All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e17 Blockade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:23,117 Die Straßen von San Francisco 2 00:00:23,400 --> 00:00:25,437 Eine Quinn-Martin-Produktion. 3 00:00:26,280 --> 00:00:28,715 In der Hauptrolle: Karl Malden. 4 00:00:28,880 --> 00:00:31,998 In einer weiteren Hauptrolle: Michael Douglas. 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,953 Mit den Gaststars: Ida Lupino, 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,630 Die heutige Folge: 7 00:01:08,960 --> 00:01:12,556 Die Straßen von San Francisco 1. AKT 8 00:01:25,760 --> 00:01:27,672 Beeil dich, Chet. Ihre Schicht ist gleich um. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,712 Moment, Mann. Ich hab's gleich. 10 00:01:30,040 --> 00:01:31,394 Und der Wagen hält auch wirklich an? 11 00:01:32,120 --> 00:01:33,395 Und ob. 12 00:01:33,560 --> 00:01:34,676 Nach drei Kilometern. 13 00:01:34,840 --> 00:01:37,150 Es ist so simpel, ich hätte es patentieren sollen. 14 00:01:38,360 --> 00:01:40,272 - Und du bist sicher, dass das klappt? - Was ich hier mache? 15 00:01:40,440 --> 00:01:42,636 Nein, die Kleine. Glaubst du, sie freut sich, uns zu sehen und kommt mit? 16 00:01:42,800 --> 00:01:44,359 Darum geht es doch. 17 00:01:44,520 --> 00:01:46,955 Da drinnen sind wir nur Kunden mit einem Teller Suppe 18 00:01:47,120 --> 00:01:48,315 am Tisch vier. 19 00:01:48,480 --> 00:01:50,836 Hey, aber da draußen, auf dem dunklen Highway, 20 00:01:51,000 --> 00:01:52,878 müssen wir nur neben ihr auftauchen, 21 00:01:53,040 --> 00:01:54,793 und dann ist sie bestimmt ganz verrückt nach uns, Mann. 22 00:01:54,960 --> 00:01:57,111 Ich zeig dir heute mal etwas Action. Richtige Action, Mann. 23 00:01:57,280 --> 00:01:59,033 Hey, hey, sie kommt. 24 00:02:25,600 --> 00:02:27,751 Sieh dir diesen Körper an, was? 25 00:02:27,920 --> 00:02:29,991 Ich wette, die geht richtig ab. 26 00:02:30,160 --> 00:02:31,833 Ja, komm. 27 00:03:38,040 --> 00:03:40,555 Guten Abend, Miss. Sieht aus als hätten sie etwas Ärger. 28 00:03:40,720 --> 00:03:43,110 Mein Motor hat einfach aufgegeben. 29 00:03:43,280 --> 00:03:45,590 Schonen Sie die Batterie. Ich schau mal nach. 30 00:03:47,320 --> 00:03:49,152 Schon gut, Sie müssen sich keine Umstände machen. 31 00:03:49,760 --> 00:03:51,240 Ach, das macht doch nichts. 32 00:03:51,400 --> 00:03:53,995 Macht überhaupt nichts, Baby. 33 00:03:54,160 --> 00:03:55,879 Für dich doch nicht. 34 00:04:41,120 --> 00:04:42,759 Oh nein. 35 00:04:43,040 --> 00:04:44,713 Bitte. 36 00:04:45,160 --> 00:04:46,640 Nein. 37 00:04:49,320 --> 00:04:52,518 Willst du Action, Russie-Baby? 38 00:04:52,680 --> 00:04:55,275 Gleich kannst du was sehen. 39 00:05:34,560 --> 00:05:35,789 Kann es Selbstmord gewesen sein? 40 00:05:35,960 --> 00:05:37,280 Nein, sie hat sich gewehrt. 41 00:05:37,440 --> 00:05:41,036 200 Meter weiter wurde ein Schuh und etwas Kleidung gefunden. 42 00:05:41,200 --> 00:05:42,554 Keine Handtasche, keine Personalien. 43 00:05:42,720 --> 00:05:44,393 Sie wurde also zum See gezerrt und reingeworfen? 44 00:05:45,360 --> 00:05:47,033 Kann es sein, dass sie vorher schon tot war? 45 00:05:47,200 --> 00:05:49,795 Vermutlich, aber erst müssen wir die Lungen untersuchen. 46 00:05:50,680 --> 00:05:51,716 Bernie, wann ist es passiert? 47 00:05:51,920 --> 00:05:54,071 Nach der Färbung der Fingernägel zu schließen, 48 00:05:54,240 --> 00:05:56,391 würde ich sagen, um 4 oder 5 Uhr. 49 00:05:56,720 --> 00:05:58,951 Vielleicht eine Vergewaltigung oder ein Raub. 50 00:05:59,600 --> 00:06:01,080 Ja. 51 00:06:01,240 --> 00:06:02,879 Nur eines wissen wir sicher. 52 00:06:03,040 --> 00:06:04,030 Sie ist tot. 53 00:06:04,600 --> 00:06:06,671 Ich funke die Spurensicherung an. 54 00:06:07,680 --> 00:06:10,957 Ich will, dass die jeden Zentimeter in diesem Park untersuchen. 55 00:06:11,120 --> 00:06:12,793 Und nicht vergessen, auch nach Fußabdrücken suchen. 56 00:06:12,960 --> 00:06:13,950 Richtig. 57 00:06:14,120 --> 00:06:15,270 - Lieutenant. - Ja. 58 00:06:15,440 --> 00:06:18,319 Wir haben erfahren, dass ein Fahrzeug gefunden wurde. 59 00:06:21,280 --> 00:06:22,555 Auf dem Highway, etwa anderthalb Kilometer entfernt. 60 00:06:22,720 --> 00:06:24,074 Schlüssel sind noch drinnen, und eine Damenhandtasche. 61 00:06:24,240 --> 00:06:25,833 Ok. 62 00:06:50,840 --> 00:06:51,830 Was haben wir? 63 00:06:52,000 --> 00:06:54,151 Susan Ellen Morley. Eine Adresse in Broadmoor. 64 00:06:54,320 --> 00:06:57,199 - Beschreibung? - Sie ist es, Mike, ja. 65 00:06:57,560 --> 00:07:01,349 Also gut, keinen ranlassen, bis wir Fingerabdrücke haben. 66 00:07:02,440 --> 00:07:04,113 Hier ist eine Quittung. 67 00:07:04,280 --> 00:07:05,919 Sieht aus, als hätte sie im Cliff House gejobbt. 68 00:07:06,080 --> 00:07:07,912 - Cliff House? - Ja. 69 00:07:08,400 --> 00:07:09,834 Das ist doch am Highway, oder? 70 00:07:10,000 --> 00:07:11,195 Redest du mit der Familie? 71 00:07:11,360 --> 00:07:14,512 - Ja, mach ich. - Gut, ich gehe zum Cliff House. 72 00:07:15,440 --> 00:07:17,193 - Hübsches Mädchen. - Ja. 73 00:07:17,360 --> 00:07:20,398 Die Konferenz kann Erfolg haben. Er setzt sich leidenschaftlich ein, 74 00:07:20,560 --> 00:07:22,472 die Völker der arabischen Halbinsel zusammenführen. 75 00:07:22,640 --> 00:07:24,040 Zudem sind seine Ölressourcen sehr begehrt. 76 00:07:24,200 --> 00:07:25,919 Die schwedischen Einwanderungsbehörden 77 00:07:26,080 --> 00:07:28,993 haben fünf britischen Soldaten Aufenthaltsgenehmigungen erteilt, 78 00:07:29,160 --> 00:07:32,756 nachdem diese einen Einsatz in Nordirland verweigert haben. 79 00:07:32,920 --> 00:07:34,957 In Großbritannien fahnden Kommissare 80 00:07:35,120 --> 00:07:38,158 von Scotland Yard nach... 81 00:07:38,320 --> 00:07:40,198 Russell, was machst du denn noch hier? 82 00:07:40,360 --> 00:07:42,920 Du musst doch zur Arbeit. Weißt du nicht, wie spät es ist? 83 00:07:43,080 --> 00:07:44,719 Ich fühl mich nicht so toll, Mom. 84 00:07:44,880 --> 00:07:46,633 Du verlierst noch deinen Job. 85 00:07:46,800 --> 00:07:47,916 Ich hab doch gesagt, ich bin krank. 86 00:07:48,080 --> 00:07:49,594 Dann leg dich ins Bett. 87 00:07:49,760 --> 00:07:52,070 Nein, so was ist es nicht. Ich bin nur erschöpft, du weißt schon. 88 00:07:52,440 --> 00:07:53,430 Ich weiß. 89 00:07:53,600 --> 00:07:56,069 Ich gehe eine Weile zu Richter Cameron. 90 00:07:56,240 --> 00:07:57,469 Ich glaube, Jill zieht wieder nach Hause. 91 00:07:57,640 --> 00:08:00,678 Sie hat Probleme in ihrer Ehe, die Arme. 92 00:08:00,840 --> 00:08:02,877 Und Russell, wenn du dich nicht gut fühlst, 93 00:08:03,040 --> 00:08:05,032 dann sitz bitte nicht auf der zugigen Terrasse rum. 94 00:08:05,440 --> 00:08:08,399 Ich könnte im Sterben liegen und du würdest trotzdem zu Cameron gehen. 