All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e18 Crossfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,520 --> 00:00:23,591 Die Straßen von San Francisco 2 00:00:23,880 --> 00:00:25,439 Eine Quinn-Martin-Produktion. 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,990 In der Hauptrolle: Karl Malden. 4 00:00:28,160 --> 00:00:31,437 In einer weiteren Hauptrolle: Michael Douglas. 5 00:00:40,000 --> 00:00:42,959 Mit Gaststar: Pamela Franklin. 6 00:00:43,120 --> 00:00:46,511 Mit dem besonderen Gaststar: Celeste Holm. 7 00:00:52,960 --> 00:00:54,314 Die heutige Folge: 8 00:00:54,480 --> 00:00:57,040 Der Heckenschütze 9 00:01:02,320 --> 00:01:05,996 Die Straßen von San Francisco 1. AKT 10 00:01:41,400 --> 00:01:43,596 Es sieht keiner nervös aus. 11 00:01:43,760 --> 00:01:46,798 Jeder, der eine Zeitung lesen kann, muss nervös sein. 12 00:01:46,960 --> 00:01:49,270 Ich weiß noch, als ich in Berkeley war. 13 00:01:49,440 --> 00:01:50,635 Oh ja, richtig. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,473 Du warst während der Unruhen da, nicht? 15 00:01:52,640 --> 00:01:54,074 Ja. 16 00:01:54,360 --> 00:01:56,352 Harte Zeiten. 17 00:01:56,720 --> 00:01:58,871 Es kam vor, dass es Prügeleien gab, 18 00:01:59,040 --> 00:02:00,030 und nur 100 Meter weiter weg 19 00:02:00,200 --> 00:02:01,680 saß ein Pärchen auf dem Gras, 20 00:02:01,840 --> 00:02:03,194 als ob nichts wäre. 21 00:02:03,360 --> 00:02:06,637 Das Leben geht weiter, wie es so schön heißt. 22 00:02:07,920 --> 00:02:11,755 Ja. Hoffen wir, dass nach den Schüssen letzte Woche Schluss ist. 23 00:02:12,920 --> 00:02:14,798 Hoffen wir's. 24 00:02:15,360 --> 00:02:19,991 Um 9 Uhr kommt die Ablösung. 25 00:03:25,440 --> 00:03:27,955 Raus da. Das Gebiet räumen. 26 00:03:28,360 --> 00:03:29,680 Bewegung. Los. 27 00:03:29,840 --> 00:03:31,274 Einen Krankenwagen. 28 00:03:31,440 --> 00:03:33,272 Die Straßen absperren, sechs Blocks in jede Richtung. 29 00:03:33,440 --> 00:03:35,432 Art, kommen Sie. 30 00:03:41,680 --> 00:03:43,194 Flankieren Sie den Wagen. Nicht schießen. 31 00:03:43,360 --> 00:03:45,192 Hier sind überall Studenten. 32 00:03:45,360 --> 00:03:47,317 Steve ist drinnen. 33 00:04:13,120 --> 00:04:14,793 Steve. 34 00:04:14,960 --> 00:04:17,156 - Wo ist er? - Er ist zwischen uns abgehauen. 35 00:04:17,320 --> 00:04:19,915 Wir müssen die Stockwerke durchkämmen. 36 00:04:20,400 --> 00:04:21,675 Mike. 37 00:04:21,840 --> 00:04:24,309 Ok, ok, ok. 38 00:04:47,000 --> 00:04:49,151 Wo kamen die Schüsse her? 39 00:04:49,320 --> 00:04:51,676 Früher oder später musste es so kommen. 40 00:04:52,240 --> 00:04:54,311 Der Mann ist tot. 41 00:05:04,000 --> 00:05:05,639 Sie sagen, er wurde von nur einem Schuss getroffen. 42 00:05:05,800 --> 00:05:09,111 So scheint es. Wir müssen eine Autopsie machen, um sicher zu sein. 43 00:05:09,280 --> 00:05:10,509 GERICHTSMEDIZIN 44 00:05:10,680 --> 00:05:13,514 Glauben Sie, es war derselbe, der letzte Woche geschossen hat? 45 00:05:13,680 --> 00:05:16,240 Das wissen wir erst, wenn wir die Ballistik haben. 46 00:05:18,120 --> 00:05:21,033 - Und keine Spur von ihm? - Noch nicht. 47 00:05:21,400 --> 00:05:23,119 Das ist seine Frau. 48 00:05:24,560 --> 00:05:26,597 - Welche? - Die Große. 49 00:05:26,760 --> 00:05:28,513 Die andere ist seine Schwägerin. 50 00:05:28,680 --> 00:05:30,956 Es ist für beide schwer, aber wenigstens war sie nicht alleine. 51 00:05:31,400 --> 00:05:32,629 Willst du jetzt mit ihr reden? 52 00:05:32,800 --> 00:05:35,110 Nein, nein, nein. Geben wir ihr Zeit. 53 00:05:35,600 --> 00:05:38,638 Schwer zu glauben, was? Ein Verrückter mit einer Waffe. 54 00:05:38,800 --> 00:05:40,632 Und dann erschießt er einen Mann wie David Shaninger. 55 00:05:40,800 --> 00:05:43,315 - Kannten Sie ihn? - Nur seine Bücher. 56 00:05:43,480 --> 00:05:44,550 Daher kenne ich den Namen. 57 00:05:44,720 --> 00:05:46,313 Klar, David Shaninger. Richtig. 58 00:05:46,480 --> 00:05:48,119 Lassen Sie sich nicht von den Titeln abschrecken. 59 00:05:48,280 --> 00:05:49,714 Er hat gute Arbeit geleistet. 60 00:05:49,880 --> 00:05:51,280 Mein Psychologie-Professor hat gesagt, 61 00:05:51,440 --> 00:05:54,160 Shaninger war einer der ganz Großen. 62 00:05:54,320 --> 00:05:56,915 Wir geben Ihnen den Autopsiebericht, so bald wir ihn haben. 63 00:05:57,080 --> 00:05:58,639 - Ok, danke. - Danke. 64 00:05:58,800 --> 00:06:00,632 Lieutenant. Inspector. 65 00:06:05,040 --> 00:06:07,999 Hey, was hat es mit den Titeln auf sich? 66 00:06:08,160 --> 00:06:10,550 Liest du je das Feuilleton in der New York Times? 67 00:06:10,720 --> 00:06:12,234 Wir haben gute Zeitungen in San Francisco. 68 00:06:12,400 --> 00:06:13,754 Muss ich da Blätter von der Ostküste lesen? 69 00:06:13,920 --> 00:06:15,274 Ich sag ja nichts. Ist auch meine Stadt. 70 00:06:15,440 --> 00:06:18,035 Die Times hatte vor ein paar Wochen einen großen Artikel über ihn. 71 00:06:18,200 --> 00:06:20,237 Ok, ok, Die Antwort auf deine Frage ist Nein. 72 00:06:20,400 --> 00:06:21,675 Beantwortest du jetzt meine? 73 00:06:21,840 --> 00:06:25,197 Er hat zwei Bestseller geschrieben. Er hatte sicher viel Geld. 74 00:06:25,520 --> 00:06:26,795 Aber an die Titel erinnerst du dich nicht. 75 00:06:26,960 --> 00:06:29,191 Sein letztes Buch hieß Sex. 76 00:06:29,360 --> 00:06:31,079 Oh, sehr gut. Sehr einfallsreich. 77 00:06:31,240 --> 00:06:32,879 Es hatte einen langen Untertitel 78 00:06:33,040 --> 00:06:35,714 wie Ein Blick auf seine Bedeutung in der heutigen Gesellschaft. 79 00:06:35,880 --> 00:06:36,950 So was in der Richtung. 80 00:06:37,120 --> 00:06:39,919 - Aber aufgeführt wird es unter Sex. - Richtig, Sex. 81 00:06:40,080 --> 00:06:42,720 - Ich warte, bis der Film rauskommt. - Ok. 82 00:06:43,320 --> 00:06:45,198 Er war ein Professor an der Universität, wie? 83 00:06:45,360 --> 00:06:47,750 Teilzeit. Er hatte auch eine Privatpraxis. 84 00:06:47,920 --> 00:06:50,480 Und er hatte sicher viel Knete. 85 00:06:50,640 --> 00:06:54,316 Häuser am Valeria Drive kann sich nicht jeder leisten. 86 00:06:54,640 --> 00:06:57,155 Einer sollte mit Shaningers Frau reden, und einer mit dem Mädchen. 87 00:06:57,320 --> 00:06:59,357 Mal sehen, was sie zu sagen hat. 88 00:06:59,880 --> 00:07:00,996 Was hättest du gerne? 89 00:07:01,520 --> 00:07:03,432 Du gibst mir die Wahl? 90 00:07:07,800 --> 00:07:09,837 Himmel. 91 00:07:15,120 --> 00:07:16,952 Nach dir. 92 00:07:17,960 --> 00:07:19,553 Nein, nein, nein. Nach dir. 93 00:07:34,800 --> 00:07:37,520 Können Sie nicht durchklingeln? Es ist dringend. 94 00:07:37,680 --> 00:07:39,034 Also gut. 95 00:07:39,200 --> 00:07:43,831 Er soll bitte anrufen, die 555-3417? 96 00:07:44,000 --> 00:07:45,354 Ja, er weiß, wer das ist. 97 00:07:45,520 --> 00:07:48,035 Und sagen Sie ihm, dass ich in einer halben Stunde da bin? 98 00:07:48,200 --> 00:07:49,839 Ok, danke. 