Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,117
Die Straßen von San Francisco
2
00:00:23,400 --> 00:00:25,437
Eine Quinn-Martin-Produktion.
3
00:00:26,280 --> 00:00:28,715
In der Hauptrolle:
Karl Malden.
4
00:00:28,880 --> 00:00:31,998
In einer weiteren Hauptrolle:
Michael Douglas.
5
00:00:41,040 --> 00:00:43,953
Mit den Gaststars:
Ida Lupino,
6
00:01:00,560 --> 00:01:01,630
Die heutige Folge:
7
00:01:08,960 --> 00:01:12,556
Die Straßen von San Francisco
1. AKT
8
00:01:25,760 --> 00:01:27,672
Beeil dich, Chet.
Ihre Schicht ist gleich um.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,712
Moment, Mann. Ich hab's gleich.
10
00:01:30,040 --> 00:01:31,394
Und der Wagen hält auch wirklich an?
11
00:01:32,120 --> 00:01:33,395
Und ob.
12
00:01:33,560 --> 00:01:34,676
Nach drei Kilometern.
13
00:01:34,840 --> 00:01:37,150
Es ist so simpel,
ich hätte es patentieren sollen.
14
00:01:38,360 --> 00:01:40,272
- Und du bist sicher, dass das klappt?
- Was ich hier mache?
15
00:01:40,440 --> 00:01:42,636
Nein, die Kleine. Glaubst du, sie freut
sich, uns zu sehen und kommt mit?
16
00:01:42,800 --> 00:01:44,359
Darum geht es doch.
17
00:01:44,520 --> 00:01:46,955
Da drinnen sind wir nur Kunden
mit einem Teller Suppe
18
00:01:47,120 --> 00:01:48,315
am Tisch vier.
19
00:01:48,480 --> 00:01:50,836
Hey, aber da draußen,
auf dem dunklen Highway,
20
00:01:51,000 --> 00:01:52,878
müssen wir nur neben ihr auftauchen,
21
00:01:53,040 --> 00:01:54,793
und dann ist sie bestimmt
ganz verrückt nach uns, Mann.
22
00:01:54,960 --> 00:01:57,111
Ich zeig dir heute mal etwas Action.
Richtige Action, Mann.
23
00:01:57,280 --> 00:01:59,033
Hey, hey, sie kommt.
24
00:02:25,600 --> 00:02:27,751
Sieh dir diesen Körper an, was?
25
00:02:27,920 --> 00:02:29,991
Ich wette, die geht richtig ab.
26
00:02:30,160 --> 00:02:31,833
Ja, komm.
27
00:03:38,040 --> 00:03:40,555
Guten Abend, Miss.
Sieht aus als hätten sie etwas Ärger.
28
00:03:40,720 --> 00:03:43,110
Mein Motor hat einfach aufgegeben.
29
00:03:43,280 --> 00:03:45,590
Schonen Sie die Batterie.
Ich schau mal nach.
30
00:03:47,320 --> 00:03:49,152
Schon gut, Sie müssen sich
keine Umstände machen.
31
00:03:49,760 --> 00:03:51,240
Ach, das macht doch nichts.
32
00:03:51,400 --> 00:03:53,995
Macht überhaupt nichts, Baby.
33
00:03:54,160 --> 00:03:55,879
Für dich doch nicht.
34
00:04:41,120 --> 00:04:42,759
Oh nein.
35
00:04:43,040 --> 00:04:44,713
Bitte.
36
00:04:45,160 --> 00:04:46,640
Nein.
37
00:04:49,320 --> 00:04:52,518
Willst du Action,
Russie-Baby?
38
00:04:52,680 --> 00:04:55,275
Gleich kannst du was sehen.
39
00:05:34,560 --> 00:05:35,789
Kann es Selbstmord gewesen sein?
40
00:05:35,960 --> 00:05:37,280
Nein, sie hat sich gewehrt.
41
00:05:37,440 --> 00:05:41,036
200 Meter weiter wurde ein Schuh
und etwas Kleidung gefunden.
42
00:05:41,200 --> 00:05:42,554
Keine Handtasche, keine Personalien.
43
00:05:42,720 --> 00:05:44,393
Sie wurde also zum See
gezerrt und reingeworfen?
44
00:05:45,360 --> 00:05:47,033
Kann es sein,
dass sie vorher schon tot war?
45
00:05:47,200 --> 00:05:49,795
Vermutlich, aber erst müssen
wir die Lungen untersuchen.
46
00:05:50,680 --> 00:05:51,716
Bernie, wann ist es passiert?
47
00:05:51,920 --> 00:05:54,071
Nach der Färbung der Fingernägel
zu schließen,
48
00:05:54,240 --> 00:05:56,391
würde ich sagen,
um 4 oder 5 Uhr.
49
00:05:56,720 --> 00:05:58,951
Vielleicht eine Vergewaltigung
oder ein Raub.
50
00:05:59,600 --> 00:06:01,080
Ja.
51
00:06:01,240 --> 00:06:02,879
Nur eines wissen wir sicher.
52
00:06:03,040 --> 00:06:04,030
Sie ist tot.
53
00:06:04,600 --> 00:06:06,671
Ich funke die Spurensicherung an.
54
00:06:07,680 --> 00:06:10,957
Ich will, dass die jeden Zentimeter
in diesem Park untersuchen.
55
00:06:11,120 --> 00:06:12,793
Und nicht vergessen,
auch nach Fußabdrücken suchen.
56
00:06:12,960 --> 00:06:13,950
Richtig.
57
00:06:14,120 --> 00:06:15,270
- Lieutenant.
- Ja.
58
00:06:15,440 --> 00:06:18,319
Wir haben erfahren,
dass ein Fahrzeug gefunden wurde.
59
00:06:21,280 --> 00:06:22,555
Auf dem Highway,
etwa anderthalb Kilometer entfernt.
60
00:06:22,720 --> 00:06:24,074
Schlüssel sind noch drinnen,
und eine Damenhandtasche.
61
00:06:24,240 --> 00:06:25,833
Ok.
62
00:06:50,840 --> 00:06:51,830
Was haben wir?
63
00:06:52,000 --> 00:06:54,151
Susan Ellen Morley.
Eine Adresse in Broadmoor.
64
00:06:54,320 --> 00:06:57,199
- Beschreibung?
- Sie ist es, Mike, ja.
65
00:06:57,560 --> 00:07:01,349
Also gut, keinen ranlassen,
bis wir Fingerabdrücke haben.
66
00:07:02,440 --> 00:07:04,113
Hier ist eine Quittung.
67
00:07:04,280 --> 00:07:05,919
Sieht aus,
als hätte sie im Cliff House gejobbt.
68
00:07:06,080 --> 00:07:07,912
- Cliff House?
- Ja.
69
00:07:08,400 --> 00:07:09,834
Das ist doch am Highway, oder?
70
00:07:10,000 --> 00:07:11,195
Redest du mit der Familie?
71
00:07:11,360 --> 00:07:14,512
- Ja, mach ich.
- Gut, ich gehe zum Cliff House.
72
00:07:15,440 --> 00:07:17,193
- Hübsches Mädchen.
- Ja.
73
00:07:17,360 --> 00:07:20,398
Die Konferenz kann Erfolg haben.
Er setzt sich leidenschaftlich ein,
74
00:07:20,560 --> 00:07:22,472
die Völker der arabischen Halbinsel
zusammenführen.
75
00:07:22,640 --> 00:07:24,040
Zudem sind seine Ölressourcen
sehr begehrt.
76
00:07:24,200 --> 00:07:25,919
Die schwedischen
Einwanderungsbehörden
77
00:07:26,080 --> 00:07:28,993
haben fünf britischen Soldaten
Aufenthaltsgenehmigungen erteilt,
78
00:07:29,160 --> 00:07:32,756
nachdem diese einen Einsatz
in Nordirland verweigert haben.
79
00:07:32,920 --> 00:07:34,957
In Großbritannien
fahnden Kommissare
80
00:07:35,120 --> 00:07:38,158
von Scotland Yard nach...
81
00:07:38,320 --> 00:07:40,198
Russell,
was machst du denn noch hier?
82
00:07:40,360 --> 00:07:42,920
Du musst doch zur Arbeit.
Weißt du nicht, wie spät es ist?
83
00:07:43,080 --> 00:07:44,719
Ich fühl mich nicht so toll, Mom.
84
00:07:44,880 --> 00:07:46,633
Du verlierst noch deinen Job.
85
00:07:46,800 --> 00:07:47,916
Ich hab doch gesagt,
ich bin krank.
86
00:07:48,080 --> 00:07:49,594
Dann leg dich ins Bett.
87
00:07:49,760 --> 00:07:52,070
Nein, so was ist es nicht.
Ich bin nur erschöpft, du weißt schon.
88
00:07:52,440 --> 00:07:53,430
Ich weiß.
89
00:07:53,600 --> 00:07:56,069
Ich gehe eine Weile
zu Richter Cameron.
90
00:07:56,240 --> 00:07:57,469
Ich glaube,
Jill zieht wieder nach Hause.
91
00:07:57,640 --> 00:08:00,678
Sie hat Probleme in ihrer Ehe,
die Arme.
92
00:08:00,840 --> 00:08:02,877
Und Russell,
wenn du dich nicht gut fühlst,
93
00:08:03,040 --> 00:08:05,032
dann sitz bitte nicht
auf der zugigen Terrasse rum.
94
00:08:05,440 --> 00:08:08,399
Ich könnte im Sterben liegen und du
würdest trotzdem zu Cameron gehen.
95
00:08:08,560 --> 00:08:11,439
- Was?