95 00:08:08,560 --> 00:08:11,439 - Was? - Nichts. 96 00:08:11,880 --> 00:08:13,360 Vergiss nicht, am Flughafen anzurufen und 97 00:08:13,520 --> 00:08:15,159 Bescheid zu sagen, dass du zu spät kommst. 98 00:08:15,320 --> 00:08:18,472 - Dein Essen ist im Kühlschrank. - Dein Essen ist im Kühlschrank. 99 00:08:24,680 --> 00:08:28,071 Laut Angaben der Gewerkschaft wird der Streik noch weiter andauern. 100 00:08:28,240 --> 00:08:29,833 Ganz oben in den Schlagzeilen 101 00:08:30,000 --> 00:08:32,959 steht noch immer der Tod von Susan Morley. 102 00:08:33,120 --> 00:08:35,510 Die 20-jährige Frau 103 00:08:35,680 --> 00:08:36,716 war auf dem Heimweg... 104 00:08:36,880 --> 00:08:38,633 Susan. 105 00:08:38,800 --> 00:08:40,598 So hieß sie also. 106 00:08:40,960 --> 00:08:42,474 Susan. 107 00:08:44,280 --> 00:08:45,509 Ich lege jeden Morgen um 3 Uhr ab. 108 00:08:45,680 --> 00:08:48,400 Ich dachte, sie war aus und es ist spät geworden. 109 00:08:48,560 --> 00:08:49,835 Sie hätte nicht zu arbeiten gebraucht. 110 00:08:50,000 --> 00:08:55,155 Sie hätte studieren können, eine gute Ausbildung machen. 111 00:08:55,320 --> 00:08:59,599 Ich hätte ihr alles gegeben, und das wusste sie. 112 00:08:59,760 --> 00:09:02,480 Aber sie war sehr eigenständig. 113 00:09:02,640 --> 00:09:04,393 Genau wie ihre Mutter. 114 00:09:04,560 --> 00:09:06,756 Das habe ich an ihr geliebt. 115 00:09:07,120 --> 00:09:09,589 Jetzt habe ich niemanden, den ich lieben kann. 116 00:09:11,440 --> 00:09:13,511 Falls ich die Kerle vor Ihnen finde, 117 00:09:13,680 --> 00:09:15,353 bringe ich sie um. 118 00:09:16,240 --> 00:09:21,759 Mr. Morley, bislang haben wir erst einen Hinweis. 119 00:09:22,880 --> 00:09:23,870 Und der wäre? 120 00:09:24,040 --> 00:09:25,838 Vor wenigen Minuten hat uns ein Fahrer angerufen 121 00:09:26,000 --> 00:09:29,596 und gesagt, er ist vielleicht am Wagen Ihrer Tochter vorbeigefahren. 122 00:09:29,760 --> 00:09:32,878 Es war dunkel und er hat zwei Männer gesehen. 123 00:09:33,040 --> 00:09:37,034 Einer von ihnen war um die 1,80 Meter groß und trug eine Lederjacke. 124 00:09:37,200 --> 00:09:38,475 Sagt Ihnen das was? 125 00:09:40,200 --> 00:09:41,520 Nein. 126 00:09:43,440 --> 00:09:46,512 Jemand hat sie gesehen und hat nicht angehalten? 127 00:09:46,680 --> 00:09:48,512 Wie konnte er nur einfach weiter fahren? 128 00:09:48,680 --> 00:09:52,071 Er meinte, es sah nicht ungewöhnlich aus. Sie haben ihn vorbeigewunken. 129 00:09:53,560 --> 00:09:54,676 Ich will ihn haben. 130 00:09:54,840 --> 00:09:57,992 Mr. Morley, ich habe eine Tochter in Susans Alter. 131 00:09:58,160 --> 00:09:59,674 Ich weiß, wie Ihnen zumute ist. 132 00:10:00,080 --> 00:10:02,151 Bitte tun Sie mir einen Gefallen. 133 00:10:02,680 --> 00:10:04,592 Bitte gehen Sie nach Hause und bleiben Sie da. 134 00:10:04,760 --> 00:10:05,830 Was meinen Sie? 135 00:10:15,080 --> 00:10:16,799 Ich rufe Sie an. 136 00:10:24,720 --> 00:10:25,870 Heiße Muschelsuppe. 137 00:10:26,040 --> 00:10:27,554 Schön sämig. 138 00:10:27,720 --> 00:10:30,110 Wir haben keine Muscheln mehr, also haben wir einen Hai zerhackt. 139 00:10:30,280 --> 00:10:31,999 Ist das ok? 140 00:10:32,280 --> 00:10:33,873 Typisch. 141 00:10:36,400 --> 00:10:39,313 Sie hat immer gute Arbeit geleistet. 142 00:10:39,480 --> 00:10:40,834 Sie war immer pünktlich. 143 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 So was gibt's ja heute kaum noch. 144 00:10:42,480 --> 00:10:44,472 Wann sind Sie gestern gegangen? 145 00:10:44,640 --> 00:10:47,109 Etwa eine halbe Stunde nach Susan. Ich musste die Kasse abrechnen. 146 00:10:47,280 --> 00:10:48,350 Ist Ihnen etwas Ungewöhnliches aufgefallen? 147 00:10:48,520 --> 00:10:49,510 Hat sie vielleicht jemand angemacht? 148 00:10:49,680 --> 00:10:51,751 Das soll ungewöhnlich sein? 149 00:10:52,400 --> 00:10:53,993 Sie war ein nettes Mädchen. 150 00:10:54,160 --> 00:10:57,278 Die Leute haben sie ihn Ruhe gelassen, außer so ein paar Pennern. 151 00:10:57,440 --> 00:10:58,794 Und gestern? 152 00:10:59,640 --> 00:11:00,994 Hey, ja, da war so ein Pärchen. 153 00:11:01,160 --> 00:11:02,150 Zwei? 154 00:11:02,320 --> 00:11:05,438 Ja, die saßen dort drüben. Haben pausenlos Kaffee getrunken. 155 00:11:05,600 --> 00:11:07,114 Ist Ihnen etwas Ungewöhnliches aufgefallen? 156 00:11:07,280 --> 00:11:09,033 Ja, sie waren schmutzig. 157 00:11:09,200 --> 00:11:10,350 - Schmutzig? - Ja. 158 00:11:10,520 --> 00:11:12,989 So was fällt mir an den Kunden immer gleich auf. 159 00:11:13,160 --> 00:11:16,312 Wir strengen uns unheimlich an, damit hier alles blitzblank ist, 160 00:11:16,480 --> 00:11:19,040 und dann kommen so Schmutzfinken an! 161 00:11:19,200 --> 00:11:21,874 Dreckige Hände, dreckige Fingernägel. 162 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 Der Tank war voll, aber das ist egal. 163 00:11:29,360 --> 00:11:31,829 Weil dieses Ding angeschraubt war. 164 00:11:32,000 --> 00:11:34,674 Ein Anschlussstück, das verhindert, das Benzin aus dem Tank fließt. 165 00:11:34,840 --> 00:11:36,957 Es fasst weniger als einen halben Liter Benzin. 166 00:11:37,120 --> 00:11:39,351 - Wenn's leer ist, steht der Wagen. - Richtig. 167 00:11:39,520 --> 00:11:41,034 Es musste ein Mechaniker sein. 168 00:11:41,200 --> 00:11:43,760 Das passt zu den schmutzigen Fingernägeln. 169 00:11:43,920 --> 00:11:47,197 - Ist nicht bös gemeint, Fred. - Solange ich kein Verdächtiger bin. 170 00:11:47,600 --> 00:11:50,832 Ich hab schon vorher von so einem Dingsbums gehört. 171 00:11:51,280 --> 00:11:53,033 Kommt dir das bekannt vor? 172 00:11:54,000 --> 00:11:56,515 Ja, ja, Vergewaltigung und Mord. 173 00:11:56,680 --> 00:11:58,273 Auf offener Straße, ein Mechaniker. 174 00:11:58,440 --> 00:12:01,797 - Richtig, das war Devitts Fall. - Gut, ich rede mit ihm. 175 00:12:02,320 --> 00:12:05,199 - Aus welchem Auto stammt das? - Eine Handanfertigung. 176 00:12:05,360 --> 00:12:06,510 Und die Ummantelung? 177 00:12:06,680 --> 00:12:09,275 Aus Chrom, zu teuer für eine Massenanfertigung. 178 00:12:09,440 --> 00:12:10,715 Da ist noch etwas, Mike. 179 00:12:10,880 --> 00:12:12,075 Ja, und das wäre? 180 00:12:12,240 --> 00:12:13,833 Es enthält ein anderes Benzin. 181 00:12:14,000 --> 00:12:16,231 Im Tank war reguläres Benzin, 182 00:12:16,400 --> 00:12:18,437 Aber das hier war mit Hochoktanigem gefüllt. 183 00:12:18,600 --> 00:12:19,920 Nitromethan. 184 00:12:20,080 --> 00:12:22,311 Das wird für Rennwagen und Schnellboote verwendet. 185 00:12:22,720 --> 00:12:26,157 Nein, Chet, ich sag dir doch, ich hab den ganzen Tag Radio gehört. 