Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,885 --> 00:00:11,595
โช
2
00:00:15,557 --> 00:00:19,645
[ heavy breathing ]
3
00:00:29,237 --> 00:00:31,866
[ muffled yelling ]
4
00:00:41,959 --> 00:00:44,670
Aaaaarrrrghhhhh!
5
00:03:35,465 --> 00:03:38,301
That is no boy,
but fucking demon.
6
00:03:38,301 --> 00:03:40,512
Belched from the cunt
of the underworld.
7
00:03:45,600 --> 00:03:49,063
Your presence in the Pits
comes as welcome surprise.
8
00:03:49,063 --> 00:03:52,733
When word that Titus Batiatus
graced us with his presence-
9
00:03:52,733 --> 00:03:54,109
Where did you find him?
10
00:03:54,109 --> 00:03:57,278
He's with a pack of Numidians
purchased from Maalok.
11
00:03:57,278 --> 00:03:59,156
The others fell
within the week.
12
00:03:59,156 --> 00:04:02,659
This one proves too dim
to sniff out their trail.
13
00:04:02,659 --> 00:04:03,994
Has he any training?
14
00:04:03,994 --> 00:04:07,039
Training? A rabid dog would
be more agreeable pupil.
15
00:04:07,039 --> 00:04:09,541
Barely answersto the name given him.
16
00:04:09,541 --> 00:04:13,003
All men can be tamed.
No matter how wild.
17
00:04:14,462 --> 00:04:18,299
One must only find
an ember of purpose,
18
00:04:18,299 --> 00:04:19,426
and give it breath.
19
00:04:19,426 --> 00:04:21,261
I give no shit to embers.
20
00:04:21,261 --> 00:04:23,931
Coin warms my breast.
21
00:04:23,931 --> 00:04:28,185
And the price to see
you so inflamed?
22
00:04:28,185 --> 00:04:30,562
Ten denarii
and the boy is yours.
23
00:04:30,562 --> 00:04:33,107
To train, to fuck...
24
00:04:33,107 --> 00:04:35,025
whatever you would
have of him.
25
00:04:35,025 --> 00:04:36,068
Eight.
26
00:04:36,068 --> 00:04:38,070
Eight?
You appear as honorable man,
27
00:04:38,070 --> 00:04:41,782
yet attempt to slip cock in ass.
28
00:04:41,782 --> 00:04:48,496
If I held such desire,
you would be split in two.
29
00:04:51,416 --> 00:04:52,542
I give you this bargain,
30
00:04:52,542 --> 00:04:54,628
only to entice
further purchases.
31
00:04:56,421 --> 00:05:00,092
Rise. Greet your new master,Oenomaus.
32
00:05:13,063 --> 00:05:15,274
It is time.
33
00:05:22,322 --> 00:05:24,783
Filthy animals.
34
00:05:24,783 --> 00:05:26,701
Living in offal and shit
beneath the city.
35
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
If we'd known they were there,
36
00:05:28,328 --> 00:05:32,415
we would be riding towards Rome
with news of Spartacus' death.
37
00:05:32,415 --> 00:05:33,959
Now they could be anywhere.
38
00:05:33,959 --> 00:05:37,171
He would have left
the city to rougher terrain.
39
00:05:37,171 --> 00:05:39,131
It will be no simple task
to sweep such an area.
40
00:05:39,131 --> 00:05:41,340
More men would
spur to purpose.
41
00:05:41,340 --> 00:05:44,678
Attempts to raise soldiers
have born shriveled fruit.
42
00:05:44,678 --> 00:05:46,554
It is the fault of Seppius.
43
00:05:46,554 --> 00:05:49,683
He's secured every man
familiar with sword as his own.
44
00:05:49,683 --> 00:05:51,685
Then perhaps it's time
we called in call his support.
45
00:05:51,685 --> 00:05:54,604
He is Varinius' man.
46
00:05:54,604 --> 00:05:56,690
Not worthy of such invitation.
47
00:05:56,690 --> 00:05:59,609
And yet his men
prove a necessity.
48
00:05:59,609 --> 00:06:00,902
If we had them
in the marketplace,
49
00:06:00,902 --> 00:06:03,446
Spartacus would never have
found himself so close to you.
50
00:06:03,446 --> 00:06:06,325
The gods conspire
against you.
51
00:06:07,784 --> 00:06:10,037
Return to your quarters.