- Nichts.
96
00:08:11,880 --> 00:08:13,360
Vergiss nicht,
am Flughafen anzurufen und
97
00:08:13,520 --> 00:08:15,159
Bescheid zu sagen,
dass du zu spät kommst.
98
00:08:15,320 --> 00:08:18,472
- Dein Essen ist im Kühlschrank.
- Dein Essen ist im Kühlschrank.
99
00:08:24,680 --> 00:08:28,071
Laut Angaben der Gewerkschaft
wird der Streik noch weiter andauern.
100
00:08:28,240 --> 00:08:29,833
Ganz oben in den Schlagzeilen
101
00:08:30,000 --> 00:08:32,959
steht noch immer der Tod
von Susan Morley.
102
00:08:33,120 --> 00:08:35,510
Die 20-jährige Frau
103
00:08:35,680 --> 00:08:36,716
war auf dem Heimweg...
104
00:08:36,880 --> 00:08:38,633
Susan.
105
00:08:38,800 --> 00:08:40,598
So hieß sie also.
106
00:08:40,960 --> 00:08:42,474
Susan.
107
00:08:44,280 --> 00:08:45,509
Ich lege jeden Morgen
um 3 Uhr ab.
108
00:08:45,680 --> 00:08:48,400
Ich dachte, sie war aus
und es ist spät geworden.
109
00:08:48,560 --> 00:08:49,835
Sie hätte nicht zu arbeiten gebraucht.
110
00:08:50,000 --> 00:08:55,155
Sie hätte studieren können,
eine gute Ausbildung machen.
111
00:08:55,320 --> 00:08:59,599
Ich hätte ihr alles gegeben,
und das wusste sie.
112
00:08:59,760 --> 00:09:02,480
Aber sie war sehr eigenständig.
113
00:09:02,640 --> 00:09:04,393
Genau wie ihre Mutter.
114
00:09:04,560 --> 00:09:06,756
Das habe ich an ihr geliebt.
115
00:09:07,120 --> 00:09:09,589
Jetzt habe ich niemanden,
den ich lieben kann.
116
00:09:11,440 --> 00:09:13,511
Falls ich die Kerle vor Ihnen finde,
117
00:09:13,680 --> 00:09:15,353
bringe ich sie um.
118
00:09:16,240 --> 00:09:21,759
Mr. Morley,
bislang haben wir erst einen Hinweis.
119
00:09:22,880 --> 00:09:23,870
Und der wäre?
120
00:09:24,040 --> 00:09:25,838
Vor wenigen Minuten
hat uns ein Fahrer angerufen
121
00:09:26,000 --> 00:09:29,596
und gesagt, er ist vielleicht am Wagen
Ihrer Tochter vorbeigefahren.
122
00:09:29,760 --> 00:09:32,878
Es war dunkel
und er hat zwei Männer gesehen.
123
00:09:33,040 --> 00:09:37,034
Einer von ihnen war um die 1,80 Meter
groß und trug eine Lederjacke.
124
00:09:37,200 --> 00:09:38,475
Sagt Ihnen das was?
125
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
Nein.
126
00:09:43,440 --> 00:09:46,512
Jemand hat sie gesehen und
hat nicht angehalten?
127
00:09:46,680 --> 00:09:48,512
Wie konnte er nur einfach
weiter fahren?
128
00:09:48,680 --> 00:09:52,071
Er meinte, es sah nicht ungewöhnlich
aus. Sie haben ihn vorbeigewunken.
129
00:09:53,560 --> 00:09:54,676
Ich will ihn haben.
130
00:09:54,840 --> 00:09:57,992
Mr. Morley, ich habe
eine Tochter in Susans Alter.
131
00:09:58,160 --> 00:09:59,674
Ich weiß, wie Ihnen zumute ist.
132
00:10:00,080 --> 00:10:02,151
Bitte tun Sie mir einen Gefallen.
133
00:10:02,680 --> 00:10:04,592
Bitte gehen Sie nach Hause
und bleiben Sie da.
134
00:10:04,760 --> 00:10:05,830
Was meinen Sie?
135
00:10:15,080 --> 00:10:16,799
Ich rufe Sie an.
136
00:10:24,720 --> 00:10:25,870
Heiße Muschelsuppe.
137
00:10:26,040 --> 00:10:27,554
Schön sämig.
138
00:10:27,720 --> 00:10:30,110
Wir haben keine Muscheln mehr,
also haben wir einen Hai zerhackt.
139
00:10:30,280 --> 00:10:31,999
Ist das ok?
140
00:10:32,280 --> 00:10:33,873
Typisch.
141
00:10:36,400 --> 00:10:39,313
Sie hat immer gute Arbeit
geleistet.
142
00:10:39,480 --> 00:10:40,834
Sie war immer pünktlich.
143
00:10:41,000 --> 00:10:42,320
So was gibt's ja heute kaum noch.
144
00:10:42,480 --> 00:10:44,472
Wann sind Sie gestern gegangen?
145
00:10:44,640 --> 00:10:47,109
Etwa eine halbe Stunde nach Susan.
Ich musste die Kasse abrechnen.
146
00:10:47,280 --> 00:10:48,350
Ist Ihnen etwas Ungewöhnliches
aufgefallen?
147
00:10:48,520 --> 00:10:49,510
Hat sie vielleicht jemand angemacht?
148
00:10:49,680 --> 00:10:51,751
Das soll ungewöhnlich sein?
149
00:10:52,400 --> 00:10:53,993
Sie war ein nettes Mädchen.
150
00:10:54,160 --> 00:10:57,278
Die Leute haben sie ihn Ruhe
gelassen, außer so ein paar Pennern.
151
00:10:57,440 --> 00:10:58,794
Und gestern?
152
00:10:59,640 --> 00:11:00,994
Hey, ja, da war so ein Pärchen.
153
00:11:01,160 --> 00:11:02,150
Zwei?
154
00:11:02,320 --> 00:11:05,438
Ja, die saßen dort drüben.
Haben pausenlos Kaffee getrunken.
155
00:11:05,600 --> 00:11:07,114
Ist Ihnen etwas Ungewöhnliches
aufgefallen?
156
00:11:07,280 --> 00:11:09,033
Ja, sie waren schmutzig.
157
00:11:09,200 --> 00:11:10,350
- Schmutzig?
- Ja.
158
00:11:10,520 --> 00:11:12,989
So was fällt mir
an den Kunden immer gleich auf.
159
00:11:13,160 --> 00:11:16,312
Wir strengen uns unheimlich an,
damit hier alles blitzblank ist,
160
00:11:16,480 --> 00:11:19,040
und dann kommen
so Schmutzfinken an!
161
00:11:19,200 --> 00:11:21,874
Dreckige Hände,
dreckige Fingernägel.
162
00:11:26,560 --> 00:11:29,200
Der Tank war voll, aber das ist egal.
163
00:11:29,360 --> 00:11:31,829
Weil dieses Ding angeschraubt war.
164
00:11:32,000 --> 00:11:34,674
Ein Anschlussstück, das verhindert,
das Benzin aus dem Tank fließt.
165
00:11:34,840 --> 00:11:36,957
Es fasst weniger als
einen halben Liter Benzin.
166
00:11:37,120 --> 00:11:39,351
- Wenn's leer ist, steht der Wagen.
- Richtig.
167
00:11:39,520 --> 00:11:41,034
Es musste ein Mechaniker sein.
168
00:11:41,200 --> 00:11:43,760
Das passt zu
den schmutzigen Fingernägeln.
169
00:11:43,920 --> 00:11:47,197
- Ist nicht bös gemeint, Fred.
- Solange ich kein Verdächtiger bin.
170
00:11:47,600 --> 00:11:50,832
Ich hab schon vorher von
so einem Dingsbums gehört.
171
00:11:51,280 --> 00:11:53,033
Kommt dir das bekannt vor?
172
00:11:54,000 --> 00:11:56,515
Ja, ja, Vergewaltigung und Mord.
173
00:11:56,680 --> 00:11:58,273
Auf offener Straße,
ein Mechaniker.
174
00:11:58,440 --> 00:12:01,797
- Richtig, das war Devitts Fall.
- Gut, ich rede mit ihm.
175
00:12:02,320 --> 00:12:05,199
- Aus welchem Auto stammt das?
- Eine Handanfertigung.
176
00:12:05,360 --> 00:12:06,510
Und die Ummantelung?
177
00:12:06,680 --> 00:12:09,275
Aus Chrom,
zu teuer für eine Massenanfertigung.
178
00:12:09,440 --> 00:12:10,715
Da ist noch etwas, Mike.
179
00:12:10,880 --> 00:12:12,075
Ja, und das wäre?
180
00:12:12,240 --> 00:12:13,833
Es enthält ein anderes Benzin.
181
00:12:14,000 --> 00:12:16,231
Im Tank war reguläres Benzin,
182
00:12:16,400 --> 00:12:18,437
Aber das hier war
mit Hochoktanigem gefüllt.
183
00:12:18,600 --> 00:12:19,920
Nitromethan.
184
00:12:20,080 --> 00:12:22,311
Das wird für Rennwagen
und Schnellboote verwendet.
185
00:12:22,720 --> 00:12:26,157
Nein, Chet, ich sag dir doch,
ich hab den ganzen Tag Radio gehört.
186
00:12:26,320 --> 00:12:28,118
Ja, und ich hab's gerade gehört.
187
00:12:28,280 --> 00:12:31,432
Was soll das heißen: "Mach dir keine
Sorgen?" Es hat uns jemand gesehen!
188
00:12:32,080 --> 00:12:33,992
Ich weiß nicht, wer.