186 00:12:26,320 --> 00:12:28,118 Ja, und ich hab's gerade gehört. 187 00:12:28,280 --> 00:12:31,432 Was soll das heißen: "Mach dir keine Sorgen?" Es hat uns jemand gesehen! 188 00:12:32,080 --> 00:12:33,992 Ich weiß nicht, wer. 189 00:12:35,040 --> 00:12:37,680 Chet, wir müssen reden, ok? 190 00:12:37,840 --> 00:12:39,593 Also gut, bis später. 191 00:12:41,520 --> 00:12:44,035 - Chet Barrow? - Ja. 192 00:12:44,920 --> 00:12:46,513 Was wollte er? 193 00:12:46,680 --> 00:12:47,750 Nichts. 194 00:12:47,920 --> 00:12:49,639 So klang das aber nicht. 195 00:12:49,800 --> 00:12:51,393 Wollte er wieder Geld? 196 00:12:51,920 --> 00:12:53,752 Nein, ich hab ihm gesagt, er soll mir das zahlen, was er mir schuldet. 197 00:12:54,720 --> 00:12:56,040 Gut. 198 00:12:56,200 --> 00:12:57,429 Ich mag den Jungen nicht. 199 00:12:57,600 --> 00:12:59,239 Ich hab ihn noch nie gemocht. 200 00:12:59,400 --> 00:13:00,914 Ich dachte, du bist auf der Arbeit. 201 00:13:01,080 --> 00:13:02,196 Ich hab doch gesagt, dass ich krank bin. 202 00:13:02,360 --> 00:13:04,079 So krank, dass du nicht aufräumen kannst. 203 00:13:04,240 --> 00:13:07,039 - Das mach ich schon noch. - Wann? Morgen? 204 00:13:07,200 --> 00:13:09,032 Oh, das arme Mädchen. 205 00:13:09,720 --> 00:13:11,916 Hoffentlich schließen sie den Kerl für immer ein. 206 00:13:12,080 --> 00:13:15,118 Richter Cameron sagt, dass so einer immer wieder morden wird. 207 00:13:15,280 --> 00:13:17,556 Richter Cameron, der weiß alles, was? 208 00:13:17,720 --> 00:13:19,632 Er hatte schon öfter mit Perversen zu tun. 209 00:13:19,800 --> 00:13:21,712 Er sagt, sie folgen einem Muster. 210 00:13:21,880 --> 00:13:23,200 Vielleicht war es ganz anders. 211 00:13:23,360 --> 00:13:24,919 Es hätte ein Unfall sein können, ein Fehler, 212 00:13:25,080 --> 00:13:26,514 alles Mögliche. 213 00:13:26,680 --> 00:13:29,673 Richter Cameron sagt, es war vorsichtig geplant. 214 00:13:29,840 --> 00:13:31,797 Was weiß er schon? War er da? 215 00:13:31,960 --> 00:13:32,996 Sag mir das, war er etwa dabei? 216 00:13:33,160 --> 00:13:35,800 So redet man nicht über einen Mann, der sehr gut zu uns war. 217 00:13:35,960 --> 00:13:37,553 16 Jahre Arbeit, Russell. 218 00:13:37,720 --> 00:13:39,951 Durch ihn hatten wir was zu essen auf dem Tisch. 219 00:13:40,120 --> 00:13:43,591 Aber als die Kinder groß waren, hat er dich blitzschnell entlassen, was? 220 00:13:43,840 --> 00:13:44,876 Stimmt doch. 221 00:13:45,040 --> 00:13:46,759 Du hast ihnen die Hintern gepudert, 222 00:13:46,920 --> 00:13:49,754 sie in ihre Privatschulen geschickt und alles aufgeräumt. 223 00:13:49,920 --> 00:13:51,912 Und dann haben Sie dich einfach entlassen, nicht wahr? 224 00:13:52,080 --> 00:13:54,675 Keine Rente, nichts für die Zukunft? 225 00:13:54,840 --> 00:13:56,399 Es war Arbeit. 226 00:13:57,040 --> 00:14:00,078 16 Jahre lang, 12 Stunden am Tag. 227 00:14:00,560 --> 00:14:01,914 Sie hatten keine Mutter. 228 00:14:03,440 --> 00:14:04,715 Ich auch nicht. 229 00:14:10,200 --> 00:14:11,270 - Geh nicht hin. - Warum? 230 00:14:11,440 --> 00:14:14,194 - Ist die Tür abgeschlossen? - Warum, was ist denn los? 231 00:14:20,000 --> 00:14:21,559 Wilma? 232 00:14:23,240 --> 00:14:25,516 Jill, was ist denn, mein Kind? 233 00:14:26,320 --> 00:14:28,232 Ich muss mit jemandem reden. 234 00:14:29,200 --> 00:14:31,431 Stell deine Sachen ab. 235 00:14:31,600 --> 00:14:33,193 Was ist denn los? 236 00:14:33,360 --> 00:14:34,476 Ich brauche dich, Wilma. 237 00:14:34,640 --> 00:14:36,438 Ich hab sonst niemanden. 238 00:14:36,600 --> 00:14:38,592 Ich bin so froh, dass du da bist. 239 00:14:38,760 --> 00:14:41,229 Ich hab schon gefürchtet, du bist nicht da. 240 00:14:57,000 --> 00:15:00,710 Die Straßen von San Francisco 2. AKT 241 00:15:05,080 --> 00:15:06,753 Masters. 242 00:15:07,560 --> 00:15:09,756 Der Name war Masters, richtig? 243 00:15:10,880 --> 00:15:12,678 Hoffentlich ist dir das erst jetzt eingefallen. 244 00:15:12,840 --> 00:15:14,797 Ja, gerade eben, als ich zur Tür reinkam. 245 00:15:14,960 --> 00:15:15,950 - Burt Masters. - Ja. 246 00:15:16,120 --> 00:15:17,349 Vergewaltigung und Mord. 247 00:15:17,520 --> 00:15:19,989 Er hat die Benzinzufuhr abgeschnitten, genau wie hier. 248 00:15:20,160 --> 00:15:22,197 - Wo war das? - Golden Gate Park, 2 Uhr nachts. 249 00:15:22,360 --> 00:15:23,510 Er hat sie vergewaltigt, sie konnte fliehen. 250 00:15:23,680 --> 00:15:25,831 Als sie über die 19th Avenue rannte, wurde sie überfahren. 251 00:15:26,000 --> 00:15:26,990 Sie kam tot im Krankenhaus an. 252 00:15:27,160 --> 00:15:29,117 Der Kerl ist Bootsmechaniker. 253 00:15:29,280 --> 00:15:30,634 Woher weißt du das? 254 00:15:30,800 --> 00:15:32,519 Das sage ich dir später. 255 00:15:32,680 --> 00:15:33,670 Wo finden wir ihn? 256 00:15:33,840 --> 00:15:35,672 San Quentin. 257 00:15:39,000 --> 00:15:40,400 - San Quentin? - Was ist los? 258 00:15:40,560 --> 00:15:44,315 Das hast du noch nicht rausgefunden? Er wurde am 20. April verhaftet. 259 00:15:45,520 --> 00:15:47,193 Gehen wir. 260 00:16:09,920 --> 00:16:11,798 JVA STAATSGEFÄNGNIS KALIFORNIEN 261 00:16:14,080 --> 00:16:15,673 Wie geht's? 262 00:16:15,920 --> 00:16:17,559 Stone und Keller. 263 00:16:17,720 --> 00:16:20,519 Ja, Sir. Waffen, Munition, Handschellen. 264 00:17:45,120 --> 00:17:46,474 Er ist da drüben, Lieutenant. 265 00:17:46,640 --> 00:17:49,314 Masters, Besuch. 266 00:17:58,000 --> 00:17:59,673 Ihr hört nie auf, was? 267 00:18:00,280 --> 00:18:02,795 Ärgert ihr euch, dass ich Berufung eingelegt habe? 268 00:18:02,960 --> 00:18:04,394 Wir sind nicht wegen Ihres Falls hier. 269 00:18:04,560 --> 00:18:05,676 Wir brauchen Ihre Hilfe. 270 00:18:06,080 --> 00:18:07,400 Oh ja. 271 00:18:07,560 --> 00:18:09,358 Euch bin ich echt was schuldig. 272 00:18:09,520 --> 00:18:12,718 Die Treibstoffabschaltung, die Sie im Wagen des Mädchens 273 00:18:12,880 --> 00:18:14,872 eingesetzt haben, wer wusste davon? 274 00:18:15,240 --> 00:18:16,879 Das hab ich vor Gericht gesagt. 275 00:18:17,040 --> 00:18:18,315 Ich weiß nicht, wo das herkam. 276 00:18:18,480 --> 00:18:21,837 Und das sage ich euch auch. Ich hab mit dem Ding nichts zu tun. 277 00:18:22,720 --> 00:18:26,475 Hey, geht das um die Geschichte, von der sie im Radio reden? 278 00:18:26,640 --> 00:18:28,996 Wird dafür auch ein Sündenbock gesucht? 279 00:18:29,160 --> 00:18:30,355 Als man Sie verhaftet hat, 280 00:18:30,520 --> 00:18:33,513 hat man in Ihrem Schrank genau so ein Gerät gefunden, nicht? 281 00:18:33,680 --> 00:18:35,319 Ja. 282 00:18:35,480 --> 00:18:37,711 Keine Ahnung, wer das da hingemacht hat. 283 00:18:39,280 --> 00:18:41,840 Im Jachthafen gibt's Dutzende von Mechanikern, die das können. 