det vara gamla Mack the Knife?
1245
01:21:47,941 --> 01:21:50,879
âȘ Det finns en bogserbĂ„t
1246
01:21:50,911 --> 01:21:53,414
âȘ Nere vid floden, jag vet inte
1247
01:21:55,916 --> 01:21:58,720
âȘ DĂ€r en cementpĂ„se bara sjunker ner...
1248
01:22:46,366 --> 01:22:47,836
Inte Àn.
1249
01:22:51,038 --> 01:22:52,072
Herr.
1250
01:22:58,746 --> 01:22:59,914
HallÄ...
1251
01:23:47,662 --> 01:23:48,863
DÀr uppe till vÀnster, sir.
1252
01:23:48,930 --> 01:23:50,330
Ja.
1253
01:23:53,701 --> 01:23:54,736
Han gjorde en krasch!
1254
01:24:09,584 --> 01:24:12,252
Vi skulle kunna ta den bilen, sir. Spara oss lite skolÀder.
1255
01:24:46,588 --> 01:24:49,089
âȘ Se upp, gamla Macky Ă€r tillbaka âȘ
1256
01:25:11,211 --> 01:25:12,279
Inkommande.
1257
01:25:26,594 --> 01:25:28,663
Papper tack.
1258
01:25:28,730 --> 01:25:30,698
-BefÀlhavare. -Allt bra, Freddy?
1259
01:25:30,765 --> 01:25:31,799
Avgifterna Àr instÀllda pÄ att gÄ
1260
01:25:31,866 --> 01:25:32,967
nÀr vi vÀl Àr ute ur hamnen, sir.
1261
01:25:34,736 --> 01:25:36,169
LÄt oss fortsÀtta dÄ.
1262
01:25:51,418 --> 01:25:52,954
Tyckte du om din gÄva?
1263
01:25:53,788 --> 01:25:54,822
Mmm.
1264
01:25:57,058 --> 01:25:59,861
Jag tror att det Àr dags nu
1265
01:25:59,927 --> 01:26:04,098
att rÀven visar sin hÄla för vixen.
1266
01:26:38,432 --> 01:26:40,835
Heron, varför Àr lamporna fortfarande tÀnda?
1267
01:26:42,136 --> 01:26:43,503
Jag lyste upp rummet med oljelampor,
1268
01:26:43,538 --> 01:26:45,472
sÄ att de inte skulle mÀrka nÀr strömmen gick.
1269
01:27:27,749 --> 01:27:29,382
Se upp!
1270
01:27:47,101 --> 01:27:48,435
Freddy, rigga den hÀr 88:an,
1271
01:27:48,502 --> 01:27:50,204
ta sedan första rycket med Haysey.
1272
01:27:53,674 --> 01:27:55,743
-Godnatt. -God kvÀll.
1273
01:28:00,848 --> 01:28:02,016
God kvÀll.
1274
01:28:28,209 --> 01:28:29,342
Hemskt ledsen, gamle pojke.
1275
01:28:29,409 --> 01:28:30,778
Har du nÄgot emot? jag verkar...
1276
01:28:30,812 --> 01:28:33,281
...har tappat bort min kniv.
1277
01:29:37,612 --> 01:29:39,213
Sodomit!
1278
01:29:46,486 --> 01:29:47,521
Tack, Billy.
1279
01:29:56,030 --> 01:29:57,899
Äh!
1280
01:30:54,255 --> 01:30:55,990
Jag hoppas att det inte Àr ditt blod, Lassen.
1281
01:30:57,058 --> 01:30:58,592
Det hoppas jag ocksÄ.
1282
01:31:05,132 --> 01:31:06,567
Okej, pojkar, lÀgg av.
1283
01:31:06,600 --> 01:31:07,835
LĂ„t oss ta det hĂ€r skeppet hĂ€rifrÄșn.
1284
01:31:15,609 --> 01:31:19,146
FortsÀtt. FortsÀtt...