189
00:12:35,040 --> 00:12:37,680
Chet, wir müssen reden, ok?
190
00:12:37,840 --> 00:12:39,593
Also gut, bis später.
191
00:12:41,520 --> 00:12:44,035
- Chet Barrow?
- Ja.
192
00:12:44,920 --> 00:12:46,513
Was wollte er?
193
00:12:46,680 --> 00:12:47,750
Nichts.
194
00:12:47,920 --> 00:12:49,639
So klang das aber nicht.
195
00:12:49,800 --> 00:12:51,393
Wollte er wieder Geld?
196
00:12:51,920 --> 00:12:53,752
Nein, ich hab ihm gesagt, er soll
mir das zahlen, was er mir schuldet.
197
00:12:54,720 --> 00:12:56,040
Gut.
198
00:12:56,200 --> 00:12:57,429
Ich mag den Jungen nicht.
199
00:12:57,600 --> 00:12:59,239
Ich hab ihn noch nie gemocht.
200
00:12:59,400 --> 00:13:00,914
Ich dachte,
du bist auf der Arbeit.
201
00:13:01,080 --> 00:13:02,196
Ich hab doch gesagt,
dass ich krank bin.
202
00:13:02,360 --> 00:13:04,079
So krank,
dass du nicht aufräumen kannst.
203
00:13:04,240 --> 00:13:07,039
- Das mach ich schon noch.
- Wann? Morgen?
204
00:13:07,200 --> 00:13:09,032
Oh, das arme Mädchen.
205
00:13:09,720 --> 00:13:11,916
Hoffentlich schließen sie den Kerl
für immer ein.
206
00:13:12,080 --> 00:13:15,118
Richter Cameron sagt, dass so einer
immer wieder morden wird.
207
00:13:15,280 --> 00:13:17,556
Richter Cameron,
der weiß alles, was?
208
00:13:17,720 --> 00:13:19,632
Er hatte schon öfter
mit Perversen zu tun.
209
00:13:19,800 --> 00:13:21,712
Er sagt, sie folgen einem Muster.
210
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
Vielleicht war es ganz anders.
211
00:13:23,360 --> 00:13:24,919
Es hätte ein Unfall sein können,
ein Fehler,
212
00:13:25,080 --> 00:13:26,514
alles Mögliche.
213
00:13:26,680 --> 00:13:29,673
Richter Cameron sagt,
es war vorsichtig geplant.
214
00:13:29,840 --> 00:13:31,797
Was weiß er schon?
War er da?
215
00:13:31,960 --> 00:13:32,996
Sag mir das,
war er etwa dabei?
216
00:13:33,160 --> 00:13:35,800
So redet man nicht über einen Mann,
der sehr gut zu uns war.
217
00:13:35,960 --> 00:13:37,553
16 Jahre Arbeit,
Russell.
218
00:13:37,720 --> 00:13:39,951
Durch ihn hatten wir was
zu essen auf dem Tisch.
219
00:13:40,120 --> 00:13:43,591
Aber als die Kinder groß waren,
hat er dich blitzschnell entlassen, was?
220
00:13:43,840 --> 00:13:44,876
Stimmt doch.
221
00:13:45,040 --> 00:13:46,759
Du hast ihnen die Hintern gepudert,
222
00:13:46,920 --> 00:13:49,754
sie in ihre Privatschulen geschickt
und alles aufgeräumt.
223
00:13:49,920 --> 00:13:51,912
Und dann haben Sie dich einfach
entlassen, nicht wahr?
224
00:13:52,080 --> 00:13:54,675
Keine Rente,
nichts für die Zukunft?
225
00:13:54,840 --> 00:13:56,399
Es war Arbeit.
226
00:13:57,040 --> 00:14:00,078
16 Jahre lang,
12 Stunden am Tag.
227
00:14:00,560 --> 00:14:01,914
Sie hatten keine Mutter.
228
00:14:03,440 --> 00:14:04,715
Ich auch nicht.
229
00:14:10,200 --> 00:14:11,270
- Geh nicht hin.
- Warum?
230
00:14:11,440 --> 00:14:14,194
- Ist die Tür abgeschlossen?
- Warum, was ist denn los?
231
00:14:20,000 --> 00:14:21,559
Wilma?
232
00:14:23,240 --> 00:14:25,516
Jill, was ist denn, mein Kind?
233
00:14:26,320 --> 00:14:28,232
Ich muss mit jemandem reden.
234
00:14:29,200 --> 00:14:31,431
Stell deine Sachen ab.
235
00:14:31,600 --> 00:14:33,193
Was ist denn los?
236
00:14:33,360 --> 00:14:34,476
Ich brauche dich, Wilma.
237
00:14:34,640 --> 00:14:36,438
Ich hab sonst niemanden.
238
00:14:36,600 --> 00:14:38,592
Ich bin so froh,
dass du da bist.
239
00:14:38,760 --> 00:14:41,229
Ich hab schon gefürchtet,
du bist nicht da.
240
00:14:57,000 --> 00:15:00,710
Die Straßen von San Francisco
2. AKT
241
00:15:05,080 --> 00:15:06,753
Masters.
242
00:15:07,560 --> 00:15:09,756
Der Name war Masters, richtig?
243
00:15:10,880 --> 00:15:12,678
Hoffentlich ist dir das
erst jetzt eingefallen.
244
00:15:12,840 --> 00:15:14,797
Ja, gerade eben,
als ich zur Tür reinkam.
245
00:15:14,960 --> 00:15:15,950
- Burt Masters.
- Ja.
246
00:15:16,120 --> 00:15:17,349
Vergewaltigung und Mord.
247
00:15:17,520 --> 00:15:19,989
Er hat die Benzinzufuhr abgeschnitten,
genau wie hier.
248
00:15:20,160 --> 00:15:22,197
- Wo war das?
- Golden Gate Park, 2 Uhr nachts.
249
00:15:22,360 --> 00:15:23,510
Er hat sie vergewaltigt,
sie konnte fliehen.
250
00:15:23,680 --> 00:15:25,831
Als sie über die 19th Avenue rannte,
wurde sie überfahren.
251
00:15:26,000 --> 00:15:26,990
Sie kam tot im Krankenhaus an.
252
00:15:27,160 --> 00:15:29,117
Der Kerl ist Bootsmechaniker.
253
00:15:29,280 --> 00:15:30,634
Woher weißt du das?
254
00:15:30,800 --> 00:15:32,519
Das sage ich dir später.
255
00:15:32,680 --> 00:15:33,670
Wo finden wir ihn?
256
00:15:33,840 --> 00:15:35,672
San Quentin.
257
00:15:39,000 --> 00:15:40,400
- San Quentin?
- Was ist los?
258
00:15:40,560 --> 00:15:44,315
Das hast du noch nicht rausgefunden?
Er wurde am 20. April verhaftet.
259
00:15:45,520 --> 00:15:47,193
Gehen wir.
260
00:16:09,920 --> 00:16:11,798
JVA
STAATSGEFÄNGNIS KALIFORNIEN
261
00:16:14,080 --> 00:16:15,673
Wie geht's?
262
00:16:15,920 --> 00:16:17,559
Stone und Keller.
263
00:16:17,720 --> 00:16:20,519
Ja, Sir.
Waffen, Munition, Handschellen.
264
00:17:45,120 --> 00:17:46,474
Er ist da drüben, Lieutenant.
265
00:17:46,640 --> 00:17:49,314
Masters, Besuch.
266
00:17:58,000 --> 00:17:59,673
Ihr hört nie auf, was?
267
00:18:00,280 --> 00:18:02,795
Ärgert ihr euch,
dass ich Berufung eingelegt habe?
268
00:18:02,960 --> 00:18:04,394
Wir sind nicht wegen Ihres Falls hier.
269
00:18:04,560 --> 00:18:05,676
Wir brauchen Ihre Hilfe.
270
00:18:06,080 --> 00:18:07,400
Oh ja.
271
00:18:07,560 --> 00:18:09,358
Euch bin ich echt was schuldig.
272
00:18:09,520 --> 00:18:12,718
Die Treibstoffabschaltung,
die Sie im Wagen des Mädchens
273
00:18:12,880 --> 00:18:14,872
eingesetzt haben, wer wusste davon?
274
00:18:15,240 --> 00:18:16,879
Das hab ich vor Gericht gesagt.
275
00:18:17,040 --> 00:18:18,315
Ich weiß nicht, wo das herkam.
276
00:18:18,480 --> 00:18:21,837
Und das sage ich euch auch.
Ich hab mit dem Ding nichts zu tun.
277
00:18:22,720 --> 00:18:26,475
Hey, geht das um die Geschichte,
von der sie im Radio reden?
278
00:18:26,640 --> 00:18:28,996
Wird dafür auch ein Sündenbock
gesucht?
279
00:18:29,160 --> 00:18:30,355
Als man Sie verhaftet hat,
280
00:18:30,520 --> 00:18:33,513
hat man in Ihrem Schrank
genau so ein Gerät gefunden, nicht?
281
00:18:33,680 --> 00:18:35,319
Ja.
282
00:18:35,480 --> 00:18:37,711
Keine Ahnung,
wer das da hingemacht hat.
283
00:18:39,280 --> 00:18:41,840
Im Jachthafen gibt's Dutzende
von Mechanikern, die das können.
284
00:18:46,000 --> 00:18:47,753
Kannten Sie einen Mechaniker,
285
00:18:47,920 --> 00:18:53,871
der um die 1,80 Meter groß war,
helles Haar, vielleicht eine Lederjacke?
286
00:18:54,160 --> 00:18:55,674
Warum?