284 00:18:46,000 --> 00:18:47,753 Kannten Sie einen Mechaniker, 285 00:18:47,920 --> 00:18:53,871 der um die 1,80 Meter groß war, helles Haar, vielleicht eine Lederjacke? 286 00:18:54,160 --> 00:18:55,674 Warum? 287 00:18:55,840 --> 00:18:56,910 Haben Sie einen Verdächtigen? 288 00:18:57,080 --> 00:18:59,914 Nein, nur eine Beschreibung. 289 00:19:00,080 --> 00:19:01,799 Ich weiß nicht. 290 00:19:03,520 --> 00:19:05,830 Ja, ja, kann sein. 291 00:19:06,320 --> 00:19:08,710 Da war so ein Typ. Ein Großmaul. 292 00:19:08,880 --> 00:19:10,758 Hat immer mit seinen Weibern angegeben. 293 00:19:10,920 --> 00:19:12,752 Wie hieß er? 294 00:19:14,240 --> 00:19:16,152 Ich bin mir nicht sicher. 295 00:19:16,480 --> 00:19:19,518 Chuck, glaube ich, oder vielleicht Charlie. 296 00:19:19,680 --> 00:19:21,114 Ja. 297 00:19:21,280 --> 00:19:23,397 Ich weiß nicht mehr, aber... 298 00:19:23,640 --> 00:19:25,120 Hey, vielleicht ist das derselbe. 299 00:19:25,280 --> 00:19:27,749 Wo im Jachthafen hat er gearbeitet? 300 00:19:28,080 --> 00:19:30,470 Emillio's, das weiß ich noch. Es war Emillio's. 301 00:19:39,400 --> 00:19:42,313 EMILLIO'S BOOTSWERFT 302 00:20:21,040 --> 00:20:23,077 Sind Sie Emillio? Nein? 303 00:20:23,240 --> 00:20:25,152 - Wo können wir ihn finden? - Gar nicht. 304 00:20:25,320 --> 00:20:26,390 Warum? 305 00:20:26,560 --> 00:20:28,040 Weil es keinen Emillio gibt. 306 00:20:28,200 --> 00:20:30,032 - Auf dem Schild steht aber... - Ich weiß. 307 00:20:30,200 --> 00:20:34,638 Da steht "Emillio's", weil früher 308 00:20:34,800 --> 00:20:37,952 jedes Boot in der Werft einem Italiener gehörte. 309 00:20:38,120 --> 00:20:40,077 Wenn ich Gustaveson auf mein Schild geschrieben hätte, 310 00:20:40,240 --> 00:20:41,799 würde ich immer noch auf Kundschaft warten. 311 00:20:41,960 --> 00:20:45,351 Mein Name ist Stone, und das ist Inspector Keller. 312 00:20:45,520 --> 00:20:47,796 Wir suchen einen Mechaniker, der hier arbeitet. 313 00:20:47,960 --> 00:20:49,110 Er heißt Charles. 314 00:20:49,280 --> 00:20:50,270 Oder vielleicht Chuck. 315 00:20:50,440 --> 00:20:51,920 Nein, nein, kenne ich nicht. 316 00:20:52,080 --> 00:20:55,118 Ein großer Typ, um die 1,80, trägt oft eine Lederjacke. 317 00:20:55,280 --> 00:20:56,475 Der? 318 00:20:56,640 --> 00:20:58,472 Wenn Sie den finden, dann will ich ihn auch haben. 319 00:20:58,640 --> 00:20:59,630 Sie kennen ihn? 320 00:20:59,800 --> 00:21:00,790 Ja, den kenne ich. 321 00:21:00,960 --> 00:21:02,633 Ist vor etwa sechs Monaten abgehauen. 322 00:21:02,800 --> 00:21:04,712 Hat mir alles geklaut. 323 00:21:04,880 --> 00:21:07,634 Werkzeuge, Einzelteile, alles, was nicht niet- und nagelfest war. 324 00:21:07,800 --> 00:21:09,678 Und das hier? Hat er die vielleicht auch gestohlen? 325 00:21:09,840 --> 00:21:12,560 Die Anschlussstücke sind fürs Meer nicht geeignet. 326 00:21:12,720 --> 00:21:14,871 Das Salzwasser würde das Metall zerfressen. 327 00:21:15,040 --> 00:21:17,680 Wo kommen die her? Von Rennwagen? 328 00:21:18,000 --> 00:21:21,038 Nein, solche Anschlussstücke gibt's an Flugzeugen. 329 00:21:21,200 --> 00:21:22,793 Ich hab ihm Krieg in einer Flugzeugfabrik gearbeitet. 330 00:21:22,960 --> 00:21:24,155 Ich habe viele davon gesehen. 331 00:21:24,320 --> 00:21:25,595 Gut. 332 00:21:25,760 --> 00:21:28,719 Das passt zu dem Nitromethan. 333 00:21:29,160 --> 00:21:30,435 Er arbeitet also jetzt mit Flugzeugen. 334 00:21:30,600 --> 00:21:31,590 Sieht so aus. 335 00:21:31,760 --> 00:21:32,910 Das verbessert unsere Chancen. 336 00:21:33,080 --> 00:21:35,436 Es gibt nur vier Flughäfen in der Bay Area. 337 00:21:36,160 --> 00:21:39,915 - Wie hieß er? - Barrow, Chet Barrow. 338 00:21:49,080 --> 00:21:50,878 Er arbeitet seit etwa fünfeinhalb Monaten für uns. 339 00:21:51,040 --> 00:21:53,839 Ein Assistenzmechaniker. 340 00:22:01,440 --> 00:22:02,954 - Was ist das? - Sicherheitspersonal. 341 00:22:03,120 --> 00:22:04,474 Ich hab sie gerufen. 342 00:22:04,640 --> 00:22:07,439 - Wo ist er? - Er müsste im Hangar sein. 343 00:22:08,560 --> 00:22:10,711 War das richtig? 344 00:22:19,080 --> 00:22:20,150 Da ist, da! 345 00:22:24,880 --> 00:22:26,792 Nimm die Vordertür. 346 00:23:44,800 --> 00:23:46,154 81 an Hauptquartier. 347 00:23:46,320 --> 00:23:49,040 Fahndungsaufruf, der Verdächtige ist bewaffnet und gefährlich. 348 00:23:49,200 --> 00:23:51,795 Ich habe versucht, mit Frank zu reden. 349 00:23:51,960 --> 00:23:55,192 Wir sprechen einfach nicht mehr dieselbe Sprache. 350 00:23:55,360 --> 00:23:59,149 Und Daddy hält immer nur Vorträge. 351 00:23:59,800 --> 00:24:01,837 Schatz, er kann dir nicht helfen. 352 00:24:02,000 --> 00:24:03,559 Und ich auch nicht. 353 00:24:03,720 --> 00:24:05,518 Du bist jetzt erwachsen. 354 00:24:05,680 --> 00:24:09,037 Das ist zwischen dir und deinem Mann. 355 00:24:09,360 --> 00:24:11,192 Liebst du ihn noch? 356 00:24:12,360 --> 00:24:14,477 Ja, ich glaube schon. 357 00:24:15,240 --> 00:24:17,675 Aber es ist nicht mehr so, wie es mal war. 358 00:24:17,840 --> 00:24:18,956 Hast du einen anderen? 359 00:24:19,960 --> 00:24:21,394 Nein. 360 00:24:21,720 --> 00:24:25,350 Dann geh heim und mach es wieder so, wie es mal war. 361 00:24:25,520 --> 00:24:27,876 Ich weiß nicht, ob ich's kann, Wilma. 362 00:24:28,320 --> 00:24:29,470 Ich brauche Zeit. 363 00:24:30,000 --> 00:24:31,150 Also gut. 364 00:24:31,320 --> 00:24:33,232 Bleib hier, gönn dir Ruhe, wir reden später. 365 00:24:33,400 --> 00:24:35,471 Ich will mal nach Russell sehen. 366 00:24:35,640 --> 00:24:37,552 - Ok? - Ok. 367 00:24:38,640 --> 00:24:40,040 Wilma? 368 00:24:40,960 --> 00:24:41,950 Danke. 369 00:24:55,760 --> 00:24:57,080 Russ, was machst du da? 370 00:24:57,240 --> 00:24:58,720 Ich gehe. 371 00:24:58,880 --> 00:25:00,519 Du gehst? 372 00:25:00,680 --> 00:25:01,955 Warum? Was ist denn los? 373 00:25:02,120 --> 00:25:03,554 Ich muss. 374 00:25:03,720 --> 00:25:06,554 Ich konnte sie nicht einfach wegschicken. 375 00:25:06,720 --> 00:25:09,155 Nein, Mom, damit hat es nichts zu tun. 376 00:25:09,320 --> 00:25:10,959 Es tut mir leid, was ich gesagt habe. 377 00:25:11,120 --> 00:25:12,713 Vergessen wir es einfach, ok? 378 00:25:12,880 --> 00:25:14,314 Nein. 379 00:25:14,480 --> 00:25:15,755 Nein, eine Mutter kann so etwas nicht 380 00:25:15,920 --> 00:25:17,912 von ihrem Kind gesagt kriegen und einfach vergessen. 381 00:25:18,080 --> 00:25:19,912 Ich bin kein Kind mehr. 382 00:25:20,080 --> 00:25:21,833 Hör mir zu, Russ. 383 00:25:22,000 --> 00:25:24,834 Andere Familien haben auch Probleme, an denen sie arbeiten. 