52
00:06:10,037 --> 00:06:12,622
They demand proper offering.
53
00:06:12,622 --> 00:06:15,625
One of blood and sacrifice.
54
00:06:15,625 --> 00:06:17,252
You speak of ritual?
55
00:06:17,252 --> 00:06:20,088
To restore this house.
56
00:06:20,088 --> 00:06:23,258
And to force our enemies
to their knees.
57
00:06:27,095 --> 00:06:30,057
See yourself to market
to gather what you require
58
00:06:30,057 --> 00:06:32,600
when sun greets day.
59
00:06:34,311 --> 00:06:37,522
We shall confer with Seppius.
60
00:06:38,565 --> 00:06:40,317
I'll will make arrangement.
61
00:06:47,532 --> 00:06:51,078
You believe the gods
will heed your prayers?
62
00:06:52,329 --> 00:06:55,332
If my cause is just.
63
00:06:55,332 --> 00:06:57,834
Then entreat them
64
00:06:57,834 --> 00:07:00,837
to divine where Spartacus
has gone to ground.
65
00:07:02,505 --> 00:07:05,967
Before the villain robs
another Roman of his life...
66
00:07:44,756 --> 00:07:48,718
Tiberius, I would finish.
67
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
Place cock in ass.
68
00:07:56,351 --> 00:07:58,019
My robes!
69
00:07:58,019 --> 00:07:59,146
Quickly!
70
00:09:07,339 --> 00:09:10,384
Strike fear
and quiet concern.
71
00:09:10,384 --> 00:09:12,552
Our quarrel is not with you.
72
00:09:12,552 --> 00:09:16,764
It's with those that would
place themselves your master.
73
00:09:16,764 --> 00:09:19,976
A title that bears
no meaning to us.
74
00:09:19,976 --> 00:09:23,271
Nor to you now,
should you wish it so.
75
00:09:23,271 --> 00:09:28,651
You are presented choice,
as we once were.
76
00:09:28,651 --> 00:09:33,823
To submit forever
to Roman cruelty...
77
00:09:33,823 --> 00:09:38,703
or take up arms
and to join us in freedom.
78
00:09:38,703 --> 00:09:41,831
And who are you,
to present such fucking offer?
79
00:09:45,419 --> 00:09:47,795
I am Spartacus.
80
00:09:51,299 --> 00:09:53,760
Still your fucking tongues!
81
00:09:55,470 --> 00:09:57,389
Are you the dominus
of this house?
82
00:09:58,973 --> 00:10:01,101
I am.
83
00:10:02,769 --> 00:10:05,063
Then we should have words.
84
00:10:10,818 --> 00:10:13,738
What is it you seek?!
85
00:10:13,738 --> 00:10:15,907
Give desire voice
and see it satisfied!
86
00:10:15,907 --> 00:10:19,244
You are a man
of fucking influence?
87
00:10:19,244 --> 00:10:23,790
Yes! I have the ear
of the Magistrate!
88
00:10:23,790 --> 00:10:25,750
I can deliver message.
89
00:10:25,750 --> 00:10:29,546
It is message sent to you,
which I have interest in.
90
00:10:29,546 --> 00:10:33,383
You were friend's of Batiatus.
Were you not?
91
00:10:35,343 --> 00:10:38,221
were you not!?
92
00:10:38,221 --> 00:10:41,891
I, I knew him
only in passing.
93
00:10:41,891 --> 00:10:44,936
He was filled with mad dreams.
94
00:10:44,936 --> 00:10:47,564
Of rising in prominence
of office.
95
00:10:47,564 --> 00:10:50,442
Yet he needed support.
96
00:10:50,442 --> 00:10:53,403
To gain it he sent a gift.
97
00:10:53,403 --> 00:10:56,490
From villa to villa,
in this region.
98
00:10:58,866 --> 00:11:01,578
A woman.
99
00:11:01,578 --> 00:11:02,787
A woman.
100
00:11:02,787 --> 00:11:03,830
You know of her?
101
00:11:03,830 --> 00:11:10,587
And if I do?
My life yet spared?
102
00:11:10,587 --> 00:11:13,672
Speak while you still
have fucking tongue.
103
00:11:16,843 --> 00:11:17,969
She was...
104
00:11:17,969 --> 00:11:21,014
She was here!
She was here!
105
00:11:21,014 --> 00:11:23,850
You would break false word
to Jupiter himself,
106
00:11:23,850 --> 00:11:27,145
just to see another dawn.