287
00:18:55,840 --> 00:18:56,910
Haben Sie einen Verdächtigen?
288
00:18:57,080 --> 00:18:59,914
Nein, nur eine Beschreibung.
289
00:19:00,080 --> 00:19:01,799
Ich weiß nicht.
290
00:19:03,520 --> 00:19:05,830
Ja, ja, kann sein.
291
00:19:06,320 --> 00:19:08,710
Da war so ein Typ.
Ein Großmaul.
292
00:19:08,880 --> 00:19:10,758
Hat immer mit seinen Weibern
angegeben.
293
00:19:10,920 --> 00:19:12,752
Wie hieß er?
294
00:19:14,240 --> 00:19:16,152
Ich bin mir nicht sicher.
295
00:19:16,480 --> 00:19:19,518
Chuck, glaube ich,
oder vielleicht Charlie.
296
00:19:19,680 --> 00:19:21,114
Ja.
297
00:19:21,280 --> 00:19:23,397
Ich weiß nicht mehr, aber...
298
00:19:23,640 --> 00:19:25,120
Hey, vielleicht ist das derselbe.
299
00:19:25,280 --> 00:19:27,749
Wo im Jachthafen hat er gearbeitet?
300
00:19:28,080 --> 00:19:30,470
Emillio's, das weiß ich noch.
Es war Emillio's.
301
00:19:39,400 --> 00:19:42,313
EMILLIO'S
BOOTSWERFT
302
00:20:21,040 --> 00:20:23,077
Sind Sie Emillio? Nein?
303
00:20:23,240 --> 00:20:25,152
- Wo können wir ihn finden?
- Gar nicht.
304
00:20:25,320 --> 00:20:26,390
Warum?
305
00:20:26,560 --> 00:20:28,040
Weil es keinen Emillio gibt.
306
00:20:28,200 --> 00:20:30,032
- Auf dem Schild steht aber...
- Ich weiß.
307
00:20:30,200 --> 00:20:34,638
Da steht "Emillio's",
weil früher
308
00:20:34,800 --> 00:20:37,952
jedes Boot in der Werft
einem Italiener gehörte.
309
00:20:38,120 --> 00:20:40,077
Wenn ich Gustaveson auf mein Schild
geschrieben hätte,
310
00:20:40,240 --> 00:20:41,799
würde ich immer noch
auf Kundschaft warten.
311
00:20:41,960 --> 00:20:45,351
Mein Name ist Stone,
und das ist Inspector Keller.
312
00:20:45,520 --> 00:20:47,796
Wir suchen einen Mechaniker,
der hier arbeitet.
313
00:20:47,960 --> 00:20:49,110
Er heißt Charles.
314
00:20:49,280 --> 00:20:50,270
Oder vielleicht Chuck.
315
00:20:50,440 --> 00:20:51,920
Nein, nein, kenne ich nicht.
316
00:20:52,080 --> 00:20:55,118
Ein großer Typ, um die 1,80,
trägt oft eine Lederjacke.
317
00:20:55,280 --> 00:20:56,475
Der?
318
00:20:56,640 --> 00:20:58,472
Wenn Sie den finden,
dann will ich ihn auch haben.
319
00:20:58,640 --> 00:20:59,630
Sie kennen ihn?
320
00:20:59,800 --> 00:21:00,790
Ja, den kenne ich.
321
00:21:00,960 --> 00:21:02,633
Ist vor etwa sechs Monaten
abgehauen.
322
00:21:02,800 --> 00:21:04,712
Hat mir alles geklaut.
323
00:21:04,880 --> 00:21:07,634
Werkzeuge, Einzelteile, alles,
was nicht niet- und nagelfest war.
324
00:21:07,800 --> 00:21:09,678
Und das hier?
Hat er die vielleicht auch gestohlen?
325
00:21:09,840 --> 00:21:12,560
Die Anschlussstücke
sind fürs Meer nicht geeignet.
326
00:21:12,720 --> 00:21:14,871
Das Salzwasser
würde das Metall zerfressen.
327
00:21:15,040 --> 00:21:17,680
Wo kommen die her?
Von Rennwagen?
328
00:21:18,000 --> 00:21:21,038
Nein, solche Anschlussstücke
gibt's an Flugzeugen.
329
00:21:21,200 --> 00:21:22,793
Ich hab ihm Krieg
in einer Flugzeugfabrik gearbeitet.
330
00:21:22,960 --> 00:21:24,155
Ich habe viele davon gesehen.
331
00:21:24,320 --> 00:21:25,595
Gut.
332
00:21:25,760 --> 00:21:28,719
Das passt zu dem Nitromethan.
333
00:21:29,160 --> 00:21:30,435
Er arbeitet also jetzt mit Flugzeugen.
334
00:21:30,600 --> 00:21:31,590
Sieht so aus.
335
00:21:31,760 --> 00:21:32,910
Das verbessert unsere Chancen.
336
00:21:33,080 --> 00:21:35,436
Es gibt nur vier Flughäfen
in der Bay Area.
337
00:21:36,160 --> 00:21:39,915
- Wie hieß er?
- Barrow, Chet Barrow.
338
00:21:49,080 --> 00:21:50,878
Er arbeitet seit
etwa fünfeinhalb Monaten für uns.
339
00:21:51,040 --> 00:21:53,839
Ein Assistenzmechaniker.
340
00:22:01,440 --> 00:22:02,954
- Was ist das?
- Sicherheitspersonal.
341
00:22:03,120 --> 00:22:04,474
Ich hab sie gerufen.
342
00:22:04,640 --> 00:22:07,439
- Wo ist er?
- Er müsste im Hangar sein.
343
00:22:08,560 --> 00:22:10,711
War das richtig?
344
00:22:19,080 --> 00:22:20,150
Da ist, da!
345
00:22:24,880 --> 00:22:26,792
Nimm die Vordertür.
346
00:23:44,800 --> 00:23:46,154
81 an Hauptquartier.
347
00:23:46,320 --> 00:23:49,040
Fahndungsaufruf, der Verdächtige
ist bewaffnet und gefährlich.
348
00:23:49,200 --> 00:23:51,795
Ich habe versucht,
mit Frank zu reden.
349
00:23:51,960 --> 00:23:55,192
Wir sprechen einfach
nicht mehr dieselbe Sprache.
350
00:23:55,360 --> 00:23:59,149
Und Daddy hält immer nur Vorträge.
351
00:23:59,800 --> 00:24:01,837
Schatz, er kann dir nicht helfen.
352
00:24:02,000 --> 00:24:03,559
Und ich auch nicht.
353
00:24:03,720 --> 00:24:05,518
Du bist jetzt erwachsen.
354
00:24:05,680 --> 00:24:09,037
Das ist zwischen dir
und deinem Mann.
355
00:24:09,360 --> 00:24:11,192
Liebst du ihn noch?
356
00:24:12,360 --> 00:24:14,477
Ja, ich glaube schon.
357
00:24:15,240 --> 00:24:17,675
Aber es ist nicht mehr so,
wie es mal war.
358
00:24:17,840 --> 00:24:18,956
Hast du einen anderen?
359
00:24:19,960 --> 00:24:21,394
Nein.
360
00:24:21,720 --> 00:24:25,350
Dann geh heim und mach es
wieder so, wie es mal war.
361
00:24:25,520 --> 00:24:27,876
Ich weiß nicht, ob ich's kann, Wilma.
362
00:24:28,320 --> 00:24:29,470
Ich brauche Zeit.
363
00:24:30,000 --> 00:24:31,150
Also gut.
364
00:24:31,320 --> 00:24:33,232
Bleib hier, gönn dir Ruhe,
wir reden später.
365
00:24:33,400 --> 00:24:35,471
Ich will mal nach Russell sehen.
366
00:24:35,640 --> 00:24:37,552
- Ok?
- Ok.
367
00:24:38,640 --> 00:24:40,040
Wilma?
368
00:24:40,960 --> 00:24:41,950
Danke.
369
00:24:55,760 --> 00:24:57,080
Russ, was machst du da?
370
00:24:57,240 --> 00:24:58,720
Ich gehe.
371
00:24:58,880 --> 00:25:00,519
Du gehst?
372
00:25:00,680 --> 00:25:01,955
Warum? Was ist denn los?
373
00:25:02,120 --> 00:25:03,554
Ich muss.
374
00:25:03,720 --> 00:25:06,554
Ich konnte sie nicht einfach
wegschicken.
375
00:25:06,720 --> 00:25:09,155
Nein, Mom,
damit hat es nichts zu tun.
376
00:25:09,320 --> 00:25:10,959
Es tut mir leid,
was ich gesagt habe.
377
00:25:11,120 --> 00:25:12,713
Vergessen wir es einfach, ok?
378
00:25:12,880 --> 00:25:14,314
Nein.
379
00:25:14,480 --> 00:25:15,755
Nein, eine Mutter kann so etwas nicht
380
00:25:15,920 --> 00:25:17,912
von ihrem Kind gesagt kriegen
und einfach vergessen.
381
00:25:18,080 --> 00:25:19,912
Ich bin kein Kind mehr.
382
00:25:20,080 --> 00:25:21,833
Hör mir zu, Russ.
383
00:25:22,000 --> 00:25:24,834
Andere Familien haben auch
Probleme, an denen sie arbeiten.
384
00:25:25,000 --> 00:25:26,559
Wir fangen eben später an.
385
00:25:26,720 --> 00:25:29,519
Von jetzt an wird alles wieder gut.
386
00:25:34,560 --> 00:25:36,040
Hör mir zu.