99 00:07:52,000 --> 00:07:53,229 - Hi. - Hi. 100 00:07:53,400 --> 00:07:54,390 Wie fühlen Sie sich? 101 00:07:54,560 --> 00:07:56,756 Mit dem Armdrücken ist es vorbei. 102 00:07:56,920 --> 00:07:58,070 - Aber mir geht's ganz gut. - Gut. 103 00:07:58,240 --> 00:08:00,038 - Dürfte ich kurz mit Ihnen sprechen? - Gerne. 104 00:08:00,200 --> 00:08:01,429 Ich weiß nicht, was ich Ihnen erzählen kann. 105 00:08:01,600 --> 00:08:04,559 - Also... Kaffee? - Ja, danke. 106 00:08:06,560 --> 00:08:08,040 Woher kamen Sie heute Morgen? 107 00:08:08,200 --> 00:08:09,190 Der Bibliothek. 108 00:08:09,360 --> 00:08:10,396 - Und wohin wollten Sie? - Nach Hause. 109 00:08:10,560 --> 00:08:11,630 Nach Hause. Wie nehmen Sie den Kaffee? 110 00:08:11,800 --> 00:08:13,234 Oh, schwarz. Danke. 111 00:08:13,400 --> 00:08:15,551 Ist Ihnen auf dem Campus etwas Ungewöhnliches aufgefallen? 112 00:08:15,720 --> 00:08:16,710 Nein. 113 00:08:16,880 --> 00:08:18,951 Jetzt weiß ich, wie es ist, wenn man vom Blitz getroffen wird. 114 00:08:19,120 --> 00:08:21,680 Ich ging einfach entlang, und plötzlich wurde ich zu Boden gerissen. 115 00:08:21,840 --> 00:08:23,752 Miss Dunnigan, können Sie...? 116 00:08:23,920 --> 00:08:25,752 - Es ist doch Dunnigan, oder? - Peggy. 117 00:08:25,920 --> 00:08:26,910 Peggy. Danke. 118 00:08:27,080 --> 00:08:29,675 Können Sie sich an die letzten paar Wochen erinnern? 119 00:08:30,120 --> 00:08:31,474 Hatten Sie mit jemandem Probleme? 120 00:08:31,640 --> 00:08:32,676 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 121 00:08:32,840 --> 00:08:34,479 Wir nehmen an, dass jemand durchgedreht ist, 122 00:08:34,640 --> 00:08:36,791 aber vielleicht hat er Sie auf dem Campus gesehen. 123 00:08:36,960 --> 00:08:37,950 Vielleicht kannte er Sie. 124 00:08:38,120 --> 00:08:39,679 Vielleicht war er in Sie verschossen. 125 00:08:39,840 --> 00:08:42,309 Und Sie mochten ihn nicht, so was in der Richtung. 126 00:08:42,480 --> 00:08:44,551 Nein, nein. Nichts. 127 00:08:44,720 --> 00:08:45,710 Hat ihn jemand gesehen? 128 00:08:46,480 --> 00:08:49,359 Nein, aber er ist rechtzeitig zur Everly Street gelangt. 129 00:08:49,520 --> 00:08:50,636 Rechtzeitig wofür? 130 00:08:50,800 --> 00:08:53,076 Tut mir leid, ich dachte, Sie wissen's. Nachdem er Sie angeschossen hat, 131 00:08:53,240 --> 00:08:55,709 rannte er zur Everly Street und tötete einen gewissen Professor Shaninger. 132 00:08:59,760 --> 00:09:02,434 - Was, kennen Sie ihn? - Nein. 133 00:09:02,880 --> 00:09:06,840 Nur vom Namen her. Wie jeder auf dem Campus. 134 00:09:07,840 --> 00:09:10,639 - Sind Sie sicher, dass er tot ist? - Ja. 135 00:09:10,800 --> 00:09:13,190 Oh mein Gott. 136 00:09:25,040 --> 00:09:27,396 Es scheint mir noch alles so unwirklich. 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,196 Vera ist gerade aus Seattle gekommen 138 00:09:30,360 --> 00:09:32,033 und wir sind in die Muir Woods gefahren. 139 00:09:32,200 --> 00:09:33,839 Sie hat sie noch nie gesehen. 140 00:09:34,000 --> 00:09:37,232 Und als wir nach Hause kamen wartete da ein Polizeiwagen. 141 00:09:37,880 --> 00:09:40,520 Ich wusste, dass etwas Schreckliches passiert sein muss. 142 00:09:48,400 --> 00:09:51,791 Mrs. Shaninger, können Sie mir sagen, 143 00:09:51,960 --> 00:09:55,351 ob sich in letzter Zeit etwas am Tagesablauf 144 00:09:55,520 --> 00:09:56,874 Ihres Mannes geändert hat? 145 00:09:58,960 --> 00:10:00,997 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 146 00:10:01,160 --> 00:10:02,276 Ich glaube, ich weiß es. 147 00:10:03,360 --> 00:10:06,558 Das kann doch nur ein Verrückter gewesen sein, Lieutenant? 148 00:10:06,720 --> 00:10:08,040 Genau das glauben wir auch. 149 00:10:08,200 --> 00:10:11,671 Aber wir müssen alle Möglichkeiten in Betracht ziehen. 150 00:10:12,720 --> 00:10:14,154 David hatte keine Feinde. 151 00:10:15,600 --> 00:10:18,115 Hatte er vielleicht Probleme mit einem seiner Patienten? 152 00:10:18,280 --> 00:10:20,795 Ungewöhnliche Briefe, Anrufe, irgendetwas? 153 00:10:21,960 --> 00:10:23,440 Ich glaube nicht. 154 00:10:23,600 --> 00:10:25,796 Sie können gerne seine Post einsehen. 155 00:10:25,960 --> 00:10:29,158 Er hatte natürlich einen Telefonservice. 156 00:10:29,320 --> 00:10:33,473 Die werden sicher eine Auflistung seiner Anrufe haben. 157 00:10:34,680 --> 00:10:36,831 Die Firma Procom. 158 00:10:37,000 --> 00:10:38,753 Procom. 159 00:10:39,680 --> 00:10:43,720 Danke für Ihre Hilfe. 160 00:10:43,880 --> 00:10:46,634 Ich weiß, wie schwierig das für Sie sein muss. 161 00:10:46,800 --> 00:10:48,075 Ich tue alles, was ich kann. 162 00:10:48,240 --> 00:10:49,390 Danke. Auf Wiedersehen. 163 00:10:49,560 --> 00:10:51,472 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 164 00:10:56,720 --> 00:10:58,313 Gut. 165 00:10:58,640 --> 00:11:02,031 Würden Sie sich bitte sobald wie möglich bei mir melden? 166 00:11:02,920 --> 00:11:03,956 Richtig. 167 00:11:04,120 --> 00:11:06,316 Richtig. Inspector Keller. 168 00:11:06,480 --> 00:11:08,631 Ok, vielen Dank. Auf Wiedersehen. 169 00:11:08,800 --> 00:11:10,951 - Wie geht's dem Mädchen? - Sie ist ok. 170 00:11:11,120 --> 00:11:12,156 Hast du ihre Aussage? 171 00:11:12,320 --> 00:11:14,277 Ja, ja. Sie hat nur den Campus überquert. 172 00:11:14,440 --> 00:11:17,353 Sie heißt Peggy Dunnigan, 20, keine Eltern. 173 00:11:17,520 --> 00:11:20,080 Sie wusste nicht, warum er auf sie geschossen hat. 174 00:11:20,240 --> 00:11:21,993 So weit ihre Story. Was meinst du dazu? 175 00:11:22,160 --> 00:11:24,994 Ich dachte, da ist was, aber ich müsste sie besser kennen. 176 00:11:25,160 --> 00:11:26,230 Moment mal. 177 00:11:26,400 --> 00:11:29,040 Besser kennenlernen kannst du sie in deiner Freizeit. 178 00:11:29,200 --> 00:11:31,351 - Ich bitte dich, ja? - Was war das für eine Reaktion? 179 00:11:31,520 --> 00:11:33,876 Als ich Shaninger schien sie das schwer zu treffen. 180 00:11:34,040 --> 00:11:36,077 Du sagtest doch, er war auf dem Campus sehr bekannt, nicht? 181 00:11:36,240 --> 00:11:38,357 Richtig, richtig. Mehr war da vermutlich nicht. 182 00:11:38,520 --> 00:11:40,637 Ok, hast du diese Procom angerufen? 183 00:11:40,800 --> 00:11:41,836 - Ja. - Ich habe mit denen geredet. 184 00:11:42,000 --> 00:11:45,471 Hier ist eine Liste von Shaningers Telefonaten der letzten zwei Wochen. 185 00:11:46,280 --> 00:11:47,270 Irgendetwas von Interesse? 186 00:11:47,440 --> 00:11:50,160 Weiß ich noch nicht. Sieht nach Routine aus, Anrufe von Patienten. 187 00:11:50,320 --> 00:11:51,310 Bist du ihnen nachgegangen? 188 00:11:51,480 --> 00:11:53,472 Ich bin dran, wahrscheinlich tappen wir hier im Dunkeln. 189 00:11:53,640 --> 00:11:55,597 Man kann auch im Dunkeln auf was stoßen. 190 00:11:56,320 --> 00:11:58,630 Oder viel Zeit mit Rumtasten verschwenden, Mike. 191 00:11:58,800 --> 00:12:01,156 Ich habe die Zeit, du hast die Energie. 