1285
01:31:19,714 --> 01:31:21,082
FortsÀtt!
1286
01:31:24,785 --> 01:31:27,455
Det finns ytterligare tre rum precis som det hÀr.
1287
01:31:27,487 --> 01:31:29,991
Det borde stoppa U-bÄtarna under de kommande sex mÄnaderna.
1288
01:31:31,659 --> 01:31:32,960
LĂ„t oss fĂ„ den hĂ€r saken bogserade hĂ€rifrÄșn.
1289
01:31:32,994 --> 01:31:34,729
Vi Àr hÀr, pojkar.
1290
01:31:34,795 --> 01:31:36,630
Tyst. LÄt oss sÀtta en varning.
1291
01:31:42,570 --> 01:31:43,738
Jag behöver att du gÄr lÀngst fram i bÄten
1292
01:31:43,771 --> 01:31:45,673
och fÀst Vulcan till hertiginnan,
1293
01:31:45,740 --> 01:31:46,907
Lassen och jag gÄr till bron.
1294
01:31:46,974 --> 01:31:49,010
Okej.
1295
01:31:50,478 --> 01:31:52,313
Ta höger sida.
1296
01:31:52,346 --> 01:31:54,215
Och du, gÄ upp dit och sÀtt igÄng det hÀr.
1297
01:32:06,861 --> 01:32:07,895
Det Àr Gus.
1298
01:32:09,330 --> 01:32:10,531
Alla Àr pÄ plats.
1299
01:32:13,367 --> 01:32:14,668
Vad,
1300
01:32:14,702 --> 01:32:16,670
du trodde faktiskt inte att det skulle fungera, eller hur?
1301
01:32:17,671 --> 01:32:18,806
Det var din plan.
1302
01:32:19,707 --> 01:32:20,741
NÄvÀl, lÄt oss se till
1303
01:32:20,808 --> 01:32:22,643
vi hÄller vÄrt slut pÄ köpet.
1304
01:32:22,676 --> 01:32:24,245
Signalera tillbaka sÄ rycker jag.
1305
01:32:26,781 --> 01:32:28,517
SÄ vad hÀnder nu?
1306
01:32:28,549 --> 01:32:30,251
Vi vÀntar pÄ att ankarkedjan ska blÄsa.
1307
01:32:30,317 --> 01:32:31,919
NÀr förvÀntar vi oss att det ska hÀnda?
1308
01:32:31,986 --> 01:32:33,954
Snart hoppas jag.
1309
01:32:34,021 --> 01:32:36,190
Och dÄ Àr vi fria att ta henne.
1310
01:32:36,223 --> 01:32:40,795
Men det riktiga loppet börjar nÀr brÀnsledepÄn gÄr.
1311
01:32:40,861 --> 01:32:43,264
DÄ kommer alla soldater pÄ ön att dyka upp.
1312
01:32:45,232 --> 01:32:47,735
Vi vill inte vara med och bevittna det.
1313
01:32:48,969 --> 01:32:50,204
Hur lÄng var den dÀr sÀkringen
1314
01:32:50,237 --> 01:32:51,705
fÀste du i ankarkedjan?
1315
01:32:52,873 --> 01:32:54,075
Vi fÄr reda pÄ det snart.
1316
01:32:55,510 --> 01:32:57,111
VÀnta pÄ det, du kommer att fÄnga repet.
1317
01:33:08,523 --> 01:33:09,558
Kom igen.
1318
01:33:29,410 --> 01:33:30,878
Första dominon faller.
1319
01:33:32,613 --> 01:33:34,148
-Koppla upp den andra linjen. -Ja chefen.
1320
01:33:34,215 --> 01:33:35,249
Ta upp slöet.
1321
01:33:37,284 --> 01:33:39,787
De mÄste flytta henne innan brÀnsledumpen blÄser.
1322
01:33:41,055 --> 01:33:42,623
Heron, vi behöver Marjorie.