107
00:11:27,145 --> 00:11:30,607
Dark of skin.
Um hair roughly shorn.
108
00:11:30,607 --> 00:11:34,693
The mark of her domina
upon the back of her shoulder.
109
00:11:34,693 --> 00:11:37,113
Where is she?
110
00:11:37,113 --> 00:11:42,701
I do not know!
She was put to cart after.
111
00:11:44,287 --> 00:11:46,623
After?
112
00:11:49,917 --> 00:11:53,838
How, how could I know
that she held meaning?
113
00:11:54,755 --> 00:11:57,008
Did she not breathe?
114
00:11:57,008 --> 00:12:00,761
Did her heart not beat
like any other woman's?!
115
00:12:00,761 --> 00:12:03,598
Yet you did not see a woman,
did you?
116
00:12:03,598 --> 00:12:06,809
You just saw something
to be used and discarded.
117
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
Please...
118
00:12:08,019 --> 00:12:10,313
You just saw a fucking slave!
119
00:12:25,036 --> 00:12:27,914
Your beauty stirs my cock.
120
00:12:27,914 --> 00:12:31,000
A rise too slight
for eyes to notice.
121
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
That one smells of shit.
122
00:12:40,468 --> 00:12:42,220
From where does he hail?
123
00:12:42,220 --> 00:12:43,846
Gallia.
124
00:12:43,846 --> 00:12:47,392
Gauls. They fuck absent
regard of pleasing a woman.
125
00:12:48,518 --> 00:12:50,978
A skill lacking in most men.
126
00:12:50,978 --> 00:12:54,107
And what of Spartacus?
127
00:12:54,107 --> 00:12:56,109
How does he stand?
128
00:12:56,109 --> 00:12:57,235
Above the rest.
129
00:12:57,235 --> 00:12:59,446
In all regard.
130
00:12:59,446 --> 00:13:00,905
Apologies.
131
00:13:00,905 --> 00:13:03,157
I did not know he was yours.
132
00:13:03,157 --> 00:13:05,993
I do not claim him
in such terms.
133
00:13:05,993 --> 00:13:08,538
Nor would he be so enslaved.
134
00:13:08,538 --> 00:13:10,873
He offers you protection,
in return for affections.
135
00:13:12,500 --> 00:13:14,377
We have no such arrangement.
136
00:13:14,377 --> 00:13:15,920
Is it love then?
137
00:13:22,427 --> 00:13:25,888
Of course.
The hope of love to come.
138
00:13:25,888 --> 00:13:27,890
A danger
in its own right.
139
00:13:27,890 --> 00:13:30,017
I need an accounting
of all food and supplies.
140
00:13:31,227 --> 00:13:32,853
Find Vitus and see it done.
141
00:13:41,028 --> 00:13:42,697
We suffered no casualties.
142
00:13:42,697 --> 00:13:44,741
Liscus and Acer
took minor wounds.
143
00:13:44,741 --> 00:13:47,702
The Gauls grow careless.
144
00:13:47,702 --> 00:13:49,370
How many weapons
were secured?
145
00:13:49,370 --> 00:13:51,205
Enough to see a dozen
more men well armed.
146
00:13:51,205 --> 00:13:53,124
And we will put them to use.
147
00:13:53,124 --> 00:13:55,585
In the next villa that we take.
148
00:13:55,585 --> 00:13:57,836
The dominus?
149
00:13:57,836 --> 00:14:00,047
He recalled a slave.
150
00:14:01,090 --> 00:14:03,009
Marked the same as Naevia.
151
00:14:03,009 --> 00:14:04,218
Where was she taken?
152
00:14:04,218 --> 00:14:06,387
She was put to cart.
153
00:14:06,387 --> 00:14:08,556
To be passed
to the next fucking dominus.
154
00:14:08,556 --> 00:14:09,808
Crixus.
155
00:14:14,270 --> 00:14:16,981
We will find her, brother.
156
00:14:16,981 --> 00:14:18,775
And see everyone that
has kept her from your arms
157
00:14:18,775 --> 00:14:20,860
to the afterlife.
158
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
I will see to my men.
159
00:14:29,076 --> 00:14:31,830
Rhasko's cock to cover.
160
00:14:36,083 --> 00:14:38,085
Get down.
161
00:14:38,085 --> 00:14:40,004
He is given crumbs.