192 00:12:02,600 --> 00:12:04,432 Ok, Guru, ok. 193 00:12:04,600 --> 00:12:07,593 Da du offensichtlich von einem Mord mit Vorsatz ausgehst, 194 00:12:07,760 --> 00:12:09,035 beantworte mir eine Frage. 195 00:12:10,520 --> 00:12:12,989 Du meinst, der Typ hat Shaninger aus einem bestimmten Grund erschossen. 196 00:12:13,160 --> 00:12:15,755 Warum ist er das Risiko eingegangen, erst das Mädchen anzuschießen? 197 00:12:18,640 --> 00:12:21,155 Du weißt etwas, was ich nicht weiß, oder? 198 00:12:23,720 --> 00:12:27,031 - Der Ballistikbericht? - Beide Treffer aus derselben Waffe. 199 00:12:28,080 --> 00:12:29,480 Und dieselben Patronenhülsen? 200 00:12:29,640 --> 00:12:31,950 Ja. Ein Militärgewehr, ein M-16. 201 00:12:32,120 --> 00:12:33,634 Morddezernat. Inspector Keller. 202 00:12:35,240 --> 00:12:37,755 Ja, ja. Nur zu, bitte, ja? 203 00:12:38,520 --> 00:12:40,955 Ja, würden Sie sie mir geben? 204 00:12:43,040 --> 00:12:44,599 Richtig. 205 00:12:46,400 --> 00:12:48,198 Verstehe. 206 00:12:48,520 --> 00:12:50,796 Ok, vielen Dank. Auf Wiederhören. 207 00:12:50,960 --> 00:12:53,191 Was ist das für ein Eintrag, 555-3417? Nur eine Nummer, kein Name. 208 00:12:53,360 --> 00:12:55,079 Ja, die Telefonfirma hat das überprüft. 209 00:12:55,240 --> 00:12:56,799 - Das war der Anruf eben. - Und, hast du was? 210 00:12:56,960 --> 00:12:59,429 Eine Geheimnummer in einem Mietshaus, New Coronet, 211 00:12:59,600 --> 00:13:01,637 - für David Shaninger. - Hat seine Frau 212 00:13:01,800 --> 00:13:03,314 - die Wohnung erwähnt? - Nein. 213 00:13:03,480 --> 00:13:05,358 Jemand war in Shaningers Wohnung 214 00:13:05,520 --> 00:13:07,432 und wollte, dass er dort anruft. 215 00:13:08,480 --> 00:13:10,676 Du hast uns vielleicht sehr viel Arbeit erspart, Kumpel. 216 00:13:10,840 --> 00:13:13,275 Nimm du das Telefon, ich geh im Büro ran. 217 00:13:21,400 --> 00:13:22,880 Es klingelt. 218 00:13:24,160 --> 00:13:25,674 Hallo? 219 00:13:26,560 --> 00:13:28,552 Entschuldigung, ich habe mich wohl verwählt. 220 00:13:28,720 --> 00:13:30,473 Mit wem spreche ich? 221 00:13:30,640 --> 00:13:32,313 Nach wem suchen Sie? 222 00:13:33,120 --> 00:13:34,156 Peggy Dunnigan. 223 00:13:34,320 --> 00:13:36,039 Das ist sie. 224 00:13:48,040 --> 00:13:51,716 Die Straßen von San Francisco 2. AKT 225 00:14:03,080 --> 00:14:05,879 Hey, sie wohnt nicht schlecht, dafür, dass sie keine Eltern hat. 226 00:14:31,600 --> 00:14:33,398 Miss Dunnigan? 227 00:14:33,560 --> 00:14:36,758 Ich bin losgerannt. Ich kam bis zum Aufzug. 228 00:14:37,400 --> 00:14:39,915 Haben Sie Professor Shaninger heute gesehen? 229 00:14:40,080 --> 00:14:41,594 Nein. 230 00:14:42,080 --> 00:14:44,072 Peggy, wie lange kannten Sie ihn schon? 231 00:14:44,240 --> 00:14:45,515 Etwa ein Jahr. 232 00:14:45,680 --> 00:14:48,593 Bei der Studentenversammlung konnte man seine Professoren kennen lernen. 233 00:14:48,760 --> 00:14:49,910 Und ich habe ihn kennen gelernt. 234 00:14:52,000 --> 00:14:54,595 - Wussten Sie, dass er eine Frau hat? - Ja. 235 00:14:54,760 --> 00:14:55,750 Aber das war mir egal. 236 00:14:55,920 --> 00:14:59,800 Ich fand ihn trotz seines Alters attraktiv. Vielleicht sogar deswegen. 237 00:15:00,080 --> 00:15:03,630 Dann wollen Sie also damit sagen, 238 00:15:04,640 --> 00:15:07,917 dass es wie eine Vater-Tochter-Beziehung war. 239 00:15:08,080 --> 00:15:09,560 Nein. 240 00:15:09,720 --> 00:15:11,916 Ich brauchte einen Erwachsenen 241 00:15:12,080 --> 00:15:13,992 und David brauchte Jugend. 242 00:15:14,160 --> 00:15:16,311 Die Wohnung war seine Idee. Mir war es egal. 243 00:15:16,680 --> 00:15:18,114 Ich habe früher im Wildbrook Center gewohnt. 244 00:15:18,280 --> 00:15:20,112 David gefiel die Party-Atmosphäre nicht, 245 00:15:20,280 --> 00:15:21,999 also hat er diese Wohnung gemietet. 246 00:15:22,160 --> 00:15:23,674 Er hat die Aussicht sehr gemocht. 247 00:15:24,640 --> 00:15:27,599 Er meinte, wenn er die Wahl hätte zwischen einem guten Haus 248 00:15:27,760 --> 00:15:30,673 und einer guten Aussicht, sei ihm das Haus egal. 249 00:15:31,120 --> 00:15:33,191 Ihnen ist die Wohnung auch egal. 250 00:15:33,800 --> 00:15:35,757 Was ist Ihnen nicht egal? 251 00:15:35,920 --> 00:15:37,798 Meine Ausbildung. 252 00:15:38,280 --> 00:15:41,398 Manche Mädchen kriegen Juwelen, Pelze, Autos, 253 00:15:41,560 --> 00:15:44,075 David hat mein College bezahlt. 254 00:15:44,400 --> 00:15:47,472 Es klingt anrüchig, war es aber nicht. 255 00:15:47,640 --> 00:15:50,155 Ich habe ihn geliebt. 256 00:15:50,320 --> 00:15:51,913 Zumindest dachte ich das eine Zeit lang. 257 00:15:52,320 --> 00:15:54,073 Die Kisten haben Sie nicht schon heute gepackt, oder? 258 00:15:54,240 --> 00:15:55,913 Nein, wir haben uns vor drei Tagen getrennt. 259 00:15:57,320 --> 00:15:59,039 Warum? 260 00:16:01,320 --> 00:16:03,118 Weil ich heiraten will. 261 00:16:11,120 --> 00:16:12,998 Jemand anderen? 262 00:16:14,320 --> 00:16:16,471 Also, Miss Dunnigan... 263 00:16:18,920 --> 00:16:20,639 Entschuldigen Sie, 264 00:16:20,800 --> 00:16:23,190 ich weiß, dass die Jugend heutzutage die Dinge anders sieht, 265 00:16:23,360 --> 00:16:24,476 als zu meiner Zeit. 266 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 Ich weiß, wie das klingt. 267 00:16:26,560 --> 00:16:28,074 Für mich klingt das auch so. 268 00:16:28,240 --> 00:16:30,311 Aber so ist es nicht. Es ist nur... 269 00:16:40,600 --> 00:16:42,796 Peggy, wollen Sie sich nicht setzen? 270 00:16:43,200 --> 00:16:44,919 Wir verurteilen Sie nicht. 271 00:16:45,080 --> 00:16:46,992 Wir wollen nur den Schützen schnappen. 272 00:16:47,160 --> 00:16:49,516 Die Schießerei kann nichts damit zu tun haben, unmöglich. 273 00:16:49,760 --> 00:16:50,989 Ein schrecklicher Zufall. 274 00:16:51,160 --> 00:16:54,232 Warum haben Sie sich von Shaninger getrennt? 275 00:16:54,400 --> 00:16:56,312 Ich war mit jemandem zusammen, der in Übersee war. 276 00:16:56,480 --> 00:16:59,075 Und es schien zu Ende zu sein. Er ging weg. 277 00:16:59,520 --> 00:17:03,070 Er kam aus Hanoi zurück, er hat mir geschrieben, und ich hab geantwortet. 278 00:17:03,240 --> 00:17:05,800 Schließlich haben wir uns in San Diego getroffen. 279 00:17:05,960 --> 00:17:08,555 Und plötzlich kam mir meine Beziehung mit David falsch vor. 280 00:17:08,720 --> 00:17:10,598 - Also... - Hanoi? 281 00:17:10,760 --> 00:17:12,831 - Ein Kriegsgefangener? - Ja. 282 00:17:13,000 --> 00:17:14,798 Er muss doch nicht davon erfahren, oder? 283 00:17:14,960 --> 00:17:17,475 Ich will nicht, dass er es erfährt, nach allem, was er durchgemacht hat. 284 00:17:17,640 --> 00:17:20,474 Das ist nicht nötig. Aber ich brauche seinen Namen. 285 00:17:21,640 --> 00:17:22,960 Alan Melder. 286 00:17:23,520 --> 00:17:24,556 Die Adresse? 287 00:17:24,720 --> 00:17:28,714 Das Marinekrankenhaus, Balboa Park in San Diego. 288 00:17:29,880 --> 00:17:31,599 Er ist ein Captain im Marine Corps. 