1323
01:33:42,690 --> 01:33:44,658
LĂ€mna Marjorie till mig.
1324
01:33:44,725 --> 01:33:46,060
Vi kommer ikapp dig.
1325
01:33:46,927 --> 01:33:47,962
Mycket bra.
1326
01:33:48,530 --> 01:33:49,763
Nu gÄr vi!
1327
01:34:34,074 --> 01:34:35,876
Jag mÄste sÀga, Fraulein,
1328
01:34:38,412 --> 01:34:39,446
du var bra.
1329
01:34:40,781 --> 01:34:42,449
Och du var slug.
1330
01:34:43,618 --> 01:34:45,386
Det finns bara tvÄ typer av mÀnniskor
1331
01:34:45,452 --> 01:34:47,656
som Àr slug som rÀven.
1332
01:34:48,590 --> 01:34:49,624
Tysken
1333
01:34:51,025 --> 01:34:52,293
och juden.
1334
01:34:55,362 --> 01:34:59,366
Och du Àr inte tysk.
1335
01:35:00,501 --> 01:35:02,203
Jag tror att det Àr dags nu...
1336
01:35:04,138 --> 01:35:06,207
...för en riktig fest.
1337
01:35:16,817 --> 01:35:18,919
Det var inte meningen att det skulle hÀnda Ànnu.
1338
01:35:23,692 --> 01:35:25,025
Boja henne!
1339
01:35:25,726 --> 01:35:26,760
Och följ mig.
1340
01:35:30,397 --> 01:35:31,865
Hamnen Àr under attack!
1341
01:35:52,319 --> 01:35:53,354
De kommer.
1342
01:35:58,425 --> 01:35:59,860
Vi behöver kraft pÄ motorn.
1343
01:36:04,164 --> 01:36:06,601
-Hon Àr för tung! -Ska till dig!
1344
01:36:18,245 --> 01:36:19,780
VĂ€nta...
1345
01:36:23,917 --> 01:36:24,952
Hon rör sig inte!
1346
01:36:26,521 --> 01:36:28,989
Brand! Brand! Brand!
1347
01:36:29,056 --> 01:36:30,157
VÀnta pÄ det.
1348
01:36:51,078 --> 01:36:52,913
Vi behöver mer kraft pÄ motorn.
1349
01:36:52,946 --> 01:36:55,316
Ge mig mer kraft! Mer kraft!
1350
01:36:56,917 --> 01:36:58,419
Det Àr det, det fungerar!
1351
01:36:59,320 --> 01:37:00,522
Det Àr allt!
1352
01:37:27,682 --> 01:37:28,882
Redo!
1353
01:37:50,204 --> 01:37:51,872
HallÄ!
1354
01:38:51,599 --> 01:38:53,535
Vi Àr utanför rÀckhÄll nu.
1355
01:38:55,269 --> 01:38:56,671
Jag Àr ingen expert.
1356
01:38:56,738 --> 01:38:59,507
Men du har ett stort gammalt hÄl i axeln, Haysey.
1357
01:39:47,387 --> 01:39:49,089
Kapten,
1358
01:39:49,122 --> 01:39:51,526
kan du förklara för mig vad som hÀnder hÀr?
1359
01:39:52,694 --> 01:39:54,696
Strömmen Àr borta.
1360
01:39:54,762 --> 01:39:57,030
BrÀnsledepÄn har saboterats.
1361
01:39:57,097 --> 01:39:58,165
Och ingen vet vad som hÀnder.
1362
01:39:58,232 --> 01:39:59,333
Men det hÀr Àr ditt fel.
1363
01:39:59,399 --> 01:40:01,001
Var Àr mitt skepp?
1364
01:40:02,570 --> 01:40:04,238
Hertiginnan, vart tog den vÀgen?
1365
01:40:04,304 --> 01:40:06,641
NÄgon har tagit honom medan du inte tittade.
