All language subtitles for Star Trek Prodigy s02e03 Who Saves the Saviors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:07,500 [exciting music] 2 00:00:07,583 --> 00:00:14,375 ♪ ♪ 3 00:00:28,833 --> 00:00:31,708 [exciting music] 4 00:00:31,791 --> 00:00:38,666 ♪ ♪ 5 00:01:58,166 --> 00:02:00,708 [screaming] 6 00:02:00,791 --> 00:02:02,375 - Is this shaking normal? 7 00:02:02,458 --> 00:02:04,416 - We're hurtling through a time hole! 8 00:02:04,500 --> 00:02:06,708 Nothing's normal! 9 00:02:06,791 --> 00:02:08,541 - Could be worse. 10 00:02:08,625 --> 00:02:10,625 - Inertial dampers are offline. 11 00:02:10,708 --> 00:02:12,083 - What buttons are you pressing? 12 00:02:12,166 --> 00:02:13,541 - Preparing for a crash landing. 13 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 - [screams] 14 00:02:15,250 --> 00:02:18,125 [dramatic music] 15 00:02:18,208 --> 00:02:22,625 ♪ ♪ 16 00:02:22,708 --> 00:02:24,500 - [groans] 17 00:02:24,583 --> 00:02:26,666 - Is everyone all right? 18 00:02:26,750 --> 00:02:30,166 - Don't know. Does almost on fire count? 19 00:02:30,250 --> 00:02:34,833 - [coughs] At least we're in one piece. 20 00:02:34,916 --> 00:02:36,291 Sorta. 21 00:02:36,375 --> 00:02:37,791 - Voyager, come in. 22 00:02:37,875 --> 00:02:38,666 Do you read? 23 00:02:38,750 --> 00:02:41,041 - I suspect we are no longer in range, 24 00:02:41,125 --> 00:02:43,833 or even in the same decade. 25 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 [grunts] 26 00:02:45,916 --> 00:02:50,875 ♪ ♪ 27 00:02:51,083 --> 00:02:53,208 What is this place? 28 00:02:53,291 --> 00:02:56,541 - Solum, or what's left of it. 29 00:02:56,625 --> 00:02:58,708 After Starfleet made first contact, 30 00:02:58,791 --> 00:03:01,041 it kind of started a civil war. 31 00:03:01,125 --> 00:03:02,875 I guess they didn't like visitors. 32 00:03:02,958 --> 00:03:04,708 - Huh. 33 00:03:04,791 --> 00:03:06,791 - It's why Gwyn is there now. 34 00:03:06,875 --> 00:03:09,666 Or rather, 52 years ago. 35 00:03:09,750 --> 00:03:12,000 - Uh, didn't Janeway say she was 36 00:03:12,083 --> 00:03:14,916 trying to save Chakotay after he launched the "Protostar"? 37 00:03:15,000 --> 00:03:16,833 - Yeah. Why do you ask? 38 00:03:16,916 --> 00:03:19,916 - 'Cause Jankom's looking at it right now. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,541 - Oh. - [groans] 40 00:03:21,625 --> 00:03:24,291 [alarm beeping] 41 00:03:24,375 --> 00:03:26,458 ♪ ♪ 42 00:03:26,541 --> 00:03:28,416 - Bad news from the sensor readings. 43 00:03:28,500 --> 00:03:30,375 They've gone in too early. 44 00:03:30,458 --> 00:03:32,166 - If they interfere with these events 45 00:03:32,250 --> 00:03:35,208 that have already occurred, it could spell disaster. 46 00:03:35,291 --> 00:03:36,916 I need answers, people. 47 00:03:37,000 --> 00:03:39,791 Initiate subspace scan for trace signatures. 48 00:03:39,875 --> 00:03:42,875 I want to know what that sphere was and who was in it. 49 00:03:42,958 --> 00:03:45,166 Commander, can you get a read on the "Infinity"? 50 00:03:45,250 --> 00:03:46,541 - All communication has been lost. 51 00:03:46,625 --> 00:03:48,291 - Can we mount a rescue? 52 00:03:48,583 --> 00:03:50,375 - The "Infinity" was the only vessel built to withstand 53 00:03:50,458 --> 00:03:51,750 the rigors of the wormhole. 