289 00:17:36,240 --> 00:17:37,594 Ok, vielen Dank. 290 00:17:47,600 --> 00:17:51,514 - Ein Marine und ein M-16, was? - Ja. 291 00:17:52,080 --> 00:17:55,710 Es ist möglich, dass das nur ein Zufall ist. 292 00:17:55,880 --> 00:17:58,475 Dass auf beide geschossen wurde. 293 00:17:58,640 --> 00:18:01,917 Würdest du es glauben, wenn du es in deinem Feuilleton gelesen hättest? 294 00:18:02,080 --> 00:18:04,390 - Nein. - Nein, natürlich nicht. 295 00:18:04,560 --> 00:18:07,280 Nimm du den Wagen. 296 00:18:07,440 --> 00:18:08,874 Sprich noch mal mit Shaningers Frau. 297 00:18:09,040 --> 00:18:12,397 Ich geh ins Revier und schaue, was ich über Melder finde. 298 00:18:16,160 --> 00:18:17,150 - Hey, ruhig. - Richtig. 299 00:18:17,320 --> 00:18:18,993 Oh, und auf dem Rückweg kannst du bei Tony's reinschauen. 300 00:18:19,160 --> 00:18:22,073 - Tony's, nein, Mike, nein. - Na komm. 301 00:18:22,240 --> 00:18:23,594 Die sollten dich zahlen. 302 00:18:23,760 --> 00:18:26,798 Briant Street. Nicht vergessen, Tony's. 303 00:18:31,080 --> 00:18:32,992 Wie können Sie es wagen, solche Anschuldigungen zu machen? 304 00:18:33,160 --> 00:18:34,913 Mrs. Shaninger, ich mache keine Anschuldigungen. 305 00:18:35,080 --> 00:18:36,719 Ich will nur herausfinden, was passiert ist. 306 00:18:36,880 --> 00:18:40,191 Indem Sie mir sagen, mein Mann hatte eine Geliebte? 307 00:18:40,360 --> 00:18:43,239 Ich sage nur, dass er die Miete der Wohnung gezahlt hat, mehr nicht. 308 00:18:43,400 --> 00:18:44,390 Frechheit. 309 00:18:44,560 --> 00:18:46,756 Jetzt soll er mit den Wildbrook-Leuten zu tun haben, 310 00:18:46,920 --> 00:18:48,354 und wird Anschuldigungen ausgesetzt. 311 00:18:48,520 --> 00:18:50,557 Es ist keine Anschuldigung. Ich will nur wissen... 312 00:18:50,720 --> 00:18:52,120 Ich weiß nicht, wie viel ich noch ertragen kann. 313 00:18:52,280 --> 00:18:55,591 Reicht es nicht, dass mein Mann erschossen wurde, 314 00:18:55,760 --> 00:18:57,114 weil die Straßen nicht sicher sind? 315 00:18:57,280 --> 00:18:59,636 Müssen Sie auch noch sein Andenken beleidigen? 316 00:18:59,800 --> 00:19:02,315 Ich sage nur, dass wir auf neue Fakten gestoßen sind. 317 00:19:02,480 --> 00:19:05,120 Fakten, Inspector, oder obszöne Gerüchte? 318 00:19:06,800 --> 00:19:08,393 Mir gefällt es genauso wenig wie Ihnen, 319 00:19:08,560 --> 00:19:10,597 dass ich solche Fragen stellen muss, Mrs. Shaninger. 320 00:19:10,760 --> 00:19:13,150 Aber wir müssen herausfinden, was sie wussten. 321 00:19:13,320 --> 00:19:15,516 Das hat sie doch schon gesagt. Nichts. 322 00:19:16,880 --> 00:19:19,270 Sie kannten also keine Peggy Dunnigan. 323 00:19:19,440 --> 00:19:21,796 Ich habe den Namen noch nie gehört. 324 00:19:22,320 --> 00:19:26,155 Inspector, wenn mir mein Mann untreu war, 325 00:19:26,320 --> 00:19:28,915 dann war er sicher sehr vorsichtig, meine Gefühle zu schonen 326 00:19:29,080 --> 00:19:31,914 und wollte, dass ich nichts davon ahne. 327 00:19:32,080 --> 00:19:34,311 Und daran versuche ich mich von nun an zu erinnern. 328 00:19:34,480 --> 00:19:37,120 Und nicht die schmerzhaften Dinge, die Sie hier erzählen. 329 00:19:39,440 --> 00:19:40,874 Danke. 330 00:19:43,080 --> 00:19:45,720 Richtig. M-E-L-D-E-R. 331 00:19:46,880 --> 00:19:49,315 Ein Captain der Marines. Verstehe. 332 00:19:50,400 --> 00:19:53,677 Nein, nein, nur eine Routineuntersuchung. 333 00:19:54,400 --> 00:19:56,437 Ja, ich will ihn vielleicht sehen. 334 00:19:57,560 --> 00:19:59,119 Richtig. 335 00:19:59,760 --> 00:20:01,433 Wie war das gleich? 336 00:20:03,120 --> 00:20:04,236 Nein, ich... 337 00:20:04,400 --> 00:20:06,835 Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. 338 00:20:07,800 --> 00:20:09,234 Wo? 339 00:20:09,960 --> 00:20:11,553 Wann? 340 00:20:13,160 --> 00:20:15,277 Und letzte Woche? 341 00:20:16,360 --> 00:20:17,714 Verstehe. 342 00:20:17,880 --> 00:20:20,634 Danke für Ihre Hilfe, Sergeant. 343 00:20:21,320 --> 00:20:22,310 Ja. 344 00:20:22,480 --> 00:20:25,678 Ja, ich melde mich, wenn ich weitere Informationen brauche. 345 00:20:25,840 --> 00:20:27,035 Ja. Auf Wiedersehen. 346 00:20:28,960 --> 00:20:30,713 Schnell, schnell, Tonys Beste. 347 00:20:30,880 --> 00:20:33,793 Greif zu, so lange sie noch kalt und durchnässt ist 348 00:20:34,480 --> 00:20:39,430 Er kommt heim nach 18 Monaten in einem Gefangenenlager, verlobt sich 349 00:20:39,600 --> 00:20:42,593 und stellt fest, dass seine Freundin einen anderen Mann hat. 350 00:20:42,760 --> 00:20:44,717 - Was meinst du? - Melder? 351 00:20:44,880 --> 00:20:47,395 - Peggy sagte, er wusste es nicht. - Ja. 352 00:20:48,960 --> 00:20:49,996 Was? Keine Sardellen? 353 00:20:51,640 --> 00:20:53,472 - Nein. - Warum nicht? 354 00:20:53,640 --> 00:20:55,393 Ich mag keine Sardellen. 355 00:20:55,560 --> 00:20:56,880 Wir bestellen doch immer Sardellen. 356 00:20:57,040 --> 00:21:00,158 Nein, du bestellst Sardellen. Ich bestelle keine Sardellen. 357 00:21:00,320 --> 00:21:01,640 Ich hasse Sardellen. 358 00:21:04,520 --> 00:21:06,876 Mann, sie muss dir schwer zugesetzt haben. 359 00:21:07,040 --> 00:21:08,030 Oder war es die Schwester? 360 00:21:08,200 --> 00:21:10,635 Nein, sie waren in Ordnung, nur die Fragen waren etwas derb. 361 00:21:10,800 --> 00:21:12,712 Ungefähr so appetitlich wie das hier. 362 00:21:12,880 --> 00:21:15,111 Hier. Schau dir das an. 363 00:21:19,200 --> 00:21:20,190 Melder war freigestellt? 364 00:21:21,040 --> 00:21:23,874 Er soll heute wieder zurückkommen. Rate mal, wo er war? 365 00:21:24,840 --> 00:21:26,274 Hier? 366 00:21:27,080 --> 00:21:29,959 Seit gestern. Rate mal, wo du hinfährst? 367 00:21:30,920 --> 00:21:32,240 Da. 368 00:21:32,400 --> 00:21:34,153 Zwei Mal ins Schwarze. 369 00:21:34,320 --> 00:21:35,879 Er hätte heute Morgen auf dem Campus sein können. 370 00:21:36,040 --> 00:21:37,190 Was ist mit letzter Woche? 371 00:21:37,800 --> 00:21:38,790 Das überprüfen Sie gerade. 372 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 Was ist mit dem Wehrpass? Konnte er mit Automatikgewehren umgehen? 373 00:21:41,760 --> 00:21:43,433 Hast du je von einem Marine gehört, der zum Captain befördert wird 374 00:21:43,600 --> 00:21:44,875 und nicht mit einem Gewehr umgehen kann? 375 00:22:31,440 --> 00:22:33,159 Ich war schon lange nicht mehr hier. 376 00:22:33,320 --> 00:22:37,519 Ja, ich war schon drei, vier Jahre nicht mehr hier. 377 00:22:37,680 --> 00:22:39,239 - Wohin muss ich? - Da lang. 378 00:22:39,400 --> 00:22:40,390 - Da? - Ja. 379 00:22:40,560 --> 00:22:43,155 Ok, vielen Dank. Wiedersehen. 380 00:22:58,640 --> 00:23:00,040 - Captain Melder? - Ja. 381 00:23:00,200 --> 00:23:01,953 Steven Keller. 382 00:23:02,880 --> 00:23:06,078 Nehmen Sie Platz. 383 00:23:07,240 --> 00:23:08,594 So weit ich weiß, werden Sie bald entlassen. 384 00:23:08,760 --> 00:23:11,912 Ja, bald. Ich zähle schon die Stunden. 