1366
01:40:07,675 --> 01:40:09,009
Din idiot!
1367
01:40:09,076 --> 01:40:10,645
Du mÄste alltid sÀga nÄgot
1368
01:40:10,678 --> 01:40:12,514
vid helt fel tidpunkt.
1369
01:40:13,515 --> 01:40:16,450
Det finns aldrig en rÀtt tid med dig!
1370
01:40:17,284 --> 01:40:18,485
Din girighet och perversion
1371
01:40:18,520 --> 01:40:20,755
har distraherat dig frÄn dina plikter.
1372
01:40:20,822 --> 01:40:22,389
Nu Àr min hamn förstörd.
1373
01:40:22,456 --> 01:40:24,124
Och mitt skepp Àr borta!
1374
01:40:27,595 --> 01:40:30,665
Och nu Àr du ocksÄ borta. Tack.
1375
01:40:58,826 --> 01:40:59,861
Imponerande.
1376
01:41:02,697 --> 01:41:03,998
LÄter som dina sprÀngkapslar fungerade.
1377
01:41:41,201 --> 01:41:43,103
Hatten av, fröken.
1378
01:41:43,170 --> 01:41:46,774
Du spelar bra. Du Àr verkligen oxan.
1379
01:41:48,042 --> 01:41:49,077
Ăr jag det?
1380
01:41:50,878 --> 01:41:52,614
NÄvÀl, min hand har avslöjats.
1381
01:41:56,249 --> 01:41:58,653
SĂ„ vad nu?
1382
01:41:58,720 --> 01:42:02,456
Nu har jag din hand
1383
01:42:02,523 --> 01:42:04,726
och för allt du har gjort mot mig,
1384
01:42:05,893 --> 01:42:09,363
Jag kommer att besöka dig tusen gÄnger.
1385
01:42:16,738 --> 01:42:17,772
Ja.
1386
01:42:25,079 --> 01:42:26,114
Men nej.
1387
01:42:39,627 --> 01:42:41,361
Ligg ner.
1388
01:42:44,999 --> 01:42:48,136
Gus, vi kan inte vÀnta mycket lÀngre.
1389
01:42:51,405 --> 01:42:52,707
De kommer.
1390
01:42:52,774 --> 01:42:54,207
Om vi ââstannar hĂ€r,
1391
01:42:54,274 --> 01:42:56,309
vi kommer att tappa kontakten med de andra.
1392
01:42:56,343 --> 01:42:58,278
HÄll ut, Billy.
1393
01:42:58,311 --> 01:43:01,015
Heron har ett sÀtt att överleva och Marjorie,
1394
01:43:01,082 --> 01:43:03,818
tja... lycka till med det.
1395
01:43:08,856 --> 01:43:10,892
Det Àr en patrullbÄt som kommer mot oss.
1396
01:43:15,295 --> 01:43:17,165
Gus, vi mÄste gÄ. Nu.
1397
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
VĂ€nta...
1398
01:43:31,813 --> 01:43:32,847
Det Àr dem.
1399
01:43:34,182 --> 01:43:35,717
RH.
1400
01:43:36,617 --> 01:43:38,753
-KB. -Marjorie.
1401
01:43:38,820 --> 01:43:41,388
ĂverklĂ€dd och underklĂ€dd pĂ„ samma gĂ„ng.
1402
01:43:44,192 --> 01:43:45,993
Kom igen, lÄt oss ta dig ur bojorna.
1403
01:43:51,699 --> 01:43:53,601
Kom in, Violet.
1404
01:43:53,634 --> 01:43:55,169
Ringer HMS Violet.
1405
01:43:56,470 --> 01:43:57,672
Kom in, Violet.
1406
01:43:57,705 --> 01:43:59,140
Det hÀr Àr Maid Honor.
1407
01:43:59,173 --> 01:44:00,340
VarsÄgod, Maid Honor.
1408
01:44:01,175 --> 01:44:02,944
Högtalare.