54 00:03:51,833 --> 00:03:53,166 It would take weeks. 55 00:03:53,250 --> 00:03:55,250 - Then can anyone at least tell me 56 00:03:55,333 --> 00:03:58,583 who just stole our only hope of rescuing Chakotay? 57 00:03:58,666 --> 00:04:00,875 - I tried to stop them. 58 00:04:00,958 --> 00:04:02,666 It was an accident. 59 00:04:02,750 --> 00:04:05,250 Dal couldn't turn it off. 60 00:04:05,333 --> 00:04:06,958 - [sighs] 61 00:04:07,041 --> 00:04:09,541 - Mr. Tysess, get me some options. 62 00:04:09,625 --> 00:04:12,625 Until then, we're at their mercy. 63 00:04:12,708 --> 00:04:14,333 - [squeals] 64 00:04:14,416 --> 00:04:17,583 ♪ ♪ 65 00:04:17,666 --> 00:04:20,083 - Dal, we need to stay here. 66 00:04:20,166 --> 00:04:22,458 - No, we need to save Chakotay. 67 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 He saved us, so we do the same. 68 00:04:25,666 --> 00:04:28,500 - We can't save him until after he launches the "Protostar," 69 00:04:28,583 --> 00:04:31,041 or there could be substantial consequences. 70 00:04:31,125 --> 00:04:33,166 - Yeah, if the "Protostar" ain't empty 71 00:04:33,250 --> 00:04:35,583 when it hurtles through that mess in the sky, 72 00:04:35,666 --> 00:04:38,416 then, uh-- she'll take it from here. 73 00:04:38,500 --> 00:04:41,083 - Then it never goes to Tars Lamora, 74 00:04:41,166 --> 00:04:43,375 and your girlfriend is never born. 75 00:04:43,458 --> 00:04:46,416 - Oh, right, temporal mechanics. 76 00:04:46,500 --> 00:04:48,791 But after he sends the "Protostar" 77 00:04:48,875 --> 00:04:51,166 through the wormhole, we save him. 78 00:04:51,250 --> 00:04:52,666 And she's not my girlfriend. 79 00:04:52,750 --> 00:04:54,875 - Oh, if these readings are accurate, 80 00:04:54,958 --> 00:04:56,625 the "Protostar" will be set to launch 81 00:04:56,708 --> 00:04:58,916 in approximately four hours. 82 00:04:59,000 --> 00:05:01,625 - Set a timer on your tricorders. 83 00:05:03,458 --> 00:05:06,125 - Hey! - We are not from this time. 84 00:05:06,208 --> 00:05:09,416 Starfleet's temporal displacement policy states 85 00:05:09,500 --> 00:05:11,750 that if we're spotted, they cannot know 86 00:05:11,833 --> 00:05:14,500 who we are or why we're here. 87 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 - You could have asked first. 88 00:05:16,333 --> 00:05:18,541 - Hm. [device beeping] 89 00:05:18,625 --> 00:05:22,458 - Uh, we got life signs. 90 00:05:22,541 --> 00:05:24,333 Coming in fast! 91 00:05:24,416 --> 00:05:27,333 [engines roaring] 92 00:05:27,416 --> 00:05:30,583 ♪ ♪ 93 00:05:30,666 --> 00:05:32,958 - So much for not being spotted. 94 00:05:33,041 --> 00:05:36,583 ♪ ♪ 95 00:05:36,666 --> 00:05:39,166 - We must find the girl. 96 00:05:39,250 --> 00:05:42,750 Gwyndala may look Vau N'Akat, but she is our enemy, 97 00:05:42,833 --> 00:05:44,791 a puppet to foreign masters. 98 00:05:44,875 --> 00:05:47,500 - That may be, but we have rejected her. 99 00:05:47,583 --> 00:05:49,791 What threat does she pose? 100 00:05:49,875 --> 00:05:51,791 - She is out there spreading lies 101 00:05:51,875 --> 00:05:53,958 to our people that threaten the safety 102 00:05:54,041 --> 00:05:56,500 of our society, our future. 103 00:05:56,583 --> 00:05:59,000 - Asencia is right. 104 00:05:59,083 --> 00:06:01,875 Poisonous rhetoric is taking root. 105 00:06:01,958 --> 00:06:06,208 Ilthuran is missing from the observatory. 