162
00:14:40,004 --> 00:14:42,882
Yet you present
his fucking meal.
163
00:14:42,882 --> 00:14:44,967
His heart aches
for nourishment.
164
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
I would have it well fed.
165
00:14:48,304 --> 00:14:49,639
Even if Naevia lives,
166
00:14:49,639 --> 00:14:51,725
she will not be the woman
he holds to memory.
167
00:14:51,725 --> 00:14:54,435
If we are to stand against
Glaber and the Romans,
168
00:14:54,435 --> 00:14:56,396
we must liberate
fighting men.
169
00:14:56,396 --> 00:14:59,232
Not waste effort on dwindling
hope and worthless house slaves.
170
00:14:59,232 --> 00:15:01,317
Every man has his worth.
171
00:15:03,820 --> 00:15:06,322
A lesson the Romans
will soon learn.
172
00:15:09,283 --> 00:15:13,120
The bonds of slavery
have been struck.
173
00:15:13,120 --> 00:15:18,835
Never again will you feel
them tighten around your neck,
174
00:15:18,835 --> 00:15:23,882
robbing you of breath and life.
175
00:15:27,134 --> 00:15:31,765
See your own join your brothers
and take up just cause.
176
00:15:31,765 --> 00:15:36,018
We'll see the Romans bleed
for taking us as dogs,
177
00:15:36,018 --> 00:15:39,272
to be yanked by the leash
at their command.
178
00:15:40,732 --> 00:15:45,152
Tychos! Sophus! Weapons!
179
00:15:53,160 --> 00:15:55,162
Now.
180
00:15:59,250 --> 00:16:01,294
Who would have blood?
181
00:16:04,839 --> 00:16:06,966
This place.
182
00:16:08,468 --> 00:16:11,888
The very air clings
to the flesh, tainting it.
183
00:16:11,888 --> 00:16:15,975
Close eyes, Domina,
and replace thought.
184
00:17:05,274 --> 00:17:07,109
Ilithyia.
185
00:17:11,030 --> 00:17:12,949
Oh, Gaius.
186
00:17:14,158 --> 00:17:17,244
You give heart
cause to flutter.
187
00:17:18,204 --> 00:17:21,081
The water ripples in evidence.
188
00:17:21,081 --> 00:17:22,416
The result of your child.
189
00:17:24,043 --> 00:17:26,420
And firm kick
upon swollen belly.
190
00:17:28,464 --> 00:17:33,093
Such aggression
prophesies a boy.
191
00:17:33,093 --> 00:17:34,428
Would I give you any less?
192
00:17:34,428 --> 00:17:36,931
You have given much of late.
193
00:17:36,931 --> 00:17:39,976
You're sacrifice
has not gone unnoticed.
194
00:17:41,769 --> 00:17:45,439
Yet there is more
that I would ask.
195
00:17:45,439 --> 00:17:48,192
You need but command it.
196
00:17:48,192 --> 00:17:51,278
Escort Lucretia
to market at dawn.
197
00:17:51,278 --> 00:17:52,864
She intends ceremony
to cleanse this house,
198
00:17:52,864 --> 00:17:54,448
and deliver my enemies.
199
00:17:54,448 --> 00:17:56,701
The gods would rather
piss on Rome
200
00:17:56,701 --> 00:17:58,912
than whisper in her ear.
201
00:17:58,912 --> 00:18:02,289
People of this city
believe her prophet.
202
00:18:02,289 --> 00:18:03,708
She is not to be trusted.
203
00:18:03,708 --> 00:18:06,168
It was not long ago
you named her friend.
204
00:18:06,168 --> 00:18:08,128
A mistake dearly paid for.
205
00:18:08,128 --> 00:18:09,714
A sum costing us both.
206
00:18:13,217 --> 00:18:15,302
You truly believe her blessed?
207
00:18:17,304 --> 00:18:19,306
Spartacus must fall,
208
00:18:19,306 --> 00:18:21,935
if we are to be
returned to Rome.
209
00:18:21,935 --> 00:18:23,895
And I am willing to believewhatever revelations
210
00:18:23,895 --> 00:18:25,396
tumble from her lips,
211
00:18:25,396 --> 00:18:28,983
if they shall hasten such a day.
212
00:18:30,317 --> 00:18:33,320
Now.
213
00:18:33,320 --> 00:18:38,492
See yourself dried by
loving hands, and to our bed.