385 00:23:14,520 --> 00:23:17,433 Ich muss sagen, dass ich neugierig bin. 386 00:23:18,640 --> 00:23:19,710 Sie kennen Peggy Dunnigan? 387 00:23:20,600 --> 00:23:21,954 Ja, sie ist meine Verlobte. 388 00:23:22,120 --> 00:23:23,873 Haben Sie in den letzten 24 Stunden mit ihr gesprochen? 389 00:23:24,640 --> 00:23:26,950 Nein. Wieso? Stimmt was nicht? 390 00:23:27,120 --> 00:23:28,634 Nein, es ist alles in Ordnung. 391 00:23:28,800 --> 00:23:30,757 Aber auf dem Campus gab es eine Schießerei. 392 00:23:30,920 --> 00:23:32,559 Peggy wurde getroffen. 393 00:23:32,720 --> 00:23:34,837 Was? Sie wurde getroffen? 394 00:23:35,240 --> 00:23:36,720 Moment mal, Moment! 395 00:23:36,880 --> 00:23:38,633 Sind Sie sicher, dass alles in Ordnung ist? 396 00:23:38,800 --> 00:23:41,360 Ja, es geht ihr gut. Eine Fleischwunde in der linken Schulter. 397 00:23:42,640 --> 00:23:45,519 Warum würde jemand auf Peggy schießen wollen? 398 00:23:46,120 --> 00:23:48,077 Es wurde noch jemand erschossen. 399 00:23:48,240 --> 00:23:49,435 Ein Mann, er ist tot. 400 00:23:49,920 --> 00:23:51,593 Er wurde getötet? 401 00:23:51,760 --> 00:23:54,480 Moment mal, Inspector, was ist hier los? 402 00:23:56,560 --> 00:23:59,029 Was soll das? Was ist aus dieser Welt geworden? 403 00:23:59,200 --> 00:24:01,840 Ich dachte, ich hätte den Wahnsinn in Vietnam zurückgelassen. 404 00:24:03,160 --> 00:24:04,799 Wer war es? Ein Verrückter? 405 00:24:04,960 --> 00:24:07,759 Ein Verrückter, der auf alles schießt, was sich bewegt? 406 00:24:08,240 --> 00:24:09,720 Vielleicht. 407 00:24:12,080 --> 00:24:13,719 Moment mal. 408 00:24:13,880 --> 00:24:16,679 Deswegen sind Sie hier, nicht? Sie glauben, ich hätte damit zu tun. 409 00:24:18,680 --> 00:24:21,752 Die Tatwaffe war ein M-16-Gewehr. 410 00:24:21,920 --> 00:24:23,115 Sie sind ein guter Schütze. 411 00:24:23,560 --> 00:24:26,155 Ja. So wie ein paar Tausend andere. 412 00:24:26,320 --> 00:24:27,640 Sie waren gestern in San Francisco. 413 00:24:27,800 --> 00:24:30,315 Die meisten hätten ihre Verlobte besucht. Sie nicht. 414 00:24:31,560 --> 00:24:32,710 Also gut, das geht nur mich was an. 415 00:24:32,880 --> 00:24:35,759 Tut mir leid, Captain, es geht auch die Polizei was an. 416 00:24:37,680 --> 00:24:40,240 - Ich wollte ein Haus kaufen. - Ein Haus kaufen? 417 00:24:40,400 --> 00:24:42,517 Richtig. Für Peggy und mich. 418 00:24:42,680 --> 00:24:44,080 Ich wollte, dass alles klar ist 419 00:24:44,240 --> 00:24:47,756 damit ich sie überraschen kann, wenn ich als Offizier verabschiedet werde. 420 00:24:47,920 --> 00:24:49,991 Hey, wollen Sie das überprüfen? 421 00:24:50,160 --> 00:24:51,833 Ja, würde ich gerne. Bitte. 422 00:24:52,000 --> 00:24:54,799 Ok, ich hole meine Papiere. 423 00:24:56,400 --> 00:25:00,474 Sagen Sie, Inspector, war Peggy...? 424 00:25:00,640 --> 00:25:02,632 War sie mit dem Mann zusammen? Der getötet wurde? 425 00:25:02,800 --> 00:25:05,998 Nein. Peggy wurde angeschossen. Er rannte weg 426 00:25:06,160 --> 00:25:08,231 und schoss dann auf einen Mann am andere Ende des Campus. 427 00:25:10,000 --> 00:25:13,471 Das macht es für uns beide einfacher. 428 00:25:13,640 --> 00:25:17,953 Sehen Sie, ich lerne gerade wieder das Laufen. 429 00:25:20,760 --> 00:25:22,319 Aber ich fürchte, es wird noch eine Weile dauern, 430 00:25:22,480 --> 00:25:24,870 bevor ich irgendwohin rennen kann. 431 00:25:57,200 --> 00:25:58,520 Dieselbe Story, Lieutenant. 432 00:25:58,680 --> 00:26:00,911 Dieses Mal kamen die Schüsse aus dem Kellerfenster. 433 00:26:01,080 --> 00:26:03,276 Wir haben das Innere überprüft. Er hat wohl die Nacht gewartet. 434 00:26:03,440 --> 00:26:05,318 - Wurde jemand getroffen? - Ein Mädchen. 435 00:26:05,480 --> 00:26:06,800 Sie ist tot. 436 00:26:24,080 --> 00:26:25,719 Wie ist ihr Name? 437 00:26:26,200 --> 00:26:27,634 Sheila Davis. 438 00:26:27,800 --> 00:26:29,519 Sie war Kellnerin in einem Café. 439 00:26:29,680 --> 00:26:32,752 Keine Studentin. Es ist sinnlos. 440 00:26:33,160 --> 00:26:34,640 Vielleicht. 441 00:26:35,800 --> 00:26:37,598 Vielleicht auch nicht. 442 00:26:46,880 --> 00:26:48,599 - Ich verstehe nicht. - Also gut. 443 00:26:48,760 --> 00:26:51,116 Ich erkläre es noch mal. 444 00:26:51,560 --> 00:26:55,110 Das Mädchen, das erschossen wurde, sieht Ihnen erstaunlich ähnlich. 445 00:26:55,280 --> 00:26:59,877 Unglaublich. Dieselbe Kleidergröße, Haarfarbe, derselbe Stil. 446 00:27:00,040 --> 00:27:02,509 Womöglich dachte der Schütze, dass Sie es sind. 447 00:27:02,680 --> 00:27:05,195 Das ist bizarr. Wer würde mich töten wollen? 448 00:27:05,360 --> 00:27:07,397 Wir wollen keine Risiken eingehen. 449 00:27:07,560 --> 00:27:10,234 Bleiben Sie in der Wohnung. Gehen Sie nicht auf den Balkon. 450 00:27:10,400 --> 00:27:11,720 Oh, Lieutenant. ich meine... 451 00:27:11,880 --> 00:27:14,031 Wenn jemand vor der Tür steht, 452 00:27:14,200 --> 00:27:17,432 lassen Sie Officer Powell rangehen und bleiben Sie außer Sicht. 453 00:27:18,000 --> 00:27:19,275 Also gut. 454 00:27:19,440 --> 00:27:22,114 Aber es muss ein Zufall sein. Ein völliger Zufall. 455 00:27:23,960 --> 00:27:25,713 Unmöglich. 456 00:27:26,160 --> 00:27:28,231 Aber eines wissen wir mit Sicherheit. 457 00:27:28,400 --> 00:27:30,960 Wer auch immer auf Sie geschossen hat, aus welchem Grund auch immer, 458 00:27:31,120 --> 00:27:32,520 er läuft noch frei rum. 459 00:27:52,000 --> 00:27:53,354 Hallo? 460 00:27:53,520 --> 00:27:55,557 Hi. Mrs. Shaninger? 461 00:27:55,720 --> 00:27:57,996 Oh, tut mir leid, sie nimmt keine Anrufe entgegen. 462 00:27:58,160 --> 00:27:59,594 Diesen hier schon. 463 00:28:01,800 --> 00:28:04,315 - Wer ist das? - Holen Sie sie ans Telefon. 464 00:28:04,480 --> 00:28:07,040 Nein, tut mir leid. Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht. 465 00:28:07,200 --> 00:28:08,634 Würden Sie mir ihr Namen sagen? 466 00:28:08,800 --> 00:28:10,598 Lady, ich muss mit Mrs. Shaninger sprechen. 467 00:28:10,760 --> 00:28:11,750 Stellen Sie sie durch. 468 00:28:11,920 --> 00:28:13,991 Vera, wer ist es? 469 00:28:14,160 --> 00:28:16,152 Ein dreister junger Mann. 470 00:28:16,320 --> 00:28:18,312 Vielleicht ein Student von David. 471 00:28:18,480 --> 00:28:23,316 - Es ist nicht nötig... - Oh, schon gut. Ich gehe ran. 472 00:28:24,880 --> 00:28:26,155 Danke. Hallo? 473 00:28:27,280 --> 00:28:28,316 Hi. 474 00:28:28,480 --> 00:28:30,392 - Hallo. - Es ist vollbracht. 475 00:28:30,560 --> 00:28:32,438 Ich verstehe. 476 00:28:32,880 --> 00:28:37,033 Moment, ich brauche nur etwas zum Schreiben. 477 00:28:37,200 --> 00:28:38,236 Ok, bitte. 478 00:28:39,200 --> 00:28:42,159 Ich will nur den Rest der Knete, Lady. Haben Sie sie? 479 00:28:43,920 --> 00:28:46,515 Vera, würdest du mir den Stift auf meinem Schreibtisch geben? 480 00:28:46,680 --> 00:28:48,592 Dieser hier ist trocken. 481 00:28:48,800 --> 00:28:50,200 Ok, danke. 