384 00:25:25,000 --> 00:25:26,559 Wir fangen eben später an. 385 00:25:26,720 --> 00:25:29,519 Von jetzt an wird alles wieder gut. 386 00:25:34,560 --> 00:25:36,040 Hör mir zu. 387 00:25:37,040 --> 00:25:40,238 Ich hab mir so viel für dich gewünscht, was du nie hattest. 388 00:25:40,400 --> 00:25:42,119 Und ich habe die Zeit anderen geschenkt, 389 00:25:42,280 --> 00:25:44,317 die eigentlich dir gehören sollte, 390 00:25:44,480 --> 00:25:47,154 aber du bist auch ohne mich ein guter Mensch geworden. 391 00:25:47,760 --> 00:25:52,277 Ich hab dir nie gesagt, wie stolz ich auf dich bin. 392 00:25:52,440 --> 00:25:53,590 Du hast nie Ärger gemacht, 393 00:25:53,760 --> 00:25:56,400 und sogar Jobs angenommen, die dir nicht gefallen haben. 394 00:25:56,560 --> 00:25:59,280 Nicht, Mom. Bitte nicht. 395 00:26:02,120 --> 00:26:04,760 Nein, ich muss das sagen. 396 00:26:05,920 --> 00:26:08,640 Russ, ich bin dankbar, dass du mir zur Seite gestanden hast. 397 00:26:09,040 --> 00:26:10,793 Das bin ich, Russ. 398 00:26:10,960 --> 00:26:13,555 Viele Söhne wären schon längst gegangen. 399 00:26:13,720 --> 00:26:15,757 aber du warst immer gut zu mir, hast mir geholfen 400 00:26:16,560 --> 00:26:18,552 und du hast nie etwas getan, weswegen ich mich schämen müsste. 401 00:26:18,720 --> 00:26:21,997 Hör auf. Hör einfach auf. 402 00:26:23,440 --> 00:26:25,193 Was ist denn los? 403 00:26:25,360 --> 00:26:26,953 Was ist denn? 404 00:26:27,120 --> 00:26:28,998 Ich habe Angst. 405 00:26:29,160 --> 00:26:31,072 Angst wovor? 406 00:26:31,960 --> 00:26:33,519 Ich habe Ärger, Mom. 407 00:26:33,680 --> 00:26:35,433 Echten Ärger. 408 00:26:35,600 --> 00:26:37,478 Was denn für Ärger? 409 00:26:37,640 --> 00:26:39,518 Das kann ich dir nicht sagen. 410 00:26:40,160 --> 00:26:44,074 Du hattest Angst, als Jill vor der Tür stand. 411 00:26:44,840 --> 00:26:46,877 Ich wette, es hat mir Chet Barrow zu tun. 412 00:26:47,040 --> 00:26:50,351 Ihr habt darüber geredet, als ich reinkam, nicht? 413 00:26:50,800 --> 00:26:52,792 Oh, Russ, sag es mir. 414 00:26:52,960 --> 00:26:55,270 Was immer es ist, sag es mir. 415 00:26:55,440 --> 00:26:58,035 Ich lass nicht zu, dass dir was passiert. 416 00:26:59,600 --> 00:27:02,160 Ich wollte nur, dass sie mich mag. 417 00:27:02,960 --> 00:27:04,872 Dass wer dich mag? 418 00:27:05,040 --> 00:27:06,952 Das Mädchen. 419 00:27:07,800 --> 00:27:09,519 Welches Mädchen? 420 00:27:12,440 --> 00:27:15,194 Oh lieber Gott, nein. 421 00:27:16,520 --> 00:27:18,751 Das Mädchen aus der Zeitung? 422 00:27:19,560 --> 00:27:21,631 Es war allein Chet. Er hat es getan. 423 00:27:21,800 --> 00:27:24,190 Ich hab sie nie angerührt, Mom, das schwöre ich. 424 00:27:25,640 --> 00:27:26,960 Aber du warst da. 425 00:27:31,080 --> 00:27:32,878 Das muss die Polizei sein. Ich weiß es! 426 00:27:33,040 --> 00:27:35,600 Mom, du musst mir helfen, Mom, du musst. 427 00:27:48,440 --> 00:27:49,510 - Ja? - Na, du Hübsche. 428 00:27:49,680 --> 00:27:51,319 Wie heißt du denn? 429 00:27:51,960 --> 00:27:54,031 Sie sollten hier warten. 430 00:27:54,200 --> 00:27:55,759 Ist Russ da? 431 00:27:55,920 --> 00:27:58,435 Jill, wer ist es? 432 00:27:58,600 --> 00:28:00,910 Hey, hallo, Mama. 433 00:28:01,080 --> 00:28:02,150 Ist Russie da? 434 00:28:02,320 --> 00:28:04,835 Nein, nein, ist er nicht. 435 00:28:06,160 --> 00:28:07,310 Hören Sie zu. 436 00:28:07,480 --> 00:28:09,995 Ich möchte Sie nicht im Haus haben. Verschwinden Sie. 437 00:28:10,800 --> 00:28:13,474 Scheint, als hättest du mit Mama geredet, was, Russie? 438 00:28:13,640 --> 00:28:15,871 Sie haben mich gehört. Ich habe gesagt, raus. 439 00:28:16,040 --> 00:28:17,838 Verschwinden Sie. 440 00:28:20,480 --> 00:28:22,472 Lass sie in Ruhe. 441 00:28:22,880 --> 00:28:24,394 Komm, Chet, bitte. 442 00:28:27,000 --> 00:28:29,037 Baby, ich glaube, du hast genug Probleme, 443 00:28:29,200 --> 00:28:30,350 da musst du dich nicht noch mit mir anlegen. 444 00:28:30,520 --> 00:28:33,592 Überlass die Ladys mir, ok? 445 00:28:48,560 --> 00:28:52,190 Die Straßen von San Francisco 3. AKT 446 00:28:52,800 --> 00:28:56,350 Chester William Barrow, 27, geboren in Sacramento am... 447 00:28:56,520 --> 00:28:58,796 Ich weiß, wer er ist. Ich will wissen, was er ist. 448 00:28:58,960 --> 00:29:01,236 Ist er Einzelgänger, hat er Freunde? 449 00:29:01,400 --> 00:29:02,834 Er war meistens allein. 450 00:29:03,000 --> 00:29:04,559 Die meisten mochten ihn nicht, außer dem Jungen. 451 00:29:04,720 --> 00:29:06,154 - Welcher Junge? - Russ Jameson. 452 00:29:06,320 --> 00:29:07,959 Er wäscht immer die Flugzeuge. 453 00:29:08,120 --> 00:29:09,110 Er will Mechaniker werden. 454 00:29:09,280 --> 00:29:11,670 Na ja, er ist kein Junge mehr, aber er verhält sich so. 455 00:29:11,840 --> 00:29:13,991 Er rennt Barrow hinterher wie ein Hund. 456 00:29:14,160 --> 00:29:15,958 Will wohl was von ihm lernen. 457 00:29:16,120 --> 00:29:17,793 - Ist er klein? - Ja. 458 00:29:17,960 --> 00:29:18,950 Ist er hier? 459 00:29:19,120 --> 00:29:20,236 Nein, er hat sich heute krankgemeldet. 460 00:29:20,400 --> 00:29:21,993 Ich gebe Ihnen gerne seine Adresse. 461 00:29:22,160 --> 00:29:23,594 Mike. 462 00:29:26,800 --> 00:29:28,871 Hey, das Anschlussteil ist ein Vermögen wert. 463 00:29:29,040 --> 00:29:31,350 Hier sind noch welche. 464 00:29:31,520 --> 00:29:32,556 Er ist ein Dieb. 465 00:29:32,720 --> 00:29:34,074 Unter anderem. 466 00:29:34,240 --> 00:29:35,959 - Haben Sie Barrows Adresse? - Ja. 467 00:29:36,120 --> 00:29:38,191 Und der Junge? Wie heißt er? 468 00:29:38,360 --> 00:29:40,397 - Jameson, Russell Jameson. - Ja. 469 00:29:40,560 --> 00:29:41,994 Die Aktienkurse sind heute leicht gesunken. 470 00:29:42,160 --> 00:29:45,358 Der Dow Jones hat ein Viertel seines Werts verloren. 471 00:29:45,520 --> 00:29:48,160 Aus Washington kam die Nachricht, dass der Preisindex 472 00:29:48,320 --> 00:29:50,471 diesen Monat gestiegen ist. Doch die Experten 473 00:29:50,640 --> 00:29:52,711 sagen voraus, dass der Einzelhandel zulegen wird... 474 00:29:52,880 --> 00:29:55,759 Hey, schalt das Ding ab. Das treibt mich in den Wahnsinn. 475 00:29:57,280 --> 00:29:58,509 In Tokio... 476 00:29:58,680 --> 00:30:00,876 Wenn ich dir etwas sage, dann tust du es. 477 00:30:01,040 --> 00:30:02,554 Ok? 478 00:30:02,720 --> 00:30:04,393 Hast du gehört? 479 00:30:04,560 --> 00:30:06,313 Ok. 480 00:30:06,480 --> 00:30:08,870 Du bist doch der, der die Tussi unbedingt haben wollte. 481 00:30:09,040 --> 00:30:10,918 Das, was du getan hast, war krank. 482 00:30:11,080 --> 00:30:12,992 Es war ihre Schuld. Hast du sie nicht gehört? 483 00:30:13,160 --> 00:30:15,959 So redet keiner mit mir. Und du solltest auch aufpassen. 