214
00:18:45,792 --> 00:18:47,877
Oh to be in a proper
bed once more.
215
00:18:50,630 --> 00:18:52,673
It's been a lifetime.
216
00:18:55,259 --> 00:18:56,636
I have never
known such a thing.
217
00:18:59,013 --> 00:19:01,933
Then it is much deserved...
218
00:19:04,393 --> 00:19:06,186
Spartacus...
219
00:19:08,064 --> 00:19:09,482
what we share...
220
00:19:11,484 --> 00:19:13,402
What meaning does
it hold for you?
221
00:19:15,488 --> 00:19:18,116
What answer would you have?
222
00:19:18,116 --> 00:19:20,451
One spoken from the heart.
223
00:19:25,665 --> 00:19:29,710
I have feasted so long
on pain and sorrow.
224
00:19:29,710 --> 00:19:32,588
It is difficult
to recall sweeter taste.
225
00:19:35,591 --> 00:19:38,177
Except when you
are in my arms.
226
00:19:41,973 --> 00:19:44,433
Then let me never be from them.
227
00:19:51,357 --> 00:19:53,026
Spartacus --
228
00:20:01,117 --> 00:20:02,743
You've already killed me once.
229
00:20:02,743 --> 00:20:05,329
Do not hesitate
to revisit the deed.
230
00:20:05,329 --> 00:20:07,206
He did nothing
but offer freedom.
231
00:20:07,206 --> 00:20:08,499
And this is how you repay?
232
00:20:08,499 --> 00:20:10,334
It was not his to grant!
233
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
I was body slave to the dominus!
234
00:20:12,252 --> 00:20:14,463
I had position and respect!
235
00:20:14,463 --> 00:20:15,840
You were a slave.
236
00:20:15,840 --> 00:20:18,509
Everything you possessed
a mere fleeting illusion.
237
00:20:18,509 --> 00:20:20,386
Do you but take
my master's place.
238
00:20:20,386 --> 00:20:23,597
And what would
your master do now,
239
00:20:23,597 --> 00:20:26,433
if he stood so assaulted?
240
00:20:26,433 --> 00:20:27,977
He would see me dead.
241
00:20:29,228 --> 00:20:31,064
Yes.
242
00:20:31,064 --> 00:20:32,439
He would.
243
00:20:38,029 --> 00:20:41,741
You yet wish
to train this fuck?
244
00:20:41,741 --> 00:20:44,035
The boy deserves
opportunity.
245
00:20:44,035 --> 00:20:45,494
He was given such a thing,
246
00:20:45,494 --> 00:20:48,539
and made attempt
on your life in response.
247
00:20:48,539 --> 00:20:50,332
Gods save me,
248
00:20:50,332 --> 00:20:53,544
I find myself
in agreement with a Gaul.
249
00:20:53,544 --> 00:20:55,504
He has known
nothing but slavery.
250
00:20:55,504 --> 00:20:58,758
The strength of such
a tether not easily severed.
251
00:20:58,758 --> 00:21:00,426
Perhaps never to be so.
252
00:21:00,426 --> 00:21:01,969
And if we take his life?
253
00:21:01,969 --> 00:21:03,596
What message willthat send to those
254
00:21:03,596 --> 00:21:04,889
who wish to join our cause?
255
00:21:04,889 --> 00:21:06,182
That they had
best be agreeable.
256
00:21:06,182 --> 00:21:07,767
We're Romans then?
257
00:21:07,767 --> 00:21:10,519
Commanding through fear
and threat of death?
258
00:21:10,519 --> 00:21:12,063
If he makes attempt again,
259
00:21:12,063 --> 00:21:15,524
I will make sure he joins
his fucking dominus.
260
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
And how do you propose
we train this wild little dog?
261
00:21:29,747 --> 00:21:31,958
As Batiatus
had Doctore train me.
262
00:21:33,793 --> 00:21:36,087
And that turned out so well.
263
00:21:43,010 --> 00:21:45,471
[ cheering ]
264
00:21:59,485 --> 00:22:03,197
Liberius draws Plumbatae!
265
00:22:09,536 --> 00:22:13,540
Addonexus selects Vinculum!
266
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Release him.
267
00:23:21,608 --> 00:23:23,569
I stand in victory in my match.
268
00:23:23,569 --> 00:23:26,530
Yet Doctore provides
only lash and rod as reward.