106 00:06:06,291 --> 00:06:10,791 - High Council, I've come to request my voice be given, 107 00:06:10,875 --> 00:06:13,666 that our messenger's words be heard. 108 00:06:13,750 --> 00:06:16,375 - Ilthuran, you betray us? 109 00:06:16,458 --> 00:06:20,000 - She may use your voice, Stargazer. 110 00:06:20,083 --> 00:06:24,375 ♪ ♪ 111 00:06:24,458 --> 00:06:26,916 - Elders of Solum, hear me out. 112 00:06:27,000 --> 00:06:30,041 I spoke the truth about a peaceful universe, 113 00:06:30,125 --> 00:06:34,500 a universe full of worlds I could call my home, 114 00:06:34,583 --> 00:06:38,125 but Solum is the home that I choose. 115 00:06:38,208 --> 00:06:40,625 - You are not from Solum. 116 00:06:40,708 --> 00:06:43,208 You do not know our ways. 117 00:06:43,291 --> 00:06:47,541 How could we let an outsider determine our future? 118 00:06:47,958 --> 00:06:50,500 - She is no outsider. 119 00:06:50,583 --> 00:06:54,458 I stand with Gwyndala because she... 120 00:06:54,541 --> 00:07:00,208 ♪ ♪ 121 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 She is my daughter. 122 00:07:03,416 --> 00:07:07,833 - To prove my origins as a true Vau N'Akat, 123 00:07:07,916 --> 00:07:11,875 I challenge Asencia to Va'Lu'Rah. 124 00:07:11,958 --> 00:07:17,083 - Ha, this traitor dares evoke the sacred laws of Solum? 125 00:07:17,166 --> 00:07:20,000 - The Va'Lu'Rah has been a sovereign ritual 126 00:07:20,083 --> 00:07:23,000 for our people from the beginning. 127 00:07:23,083 --> 00:07:27,791 If we cannot honor our past, we do not deserve a future. 128 00:07:27,875 --> 00:07:30,958 We must let the challenge stand. 129 00:07:31,041 --> 00:07:37,791 ♪ ♪ 130 00:07:37,875 --> 00:07:40,916 - [sighs] Feels just like old times. 131 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 - I can't believe they confiscated Jankom's Mitt. 132 00:07:43,083 --> 00:07:45,000 - This does not bode well for us. 133 00:07:45,083 --> 00:07:47,333 - On the contrary, if we're captured, 134 00:07:47,416 --> 00:07:49,333 we won't be able to interfere with the key events 135 00:07:49,416 --> 00:07:51,250 that need to happen. 136 00:07:51,333 --> 00:07:53,791 Chakotay will escape prison to launch the ship, 137 00:07:53,875 --> 00:07:56,583 and our past selves will find it on Tars Lamora. 138 00:07:56,666 --> 00:08:01,083 - Escape a prison like this? 139 00:08:01,166 --> 00:08:03,166 - Oh, dear. 140 00:08:03,250 --> 00:08:05,458 - Hm? 141 00:08:05,541 --> 00:08:09,041 - [grunts] 142 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 - Psst, hey. 143 00:08:11,458 --> 00:08:14,583 ♪ ♪ 144 00:08:14,666 --> 00:08:19,041 - Clearly, your optimism of our noninterference was misplaced. 145 00:08:19,125 --> 00:08:22,041 - How was I to know it would be this prison cell? 146 00:08:22,125 --> 00:08:24,166 - Uh-oh, they're walking over here. 147 00:08:24,250 --> 00:08:25,833 - Stick to the plan. Don't reveal anything. 148 00:08:25,916 --> 00:08:28,166 Just be quiet. - [grunts] 149 00:08:28,250 --> 00:08:31,541 - Uh, nice tattoo. 150 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 - Uh-- - [groans] 151 00:08:32,833 --> 00:08:34,833 - That's the opposite of quiet. 152 00:08:34,916 --> 00:08:37,875 - I was just following my gut. - How'd you get here? 153 00:08:37,958 --> 00:08:40,083 We've seen no one but Vau N'Akat for months. 