482 00:28:50,360 --> 00:28:51,430 Wissen Sie, was Sie getan haben? 483 00:28:52,200 --> 00:28:53,680 Ja. 484 00:28:54,560 --> 00:28:56,677 Meinen Job. 485 00:28:56,840 --> 00:28:58,752 Und die Cops haben einen Job, den sie nie fertig machen können. 486 00:28:58,920 --> 00:29:01,833 Nein, Sie haben das falsche Mädchen erschossen. 487 00:29:02,000 --> 00:29:04,799 Verstehen Sie? Das falsche Mädchen. 488 00:29:04,960 --> 00:29:06,440 Warum haben Sie nicht getan, was ich Ihnen gesagt habe? 489 00:29:06,600 --> 00:29:08,239 Wie konnten Sie so dumm sein? 490 00:29:08,640 --> 00:29:10,996 Halts Maul. Hörst du? 491 00:29:11,160 --> 00:29:12,879 Halts Maul! 492 00:29:26,160 --> 00:29:29,836 Die Straßen von San Francisco 3. AKT 493 00:29:31,920 --> 00:29:34,151 Sie fliegen morgen wieder zurück? Dann bleibt Ihnen ja nicht viel Zeit... 494 00:29:34,320 --> 00:29:36,710 Du fliegst immer erste Klasse, egal, was auf dem Ticket steht. 495 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 Irgendwelche Vorteile muss der Job ja haben. 496 00:29:39,600 --> 00:29:42,798 Bitteschön. Danke für den Flug. 497 00:29:43,880 --> 00:29:46,793 - Ok, Melder können wir streichen... - Er war's nicht, ich weiß. 498 00:29:46,960 --> 00:29:48,872 Hab ich was verpennt? 499 00:29:49,040 --> 00:29:50,759 - Woher weißt du das? - Der Killer hat wieder zugeschlagen. 500 00:29:50,920 --> 00:29:53,151 Ein Mädchen, sofort tot. 501 00:29:53,840 --> 00:29:55,877 - Wir sind wieder bei null. - Nein. 502 00:29:56,040 --> 00:29:58,316 Was heißt hier "nein"? Zwei Schießereien letzte Woche. 503 00:29:58,480 --> 00:29:59,550 Und zwei gestern. 504 00:29:59,720 --> 00:30:01,632 Heute wird ein Mädchen getroffen. Wenn das nichts mit Peggy... 505 00:30:01,800 --> 00:30:03,439 - Es hat mir Peggy zu tun. - Wie? 506 00:30:03,600 --> 00:30:05,592 Auf die Distanz sehen sie aus wie aus dem Gesicht geschnitten. 507 00:30:05,760 --> 00:30:07,160 Moment mal. 508 00:30:07,320 --> 00:30:08,640 Das will ich hören. 509 00:30:09,720 --> 00:30:11,359 Also gut. 510 00:30:11,760 --> 00:30:14,673 Angenommen, du willst jemanden erschießen, 511 00:30:14,840 --> 00:30:17,514 aber es soll so aussehen, als ob es wahllose Opfer waren. 512 00:30:17,680 --> 00:30:18,796 Was machst du? 513 00:30:20,280 --> 00:30:22,158 Ich würde die Gewohnheiten meiner Opfer erlernen. 514 00:30:22,320 --> 00:30:24,152 Ihre Routine, ihre Pläne. 515 00:30:24,320 --> 00:30:25,800 Ein Muster erstellen. 516 00:30:25,960 --> 00:30:28,077 Ein paar zufällige Schüsse, damit es aussieht, wie ein Verrückter. 517 00:30:28,240 --> 00:30:30,596 Und wenn er die Leute erschießt, hinter denen er her ist, 518 00:30:30,760 --> 00:30:32,717 kommt keiner auf ein Motiv. 519 00:30:34,080 --> 00:30:35,719 Du glaubst immer noch an ein Motiv? 520 00:30:35,880 --> 00:30:37,553 Ja, manchmal muss man alles auf eine Karte setzen. 521 00:30:37,720 --> 00:30:40,030 - Es gibt meistens ein Motiv, richtig? - Diesmal kann ich keines erkennen. 522 00:30:40,200 --> 00:30:41,350 Oh, komm schon. 523 00:30:41,520 --> 00:30:43,193 Das ist nicht dein erstes Liebesdreieck. 524 00:30:43,360 --> 00:30:45,272 Wann immer es ein Dreieck gibt, 525 00:30:45,440 --> 00:30:47,113 ist eine der drei Seiten eifersüchtig. 526 00:30:47,280 --> 00:30:49,431 Shaninger ist tot. Bleibt noch Peggy und Mrs. Shaninger. 527 00:30:49,600 --> 00:30:50,636 Richtig. 528 00:30:50,800 --> 00:30:51,836 Ja, Sir, die betrogene Frau. 529 00:30:52,000 --> 00:30:54,959 Mike, sie ist eine Frau, so was macht sie bestimmt nicht. 530 00:30:55,120 --> 00:30:56,554 Sie hat genug Geld, um einen Mord in Auftrag zu geben. 531 00:30:56,720 --> 00:30:58,677 Ein Profi macht so was nicht. Bei offenem Tageslicht. 532 00:30:58,840 --> 00:31:00,399 Ich habe nicht gesagt, dass es ein Profi war. 533 00:31:00,560 --> 00:31:02,517 Ich sagte nur, dass sie jemanden bezahlt hat. 534 00:31:02,680 --> 00:31:05,991 Es ist möglich. Möglich, aber ich glaube es nicht. 535 00:31:06,600 --> 00:31:07,920 Ok. Also gut. 536 00:31:08,080 --> 00:31:10,276 Aber ich sage dir, sie hat's getan, Steve. 537 00:31:10,440 --> 00:31:11,590 Und der Beweis? 538 00:31:11,760 --> 00:31:14,070 Wie gesagt, du hast die Energie, ich habe die Zeit. 539 00:31:14,240 --> 00:31:16,038 Er denkt nach, Vorsicht. 540 00:31:16,200 --> 00:31:18,157 Komm her. 541 00:31:22,000 --> 00:31:25,471 Weißt du noch, du hast mir gesagt, sie ist aus der Haut gefahren, 542 00:31:25,640 --> 00:31:27,711 weil du ihren Mann mit den Leuten von Wildbrook verglichen hast? 543 00:31:27,880 --> 00:31:30,156 "Frechheit,niederträchtige Behauptungen." Richtig. 544 00:31:30,640 --> 00:31:32,199 Du hast es immer noch nicht kapiert, was? 545 00:31:32,800 --> 00:31:34,029 Was? 546 00:31:34,200 --> 00:31:36,999 Würdest du bitte deine Energie einsetzen? 547 00:31:37,160 --> 00:31:38,913 Die Leute von Wildbrook. 548 00:31:39,080 --> 00:31:40,400 Wer hat es zuerst gesagt? Du oder sie? 549 00:31:43,600 --> 00:31:45,114 Richtig. 550 00:31:45,280 --> 00:31:47,749 Richtig, richtig. Das ist es, richtig. 551 00:31:47,920 --> 00:31:49,718 Peggy ist vor Wochen da ausgezogen. 552 00:31:49,880 --> 00:31:51,917 Wenn Shaninger nichts von Peggy und ihrem Mann gewusst hätte, 553 00:31:52,080 --> 00:31:54,834 wie hätte sie was über Wildbrook wissen können? Richtig. 554 00:31:56,240 --> 00:31:58,960 Darf ich dir als Erster gratulieren? 555 00:32:11,120 --> 00:32:13,840 Hallo? Alan? 556 00:32:14,640 --> 00:32:16,518 Woher wusstest du es? 557 00:32:16,680 --> 00:32:19,070 Nein, mir geht's gut. Wirklich. 558 00:32:19,920 --> 00:32:21,513 Wann? 559 00:32:21,920 --> 00:32:23,752 Nein, Alan. 560 00:32:24,440 --> 00:32:25,635 Nein, natürlich tue ich das. 561 00:32:25,800 --> 00:32:28,759 Nur nicht heute. Ich habe Prüfungen und... 562 00:32:28,920 --> 00:32:31,719 Nein, ich habe doch gesagt, es ist alles in Ordnung. 563 00:32:33,520 --> 00:32:36,911 Ich bin dann nicht hier. Ich gehe in die Bibliothek. 564 00:32:38,360 --> 00:32:40,556 Also gut, wir sehen uns dann. 565 00:32:40,720 --> 00:32:43,758 Sei nicht albern, nimm kein Taxi. Das kostet zu viel. 566 00:32:44,280 --> 00:32:47,114 Nein, nein, es ist kein Problem, echt. Ich bin dann da. 567 00:32:47,480 --> 00:32:49,039 Wann? 568 00:32:50,440 --> 00:32:52,352 Ok. Tschüs. 569 00:32:53,080 --> 00:32:54,992 Alles in Ordnung? 570 00:32:55,600 --> 00:32:58,479 Oh ja. Nur ein Freund von mir. 571 00:33:19,120 --> 00:33:21,589 Ich kann mich nicht erinnern, so etwas gesagt zu haben. 572 00:33:21,760 --> 00:33:24,639 Ich schon, Mrs. Shaninger, und Ihre Schwester auch, glaube ich. 573 00:33:24,800 --> 00:33:25,870 Mrs. Day? 574 00:33:26,040 --> 00:33:28,271 Ich bin mir nicht so sicher. 575 00:33:28,440 --> 00:33:31,160 Auf den Straßen läuft ein bewaffneter Mann herum. 576 00:33:31,320 --> 00:33:32,470 Er hat bereits zwei Menschen ermordet. 577 00:33:32,640 --> 00:33:35,553 Eine Kellnerin und Ihr Bruder. 