387
00:25:37,040 --> 00:25:40,238
Ich hab mir so viel für dich gewünscht,
was du nie hattest.
388
00:25:40,400 --> 00:25:42,119
Und ich habe die Zeit
anderen geschenkt,
389
00:25:42,280 --> 00:25:44,317
die eigentlich dir gehören sollte,
390
00:25:44,480 --> 00:25:47,154
aber du bist auch ohne mich
ein guter Mensch geworden.
391
00:25:47,760 --> 00:25:52,277
Ich hab dir nie gesagt,
wie stolz ich auf dich bin.
392
00:25:52,440 --> 00:25:53,590
Du hast nie Ärger gemacht,
393
00:25:53,760 --> 00:25:56,400
und sogar Jobs angenommen,
die dir nicht gefallen haben.
394
00:25:56,560 --> 00:25:59,280
Nicht, Mom. Bitte nicht.
395
00:26:02,120 --> 00:26:04,760
Nein, ich muss das sagen.
396
00:26:05,920 --> 00:26:08,640
Russ, ich bin dankbar,
dass du mir zur Seite gestanden hast.
397
00:26:09,040 --> 00:26:10,793
Das bin ich, Russ.
398
00:26:10,960 --> 00:26:13,555
Viele Söhne wären
schon längst gegangen.
399
00:26:13,720 --> 00:26:15,757
aber du warst immer gut zu mir,
hast mir geholfen
400
00:26:16,560 --> 00:26:18,552
und du hast nie etwas getan,
weswegen ich mich schämen müsste.
401
00:26:18,720 --> 00:26:21,997
Hör auf. Hör einfach auf.
402
00:26:23,440 --> 00:26:25,193
Was ist denn los?
403
00:26:25,360 --> 00:26:26,953
Was ist denn?
404
00:26:27,120 --> 00:26:28,998
Ich habe Angst.
405
00:26:29,160 --> 00:26:31,072
Angst wovor?
406
00:26:31,960 --> 00:26:33,519
Ich habe Ärger, Mom.
407
00:26:33,680 --> 00:26:35,433
Echten Ärger.
408
00:26:35,600 --> 00:26:37,478
Was denn für Ärger?
409
00:26:37,640 --> 00:26:39,518
Das kann ich dir nicht sagen.
410
00:26:40,160 --> 00:26:44,074
Du hattest Angst,
als Jill vor der Tür stand.
411
00:26:44,840 --> 00:26:46,877
Ich wette,
es hat mir Chet Barrow zu tun.
412
00:26:47,040 --> 00:26:50,351
Ihr habt darüber geredet,
als ich reinkam, nicht?
413
00:26:50,800 --> 00:26:52,792
Oh, Russ, sag es mir.
414
00:26:52,960 --> 00:26:55,270
Was immer es ist, sag es mir.
415
00:26:55,440 --> 00:26:58,035
Ich lass nicht zu,
dass dir was passiert.
416
00:26:59,600 --> 00:27:02,160
Ich wollte nur, dass sie mich mag.
417
00:27:02,960 --> 00:27:04,872
Dass wer dich mag?
418
00:27:05,040 --> 00:27:06,952
Das Mädchen.
419
00:27:07,800 --> 00:27:09,519
Welches Mädchen?
420
00:27:12,440 --> 00:27:15,194
Oh lieber Gott, nein.
421
00:27:16,520 --> 00:27:18,751
Das Mädchen aus der Zeitung?
422
00:27:19,560 --> 00:27:21,631
Es war allein Chet.
Er hat es getan.
423
00:27:21,800 --> 00:27:24,190
Ich hab sie nie angerührt, Mom,
das schwöre ich.
424
00:27:25,640 --> 00:27:26,960
Aber du warst da.
425
00:27:31,080 --> 00:27:32,878
Das muss die Polizei sein.
Ich weiß es!
426
00:27:33,040 --> 00:27:35,600
Mom, du musst mir helfen,
Mom, du musst.
427
00:27:48,440 --> 00:27:49,510
- Ja?
- Na, du Hübsche.
428
00:27:49,680 --> 00:27:51,319
Wie heißt du denn?
429
00:27:51,960 --> 00:27:54,031
Sie sollten hier warten.
430
00:27:54,200 --> 00:27:55,759
Ist Russ da?
431
00:27:55,920 --> 00:27:58,435
Jill, wer ist es?
432
00:27:58,600 --> 00:28:00,910
Hey, hallo, Mama.
433
00:28:01,080 --> 00:28:02,150
Ist Russie da?
434
00:28:02,320 --> 00:28:04,835
Nein, nein, ist er nicht.
435
00:28:06,160 --> 00:28:07,310
Hören Sie zu.
436
00:28:07,480 --> 00:28:09,995
Ich möchte Sie nicht im Haus haben.
Verschwinden Sie.
437
00:28:10,800 --> 00:28:13,474
Scheint, als hättest du mit Mama
geredet, was, Russie?
438
00:28:13,640 --> 00:28:15,871
Sie haben mich gehört.
Ich habe gesagt, raus.
439
00:28:16,040 --> 00:28:17,838
Verschwinden Sie.
440
00:28:20,480 --> 00:28:22,472
Lass sie in Ruhe.
441
00:28:22,880 --> 00:28:24,394
Komm, Chet, bitte.
442
00:28:27,000 --> 00:28:29,037
Baby, ich glaube,
du hast genug Probleme,
443
00:28:29,200 --> 00:28:30,350
da musst du dich nicht
noch mit mir anlegen.
444
00:28:30,520 --> 00:28:33,592
Überlass die Ladys mir, ok?
445
00:28:48,560 --> 00:28:52,190
Die Straßen von San Francisco
3. AKT
446
00:28:52,800 --> 00:28:56,350
Chester William Barrow, 27,
geboren in Sacramento am...
447
00:28:56,520 --> 00:28:58,796
Ich weiß, wer er ist.
Ich will wissen, was er ist.
448
00:28:58,960 --> 00:29:01,236
Ist er Einzelgänger, hat er Freunde?
449
00:29:01,400 --> 00:29:02,834
Er war meistens allein.
450
00:29:03,000 --> 00:29:04,559
Die meisten mochten ihn nicht,
außer dem Jungen.
451
00:29:04,720 --> 00:29:06,154
- Welcher Junge?
- Russ Jameson.
452
00:29:06,320 --> 00:29:07,959
Er wäscht immer die Flugzeuge.
453
00:29:08,120 --> 00:29:09,110
Er will Mechaniker werden.
454
00:29:09,280 --> 00:29:11,670
Na ja, er ist kein Junge mehr,
aber er verhält sich so.
455
00:29:11,840 --> 00:29:13,991
Er rennt Barrow
hinterher wie ein Hund.
456
00:29:14,160 --> 00:29:15,958
Will wohl was von ihm lernen.
457
00:29:16,120 --> 00:29:17,793
- Ist er klein?
- Ja.
458
00:29:17,960 --> 00:29:18,950
Ist er hier?
459
00:29:19,120 --> 00:29:20,236
Nein,
er hat sich heute krankgemeldet.
460
00:29:20,400 --> 00:29:21,993
Ich gebe Ihnen gerne seine Adresse.
461
00:29:22,160 --> 00:29:23,594
Mike.
462
00:29:26,800 --> 00:29:28,871
Hey, das Anschlussteil
ist ein Vermögen wert.
463
00:29:29,040 --> 00:29:31,350
Hier sind noch welche.
464
00:29:31,520 --> 00:29:32,556
Er ist ein Dieb.
465
00:29:32,720 --> 00:29:34,074
Unter anderem.
466
00:29:34,240 --> 00:29:35,959
- Haben Sie Barrows Adresse?
- Ja.
467
00:29:36,120 --> 00:29:38,191
Und der Junge?
Wie heißt er?
468
00:29:38,360 --> 00:29:40,397
- Jameson, Russell Jameson.
- Ja.
469
00:29:40,560 --> 00:29:41,994
Die Aktienkurse
sind heute leicht gesunken.
470
00:29:42,160 --> 00:29:45,358
Der Dow Jones hat ein Viertel
seines Werts verloren.
471
00:29:45,520 --> 00:29:48,160
Aus Washington kam die Nachricht,
dass der Preisindex
472
00:29:48,320 --> 00:29:50,471
diesen Monat gestiegen ist.
Doch die Experten
473
00:29:50,640 --> 00:29:52,711
sagen voraus,
dass der Einzelhandel zulegen wird...
474
00:29:52,880 --> 00:29:55,759
Hey, schalt das Ding ab.
Das treibt mich in den Wahnsinn.
475
00:29:57,280 --> 00:29:58,509
In Tokio...
476
00:29:58,680 --> 00:30:00,876
Wenn ich dir etwas sage,
dann tust du es.
477
00:30:01,040 --> 00:30:02,554
Ok?
478
00:30:02,720 --> 00:30:04,393
Hast du gehört?
479
00:30:04,560 --> 00:30:06,313
Ok.
480
00:30:06,480 --> 00:30:08,870
Du bist doch der,
der die Tussi unbedingt haben wollte.
481
00:30:09,040 --> 00:30:10,918
Das, was du getan hast,
war krank.
482
00:30:11,080 --> 00:30:12,992
Es war ihre Schuld.
Hast du sie nicht gehört?
483
00:30:13,160 --> 00:30:15,959
So redet keiner mit mir.
Und du solltest auch aufpassen.
484
00:30:16,760 --> 00:30:18,638
Komm her.
485
00:30:20,120 --> 00:30:21,600
Sie sind ein Tier.
486
00:30:21,760 --> 00:30:23,274
Halts Maul und setz dich.