154 00:08:40,166 --> 00:08:41,083 - Um-- - Oh, uh-- 155 00:08:41,166 --> 00:08:42,875 - We're-- 156 00:08:42,958 --> 00:08:44,708 - Galactic traders, just minding our business 157 00:08:44,791 --> 00:08:46,416 when they commandeered our ship. 158 00:08:46,500 --> 00:08:49,791 We'll leave you alone. 159 00:08:49,875 --> 00:08:52,416 - [grumbles] Stupid forcefield. 160 00:08:52,500 --> 00:08:54,000 - There's no way out. - Huh? 161 00:08:54,083 --> 00:08:56,666 - We've tried. - Whatever, bird. 162 00:08:56,750 --> 00:08:59,916 - B-b-b-but you haven't given up yet, right? 163 00:09:00,000 --> 00:09:02,666 I mean, you're still gonna-- 164 00:09:02,750 --> 00:09:05,916 I don't know-- try to get out today? 165 00:09:06,000 --> 00:09:08,166 Or tomorrow? Sooner than later. 166 00:09:08,250 --> 00:09:10,750 - Are these kids for real? - Thought it might be a trap. 167 00:09:10,833 --> 00:09:13,250 Vau N'Akat are smarter than that. 168 00:09:13,333 --> 00:09:14,875 - [chuckles] 169 00:09:14,958 --> 00:09:17,416 - Your tactics are not very subtle. 170 00:09:17,500 --> 00:09:20,625 - He's supposed to be escaping. 171 00:09:20,708 --> 00:09:22,583 - No, don't even think about it. 172 00:09:22,666 --> 00:09:24,250 - We're all in the same boat. 173 00:09:24,333 --> 00:09:26,000 It's not like we can leave them behind. 174 00:09:26,083 --> 00:09:28,625 Sometimes, you've just got to take a leap of faith. 175 00:09:28,708 --> 00:09:32,125 My name is Captain Chakotay of the USS "Protostar," 176 00:09:32,208 --> 00:09:34,916 and this is my first officer, Adreek. 177 00:09:35,000 --> 00:09:38,500 Tell me, can you kids keep a secret? 178 00:09:38,583 --> 00:09:41,666 Adreek was able to hide a tricorder before our capture. 179 00:09:41,750 --> 00:09:44,125 - Check out the beak on Adreek. 180 00:09:44,208 --> 00:09:46,083 Oh, bird puns not your thing, huh? 181 00:09:46,166 --> 00:09:47,625 Got it. 182 00:09:47,708 --> 00:09:49,208 Didn't mean to ruffle your feathers. 183 00:09:49,291 --> 00:09:51,666 - So you're going to use that tri-whatever 184 00:09:51,750 --> 00:09:53,791 to disable the forcefield? 185 00:09:53,875 --> 00:09:55,958 - They aren't rigged to do that. 186 00:09:56,041 --> 00:09:57,333 We've been using it to send distress calls 187 00:09:57,416 --> 00:09:58,666 into the anomaly. 188 00:09:58,750 --> 00:10:00,333 Maybe they'll get to Starfleet. 189 00:10:00,416 --> 00:10:03,500 - Staar-fleet? 190 00:10:03,583 --> 00:10:05,708 What's that? - Forget it. 191 00:10:05,791 --> 00:10:07,833 It does not matter. - It does matter. 192 00:10:07,916 --> 00:10:10,166 Those Vau N'Akat put a weapon on our ship 193 00:10:10,250 --> 00:10:12,375 that threatens the entire Federation. 194 00:10:12,458 --> 00:10:16,000 - The Federation is my home, and Starfleet is my family. 195 00:10:16,083 --> 00:10:17,791 If we don't stop this threat-- 196 00:10:17,875 --> 00:10:18,833 - Oh, you don't have to explain. 197 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 We know. 198 00:10:20,416 --> 00:10:24,583 Uh, your voice paints a vivid picture. 199 00:10:24,666 --> 00:10:27,166 - [grunting] Jankom doesn't get it. 200 00:10:27,250 --> 00:10:30,791 In one hour, that bird needs to be in the air. 201 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 The ship, not the guy, obviously. 