484 00:30:16,760 --> 00:30:18,638 Komm her. 485 00:30:20,120 --> 00:30:21,600 Sie sind ein Tier. 486 00:30:21,760 --> 00:30:23,274 Halts Maul und setz dich. 487 00:30:24,680 --> 00:30:25,750 Hinsetzen! 488 00:30:25,920 --> 00:30:27,479 Sie wollen mich umbringen? Nur zu. 489 00:30:27,640 --> 00:30:29,677 Aber lassen Sie das Mädchen in Ruhe. 490 00:30:29,840 --> 00:30:33,197 Hey, was sagt man zu deiner Mutter, Russie-Baby? 491 00:30:33,360 --> 00:30:34,510 Du hast Riesenprobleme, 492 00:30:34,680 --> 00:30:37,514 und sie sorgt sich um so 'ne reiche Schnepfe. 493 00:30:37,680 --> 00:30:39,399 Der Trimaran ist letzten Monat von der Küste Oregons losgesegelt. 494 00:30:39,560 --> 00:30:41,995 Du glaubst, ich bin ein Tier? Nein, du bist ein Tier. 495 00:30:42,160 --> 00:30:43,389 Ein Karnickel. 496 00:30:43,560 --> 00:30:46,280 Aus Los Angeles kommen Vorwürfe der Veruntreuung, sowie 497 00:30:46,440 --> 00:30:48,511 der Erpressung und Einschüchterung von Gewerkschaftlern. 498 00:30:48,680 --> 00:30:50,990 Am Freitag war eine Anhörung 499 00:30:51,160 --> 00:30:53,994 zu Veruntreuung von Renten. 500 00:30:54,160 --> 00:30:56,720 Viele Zeugen, darunter ältere Arbeiter, 501 00:30:56,880 --> 00:31:00,032 Gewerkschaftler, Anwälte und die Witwen von Arbeitern 502 00:31:00,200 --> 00:31:03,477 sagten bei der gestrigen Senatsanhörung aus. 503 00:31:03,640 --> 00:31:05,677 Die Anhörung folgte einer Untersuchung 504 00:31:05,840 --> 00:31:06,956 des Senats... 505 00:31:07,120 --> 00:31:08,110 Cops. 506 00:31:08,280 --> 00:31:10,078 - Woher weißt du das? - Das weiß ich. Du und ich, hoch. 507 00:31:10,240 --> 00:31:11,276 Lassen Sie sie in Ruhe. 508 00:31:11,440 --> 00:31:14,114 Du tust, was ich dir sage, Mom. Wimmel sie ab. 509 00:31:14,280 --> 00:31:16,192 - Wie? - Ist mir egal. 510 00:31:16,360 --> 00:31:20,400 Du willst doch dieses hübsche Gesicht morgen nicht in der Zeitung sehen? 511 00:31:20,560 --> 00:31:21,710 Jetzt hoch. 512 00:31:21,880 --> 00:31:24,793 In New York berieten sich Ökonomen aus Amerika, Europa und Japan 513 00:31:24,960 --> 00:31:28,351 über eine internationale Tafel, 514 00:31:28,520 --> 00:31:32,434 die in Krisenzeiten Nahrung verteilen könnte. 515 00:31:33,120 --> 00:31:38,479 Es ist 16:55 Uhr in Bay Area, und Sie hören KBAY... 516 00:31:38,640 --> 00:31:39,994 - Mrs. Jameson? - Ja. 517 00:31:40,160 --> 00:31:41,958 Lieutenant Stone. 518 00:31:42,120 --> 00:31:43,270 Wir würden gerne mit Ihrem Sohn sprechen. 519 00:31:43,440 --> 00:31:45,079 Wir haben gehört, dass er erkältet ist und heute zu Hause blieb. 520 00:31:45,240 --> 00:31:46,435 Oh ja, ist er. 521 00:31:46,600 --> 00:31:48,159 Was ist denn, Mom? 522 00:31:48,720 --> 00:31:51,440 Hier sind ein paar Herren, Russ, von der Polizei. 523 00:31:52,400 --> 00:31:55,279 Also, ein Strafzettel kann's nicht sein, ich habe kein Auto. 524 00:31:56,320 --> 00:31:58,630 Nein, darum geht es nicht. 525 00:31:58,960 --> 00:32:00,076 Dürfen wir bitte reinkommen? 526 00:32:00,240 --> 00:32:01,356 Oh, ja, natürlich. 527 00:32:02,520 --> 00:32:04,751 Wissenschaftler des Gesundheitsamts 528 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 sagten neulich, dass... 529 00:32:06,560 --> 00:32:09,519 Kann ich Ihnen etwas anbieten, Tee oder Kaffee? 530 00:32:09,680 --> 00:32:11,512 - Nein, nein, danke. - Nein, danke. 531 00:32:11,680 --> 00:32:15,310 Hoffentlich wollen sie mir nicht sagen, dass Russ Ärger hat. 532 00:32:15,480 --> 00:32:16,880 Wir suchen nach einem Freund von ihm. 533 00:32:17,040 --> 00:32:19,600 Darf ich das Radio etwas leiser stellen? 534 00:32:19,760 --> 00:32:20,989 - Oh, sicher. - Danke. 535 00:32:21,160 --> 00:32:24,312 Kennen Sie einen Mann namens Chet Barrow? 536 00:32:24,640 --> 00:32:25,630 Chet Barrow? Ja. 537 00:32:25,800 --> 00:32:26,950 Barrow, ja. 538 00:32:27,120 --> 00:32:29,476 - Haben Sie ihn heute gesehen? - Nein. 539 00:32:29,640 --> 00:32:30,960 Und gestern Abend? 540 00:32:31,120 --> 00:32:32,793 Gestern Abend, nein. 541 00:32:33,160 --> 00:32:34,230 Was ist hier los? 542 00:32:34,400 --> 00:32:36,596 Sie stellen mir einen Haufen Fragen. 543 00:32:36,760 --> 00:32:38,080 Kriege ich denn keine Antwort? 544 00:32:38,240 --> 00:32:39,754 Wieso suchen Sie Chet Barrow? 545 00:32:39,920 --> 00:32:41,070 Hat er Ärger? 546 00:32:41,240 --> 00:32:42,435 Allerdings, ja. 547 00:32:42,600 --> 00:32:44,831 Sind Sie schon lange befreundet? 548 00:32:45,000 --> 00:32:47,469 Nein, noch nicht, drei oder vier Monate. 549 00:32:47,640 --> 00:32:50,109 Mr. Stone, Chet Barrow ist mit Russ nicht eng befreundet. 550 00:32:50,280 --> 00:32:51,680 Sie arbeiten nur zusammen. 551 00:32:51,840 --> 00:32:54,150 Ja, richtig. Wir sind nur Arbeitskollegen. 552 00:32:54,320 --> 00:32:57,040 Sie sind zu Hause, weil Sie erkältet sind, stimmt's? 553 00:32:58,360 --> 00:33:01,034 - Richtig. - Und Sie waren den ganzen Tag hier? 554 00:33:01,200 --> 00:33:03,715 - Ja. - Nur wir beide. 555 00:33:03,880 --> 00:33:05,360 Nur Sie beide. 556 00:33:05,520 --> 00:33:07,193 Mir gefällt das ganz und gar nicht. 557 00:33:07,360 --> 00:33:09,636 Es klingt ja fast so, dass nur weil ich mit einem arbeite, 558 00:33:09,800 --> 00:33:11,234 ich vielleicht was angestellt habe, 559 00:33:11,400 --> 00:33:13,437 und dann sagen Sie mir nicht mal, was es ist. 560 00:33:13,600 --> 00:33:15,432 Gestern Nacht wurde ein Mädchen vergewaltigt und ermordet 561 00:33:15,600 --> 00:33:17,910 und die Beschreibung des Täters passt auf Ihren Freund. 562 00:33:18,080 --> 00:33:20,914 Ich hoffe, Sie meinen nicht, mein Sohn hätte etwas damit zu tun. 563 00:33:21,080 --> 00:33:22,673 Es waren zwei Täter, Mrs. Jameson, 564 00:33:22,840 --> 00:33:24,559 und einer davon war so groß wie Chet Barrow, 565 00:33:24,720 --> 00:33:27,235 und der andere etwa so groß wie Ihr Sohn. 566 00:33:27,400 --> 00:33:29,073 Bevor Sie weiterreden, Mr. Stone, 567 00:33:29,240 --> 00:33:30,754 sollte ich Ihnen etwas sagen. 568 00:33:30,920 --> 00:33:33,355 Ich habe viele Jahre für Fraser Cameron gearbeitet. 569 00:33:33,520 --> 00:33:36,718 Er ist ein Richter im Kammergericht und ein guter Freund der Familie. 570 00:33:36,880 --> 00:33:38,712 Ja, richtig, 16 Jahre hat sie für ihn gearbeitet, 571 00:33:38,880 --> 00:33:41,998 Sie sollten uns nicht so behandeln, als ob wir unsere Rechte nicht kennen. 572 00:33:45,240 --> 00:33:46,674 Richter Cameron. 573 00:33:46,840 --> 00:33:48,672 Fraser Cameron. 574 00:33:50,000 --> 00:33:52,560 Es tut mir sehr leid, Mrs. Jameson, tut mir schrecklich leid. 575 00:33:52,720 --> 00:33:53,870 Es war nicht unsere Absicht, 576 00:33:54,040 --> 00:33:56,430 Ihnen peinliche Fragen zu stellen. 577 00:33:56,600 --> 00:33:58,000 Komm, wir gehen, Steve. 