269
00:23:26,530 --> 00:23:28,574
You believe
you deserve otherwise?
270
00:23:28,574 --> 00:23:31,660
This is a house of champions,Oenomaus.
271
00:23:31,660 --> 00:23:34,038
It does not submit to you.
272
00:23:34,038 --> 00:23:36,040
You submit to it.
273
00:23:37,624 --> 00:23:39,210
Yes, Dominus.
274
00:23:43,547 --> 00:23:47,509
One must learn to kneel,
if he is ever to rise.
275
00:23:47,509 --> 00:23:49,469
A necessary lesson...
276
00:23:49,469 --> 00:23:51,722
if you are to one day
join the champions
277
00:23:51,722 --> 00:23:53,099
of the House of Batiatus.
278
00:23:54,183 --> 00:23:57,103
How is such a thing possible?
279
00:23:57,103 --> 00:24:00,814
The answer lies
within your breast!
280
00:24:00,814 --> 00:24:05,527
You fight with the strength
of men beyond your meager years.
281
00:24:05,527 --> 00:24:09,031
Yet lack the discipline
to see it properly harnessed.
282
00:24:09,782 --> 00:24:11,284
Quintus.
283
00:24:11,284 --> 00:24:13,119
Two cups of mulsum.
284
00:24:13,119 --> 00:24:15,788
Tell me what I must do.
285
00:24:17,164 --> 00:24:19,625
The most difficult of tasks.
286
00:24:22,336 --> 00:24:25,505
You must discover
your purpose.
287
00:24:25,505 --> 00:24:26,715
My purpose?
288
00:24:26,715 --> 00:24:28,675
That which
you fight for.
289
00:24:28,675 --> 00:24:29,843
I fight to stay alive.
290
00:24:30,719 --> 00:24:33,347
As do we all.
291
00:24:34,265 --> 00:24:36,267
But to grasp the heavens
292
00:24:36,267 --> 00:24:39,477
you must fight
for something greater.
293
00:24:39,477 --> 00:24:41,939
Something beyond
mere survival.
294
00:24:43,774 --> 00:24:45,443
You are my dominus.
295
00:24:45,443 --> 00:24:46,944
I fight for whatever
you decide.
296
00:24:46,944 --> 00:24:49,029
No, no.
297
00:24:49,029 --> 00:24:50,948
This is a decision each man,
298
00:24:50,948 --> 00:24:56,078
whether slave or free born,
must forge himself.
299
00:24:56,078 --> 00:24:57,830
It is yours alone.
300
00:25:09,842 --> 00:25:12,470
To your purpose.
301
00:25:12,470 --> 00:25:15,764
And the destiny
it shall lead you to.
302
00:26:21,539 --> 00:26:25,959
Addonexus! Victor!
303
00:26:33,675 --> 00:26:35,593
Just fucking barely.
304
00:26:36,678 --> 00:26:39,639
Send another to face me.
305
00:26:39,639 --> 00:26:42,017
And what of his opponent?
306
00:26:42,017 --> 00:26:44,978
Send him as well.
307
00:26:52,778 --> 00:26:54,447
Last position!
308
00:26:54,447 --> 00:26:56,115
Attack!
309
00:26:57,491 --> 00:26:59,659
Keep your left arm up!
310
00:27:00,660 --> 00:27:02,829
Attack!
311
00:27:06,250 --> 00:27:08,001
You carry a shield
as well as sword.
312
00:27:08,001 --> 00:27:09,753
Not the man,the shoulder.
313
00:27:09,753 --> 00:27:11,589
Again.
314
00:27:11,589 --> 00:27:13,591
Attack!
315
00:27:15,092 --> 00:27:17,511
Good...
316
00:27:20,556 --> 00:27:22,600
You expose flank.
317
00:27:22,600 --> 00:27:24,684
The ruin of many a great man.
318
00:27:24,684 --> 00:27:26,353
I'm no fucking soldier!
319
00:27:30,857 --> 00:27:33,444
Not yet.
320
00:27:33,444 --> 00:27:35,695
First and second position.
321
00:27:36,654 --> 00:27:38,073
Attack!
322
00:27:38,073 --> 00:27:39,908
It's heavier
than I imagined.
323
00:27:39,908 --> 00:27:41,827
It will lighten in time.
324
00:27:41,827 --> 00:27:43,870
And when it becomes
as a feather?