1409
01:44:02,977 --> 01:44:04,612
Ledsen att jag stör dig vid den hÀr tiden pÄ natten,
1410
01:44:04,679 --> 01:44:06,346
men vi har hittat oss sjÀlva med en eller tvÄ saker
1411
01:44:06,379 --> 01:44:07,447
som kan vara av intresse för dig.
1412
01:44:08,750 --> 01:44:10,518
Ska vi trÀffas för en överlÀmning?
1413
01:44:11,986 --> 01:44:13,353
Skaffa mig Admiral Pound.
1414
01:44:23,197 --> 01:44:24,632
-Ja? -Herr,
1415
01:44:24,665 --> 01:44:27,068
-goda och dÄliga nyheter. -Jaja. Kom till det.
1416
01:44:27,101 --> 01:44:28,870
DÄliga nyheter, de sÀnkte henne inte.
1417
01:44:29,704 --> 01:44:30,772
Goda nyheter,
1418
01:44:31,371 --> 01:44:32,540
de stal henne.
1419
01:44:33,941 --> 01:44:36,144
Grattis, premiÀrminister.
1420
01:45:04,304 --> 01:45:05,405
HÄll det dÀr!
1421
01:45:06,641 --> 01:45:07,675
BefÀlhavare.
1422
01:45:07,742 --> 01:45:09,309
Du beordrades av amiral Pound
1423
01:45:09,376 --> 01:45:10,611
att upphöra med verksamheten.
1424
01:45:10,645 --> 01:45:12,445
Du gjorde inte.
1425
01:45:12,479 --> 01:45:14,048
DÀrför ska du skickas tillbaka till England
1426
01:45:14,115 --> 01:45:16,517
att stÀllas inför en domstol. Du.
1427
01:45:16,584 --> 01:45:19,854
GÄ tillbaka till din bogserbÄt med resten av din milis.
1428
01:45:19,921 --> 01:45:21,321
-Ta dem till briggen. -Herr!
1429
01:45:21,388 --> 01:45:24,158
Kul att se dig ocksÄ, befÀlhavare.
1430
01:45:24,225 --> 01:45:25,960
Separera celler.
1431
01:45:25,993 --> 01:45:27,995
Följ mig!
1432
01:45:28,062 --> 01:45:29,697
Nu gÄr vi! LÄt oss röra pÄ oss!
1433
01:45:31,398 --> 01:45:32,967
-RH. -KB.
1434
01:45:33,000 --> 01:45:34,035
Kom igen.
1435
01:45:35,402 --> 01:45:36,704
FortsÀtt, flytta.
1436
01:45:36,771 --> 01:45:37,805
Ett ögonblick, sjöman.
1437
01:45:42,076 --> 01:45:43,110
Billy.
1438
01:45:45,445 --> 01:45:46,547
Ett öga pÄ grÀnsen...
1439
01:45:48,282 --> 01:45:49,449
Ett öga pÄ puben.
1440
01:45:51,451 --> 01:45:53,154
De kommer att tacka dig för detta en dag.
1441
01:45:54,021 --> 01:45:55,323
jag Àr inte sÀker
1442
01:45:55,355 --> 01:45:56,891
det var det vi verkligen letade efter, var det,
1443
01:45:58,159 --> 01:45:59,193
Ers höghet?
1444
01:46:01,128 --> 01:46:03,798
Butiken Àr öppen för dig nÀr som helst, major.
1445
01:46:14,508 --> 01:46:16,010
UrsÀkta att jag stör mig, premiÀrminister,
1446
01:46:16,043 --> 01:46:17,712
men M tyckte att du skulle se detta.
1447
01:46:23,217 --> 01:46:24,252
Tack, Gloria.
1448
01:46:34,461 --> 01:46:37,064
Rada upp. Ansikte fram!
1449
01:46:38,232 --> 01:46:40,868
Rada upp. Ansikte fram!