202 00:10:33,041 --> 00:10:34,458 - And they don't look like they're ready 203 00:10:34,541 --> 00:10:36,083 to bust out of here. 204 00:10:36,166 --> 00:10:37,375 How did the "Protostar" get back last time? 205 00:10:37,458 --> 00:10:39,375 - Uh-- 206 00:10:39,458 --> 00:10:41,625 - Oh, perhaps it was us who were always here to help them. 207 00:10:41,708 --> 00:10:43,875 - A curious observation. 208 00:10:43,958 --> 00:10:46,000 It would not be the first instance 209 00:10:46,083 --> 00:10:48,708 of a causal time loop in Starfleet history. 210 00:10:48,791 --> 00:10:51,125 The Bell Riots, the Cochran warp test. 211 00:10:51,208 --> 00:10:53,625 - I don't know what just came out of her mouth, 212 00:10:53,708 --> 00:10:55,500 but if we're the ones who were supposed 213 00:10:55,583 --> 00:10:57,000 to start this jailbreak, 214 00:10:57,083 --> 00:10:58,916 then we got to figure it out fast. 215 00:11:02,416 --> 00:11:05,333 [bell tolling] 216 00:11:05,416 --> 00:11:08,333 [dramatic music] 217 00:11:08,416 --> 00:11:12,041 ♪ ♪ 218 00:11:12,125 --> 00:11:14,791 - Ugh, you're as weak as I remember. 219 00:11:14,875 --> 00:11:18,500 - I'm not the one you're fighting. 220 00:11:18,583 --> 00:11:20,916 - So here begins Va'Lu'Rah. 221 00:11:21,000 --> 00:11:23,708 We remember, when faced with a great barrier, 222 00:11:23,791 --> 00:11:27,583 true Vau N'Akat have the strength to overcome. 223 00:11:27,666 --> 00:11:30,125 Your heirlooms will remain here. 224 00:11:30,208 --> 00:11:33,291 Two shall descend, and the will of your ancestry 225 00:11:33,375 --> 00:11:35,375 shall be tested. 226 00:11:36,666 --> 00:11:39,625 Only one will emerge the victor 227 00:11:39,708 --> 00:11:43,166 and be embraced as one of our own. 228 00:11:43,250 --> 00:11:48,541 ♪ ♪ 229 00:11:49,041 --> 00:11:50,500 - What is the test? 230 00:11:50,583 --> 00:11:53,958 - That is for you to discover. 231 00:11:54,041 --> 00:11:58,916 ♪ ♪ 232 00:12:00,208 --> 00:12:03,333 [bell tolling] 233 00:12:03,416 --> 00:12:09,833 ♪ ♪ 234 00:12:13,666 --> 00:12:16,458 - Your friends can't help you now. 235 00:12:19,958 --> 00:12:21,666 - Huh? 236 00:12:26,000 --> 00:12:29,333 - This place, I can feel it. 237 00:12:31,750 --> 00:12:34,583 It's the source of our heirlooms. 238 00:12:43,000 --> 00:12:44,958 - Ah! 239 00:12:45,041 --> 00:12:47,625 [both grunting] 240 00:13:01,208 --> 00:13:08,083 ♪ ♪ 241 00:13:12,791 --> 00:13:15,666 - You only delay the inevitable. 242 00:13:18,250 --> 00:13:20,833 [both yell] 243 00:13:24,875 --> 00:13:26,541 - Hm. 244 00:13:26,625 --> 00:13:27,916 [chuckles] 245 00:13:29,750 --> 00:13:31,833 - Hey, kid, easy with that thing. 246 00:13:31,916 --> 00:13:34,958 - Quit squawking. Jankom knows how to wing it. 247 00:13:35,041 --> 00:13:37,333 - If he's the engineer, what are you? 248 00:13:37,416 --> 00:13:39,875 - [laughs] Isn't it obvious? 249 00:13:39,958 --> 00:13:41,166 Captain. 250 00:13:41,250 --> 00:13:42,625 - He is not a captain, 251 00:13:42,708 --> 00:13:44,333 though he does fantasize of becoming one. 252 00:13:44,416 --> 00:13:46,250 - Uh-- [chuckles] 253 00:13:46,333 --> 00:13:47,333 Was that really necessary? 