487
00:30:24,680 --> 00:30:25,750
Hinsetzen!
488
00:30:25,920 --> 00:30:27,479
Sie wollen mich umbringen?
Nur zu.
489
00:30:27,640 --> 00:30:29,677
Aber lassen Sie das Mädchen in Ruhe.
490
00:30:29,840 --> 00:30:33,197
Hey, was sagt man zu deiner Mutter,
Russie-Baby?
491
00:30:33,360 --> 00:30:34,510
Du hast Riesenprobleme,
492
00:30:34,680 --> 00:30:37,514
und sie sorgt sich
um so 'ne reiche Schnepfe.
493
00:30:37,680 --> 00:30:39,399
Der Trimaran ist letzten Monat
von der Küste Oregons losgesegelt.
494
00:30:39,560 --> 00:30:41,995
Du glaubst, ich bin ein Tier?
Nein, du bist ein Tier.
495
00:30:42,160 --> 00:30:43,389
Ein Karnickel.
496
00:30:43,560 --> 00:30:46,280
Aus Los Angeles kommen Vorwürfe
der Veruntreuung, sowie
497
00:30:46,440 --> 00:30:48,511
der Erpressung und Einschüchterung
von Gewerkschaftlern.
498
00:30:48,680 --> 00:30:50,990
Am Freitag war eine Anhörung
499
00:30:51,160 --> 00:30:53,994
zu Veruntreuung von Renten.
500
00:30:54,160 --> 00:30:56,720
Viele Zeugen,
darunter ältere Arbeiter,
501
00:30:56,880 --> 00:31:00,032
Gewerkschaftler, Anwälte
und die Witwen von Arbeitern
502
00:31:00,200 --> 00:31:03,477
sagten bei
der gestrigen Senatsanhörung aus.
503
00:31:03,640 --> 00:31:05,677
Die Anhörung folgte
einer Untersuchung
504
00:31:05,840 --> 00:31:06,956
des Senats...
505
00:31:07,120 --> 00:31:08,110
Cops.
506
00:31:08,280 --> 00:31:10,078
- Woher weißt du das?
- Das weiß ich. Du und ich, hoch.
507
00:31:10,240 --> 00:31:11,276
Lassen Sie sie in Ruhe.
508
00:31:11,440 --> 00:31:14,114
Du tust, was ich dir sage, Mom.
Wimmel sie ab.
509
00:31:14,280 --> 00:31:16,192
- Wie?
- Ist mir egal.
510
00:31:16,360 --> 00:31:20,400
Du willst doch dieses hübsche Gesicht
morgen nicht in der Zeitung sehen?
511
00:31:20,560 --> 00:31:21,710
Jetzt hoch.
512
00:31:21,880 --> 00:31:24,793
In New York berieten sich Ökonomen
aus Amerika, Europa und Japan
513
00:31:24,960 --> 00:31:28,351
über eine internationale Tafel,
514
00:31:28,520 --> 00:31:32,434
die in Krisenzeiten Nahrung
verteilen könnte.
515
00:31:33,120 --> 00:31:38,479
Es ist 16:55 Uhr in Bay Area,
und Sie hören KBAY...
516
00:31:38,640 --> 00:31:39,994
- Mrs. Jameson?
- Ja.
517
00:31:40,160 --> 00:31:41,958
Lieutenant Stone.
518
00:31:42,120 --> 00:31:43,270
Wir würden gerne
mit Ihrem Sohn sprechen.
519
00:31:43,440 --> 00:31:45,079
Wir haben gehört, dass er erkältet ist
und heute zu Hause blieb.
520
00:31:45,240 --> 00:31:46,435
Oh ja, ist er.
521
00:31:46,600 --> 00:31:48,159
Was ist denn, Mom?
522
00:31:48,720 --> 00:31:51,440
Hier sind ein paar Herren, Russ,
von der Polizei.
523
00:31:52,400 --> 00:31:55,279
Also, ein Strafzettel kann's nicht sein,
ich habe kein Auto.
524
00:31:56,320 --> 00:31:58,630
Nein, darum geht es nicht.
525
00:31:58,960 --> 00:32:00,076
Dürfen wir bitte reinkommen?
526
00:32:00,240 --> 00:32:01,356
Oh, ja, natürlich.
527
00:32:02,520 --> 00:32:04,751
Wissenschaftler
des Gesundheitsamts
528
00:32:04,920 --> 00:32:06,400
sagten neulich, dass...
529
00:32:06,560 --> 00:32:09,519
Kann ich Ihnen etwas anbieten,
Tee oder Kaffee?
530
00:32:09,680 --> 00:32:11,512
- Nein, nein, danke.
- Nein, danke.
531
00:32:11,680 --> 00:32:15,310
Hoffentlich wollen sie mir nicht sagen,
dass Russ Ärger hat.
532
00:32:15,480 --> 00:32:16,880
Wir suchen nach
einem Freund von ihm.
533
00:32:17,040 --> 00:32:19,600
Darf ich das Radio
etwas leiser stellen?
534
00:32:19,760 --> 00:32:20,989
- Oh, sicher.
- Danke.
535
00:32:21,160 --> 00:32:24,312
Kennen Sie einen Mann
namens Chet Barrow?
536
00:32:24,640 --> 00:32:25,630
Chet Barrow? Ja.
537
00:32:25,800 --> 00:32:26,950
Barrow, ja.
538
00:32:27,120 --> 00:32:29,476
- Haben Sie ihn heute gesehen?
- Nein.
539
00:32:29,640 --> 00:32:30,960
Und gestern Abend?
540
00:32:31,120 --> 00:32:32,793
Gestern Abend, nein.
541
00:32:33,160 --> 00:32:34,230
Was ist hier los?
542
00:32:34,400 --> 00:32:36,596
Sie stellen mir einen Haufen Fragen.
543
00:32:36,760 --> 00:32:38,080
Kriege ich denn keine Antwort?
544
00:32:38,240 --> 00:32:39,754
Wieso suchen Sie Chet Barrow?
545
00:32:39,920 --> 00:32:41,070
Hat er Ärger?
546
00:32:41,240 --> 00:32:42,435
Allerdings, ja.
547
00:32:42,600 --> 00:32:44,831
Sind Sie schon lange befreundet?
548
00:32:45,000 --> 00:32:47,469
Nein, noch nicht,
drei oder vier Monate.
549
00:32:47,640 --> 00:32:50,109
Mr. Stone, Chet Barrow
ist mit Russ nicht eng befreundet.
550
00:32:50,280 --> 00:32:51,680
Sie arbeiten nur zusammen.
551
00:32:51,840 --> 00:32:54,150
Ja, richtig.
Wir sind nur Arbeitskollegen.
552
00:32:54,320 --> 00:32:57,040
Sie sind zu Hause,
weil Sie erkältet sind, stimmt's?
553
00:32:58,360 --> 00:33:01,034
- Richtig.
- Und Sie waren den ganzen Tag hier?
554
00:33:01,200 --> 00:33:03,715
- Ja.
- Nur wir beide.
555
00:33:03,880 --> 00:33:05,360
Nur Sie beide.
556
00:33:05,520 --> 00:33:07,193
Mir gefällt das ganz und gar nicht.
557
00:33:07,360 --> 00:33:09,636
Es klingt ja fast so,
dass nur weil ich mit einem arbeite,
558
00:33:09,800 --> 00:33:11,234
ich vielleicht was angestellt habe,
559
00:33:11,400 --> 00:33:13,437
und dann sagen Sie mir nicht mal,
was es ist.
560
00:33:13,600 --> 00:33:15,432
Gestern Nacht wurde ein Mädchen
vergewaltigt und ermordet
561
00:33:15,600 --> 00:33:17,910
und die Beschreibung des Täters
passt auf Ihren Freund.
562
00:33:18,080 --> 00:33:20,914
Ich hoffe, Sie meinen nicht, mein Sohn
hätte etwas damit zu tun.
563
00:33:21,080 --> 00:33:22,673
Es waren zwei Täter, Mrs. Jameson,
564
00:33:22,840 --> 00:33:24,559
und einer davon war so groß
wie Chet Barrow,
565
00:33:24,720 --> 00:33:27,235
und der andere etwa so groß
wie Ihr Sohn.
566
00:33:27,400 --> 00:33:29,073
Bevor Sie weiterreden,
Mr. Stone,
567
00:33:29,240 --> 00:33:30,754
sollte ich Ihnen etwas sagen.
568
00:33:30,920 --> 00:33:33,355
Ich habe viele Jahre
für Fraser Cameron gearbeitet.
569
00:33:33,520 --> 00:33:36,718
Er ist ein Richter im Kammergericht
und ein guter Freund der Familie.
570
00:33:36,880 --> 00:33:38,712
Ja, richtig,
16 Jahre hat sie für ihn gearbeitet,
571
00:33:38,880 --> 00:33:41,998
Sie sollten uns nicht so behandeln,
als ob wir unsere Rechte nicht kennen.
572
00:33:45,240 --> 00:33:46,674
Richter Cameron.
573
00:33:46,840 --> 00:33:48,672
Fraser Cameron.
574
00:33:50,000 --> 00:33:52,560
Es tut mir sehr leid, Mrs. Jameson,
tut mir schrecklich leid.
575
00:33:52,720 --> 00:33:53,870
Es war nicht unsere Absicht,
576
00:33:54,040 --> 00:33:56,430
Ihnen peinliche Fragen zu stellen.
577
00:33:56,600 --> 00:33:58,000
Komm, wir gehen, Steve.
578
00:33:58,160 --> 00:33:59,913
Bitte verzeihen Sie uns.