1450
01:46:40,902 --> 01:46:43,104
Rada upp. Ansikte fram!
1451
01:46:43,170 --> 01:46:44,437
Inget behov av att skrika.
1452
01:46:47,575 --> 01:46:49,377
StÄ still!
1453
01:46:49,409 --> 01:46:51,178
Finns det möjligheter till en kopp te?
1454
01:46:52,146 --> 01:46:53,446
Du, backa upp till vÀggen.
1455
01:46:53,514 --> 01:46:54,849
Av tyget, mal.
1456
01:46:56,017 --> 01:46:57,118
Rak i ryggen!
1457
01:47:08,329 --> 01:47:10,497
Aldrig tidigare har den högre militÀren
1458
01:47:10,564 --> 01:47:12,733
och marinbefÀlhavare i detta land
1459
01:47:12,767 --> 01:47:14,702
varit sÄ eniga i sitt fördömande.
1460
01:47:15,435 --> 01:47:16,938
Det Àr deras syn
1461
01:47:17,004 --> 01:47:18,539
att disciplinen
1462
01:47:18,572 --> 01:47:21,242
som vÄra vÀpnade styrkor Àr beroende av
1463
01:47:21,275 --> 01:47:24,245
har underminerats av mÀn som inte tjÀnar nÄgon herre
1464
01:47:24,278 --> 01:47:27,648
men deras egen törst efter blod, mord och förödelse.
1465
01:47:29,750 --> 01:47:31,118
MĂ€n som inte lydde en direkt order
1466
01:47:31,185 --> 01:47:32,787
frÄn flottans amiral sjÀlv,
1467
01:47:34,622 --> 01:47:35,656
och valde istÀllet
1468
01:47:36,590 --> 01:47:38,392
att lita pÄ infall och intuition
1469
01:47:39,560 --> 01:47:41,262
av mannen som stÄr bredvid honom.
1470
01:47:43,030 --> 01:47:44,398
Hur vÄgar de.
1471
01:47:46,767 --> 01:47:49,170
NĂ€r bara i morse,
1472
01:47:49,236 --> 01:47:52,606
de första amerikanska soldaterna anlÀnde till brittisk mark,
1473
01:47:52,640 --> 01:47:54,041
redo att stÄ axel vid axel
1474
01:47:54,108 --> 01:47:55,142
med oss ââi Europa.
1475
01:47:56,711 --> 01:47:59,080
Allierade som riskerade döden att korsa Nordatlanten,
1476
01:48:00,648 --> 01:48:02,583
och bara genom nÄgot mirakel
1477
01:48:04,151 --> 01:48:07,955
fann sin korsning obesvÀrad av nazistiska U-bÄtar.
1478
01:48:10,124 --> 01:48:12,293
En lycklig omstÀndighet, kan jag tillÀgga,
1479
01:48:13,561 --> 01:48:15,830
som inte kan redovisas,
1480
01:48:15,896 --> 01:48:18,498
men som har röjt vÀgen för USA
1481
01:48:18,566 --> 01:48:20,500
att gÄ in i det europeiska kriget.
1482
01:48:20,568 --> 01:48:22,069
Och som jag vet
1483
01:48:22,136 --> 01:48:26,107
President Roosevelt att vara omÄttligt tacksam.
1484
01:48:29,610 --> 01:48:30,745
Men att sÀtta Ät sidan
1485
01:48:30,811 --> 01:48:34,015
denna oförklarade lyckotrÀff,
1486
01:48:34,081 --> 01:48:37,318
vad som ska göras med detta oregerliga företag
1487
01:48:37,351 --> 01:48:39,153
som inte lyder order?
1488
01:48:39,186 --> 01:48:40,454
Som verkar ha bildats
1489
01:48:40,488 --> 01:48:44,392
deras eget ministerium av ogenommÀnsklig krigföring.
1490
01:48:49,130 --> 01:48:51,065
FrÄn och med nu fungerar de för mig.104816