325
00:27:43,870 --> 00:27:46,540
What purpose do you think
it shall fly to?
326
00:27:50,586 --> 00:27:52,921
One of your own choosing.
327
00:27:55,841 --> 00:27:57,426
Now set foot to path,
328
00:27:57,426 --> 00:27:59,886
And second position!
come at me again.
329
00:27:59,886 --> 00:28:01,679
Attack!
330
00:28:09,062 --> 00:28:12,525
Should have put the boy down.
331
00:28:12,525 --> 00:28:16,612
A dog bites once, he will
bare fucking teeth again.
332
00:28:17,530 --> 00:28:19,573
Pity.
333
00:28:30,501 --> 00:28:33,212
Why do they stare?
334
00:28:33,212 --> 00:28:35,713
How could they not?
335
00:28:35,713 --> 00:28:38,217
When one blessed by the gods
moves among them.
336
00:28:38,217 --> 00:28:40,010
The gods...
337
00:28:41,178 --> 00:28:43,305
Oh yes.
338
00:28:43,305 --> 00:28:46,559
You rarely spoke of them,
in times past.
339
00:28:46,559 --> 00:28:50,103
Now the divine is held
as confidant and council.
340
00:28:50,103 --> 00:28:52,565
Much has changed.
341
00:28:54,066 --> 00:28:56,652
Curious words.
342
00:28:56,652 --> 00:28:59,112
From one who claims
no memory of the past.
343
00:29:00,989 --> 00:29:04,201
Shadows of it begin to form,
in the light of a new day.
344
00:29:06,078 --> 00:29:08,955
What shape do they take?
345
00:29:10,123 --> 00:29:12,125
One of secrets
passed between us.
346
00:29:13,419 --> 00:29:15,170
You confess that
you do not always
347
00:29:15,170 --> 00:29:17,756
heed the commands
of your father.
348
00:29:17,756 --> 00:29:19,883
Or your husband.
349
00:29:22,678 --> 00:29:26,223
You speak of my first visit
to your villa.
350
00:29:27,807 --> 00:29:30,977
When we had yet to come
to truly know one another.
351
00:29:34,064 --> 00:29:35,815
I so wished to please you.
352
00:29:37,317 --> 00:29:39,778
You're the wife of the Legatus!
353
00:29:39,778 --> 00:29:41,905
Such a gift.
354
00:29:43,323 --> 00:29:44,908
You do not know
what it means,
355
00:29:44,908 --> 00:29:47,953
to find you within the walls
of my house once again.
356
00:29:47,953 --> 00:29:52,082
Filling it with life
and promise...
357
00:29:54,167 --> 00:29:56,253
To survive such barbarity...
358
00:29:56,253 --> 00:29:58,171
You are truly touched
by the gods...
359
00:30:00,424 --> 00:30:02,050
Gratitude.
360
00:30:05,137 --> 00:30:07,180
May the Gods bless you.
361
00:30:09,224 --> 00:30:11,059
May the gods bless you.
362
00:30:11,935 --> 00:30:15,063
Ilithyia.
363
00:30:15,063 --> 00:30:17,107
They seem rather
taken with her.
364
00:30:17,107 --> 00:30:20,986
Seppia. A welcomed sight.
365
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
My brother only just departed
to sit with your husband.
366
00:30:23,822 --> 00:30:25,324
Men and their politics.
367
00:30:25,324 --> 00:30:26,492
Let us leave them to it,
368
00:30:26,492 --> 00:30:29,161
and turn thought toward
more pressing subject.
369
00:30:30,370 --> 00:30:33,206
What news of latest
scandal from Rome!
370
00:30:34,124 --> 00:30:35,709
Husband and coming child
371
00:30:35,709 --> 00:30:38,003
have drawn attention
from such events.
372
00:30:38,003 --> 00:30:39,921
I cannot believe
you so removed!
373
00:30:39,921 --> 00:30:42,007
You are acquainted
with positively everybody.
374
00:30:42,007 --> 00:30:45,552
And yet desired
by more than a few.
375
00:30:45,552 --> 00:30:47,638
How I envy such attentions!
376
00:30:47,638 --> 00:30:49,931
And how I miss them.
377
00:30:49,931 --> 00:30:52,892
Must all joy be so abandoned
when weighted with husband?
378
00:30:54,520 --> 00:30:56,605
It must.
379
00:30:56,605 --> 00:30:59,191
If a woman
is of proper breeding.