254 00:13:47,416 --> 00:13:49,125 - Vulcans do not lie. 255 00:13:49,208 --> 00:13:51,250 - You know, for a second, 256 00:13:51,333 --> 00:13:53,583 I thought your snarkiness reminded me of Gwyn, 257 00:13:53,666 --> 00:13:56,458 but you are much, much worse. 258 00:13:56,541 --> 00:13:58,916 - Almost got it. - We told you. 259 00:13:59,000 --> 00:14:01,208 You can't disable the forcefield. 260 00:14:01,291 --> 00:14:04,041 - Jankom Pog politely disagrees. 261 00:14:04,125 --> 00:14:06,083 [laughs] 262 00:14:08,458 --> 00:14:10,000 [metal clanging] - Hm? 263 00:14:10,083 --> 00:14:16,750 ♪ ♪ 264 00:14:25,708 --> 00:14:27,166 - Nice. - This actually worked. 265 00:14:27,250 --> 00:14:28,833 - Ho, ho, ho! 266 00:14:28,916 --> 00:14:30,791 - Huh, I was wrong. He can do it. 267 00:14:30,875 --> 00:14:32,458 - That's the control room. 268 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 The red panel disables the forcefield. 269 00:14:34,458 --> 00:14:41,416 ♪ ♪ 270 00:14:46,000 --> 00:14:47,125 - No. - No, go left. 271 00:14:47,416 --> 00:14:49,833 - Go right. - Left, no, left. 272 00:14:52,541 --> 00:14:54,416 [laughs] Yes! 273 00:14:58,416 --> 00:15:00,500 - Nice work, kid. Let's get out of here. 274 00:15:04,958 --> 00:15:09,166 - Now Jankom gets to take you apart. 275 00:15:09,250 --> 00:15:12,125 [laughing] 276 00:15:16,583 --> 00:15:17,666 - Ah! - Watch out! 277 00:15:17,750 --> 00:15:19,583 - Oh, dear. - Ah! 278 00:15:19,666 --> 00:15:21,666 - [groans] 279 00:15:23,333 --> 00:15:26,000 - I didn't realize galactic raiders knew 280 00:15:26,083 --> 00:15:27,875 how to Vulcan nerve pinch. 281 00:15:27,958 --> 00:15:30,166 - Vulcan what? - That was more of a hand chop. 282 00:15:30,250 --> 00:15:31,625 Ha! 283 00:15:31,708 --> 00:15:33,291 Everybody does that. 284 00:15:33,375 --> 00:15:34,875 Let me get this straight. 285 00:15:34,958 --> 00:15:36,500 We only need to get them to the "Protostar" 286 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 so they can launch it? 287 00:15:37,750 --> 00:15:39,458 - Isn't this exciting. 288 00:15:39,750 --> 00:15:41,583 Who'd have thought it was always us who helped them send 289 00:15:41,666 --> 00:15:43,750 the ship back to Tars Lamora? 290 00:15:43,833 --> 00:15:46,083 We should give ourselves a pat on the back. 291 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 There's a certain assurance knowing what possibly will 292 00:15:48,541 --> 00:15:50,958 happen already did happen. 293 00:15:51,041 --> 00:15:52,291 Ah! 294 00:15:52,625 --> 00:15:54,583 - Assurance or not, this is not over. 295 00:15:54,666 --> 00:15:56,041 - Time to fly the coop. 296 00:15:56,125 --> 00:15:58,833 Uh, again, sorry. 297 00:15:58,916 --> 00:16:01,083 - You got to admit that one was pretty good. 298 00:16:01,166 --> 00:16:03,375 Let's move. 299 00:16:03,458 --> 00:16:06,375 [both grunting] 300 00:16:06,458 --> 00:16:13,375 ♪ ♪ 301 00:16:18,500 --> 00:16:21,875 - You thought you were strong enough 302 00:16:21,958 --> 00:16:24,583 to save us from our fate? 303 00:16:24,666 --> 00:16:25,833 Ha! 304 00:16:25,916 --> 00:16:27,791 - You're terrified of a future 305 00:16:27,875 --> 00:16:30,500 that hasn't happened, Asencia. 