578 00:33:35,720 --> 00:33:39,111 Vera, Sie sehen doch, was die erreichen wollen, oder? 579 00:33:39,480 --> 00:33:41,517 Wir haben Ihnen nichts mehr zu sagen. 580 00:33:41,880 --> 00:33:43,280 Wir rufen unseren Anwalt. 581 00:33:46,640 --> 00:33:48,233 Vera? 582 00:33:48,400 --> 00:33:50,153 Er funktioniert. 583 00:33:50,320 --> 00:33:52,516 - Was machst du da? - Er ist nicht ausgetrocknet. 584 00:33:52,680 --> 00:33:54,000 Was hat denn das damit zu tun? 585 00:33:54,160 --> 00:33:57,312 Der Anruf von dem jungen Mann, du hast mich aus dem Zimmer geschickt. 586 00:34:01,640 --> 00:34:04,314 War das der Mann, der David ermordet hat? 587 00:34:24,240 --> 00:34:28,393 Erwartet wirklich jemand ernsthaft von mir, 588 00:34:28,560 --> 00:34:33,589 dass ich so einem Flittchen das Feld räume? 589 00:34:41,000 --> 00:34:44,391 David hat ihn in eine psychiatrische Klinik eingewiesen. 590 00:34:44,960 --> 00:34:47,759 Eines Abends, als David nicht in der Stadt war, 591 00:34:47,920 --> 00:34:53,359 oder ich dachte, dass David nicht in der Stadt war, kam er zu uns. 592 00:34:55,120 --> 00:34:58,477 Ich habe David davon erzählt, und er war sehr besorgt. 593 00:34:58,960 --> 00:35:01,714 Er sagte, der Mann hat mörderische Impulse. 594 00:35:01,880 --> 00:35:03,951 - Wissen Sie, wie er heißt? - Nein. 595 00:35:04,120 --> 00:35:06,032 Steht das vielleicht in den Akten Ihres Mannes? 596 00:35:06,200 --> 00:35:08,669 Nein. Er war nie ein Patient. 597 00:35:09,880 --> 00:35:11,758 Sie haben uns nicht gesagt, wie Sie mit ihm zusammenkamen. 598 00:35:11,920 --> 00:35:17,314 Als er zu uns kam, redete er wirres Zeug. 599 00:35:17,480 --> 00:35:19,995 Er war wütend, er war frustriert. 600 00:35:20,160 --> 00:35:24,518 Er war wütend auf die, die ihn dumm oder wertlos fanden. 601 00:35:25,800 --> 00:35:30,431 Ich habe gesagt, dass es nicht richtig ist, 602 00:35:30,600 --> 00:35:31,590 dass jemand, der so klug ist wie er, 603 00:35:31,760 --> 00:35:34,480 sein ganzes Leben in einer Waschanlage arbeiten sollte. 604 00:35:35,440 --> 00:35:37,671 Und als Sie von Ihrem Mann und Peggy Dunnigan erfuhren, 605 00:35:37,840 --> 00:35:39,911 haben Sie ihn gesucht, stimmt's? 606 00:35:40,240 --> 00:35:42,596 Ja. 607 00:35:44,560 --> 00:35:47,712 Dieser Musterknabe von einem Ehemann. 608 00:35:47,880 --> 00:35:50,600 Der Schwindler und seine Hure. 609 00:35:54,360 --> 00:35:57,353 Warum sollte ihr Leben unberührt bleiben und meines ruiniert werden? 610 00:35:58,880 --> 00:36:00,155 Wie haben Sie den Mann gefunden? 611 00:36:01,600 --> 00:36:04,354 Ich habe eine Liste aller Waschanlagen erstellt. 612 00:36:05,160 --> 00:36:08,232 Und dann fing ich an zu suchen. Ich habe sie bald gefunden. 613 00:36:08,720 --> 00:36:11,235 - Cooperman Road. - Kennen Sie die Adresse? 614 00:36:12,040 --> 00:36:13,474 Nein. 615 00:36:13,800 --> 00:36:15,200 In der Nähe der Sutter Street. 616 00:36:15,920 --> 00:36:16,956 Reden Sie weiter. 617 00:36:19,400 --> 00:36:21,039 Er hat sich mit mir getroffen. 618 00:36:21,200 --> 00:36:25,513 Ich habe ihn gegenüber der Waschanlage abgeholt. 619 00:36:25,680 --> 00:36:29,151 Wir sind ziellos gefahren und ich habe ihm ein Angebot gemacht. 620 00:36:29,320 --> 00:36:30,436 Wie viel? 621 00:36:30,600 --> 00:36:32,239 $5.000 auf der Stelle. 622 00:36:32,400 --> 00:36:34,312 $20.000, wenn sie beide tot sind. 623 00:36:35,160 --> 00:36:37,356 Wie wollten Sie ihm den Rest übergeben? 624 00:36:37,920 --> 00:36:39,479 Ein Schließfach. 625 00:36:39,640 --> 00:36:43,873 Er wollte mir die Nummer schicken, aber stattdessen hat er angerufen. 626 00:36:45,120 --> 00:36:47,191 Er hat immer erzählt, wie klug er war. 627 00:36:47,360 --> 00:36:50,956 Dass er die Polizei in den Wahnsinn treiben würde. 628 00:36:52,200 --> 00:36:53,680 Das Gewehrfeuer. 629 00:36:54,320 --> 00:36:56,391 Das hat er nicht gesagt. 630 00:36:56,560 --> 00:36:58,756 Als es vor einer Woche auf dem Campus anfing, 631 00:36:58,920 --> 00:37:01,196 war mir der Zusammenhang nicht klar. 632 00:37:01,960 --> 00:37:07,160 Ich konnte nicht glauben, dass er andere in Gefahr bringen würde. 633 00:37:08,720 --> 00:37:11,758 Ich wollte sie nur beide loswerden. 634 00:37:14,960 --> 00:37:20,080 Sie sind sich darüber im Klaren, dass das eine freiwillige Aussage war? 635 00:37:23,280 --> 00:37:24,873 Ja. 636 00:37:27,120 --> 00:37:30,079 Also gut, geh du mit der Beschreibung zur Waschanlage. 637 00:37:30,240 --> 00:37:33,153 - Wenn du ihn hast, verhafte ihn. - Ja. 638 00:37:33,840 --> 00:37:35,513 Und sie auch. 639 00:38:47,920 --> 00:38:50,071 - Officer, Telefon. - Oh, danke. 640 00:38:50,240 --> 00:38:51,913 Die Leitung geht nicht. 641 00:38:52,080 --> 00:38:54,151 Aber Sie können die in meinem Zimmer nehmen. 642 00:38:54,320 --> 00:38:55,993 - Gut. - Es ist Lieutenant Stone. 643 00:38:56,160 --> 00:38:58,391 Er musste auflegen, aber er ruft gleich wieder an. 644 00:38:58,560 --> 00:38:59,914 Danke. 645 00:40:30,120 --> 00:40:32,112 Fällt Ihnen noch was ein, Sir? 646 00:40:32,280 --> 00:40:33,760 Ich verstehe. 647 00:40:33,920 --> 00:40:35,912 Gut, danke für Ihre Hilfe. 648 00:40:36,080 --> 00:40:37,480 Richtig. Auf Wiedersehen. 649 00:40:37,640 --> 00:40:39,393 Der Chef der Waschanlage weiß, von wem wir reden. 650 00:40:39,560 --> 00:40:41,153 - Aber der Name wird uns nicht helfen. - Wieso nicht? 651 00:40:41,320 --> 00:40:42,310 John Jones. 652 00:40:42,480 --> 00:40:45,154 Er sagt, es ist schwer, gute Leute zu finden, daher hat er nicht nachgehakt. 653 00:40:45,320 --> 00:40:46,549 - Sonst noch was? - Ja. 654 00:40:46,720 --> 00:40:48,951 Er hat bestätigt, was Mrs. Shaninger über sein Problem sagte. 655 00:40:49,120 --> 00:40:50,634 Seit er da angefangen hat, hatte er zwei Konfrontationen, 656 00:40:50,800 --> 00:40:53,076 beide Male, weil ihn jemand dumm genannt hat. 657 00:40:53,240 --> 00:40:54,959 Oh ja, noch was. 658 00:40:55,120 --> 00:40:56,839 Angeblich ist er gefährlich. 659 00:40:57,000 --> 00:40:59,151 Oh ja, das hilft uns weiter, nicht? 660 00:40:59,320 --> 00:41:01,232 - Los, wir gehen zur Wohnung. - Was? 661 00:41:01,400 --> 00:41:02,390 Los. 662 00:41:02,560 --> 00:41:04,199 Er wird doch nicht so dumm sein, jetzt noch Peggy nach... 663 00:41:04,360 --> 00:41:05,919 Vielleicht weiß er es, vielleicht nicht. 664 00:41:06,080 --> 00:41:09,039 Wir müssen auf Nummer Sicher gehen, egal was. 665 00:41:54,000 --> 00:41:57,676 Die Straßen von San Francisco 4. AKT 666 00:42:12,640 --> 00:42:14,074 Was soll das heißen, sie ist weg? 667 00:42:14,240 --> 00:42:15,674 Sie hat mich ans Telefon gerufen, Lieutenant. 668 00:42:15,840 --> 00:42:17,991 Sie sagte, dass Sie es sind, und dass Sie zurückrufen würden. 669 00:42:18,160 --> 00:42:19,913 Als ich wartete, muss sie rausgegangen sein. 670 00:42:20,080 --> 00:42:21,400 Wissen Sie, wo sie hingegangen sein könnte? 