578 00:33:58,160 --> 00:33:59,913 Bitte verzeihen Sie uns. 579 00:34:00,240 --> 00:34:04,951 - Darf ich Ihnen meine Karte geben? - Ja. 580 00:34:05,120 --> 00:34:08,033 Rufen Sie uns an, falls Sie von Barrow hören, ja? 581 00:34:08,200 --> 00:34:09,793 - Ja, mach ich. - Vielen Dank. 582 00:34:09,960 --> 00:34:11,952 Und es tut mir sehr leid. 583 00:34:18,320 --> 00:34:20,152 - Hast du das Motorrad gesehen? - Was? 584 00:34:20,320 --> 00:34:21,356 Ich glaube, er ist im Haus. 585 00:34:21,520 --> 00:34:22,556 Woher weißt du das? 586 00:34:22,720 --> 00:34:25,030 Jemand hat ihr ins Gesicht geschlagen, 587 00:34:25,200 --> 00:34:27,351 und sie wollte uns loswerden, als wir Druck gemacht haben. 588 00:34:27,520 --> 00:34:30,160 Das Radio war laut geschaltet. 589 00:34:30,320 --> 00:34:32,755 Ich habe zwei Koffer da drinnen gesehen. 590 00:34:36,720 --> 00:34:37,836 Und dieser Lincoln. 591 00:34:38,000 --> 00:34:39,593 - Passt der zum Haus? - Nein. 592 00:34:39,760 --> 00:34:41,638 Und kennst du...? Du kennst keinen Richter Cameron. 593 00:34:41,800 --> 00:34:43,996 Falls ja, dann habe ich es vergessen. 594 00:34:46,960 --> 00:34:50,158 298 BZE. Vielleicht kann uns die Meldestelle weiterhelfen. 595 00:34:50,320 --> 00:34:52,437 Kommissare 81 an Hauptquartier. 596 00:34:52,600 --> 00:34:56,514 Bitten um dringende Identifikation eines Fahrzeugs. 597 00:35:02,800 --> 00:35:04,792 Ok, sie sind weg. 598 00:35:05,160 --> 00:35:06,150 Ok. 599 00:35:06,320 --> 00:35:08,152 Hey, das war echt gut, Russie-Baby. 600 00:35:08,320 --> 00:35:11,199 Und du auch, Mama. 601 00:35:11,360 --> 00:35:13,079 Danke. 602 00:35:18,000 --> 00:35:20,390 Sag mal, Baby, ist das dein Auto? 603 00:35:23,160 --> 00:35:25,994 Ja, auf der Straße, dass ist dein Auto. 604 00:35:28,080 --> 00:35:30,959 Ich sag dir, was wir machen, ja? 605 00:35:31,120 --> 00:35:34,113 Wir ruhen uns alle aus, und wenn es dunkel ist, 606 00:35:34,280 --> 00:35:37,114 machen wir einen Ausflug, die ganze Familie. 607 00:35:37,280 --> 00:35:39,192 Was sagst du dazu, Mama? 608 00:35:49,040 --> 00:35:51,157 Kommissare 81 an Hauptquartier. 609 00:35:51,320 --> 00:35:54,119 Haben Sie schon was? 610 00:35:54,280 --> 00:35:57,557 - Bitte warten, 81. Wir kriegen was. - Was ist es? 611 00:35:57,720 --> 00:35:59,996 Nummernschild BZE 298, in Kalifornien, 612 00:36:00,160 --> 00:36:02,311 registriert auf eine Mrs. Jill Cameron Lawrence. 613 00:36:02,480 --> 00:36:04,073 - Die Adresse... - Das ist es. 614 00:36:04,240 --> 00:36:05,640 Moment. 615 00:36:06,840 --> 00:36:07,830 - Cameron. - JCL. 616 00:36:08,000 --> 00:36:09,673 Das war das Monogramm auf der Tasche, JCL. 617 00:36:09,840 --> 00:36:11,240 Die Tochter des Richters. 618 00:36:11,400 --> 00:36:14,154 Kein Wunder, dass die Lady Angst hatte. 619 00:36:16,760 --> 00:36:18,513 Wie gehen wir vor? 620 00:36:19,440 --> 00:36:21,511 Langsam und vorsichtig. 621 00:36:21,680 --> 00:36:23,717 - Kommissare 81 an Hauptquartier. - Sprechen Sie, 81. 622 00:36:23,880 --> 00:36:26,076 Wir brauchen Einheiten an Potrero Hill, 623 00:36:26,240 --> 00:36:28,311 Ecke 20th und Wisconsin. 624 00:36:28,480 --> 00:36:31,598 Der Verdächtige wird observiert. 625 00:36:32,040 --> 00:36:33,633 Das ist ein Code 2. 626 00:36:33,800 --> 00:36:36,315 Bitte auf möglichen Code 3.000 vorbereiten. 627 00:36:36,480 --> 00:36:38,199 Eine Blockade. 628 00:36:43,440 --> 00:36:45,352 Ok, Captain, ich geb's weiter, Zehn-vier. 629 00:36:45,520 --> 00:36:47,751 Die Straßen von San Francisco 4. AKT 630 00:36:50,680 --> 00:36:52,353 Ich hab keine Zeit, mit dem Alten zu sprechen. 631 00:36:52,520 --> 00:36:53,715 Tun Sie's einfach. 632 00:36:53,880 --> 00:36:54,996 Ok, Mike, alles klar. 633 00:36:55,160 --> 00:36:57,197 Die Durchsage kommt genau um 18:35 Uhr. 634 00:36:57,360 --> 00:36:59,556 - Danke, Marvin. - Ok. 635 00:36:59,720 --> 00:37:02,474 - Was ist mit Olsen? Was sagt er? - Er will unsere Chancen verbessern. 636 00:37:02,640 --> 00:37:03,835 Unsere Chancen? 637 00:37:04,000 --> 00:37:05,639 Hat er auch gesagt, wie? 638 00:37:05,800 --> 00:37:07,632 Wir gehen zurück und reden mit den Jamesons, 639 00:37:07,800 --> 00:37:09,120 bringen sie zum Verhör aufs Revier. 640 00:37:09,280 --> 00:37:10,953 Und Barrow sollen wir mit dem Mädchen alleine lassen? 641 00:37:11,120 --> 00:37:12,952 Nur so lange, bis jemand eindringen kann 642 00:37:13,120 --> 00:37:15,351 während er im Radio hört, dass der Täter geschnappt wurde. 643 00:37:15,520 --> 00:37:16,556 Moment mal. 644 00:37:16,720 --> 00:37:18,154 War das deine Idee oder seine? 645 00:37:18,960 --> 00:37:20,713 Meine, falls es funktioniert. 646 00:37:22,320 --> 00:37:25,119 - Falls es funktioniert. - Falls es funktioniert. 647 00:37:25,960 --> 00:37:28,794 Ok, ich werd's versuchen. 648 00:37:29,360 --> 00:37:31,670 Du solltest mit den Jamesons reden. 649 00:37:31,840 --> 00:37:33,672 Es wäre komisch, wenn ich da aufkreuze, 650 00:37:33,840 --> 00:37:35,194 wenn du doch offensichtlich der Chef bist. 651 00:37:35,360 --> 00:37:36,350 Gut. 652 00:37:36,520 --> 00:37:40,514 Du hast genau fünf Minuten um deine Stellung einzunehmen. 653 00:37:40,920 --> 00:37:42,354 Ok. 654 00:37:42,520 --> 00:37:44,079 Und hör zu. 655 00:37:44,680 --> 00:37:47,354 Tu nichts, bis die Übertragung nicht anfängt. 656 00:37:47,520 --> 00:37:49,193 Pass auf dich auf. 657 00:38:03,840 --> 00:38:06,833 ...beraten britische Soldaten, wie sie nach Schweden desertieren 658 00:38:07,000 --> 00:38:10,630 und geben ihnen die Nummern schwedischer Anwälte. 659 00:38:10,800 --> 00:38:14,680 In Belfast gab ein protestantischer Gesetzgeber an... 660 00:38:14,840 --> 00:38:17,435 dass kanadische Truppen, die in Vietnam stationiert waren 661 00:38:17,600 --> 00:38:21,435 in Nordirland zur Ruhigstellung von Demonstranten stationiert sind. 662 00:38:21,600 --> 00:38:23,557 Das Mitglied des nordirischen Parlaments sagte, 663 00:38:23,720 --> 00:38:25,837 dass die Informationen von einem kanadischen Mitglied 664 00:38:26,000 --> 00:38:27,400 der Vietnam-Mission stammen und 665 00:38:27,560 --> 00:38:30,951 dass sie von einer nicht genannten Quelle in Toronto bestätigt wurden. 666 00:38:31,120 --> 00:38:33,555 Regierungskreise in Kanada bestreiten jedoch... 667 00:38:33,720 --> 00:38:35,632 Wie spät ist es, Baby? 668 00:38:36,880 --> 00:38:38,997 Fast 18:30 Uhr. 669 00:38:40,280 --> 00:38:44,399 Hey, ich hab nicht dich gefragt, sondern die Lady. 670 00:38:46,080 --> 00:38:48,197 - Hübsche Uhr, die du da hast. - Lassen Sie sie... 671 00:38:48,360 --> 00:38:49,999 Muss dich ganz schön was gekostet haben, wie? 672 00:38:50,160 --> 00:38:51,958 Lassen Sie sie! 673 00:38:52,120 --> 00:38:53,759 Ja, komm, Chet, du musst doch nicht... 