306 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 - As long as the outsiders come to Solum, 307 00:16:34,000 --> 00:16:36,500 we are destined for civil war, 308 00:16:36,583 --> 00:16:41,000 so now I'll ensure that the right side wins. 309 00:16:41,083 --> 00:16:46,291 ♪ ♪ 310 00:16:46,375 --> 00:16:49,833 - Our people will embrace the greater universe, 311 00:16:49,916 --> 00:16:52,791 but not if you poison them with fear. 312 00:16:52,875 --> 00:16:56,416 - I will enjoy watching you perish, 313 00:16:56,500 --> 00:16:59,750 just as I did your father. 314 00:17:12,125 --> 00:17:14,708 - I don't need to fight you to save Solum, 315 00:17:14,791 --> 00:17:17,583 only leave you behind. 316 00:17:20,750 --> 00:17:23,666 [grunting] 317 00:17:23,750 --> 00:17:30,583 ♪ ♪ 318 00:17:34,166 --> 00:17:36,500 [tense music] 319 00:17:36,583 --> 00:17:39,000 - Hello again, old friend. 320 00:17:39,083 --> 00:17:40,500 - There's too many. 321 00:17:40,583 --> 00:17:41,916 We'll have to wait until it clears. 322 00:17:42,000 --> 00:17:45,208 - Wait? We're running out of time. 323 00:17:45,291 --> 00:17:47,500 - You have a better idea? 324 00:17:47,583 --> 00:17:49,875 ♪ ♪ 325 00:17:49,958 --> 00:17:51,333 - We'll go. 326 00:17:51,416 --> 00:17:53,458 We'll distract them, and you two get to the ship. 327 00:17:55,666 --> 00:17:58,458 - That's awfully generous for a pack of galactic raiders. 328 00:17:58,541 --> 00:18:00,125 - You said it yourself. 329 00:18:00,208 --> 00:18:02,708 That ship can never reach the Federation, 330 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 and I'm sure there's others out there like us 331 00:18:04,791 --> 00:18:06,333 that will be grateful we lent a hand. 332 00:18:06,416 --> 00:18:08,166 I'd like to think, in another time, 333 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 we could have been friends. 334 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 - If you ever make it out to the Alpha Quadrant, 335 00:18:11,708 --> 00:18:13,666 we could use some heroes like you in Starfleet. 336 00:18:13,750 --> 00:18:16,708 - They have to go now. 337 00:18:16,791 --> 00:18:18,000 - Where did you get that tricord-- 338 00:18:18,083 --> 00:18:19,875 - She said go. 339 00:18:19,958 --> 00:18:21,833 Now! 340 00:18:21,916 --> 00:18:28,541 ♪ ♪ 341 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 Hey, rust buckets! 342 00:18:37,666 --> 00:18:40,458 Over here! Look how distracting I am! 343 00:18:44,875 --> 00:18:47,583 - [laughing] You call that a distraction? 344 00:18:47,666 --> 00:18:50,208 Check this out. 345 00:18:50,291 --> 00:18:52,958 - Ya-pow, hee-hee, ya-pow! 346 00:18:53,041 --> 00:18:57,750 ♪ ♪ 347 00:18:57,833 --> 00:19:00,666 - Ah! 348 00:19:00,750 --> 00:19:02,583 I think we got their attention. Let's go. 349 00:19:02,666 --> 00:19:05,583 - Split up and meet back at the "Infinity." 350 00:19:05,666 --> 00:19:09,041 - Unconventional but effective. 351 00:19:09,125 --> 00:19:12,041 [alarm beeping] 352 00:19:12,125 --> 00:19:16,416 ♪ ♪ 353 00:19:16,500 --> 00:19:18,375 - [laughing] Yeah, nailed it. 354 00:19:18,458 --> 00:19:20,166 - Yes, we lost them! 355 00:19:20,250 --> 00:19:22,416 - Did we do it? 356 00:19:22,500 --> 00:19:24,291 - Ugh, really? 357 00:19:27,416 --> 00:19:29,666 - [gasps] 358 00:19:30,458 --> 00:19:32,208 - Bird guy! - He'll be OK. 359 00:19:32,291 --> 00:19:34,541 That happened before. OK, they're at the "Protostar." 