579
00:34:00,240 --> 00:34:04,951
- Darf ich Ihnen meine Karte geben?
- Ja.
580
00:34:05,120 --> 00:34:08,033
Rufen Sie uns an,
falls Sie von Barrow hören, ja?
581
00:34:08,200 --> 00:34:09,793
- Ja, mach ich.
- Vielen Dank.
582
00:34:09,960 --> 00:34:11,952
Und es tut mir sehr leid.
583
00:34:18,320 --> 00:34:20,152
- Hast du das Motorrad gesehen?
- Was?
584
00:34:20,320 --> 00:34:21,356
Ich glaube, er ist im Haus.
585
00:34:21,520 --> 00:34:22,556
Woher weißt du das?
586
00:34:22,720 --> 00:34:25,030
Jemand hat ihr ins Gesicht
geschlagen,
587
00:34:25,200 --> 00:34:27,351
und sie wollte uns loswerden,
als wir Druck gemacht haben.
588
00:34:27,520 --> 00:34:30,160
Das Radio war laut geschaltet.
589
00:34:30,320 --> 00:34:32,755
Ich habe zwei Koffer
da drinnen gesehen.
590
00:34:36,720 --> 00:34:37,836
Und dieser Lincoln.
591
00:34:38,000 --> 00:34:39,593
- Passt der zum Haus?
- Nein.
592
00:34:39,760 --> 00:34:41,638
Und kennst du...?
Du kennst keinen Richter Cameron.
593
00:34:41,800 --> 00:34:43,996
Falls ja, dann habe ich es vergessen.
594
00:34:46,960 --> 00:34:50,158
298 BZE. Vielleicht kann uns
die Meldestelle weiterhelfen.
595
00:34:50,320 --> 00:34:52,437
Kommissare 81 an Hauptquartier.
596
00:34:52,600 --> 00:34:56,514
Bitten um dringende
Identifikation eines Fahrzeugs.
597
00:35:02,800 --> 00:35:04,792
Ok, sie sind weg.
598
00:35:05,160 --> 00:35:06,150
Ok.
599
00:35:06,320 --> 00:35:08,152
Hey, das war echt gut,
Russie-Baby.
600
00:35:08,320 --> 00:35:11,199
Und du auch, Mama.
601
00:35:11,360 --> 00:35:13,079
Danke.
602
00:35:18,000 --> 00:35:20,390
Sag mal, Baby,
ist das dein Auto?
603
00:35:23,160 --> 00:35:25,994
Ja, auf der Straße,
dass ist dein Auto.
604
00:35:28,080 --> 00:35:30,959
Ich sag dir, was wir machen, ja?
605
00:35:31,120 --> 00:35:34,113
Wir ruhen uns alle aus,
und wenn es dunkel ist,
606
00:35:34,280 --> 00:35:37,114
machen wir einen Ausflug,
die ganze Familie.
607
00:35:37,280 --> 00:35:39,192
Was sagst du dazu, Mama?
608
00:35:49,040 --> 00:35:51,157
Kommissare 81 an Hauptquartier.
609
00:35:51,320 --> 00:35:54,119
Haben Sie schon was?
610
00:35:54,280 --> 00:35:57,557
- Bitte warten, 81. Wir kriegen was.
- Was ist es?
611
00:35:57,720 --> 00:35:59,996
Nummernschild BZE 298,
in Kalifornien,
612
00:36:00,160 --> 00:36:02,311
registriert auf
eine Mrs. Jill Cameron Lawrence.
613
00:36:02,480 --> 00:36:04,073
- Die Adresse...
- Das ist es.
614
00:36:04,240 --> 00:36:05,640
Moment.
615
00:36:06,840 --> 00:36:07,830
- Cameron.
- JCL.
616
00:36:08,000 --> 00:36:09,673
Das war das Monogramm
auf der Tasche, JCL.
617
00:36:09,840 --> 00:36:11,240
Die Tochter des Richters.
618
00:36:11,400 --> 00:36:14,154
Kein Wunder,
dass die Lady Angst hatte.
619
00:36:16,760 --> 00:36:18,513
Wie gehen wir vor?
620
00:36:19,440 --> 00:36:21,511
Langsam und vorsichtig.
621
00:36:21,680 --> 00:36:23,717
- Kommissare 81 an Hauptquartier.
- Sprechen Sie, 81.
622
00:36:23,880 --> 00:36:26,076
Wir brauchen Einheiten
an Potrero Hill,
623
00:36:26,240 --> 00:36:28,311
Ecke 20th und Wisconsin.
624
00:36:28,480 --> 00:36:31,598
Der Verdächtige wird observiert.
625
00:36:32,040 --> 00:36:33,633
Das ist ein Code 2.
626
00:36:33,800 --> 00:36:36,315
Bitte auf möglichen
Code 3.000 vorbereiten.
627
00:36:36,480 --> 00:36:38,199
Eine Blockade.
628
00:36:43,440 --> 00:36:45,352
Ok, Captain, ich geb's weiter,
Zehn-vier.
629
00:36:45,520 --> 00:36:47,751
Die Straßen von San Francisco
4. AKT
630
00:36:50,680 --> 00:36:52,353
Ich hab keine Zeit,
mit dem Alten zu sprechen.
631
00:36:52,520 --> 00:36:53,715
Tun Sie's einfach.
632
00:36:53,880 --> 00:36:54,996
Ok, Mike, alles klar.
633
00:36:55,160 --> 00:36:57,197
Die Durchsage kommt
genau um 18:35 Uhr.
634
00:36:57,360 --> 00:36:59,556
- Danke, Marvin.
- Ok.
635
00:36:59,720 --> 00:37:02,474
- Was ist mit Olsen? Was sagt er?
- Er will unsere Chancen verbessern.
636
00:37:02,640 --> 00:37:03,835
Unsere Chancen?
637
00:37:04,000 --> 00:37:05,639
Hat er auch gesagt, wie?
638
00:37:05,800 --> 00:37:07,632
Wir gehen zurück
und reden mit den Jamesons,
639
00:37:07,800 --> 00:37:09,120
bringen sie zum Verhör
aufs Revier.
640
00:37:09,280 --> 00:37:10,953
Und Barrow sollen
wir mit dem Mädchen alleine lassen?
641
00:37:11,120 --> 00:37:12,952
Nur so lange,
bis jemand eindringen kann
642
00:37:13,120 --> 00:37:15,351
während er im Radio hört,
dass der Täter geschnappt wurde.
643
00:37:15,520 --> 00:37:16,556
Moment mal.
644
00:37:16,720 --> 00:37:18,154
War das deine Idee oder seine?
645
00:37:18,960 --> 00:37:20,713
Meine, falls es funktioniert.
646
00:37:22,320 --> 00:37:25,119
- Falls es funktioniert.
- Falls es funktioniert.
647
00:37:25,960 --> 00:37:28,794
Ok, ich werd's versuchen.
648
00:37:29,360 --> 00:37:31,670
Du solltest mit
den Jamesons reden.
649
00:37:31,840 --> 00:37:33,672
Es wäre komisch,
wenn ich da aufkreuze,
650
00:37:33,840 --> 00:37:35,194
wenn du doch offensichtlich
der Chef bist.
651
00:37:35,360 --> 00:37:36,350
Gut.
652
00:37:36,520 --> 00:37:40,514
Du hast genau fünf Minuten
um deine Stellung einzunehmen.
653
00:37:40,920 --> 00:37:42,354
Ok.
654
00:37:42,520 --> 00:37:44,079
Und hör zu.
655
00:37:44,680 --> 00:37:47,354
Tu nichts, bis die Übertragung
nicht anfängt.
656
00:37:47,520 --> 00:37:49,193
Pass auf dich auf.
657
00:38:03,840 --> 00:38:06,833
...beraten britische Soldaten,
wie sie nach Schweden desertieren
658
00:38:07,000 --> 00:38:10,630
und geben ihnen die Nummern
schwedischer Anwälte.
659
00:38:10,800 --> 00:38:14,680
In Belfast gab ein protestantischer
Gesetzgeber an...
660
00:38:14,840 --> 00:38:17,435
dass kanadische Truppen,
die in Vietnam stationiert waren
661
00:38:17,600 --> 00:38:21,435
in Nordirland zur Ruhigstellung
von Demonstranten stationiert sind.
662
00:38:21,600 --> 00:38:23,557
Das Mitglied
des nordirischen Parlaments sagte,
663
00:38:23,720 --> 00:38:25,837
dass die Informationen
von einem kanadischen Mitglied
664
00:38:26,000 --> 00:38:27,400
der Vietnam-Mission stammen und
665
00:38:27,560 --> 00:38:30,951
dass sie von einer nicht genannten
Quelle in Toronto bestätigt wurden.
666
00:38:31,120 --> 00:38:33,555
Regierungskreise in Kanada
bestreiten jedoch...
667
00:38:33,720 --> 00:38:35,632
Wie spät ist es, Baby?
668
00:38:36,880 --> 00:38:38,997
Fast 18:30 Uhr.
669
00:38:40,280 --> 00:38:44,399
Hey, ich hab nicht dich gefragt,
sondern die Lady.
670
00:38:46,080 --> 00:38:48,197
- Hübsche Uhr, die du da hast.
- Lassen Sie sie...
671
00:38:48,360 --> 00:38:49,999
Muss dich ganz schön
was gekostet haben, wie?
672
00:38:50,160 --> 00:38:51,958
Lassen Sie sie!
673
00:38:52,120 --> 00:38:53,759
Ja, komm, Chet,
du musst doch nicht...
674
00:38:53,920 --> 00:38:55,434
Hey, Karnickel.