671 00:42:21,560 --> 00:42:23,392 - Da war ein Anruf. - Wer war am Telefon? 672 00:42:23,560 --> 00:42:26,120 - Ich hab den Namen Alan gehört. - Melder. 673 00:42:26,280 --> 00:42:27,270 Sonst noch was? 674 00:42:27,440 --> 00:42:29,159 Es klang privat, ich wollte nicht lauschen. 675 00:42:29,320 --> 00:42:31,152 - Aber sie hat sich aufgeregt. - Worüber? 676 00:42:31,320 --> 00:42:33,471 Als ob er etwas tun würde, was sie nicht wollte. 677 00:42:33,640 --> 00:42:36,235 Sie wollte nicht, dass er kommt, während sie unter Polizeischutz steht. 678 00:42:36,400 --> 00:42:39,916 - Ich rufe in San Diego an... - Wir prüfen es unterwegs. 679 00:42:52,560 --> 00:42:54,677 Das Krankenhaus bestätigt seine Freistellung. 680 00:42:54,840 --> 00:42:57,196 Er ist unterwegs nach San Francisco. 681 00:42:58,760 --> 00:43:00,194 Zehn-vier. 682 00:43:00,360 --> 00:43:02,158 Wissen Sie, welchen Flug er genommen hat? 683 00:43:02,320 --> 00:43:04,551 Zehn-vier. Bitte warten, Kommissare 81. 684 00:43:05,120 --> 00:43:07,430 Wir fahren wohl in die richtige Richtung. 685 00:43:09,040 --> 00:43:10,474 Kommissare 81. 686 00:43:10,640 --> 00:43:11,960 81, reden Sie. 687 00:43:12,120 --> 00:43:15,033 Captain Melder war auf CAL West 274 gebucht, 688 00:43:15,200 --> 00:43:17,590 San Diego nach San Francisco. 689 00:43:18,080 --> 00:43:21,039 Zehn-vier, wann soll der Flug ankommen. 690 00:43:21,440 --> 00:43:24,956 Angeblich ist CAL West 274 bereits gelandet. 691 00:43:25,120 --> 00:43:27,589 Zehn-vier. Typisch, was? 692 00:43:28,240 --> 00:43:30,709 Ausgerechnet heute ist er pünktlich. Los, Beeilung. 693 00:43:32,120 --> 00:43:34,396 Zahlst du meinen Strafzettel? 694 00:43:58,640 --> 00:44:00,996 Sie ist sicher schon am Gate. 695 00:44:01,880 --> 00:44:02,870 Er wird ihr nicht folgen. 696 00:44:03,040 --> 00:44:06,158 Mit seinem Gewehr kommt er nicht durch die Kontrollen. 697 00:44:06,320 --> 00:44:09,119 Also ist er am Eingang. 698 00:44:09,280 --> 00:44:10,794 Wenn er überhaupt da ist. 699 00:44:10,960 --> 00:44:13,236 SICHERHEITSZONE 700 00:44:47,920 --> 00:44:49,479 - Was macht das Bein? - Oh, weißt du... 701 00:44:50,960 --> 00:44:53,555 - Manchmal tut es noch weh. - Ja. 702 00:44:53,720 --> 00:44:55,279 - Weißt du warum? - Nein. 703 00:44:55,440 --> 00:44:57,432 Nein, ich auch nicht. 704 00:44:58,640 --> 00:45:00,950 - Wir hatten wohl Glück. - Warum? 705 00:45:01,120 --> 00:45:02,110 Das Flugzeug ist da. 706 00:45:02,280 --> 00:45:04,397 Sie haben die Flughafenhalle sicher schon verlassen. 707 00:45:04,560 --> 00:45:06,552 Es ist nichts passiert. Er ist wohl nicht da. 708 00:45:06,720 --> 00:45:09,519 Wir machen weiter. Los! 709 00:45:19,760 --> 00:45:21,558 Peggy, runter! 710 00:45:23,600 --> 00:45:25,159 Runter. 711 00:45:32,040 --> 00:45:33,190 Los. 712 00:45:33,680 --> 00:45:36,195 Steve, los. 713 00:46:05,360 --> 00:46:07,272 Also gut, stehen bleiben. 714 00:46:09,640 --> 00:46:10,630 Ich springe. 715 00:46:12,560 --> 00:46:13,880 Nein. 716 00:46:14,040 --> 00:46:17,033 Nein, dafür sind Sie zu klug. 717 00:46:17,760 --> 00:46:19,479 Nein, zurückbleiben. 718 00:46:19,640 --> 00:46:23,111 Ich schwör's, ich springe. 719 00:46:23,440 --> 00:46:26,080 Machen Sie sich doch nicht selbst fertig. Dafür sind Sie zu klug. 720 00:46:27,160 --> 00:46:28,799 Und warum? Denken Sie mal nach. 721 00:46:28,960 --> 00:46:30,633 Denken Sie nach, dafür sind zu klug. 722 00:46:30,800 --> 00:46:32,917 So was wollen Sie doch nicht. 723 00:46:33,080 --> 00:46:35,117 Sie wollen den Leuten zeigen, wie klug Sie sind. 724 00:46:35,760 --> 00:46:38,355 Sie wollen den Leuten zeigen, was Sie denken, richtig? 725 00:46:40,080 --> 00:46:41,196 Nein, stopp! 726 00:46:42,440 --> 00:46:44,397 Ich schieße! 727 00:46:44,880 --> 00:46:46,234 Sie brauchen einen Arzt, richtig? 728 00:46:46,400 --> 00:46:48,392 Er kann Ihnen helfen. 729 00:46:48,560 --> 00:46:50,233 Er wird den Leuten zeigen, wer Sie wirklich sind. 730 00:46:51,000 --> 00:46:52,229 Sie sind klug. 731 00:46:52,640 --> 00:46:55,030 Das wissen dann alle. 732 00:47:08,280 --> 00:47:10,476 Ich will sterben. 733 00:47:11,160 --> 00:47:13,550 Ich will nur sterben. 734 00:47:14,360 --> 00:47:16,670 Warum lässt du mich nicht sterben? 735 00:47:16,840 --> 00:47:19,400 Es kann euch doch egal sein. 736 00:47:22,160 --> 00:47:23,913 Es ist nicht egal. 737 00:47:39,240 --> 00:47:42,870 Die Straßen von San Francisco EPILOG 738 00:47:51,200 --> 00:47:52,873 Und dann kam die Leuchtrakete. 739 00:47:53,040 --> 00:47:55,475 Captain, Ihre gemächliche Gangart hat Ihnen vielleicht das Leben gerettet. 740 00:47:55,640 --> 00:47:58,633 Es war nicht mein Bein. 741 00:47:58,800 --> 00:48:00,359 Nein, als ich sah, wie er aus dem Flugzeug kam, 742 00:48:00,520 --> 00:48:01,954 musste ich ihm sofort alles erzählen 743 00:48:02,120 --> 00:48:04,032 also haben wir uns hingesetzt und geredet. 744 00:48:04,200 --> 00:48:07,272 Wir müssen viel vergessen, aber wir können uns auch auf viel freuen. 745 00:48:07,440 --> 00:48:09,033 Haben Sie Lust, auf eine Hochzeit zu kommen? 746 00:48:09,200 --> 00:48:11,760 Eine Hochzeit? Darauf können Sie wetten. 747 00:48:11,920 --> 00:48:13,070 - Gut. - Wiedersehen. 748 00:48:13,240 --> 00:48:14,640 Wiedersehen. 749 00:48:16,800 --> 00:48:18,792 Sie haben eine schöne Zukunft vor sich, meinst du nicht? 750 00:48:18,960 --> 00:48:20,952 Ja, glaube ich schon. 751 00:48:21,520 --> 00:48:23,352 Deine Zukunft sieht auch ganz gut aus. 752 00:48:23,520 --> 00:48:25,716 - Was? - Den Bericht schreibe ich selber. 753 00:48:25,880 --> 00:48:26,870 Nein, nein, das geht nicht. 754 00:48:27,040 --> 00:48:28,952 Unsere Vorgesetzten sollen wissen, was du da getan hast. 755 00:48:29,120 --> 00:48:31,589 - Oh, komm schon. - Nein, nein, nein. 756 00:48:31,760 --> 00:48:32,796 Weißt du was? 757 00:48:32,960 --> 00:48:35,350 Du bist ein Romantiker, ein richtiger Romantiker. 758 00:48:35,520 --> 00:48:37,273 - Was? - Ja. 759 00:48:37,440 --> 00:48:40,877 Nur weil ich die Bücher nicht lese, die in der Times empfohlen werden, 760 00:48:41,040 --> 00:48:43,111 heißt das nicht, dass ich keine Gefühle hab. 761 00:48:43,280 --> 00:48:44,316 - Weißt du was? - Was? 762 00:48:44,480 --> 00:48:48,235 Die Skyline von San Francisco bei Nacht ist wunderschön, finde ich. 763 00:48:48,400 --> 00:48:50,119 - Mike. - Nein, wirklich. 764 00:48:50,280 --> 00:48:53,398 Und wenn Rick Barry hochspringt, um einen Korb zu werfen, 765 00:48:53,560 --> 00:48:55,313 dann ist das wie Poesie. 766 00:48:55,480 --> 00:48:56,550 Finde ich schon, ja. 767 00:48:56,720 --> 00:48:58,313 Und wenn Bobby Bonds da steht 768 00:48:58,480 --> 00:49:02,076 und einen Home Run hat, 769 00:49:02,240 --> 00:49:04,709 dann ist das wie Musik. 770 00:49:18,640 --> 00:49:20,518 Die Straßen von San Francisco 59065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.