360 00:19:34,625 --> 00:19:37,041 All they have to do is launch it. 361 00:19:37,125 --> 00:19:39,833 - And then we swoop in and save them. 362 00:19:39,916 --> 00:19:43,083 - Everything is playing out as it should. 363 00:19:43,166 --> 00:19:45,250 - [gasps] Oh, no. 364 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 That wasn't there before. 365 00:19:47,333 --> 00:19:50,041 Who left the disruptor? 366 00:19:50,125 --> 00:19:52,625 Oh. 367 00:19:52,708 --> 00:19:54,166 Ah! They're getting onto the ship. 368 00:19:54,250 --> 00:19:56,125 - What? On the ship? 369 00:19:56,208 --> 00:19:58,666 They aren't supposed to be on it when it launches. 370 00:19:58,750 --> 00:19:59,916 - It's just a small change, right? 371 00:20:00,000 --> 00:20:01,583 It can't be that bad, can it? 372 00:20:01,666 --> 00:20:04,000 - Bad? More like catastrophic. 373 00:20:04,083 --> 00:20:05,750 - Due to the wormhole's instability, 374 00:20:05,833 --> 00:20:07,583 it was sheer chance the "Protostar" 375 00:20:07,833 --> 00:20:10,833 found its way to Tars Lamora, but now that it's piloted-- 376 00:20:10,916 --> 00:20:12,250 ay-yi. 377 00:20:12,333 --> 00:20:14,500 - Computer, disable autopilot 378 00:20:14,583 --> 00:20:16,375 and remodulate temporal shielding. 379 00:20:16,458 --> 00:20:17,916 - Affirmative. 380 00:20:18,000 --> 00:20:21,041 - Adreek, set a course out of here. 381 00:20:21,125 --> 00:20:23,416 [engine roaring] 382 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 - [groans] 383 00:20:25,000 --> 00:20:31,916 ♪ ♪ 384 00:20:37,666 --> 00:20:39,500 - What have we done? [alarm beeping] 385 00:20:39,583 --> 00:20:42,291 - Ah! What's that angry beeping? 386 00:20:47,833 --> 00:20:49,166 - What is it? 387 00:20:49,250 --> 00:20:51,083 - Chroniton emissions are spiking wildly. 388 00:20:51,625 --> 00:20:53,458 Tachyon irregularities unlike anything I've seen. 389 00:20:53,541 --> 00:20:55,916 - Um-- - And that means? 390 00:20:56,000 --> 00:20:58,791 - The timeline has been disrupted. 391 00:20:58,875 --> 00:21:02,750 Wherever the "Protostar" went, it did not go to Tars Lamora. 392 00:21:02,833 --> 00:21:04,916 - Gwyn! 393 00:21:05,000 --> 00:21:08,083 ♪ ♪ 394 00:21:08,166 --> 00:21:11,041 - [grunting] 395 00:21:16,250 --> 00:21:18,291 [screams] 396 00:21:18,375 --> 00:21:25,250 ♪ ♪ 397 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 What's happening? 398 00:21:32,958 --> 00:21:36,958 - You shouldn't have passed up a chance to kill your enemy. 399 00:21:37,041 --> 00:21:39,250 I don't make such mistakes. 400 00:21:43,125 --> 00:21:44,250 - [screams] 401 00:21:48,166 --> 00:21:49,916 - Huh? 402 00:22:00,458 --> 00:22:02,375 - Attention. 403 00:22:02,458 --> 00:22:04,375 Someone's surfacing. 404 00:22:04,458 --> 00:22:07,333 - [panting] 405 00:22:09,000 --> 00:22:11,166 - Oh, no. 406 00:22:11,250 --> 00:22:12,583 - [chuckles] 407 00:22:14,250 --> 00:22:17,125 - [whimpering] 408 00:22:21,083 --> 00:22:23,666 No, please! 409 00:22:23,750 --> 00:22:28,875 ♪ ♪ 410 00:22:28,958 --> 00:22:32,000 - Behold the victor, Asencia. 411 00:22:34,333 --> 00:22:36,583 A proven and true Vau N'Akat 412 00:22:36,666 --> 00:22:39,166 to lead us unto our greatest future. 413 00:22:39,250 --> 00:22:45,500 ♪ ♪ 414 00:22:48,000 --> 00:22:50,916 [exciting music] 415 00:22:51,000 --> 00:22:55,416 ♪ ♪ 416 00:22:55,466 --> 00:23:00,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.