674 00:38:53,920 --> 00:38:55,434 Hey, Karnickel. 675 00:38:55,720 --> 00:38:57,677 Bleib mal ruhig. 676 00:38:57,840 --> 00:39:02,710 Du und ich, wir haben ganz andere Bedürfnisse. 677 00:39:02,880 --> 00:39:04,712 Wo kommen Sie her? 678 00:39:04,880 --> 00:39:07,440 Wie kommen Leute wie Sie in diese Welt? 679 00:39:07,800 --> 00:39:10,269 Oh, Mama, wir kriechen alle aus demselben Loch. 680 00:39:10,440 --> 00:39:12,955 Irgendwo ist immer eine wie du, der wir zu danken haben. 681 00:39:17,680 --> 00:39:20,070 Wenn du das noch mal machst, kriegst du ein Loch in den Kopf! 682 00:39:20,240 --> 00:39:22,197 Schwein. 683 00:39:24,840 --> 00:39:26,559 Es ist ok, Schatz, komm. 684 00:39:26,720 --> 00:39:28,677 Ja, ok, Schatz. 685 00:40:04,400 --> 00:40:07,757 Ok, es ist 18:30 Uhr. Reden Sie mit dem Nachrichtensprecher 686 00:40:07,920 --> 00:40:09,752 und stellen Sie sicher, dass er alles verstanden hat, ja? 687 00:40:09,920 --> 00:40:11,115 - Ok. - Danke, Marvin. 688 00:40:11,280 --> 00:40:14,079 Art, abziehen, ich gehe rein. 689 00:41:09,640 --> 00:41:13,190 Der Cop ist wieder da. Hoch mit dir, Baby, los. 690 00:41:13,680 --> 00:41:15,034 Bleib cool, Karnickel. 691 00:41:15,200 --> 00:41:17,840 Wenn du's vermasselst, schieß ich ihr den Schädel ab. 692 00:41:26,000 --> 00:41:27,434 Ich geh hin. 693 00:41:36,120 --> 00:41:38,271 Hallo, Russell. Tut mir leid, dass wir wieder stören. 694 00:41:38,440 --> 00:41:40,079 Ich muss Sie und Ihre Mutter bitten, 695 00:41:40,240 --> 00:41:43,074 für eine Identifikation mit aufs Revier zu kommen. 696 00:41:43,240 --> 00:41:45,675 - Jetzt, Mr. Stone? - Ja, Ma'am. 697 00:41:45,840 --> 00:41:47,194 Ich kann aber nicht. 698 00:41:47,360 --> 00:41:50,000 Ich habe gerade mit Richter Cameron gesprochen, 699 00:41:50,160 --> 00:41:54,074 und er lässt Sie bitten, mit uns zu kooperieren. 700 00:41:54,480 --> 00:41:57,359 Also gut, kommen Sie rein, ich hole meinen Mantel. 701 00:41:57,520 --> 00:41:58,954 Ja, Ma'am. 702 00:42:16,240 --> 00:42:18,152 Darf ich Ihnen mit dem Mantel helfen? 703 00:42:19,960 --> 00:42:21,872 Danke, Mr. Stone. 704 00:42:23,040 --> 00:42:24,360 Haben Sie die Nachrichten gehört? 705 00:42:24,520 --> 00:42:26,034 - Vor ein paar Minuten? - Nein, habe ich nicht. 706 00:42:26,200 --> 00:42:28,192 Wir haben den Mann gefunden. 707 00:42:28,360 --> 00:42:29,350 Es war nicht Chet Barrow? 708 00:42:29,520 --> 00:42:32,240 Nein, es war nicht Chet Barrow. Es war ein anderer. 709 00:42:32,400 --> 00:42:35,199 Deswegen sollen Sie ja aufs Revier kommen. 710 00:42:35,480 --> 00:42:39,872 Wir wollten die Sache mit Ihrem Freund Chet Barrow klären. 711 00:42:40,880 --> 00:42:43,759 Es war im Radio. Auf dem Sender... 712 00:42:43,920 --> 00:42:47,470 Dem Nachrichtensender, KBAY. 713 00:43:00,280 --> 00:43:01,953 Er ist da drinnen und er hat ein Mädchen. 714 00:43:02,120 --> 00:43:04,589 Das wissen wir. Nur keine Panik. 715 00:43:04,760 --> 00:43:06,638 Wir haben das ganze Gebiet abgesperrt. 716 00:43:06,800 --> 00:43:08,120 Steigen Sie ein. 717 00:44:03,240 --> 00:44:04,754 Es läuft, Mike. Es ist im Radio. 718 00:44:04,920 --> 00:44:06,149 Gut. 719 00:44:07,120 --> 00:44:08,440 Ich will drei Männer, keine Uniformen. 720 00:44:08,600 --> 00:44:10,796 Art, kümmern Sie sich um diese Leute. 721 00:44:10,960 --> 00:44:15,159 Ingleside 4, Nora, Ida, Sierra, 592... 722 00:44:18,040 --> 00:44:19,872 Warten wir noch, bis sie weg sind. 723 00:44:20,040 --> 00:44:22,475 - Moment, eine Minute. - Ja, dann haben wir Zeit für uns. 724 00:44:22,640 --> 00:44:24,154 Moment, Moment. 725 00:44:48,400 --> 00:44:50,790 Barney, gehen Sie mit zwei Männern nach hinten. 726 00:45:00,880 --> 00:45:03,156 - Schalten wir doch das Radio an... - Oh, komm schon. 727 00:45:03,320 --> 00:45:04,720 Wollen Sie denn nicht hören, was los ist? 728 00:45:04,880 --> 00:45:07,440 Vielleicht hören Sie was Wichtiges. 729 00:45:07,600 --> 00:45:09,193 Bitte. 730 00:45:10,600 --> 00:45:13,274 Momentan interessiert mich nur eines, Schatz. 731 00:45:13,440 --> 00:45:16,114 Oh, bitte, bitte. 732 00:45:19,560 --> 00:45:21,870 Bitte nicht, bitte. 733 00:45:27,880 --> 00:45:31,237 - Vielleicht erwürge ich dich. - Bitte! 734 00:45:31,400 --> 00:45:32,754 - Bitte nicht. - Los, nach oben. 735 00:45:32,920 --> 00:45:35,754 - Nein. - Komm, Schatz, nach oben. 736 00:45:35,920 --> 00:45:37,036 Bitte nicht. 737 00:45:37,200 --> 00:45:38,759 Stehen bleiben. 738 00:45:54,880 --> 00:45:56,234 Kommen Sie. 739 00:46:03,120 --> 00:46:04,634 Das Radio war tot. 740 00:46:04,800 --> 00:46:06,473 Ja, ich weiß. 741 00:46:07,680 --> 00:46:09,433 Er auch. 742 00:46:19,440 --> 00:46:23,070 Die Straßen von San Francisco EPILOG 743 00:46:25,960 --> 00:46:27,440 Wollen Sie mit Ihrem Sohn fahren? 744 00:46:27,600 --> 00:46:28,590 - Darf ich? - Natürlich. 745 00:46:28,760 --> 00:46:30,353 Danke. 746 00:46:34,000 --> 00:46:36,196 Jill, Schatz, warum gehst du nicht heim 747 00:46:36,360 --> 00:46:38,192 und redest mit deinem Mann? 748 00:46:38,360 --> 00:46:41,034 - Er ist ein guter Mann. - Das werde ich. 749 00:46:41,360 --> 00:46:42,635 Wilma? 750 00:46:42,800 --> 00:46:45,759 Jetzt wo Russell nicht mehr da ist... 751 00:46:46,280 --> 00:46:48,840 Also, bei uns ist viel Platz. 752 00:46:49,560 --> 00:46:50,880 Nein, danke, Schatz. 753 00:46:51,040 --> 00:46:54,158 Russell hat so viele Jahre auf mich gewartet, 754 00:46:54,320 --> 00:46:55,754 da kann ich jetzt auch auf ihn warten. 755 00:46:57,680 --> 00:47:00,559 An alle Einheiten... 756 00:47:00,720 --> 00:47:03,110 Der Beamte fährt Sie nach Hause. 757 00:47:29,200 --> 00:47:31,476 - Ich bring dich ins Krankenhaus. - Ist nur ein Kratzer. 758 00:47:31,640 --> 00:47:33,279 - Nur ein Kratzer, was? - Ja. 759 00:47:33,440 --> 00:47:34,476 Moment. 760 00:47:35,520 --> 00:47:37,113 Nur die Ruhe. 761 00:47:38,800 --> 00:47:41,793 Hat dir wohl einen deiner teuren Anzüge ruiniert? 762 00:47:41,960 --> 00:47:42,950 Ja. 763 00:47:43,120 --> 00:47:44,839 Soll ich fahren? 764 00:47:45,560 --> 00:47:46,789 Nein, nein, ich kann fahren. 765 00:47:52,240 --> 00:47:54,152 Ich weiß, wie du dich fühlst. 766 00:47:54,600 --> 00:47:56,876 Ein Mann ist tot, ok? 767 00:47:57,480 --> 00:47:58,675 Aber du hast drei Leben gerettet, 768 00:47:58,840 --> 00:48:00,718 und dem Kerl in Quentin seines zurückgegeben. 769 00:48:02,800 --> 00:48:04,234 Ich wünschte, das würde helfen. 770 00:48:05,520 --> 00:48:09,309 Wenn es irgendwann hilft, solltest du die Dienstmarke abgeben. 771 00:48:35,240 --> 00:48:37,072 Die Straßen von San Francisco 57801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.