675
00:38:55,720 --> 00:38:57,677
Bleib mal ruhig.
676
00:38:57,840 --> 00:39:02,710
Du und ich, wir haben
ganz andere Bedürfnisse.
677
00:39:02,880 --> 00:39:04,712
Wo kommen Sie her?
678
00:39:04,880 --> 00:39:07,440
Wie kommen Leute wie Sie
in diese Welt?
679
00:39:07,800 --> 00:39:10,269
Oh, Mama,
wir kriechen alle aus demselben Loch.
680
00:39:10,440 --> 00:39:12,955
Irgendwo ist immer eine wie du,
der wir zu danken haben.
681
00:39:17,680 --> 00:39:20,070
Wenn du das noch mal machst,
kriegst du ein Loch in den Kopf!
682
00:39:20,240 --> 00:39:22,197
Schwein.
683
00:39:24,840 --> 00:39:26,559
Es ist ok, Schatz, komm.
684
00:39:26,720 --> 00:39:28,677
Ja, ok, Schatz.
685
00:40:04,400 --> 00:40:07,757
Ok, es ist 18:30 Uhr. Reden Sie
mit dem Nachrichtensprecher
686
00:40:07,920 --> 00:40:09,752
und stellen Sie sicher,
dass er alles verstanden hat, ja?
687
00:40:09,920 --> 00:40:11,115
- Ok.
- Danke, Marvin.
688
00:40:11,280 --> 00:40:14,079
Art, abziehen, ich gehe rein.
689
00:41:09,640 --> 00:41:13,190
Der Cop ist wieder da.
Hoch mit dir, Baby, los.
690
00:41:13,680 --> 00:41:15,034
Bleib cool, Karnickel.
691
00:41:15,200 --> 00:41:17,840
Wenn du's vermasselst,
schieß ich ihr den Schädel ab.
692
00:41:26,000 --> 00:41:27,434
Ich geh hin.
693
00:41:36,120 --> 00:41:38,271
Hallo, Russell.
Tut mir leid, dass wir wieder stören.
694
00:41:38,440 --> 00:41:40,079
Ich muss Sie und Ihre Mutter bitten,
695
00:41:40,240 --> 00:41:43,074
für eine Identifikation
mit aufs Revier zu kommen.
696
00:41:43,240 --> 00:41:45,675
- Jetzt, Mr. Stone?
- Ja, Ma'am.
697
00:41:45,840 --> 00:41:47,194
Ich kann aber nicht.
698
00:41:47,360 --> 00:41:50,000
Ich habe gerade
mit Richter Cameron gesprochen,
699
00:41:50,160 --> 00:41:54,074
und er lässt Sie bitten,
mit uns zu kooperieren.
700
00:41:54,480 --> 00:41:57,359
Also gut, kommen Sie rein,
ich hole meinen Mantel.
701
00:41:57,520 --> 00:41:58,954
Ja, Ma'am.
702
00:42:16,240 --> 00:42:18,152
Darf ich Ihnen mit dem Mantel helfen?
703
00:42:19,960 --> 00:42:21,872
Danke, Mr. Stone.
704
00:42:23,040 --> 00:42:24,360
Haben Sie die Nachrichten gehört?
705
00:42:24,520 --> 00:42:26,034
- Vor ein paar Minuten?
- Nein, habe ich nicht.
706
00:42:26,200 --> 00:42:28,192
Wir haben den Mann gefunden.
707
00:42:28,360 --> 00:42:29,350
Es war nicht Chet Barrow?
708
00:42:29,520 --> 00:42:32,240
Nein, es war nicht Chet Barrow.
Es war ein anderer.
709
00:42:32,400 --> 00:42:35,199
Deswegen sollen Sie
ja aufs Revier kommen.
710
00:42:35,480 --> 00:42:39,872
Wir wollten die Sache mit
Ihrem Freund Chet Barrow klären.
711
00:42:40,880 --> 00:42:43,759
Es war im Radio.
Auf dem Sender...
712
00:42:43,920 --> 00:42:47,470
Dem Nachrichtensender, KBAY.
713
00:43:00,280 --> 00:43:01,953
Er ist da drinnen
und er hat ein Mädchen.
714
00:43:02,120 --> 00:43:04,589
Das wissen wir.
Nur keine Panik.
715
00:43:04,760 --> 00:43:06,638
Wir haben
das ganze Gebiet abgesperrt.
716
00:43:06,800 --> 00:43:08,120
Steigen Sie ein.
717
00:44:03,240 --> 00:44:04,754
Es läuft, Mike.
Es ist im Radio.
718
00:44:04,920 --> 00:44:06,149
Gut.
719
00:44:07,120 --> 00:44:08,440
Ich will drei Männer,
keine Uniformen.
720
00:44:08,600 --> 00:44:10,796
Art, kümmern Sie sich um diese Leute.
721
00:44:10,960 --> 00:44:15,159
Ingleside 4, Nora, Ida, Sierra, 592...
722
00:44:18,040 --> 00:44:19,872
Warten wir noch, bis sie weg sind.
723
00:44:20,040 --> 00:44:22,475
- Moment, eine Minute.
- Ja, dann haben wir Zeit für uns.
724
00:44:22,640 --> 00:44:24,154
Moment, Moment.
725
00:44:48,400 --> 00:44:50,790
Barney, gehen Sie mit zwei Männern
nach hinten.
726
00:45:00,880 --> 00:45:03,156
- Schalten wir doch das Radio an...
- Oh, komm schon.
727
00:45:03,320 --> 00:45:04,720
Wollen Sie denn nicht hören,
was los ist?
728
00:45:04,880 --> 00:45:07,440
Vielleicht hören Sie was Wichtiges.
729
00:45:07,600 --> 00:45:09,193
Bitte.
730
00:45:10,600 --> 00:45:13,274
Momentan interessiert
mich nur eines, Schatz.
731
00:45:13,440 --> 00:45:16,114
Oh, bitte, bitte.
732
00:45:19,560 --> 00:45:21,870
Bitte nicht, bitte.
733
00:45:27,880 --> 00:45:31,237
- Vielleicht erwürge ich dich.
- Bitte!
734
00:45:31,400 --> 00:45:32,754
- Bitte nicht.
- Los, nach oben.
735
00:45:32,920 --> 00:45:35,754
- Nein.
- Komm, Schatz, nach oben.
736
00:45:35,920 --> 00:45:37,036
Bitte nicht.
737
00:45:37,200 --> 00:45:38,759
Stehen bleiben.
738
00:45:54,880 --> 00:45:56,234
Kommen Sie.
739
00:46:03,120 --> 00:46:04,634
Das Radio war tot.
740
00:46:04,800 --> 00:46:06,473
Ja, ich weiß.
741
00:46:07,680 --> 00:46:09,433
Er auch.
742
00:46:19,440 --> 00:46:23,070
Die Straßen von San Francisco
EPILOG
743
00:46:25,960 --> 00:46:27,440
Wollen Sie mit Ihrem Sohn fahren?
744
00:46:27,600 --> 00:46:28,590
- Darf ich?
- Natürlich.
745
00:46:28,760 --> 00:46:30,353
Danke.
746
00:46:34,000 --> 00:46:36,196
Jill, Schatz,
warum gehst du nicht heim
747
00:46:36,360 --> 00:46:38,192
und redest mit deinem Mann?
748
00:46:38,360 --> 00:46:41,034
- Er ist ein guter Mann.
- Das werde ich.
749
00:46:41,360 --> 00:46:42,635
Wilma?
750
00:46:42,800 --> 00:46:45,759
Jetzt wo Russell nicht mehr da ist...
751
00:46:46,280 --> 00:46:48,840
Also, bei uns ist viel Platz.
752
00:46:49,560 --> 00:46:50,880
Nein, danke, Schatz.
753
00:46:51,040 --> 00:46:54,158
Russell hat so viele Jahre
auf mich gewartet,
754
00:46:54,320 --> 00:46:55,754
da kann ich jetzt
auch auf ihn warten.
755
00:46:57,680 --> 00:47:00,559
An alle Einheiten...
756
00:47:00,720 --> 00:47:03,110
Der Beamte fährt Sie nach Hause.
757
00:47:29,200 --> 00:47:31,476
- Ich bring dich ins Krankenhaus.
- Ist nur ein Kratzer.
758
00:47:31,640 --> 00:47:33,279
- Nur ein Kratzer, was?
- Ja.
759
00:47:33,440 --> 00:47:34,476
Moment.
760
00:47:35,520 --> 00:47:37,113
Nur die Ruhe.
761
00:47:38,800 --> 00:47:41,793
Hat dir wohl
einen deiner teuren Anzüge ruiniert?
762
00:47:41,960 --> 00:47:42,950
Ja.
763
00:47:43,120 --> 00:47:44,839
Soll ich fahren?
764
00:47:45,560 --> 00:47:46,789
Nein, nein, ich kann fahren.
765
00:47:52,240 --> 00:47:54,152
Ich weiß,
wie du dich fühlst.
766
00:47:54,600 --> 00:47:56,876
Ein Mann ist tot, ok?
767
00:47:57,480 --> 00:47:58,675
Aber du hast drei Leben gerettet,
768
00:47:58,840 --> 00:48:00,718
und dem Kerl in Quentin
seines zurückgegeben.
769
00:48:02,800 --> 00:48:04,234
Ich wünschte, das würde helfen.
770
00:48:05,520 --> 00:48:09,309
Wenn es irgendwann hilft,
solltest du die Dienstmarke abgeben.
771
00:48:35,240 --> 00:48:37,072
Die Straßen von San Francisco
57801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.