380
00:30:59,191 --> 00:31:02,110
Oh, how miserable.
381
00:31:03,320 --> 00:31:04,613
Perhaps I should
entreat the gods
382
00:31:04,613 --> 00:31:07,240
to shield me
from such dour fate...
383
00:31:11,870 --> 00:31:13,622
May the gods bless you...
384
00:31:13,622 --> 00:31:16,792
May the gods bless you...
385
00:31:16,792 --> 00:31:18,836
May the gods bless you...
386
00:31:20,128 --> 00:31:23,006
May the Gods bless you...
387
00:31:23,006 --> 00:31:25,551
May the Gods bless you.
388
00:31:44,152 --> 00:31:46,363
May the Gods bless you.
389
00:31:52,911 --> 00:31:56,956
Spartacus was one of yours,
was he not?
390
00:31:56,956 --> 00:32:00,544
During your overly
brief campaign in Thrace?
391
00:32:01,754 --> 00:32:04,172
Conscripted to the auxiliary.
392
00:32:04,172 --> 00:32:06,966
An animal prone
to disobedience even then.
393
00:32:06,966 --> 00:32:08,301
A beast you broughtto our shores.
394
00:32:08,301 --> 00:32:09,386
To die in the arena.
395
00:32:09,386 --> 00:32:11,054
Yet he lives.
396
00:32:11,054 --> 00:32:14,182
A pleasure denied
my noble cousin Sextus.
397
00:32:14,182 --> 00:32:17,102
Many have suffered injury.
398
00:32:18,520 --> 00:32:22,941
To be healed by news
of Spartacus' fall.
399
00:32:22,941 --> 00:32:25,235
A venture I eagerly
set hands to months past.
400
00:32:25,235 --> 00:32:27,821
Yes word touched mein the Senate of your efforts.
401
00:32:27,821 --> 00:32:31,199
How many of your men
has he sent to the afterlife?
402
00:32:32,701 --> 00:32:35,245
The man proves resourceful.
403
00:32:35,245 --> 00:32:40,208
As he did when he set upon
you in the market square.
404
00:32:40,208 --> 00:32:44,797
It is a pity my men were
not present to end the matter.
405
00:32:46,131 --> 00:32:50,093
Spartacus stands a common foe,
as I said.
406
00:32:50,093 --> 00:32:54,306
As my tribune cleaves
to the heart of it.
407
00:32:55,974 --> 00:32:58,769
Spartacus is enemy to us both,
408
00:32:58,769 --> 00:33:01,271
shared in offense and blood.
409
00:33:01,271 --> 00:33:04,942
So let us sweep
aside differences,
410
00:33:04,942 --> 00:33:07,945
and in union see
him forced to knee.
411
00:33:17,120 --> 00:33:20,540
I would need to consult
Varinius towards such agreement.
412
00:33:20,540 --> 00:33:21,708
Are they your men, or his?
413
00:33:23,126 --> 00:33:26,045
And who would lead
combined effort?
414
00:33:26,045 --> 00:33:31,426
You shall hold station of note,
second only to my command.
415
00:33:31,426 --> 00:33:34,179
And promise thatyou shall be present
416
00:33:34,179 --> 00:33:36,306
when Spartacusis put to grass.
417
00:33:36,306 --> 00:33:38,725
The man takes habit of slipping
through your fingers.
418
00:33:38,725 --> 00:33:41,478
What moves you to certaintyof victory?
419
00:33:41,478 --> 00:33:43,396
Because the gods
themselves will it.
420
00:33:43,396 --> 00:33:44,857
They speak with
you now do they?
421
00:33:44,857 --> 00:33:46,859
Through voice of former
domina of this very house.
422
00:33:46,859 --> 00:33:48,276
Lucretia?
423
00:33:48,276 --> 00:33:49,444
They have blessed her,
424
00:33:49,444 --> 00:33:51,363
as they blessed her
the night they guided her
425
00:33:51,363 --> 00:33:53,532
from death in the massacre.
426
00:33:53,532 --> 00:33:57,327
Yet she is not alone
in such fortune.
427
00:33:57,327 --> 00:34:03,959
Did the gods not "guide"
your wife to safety as well?
428
00:34:05,836 --> 00:34:12,091
Ilithyia took leave
before unfortunate turn.
429
00:34:12,091 --> 00:34:15,888
And with her a clutch
of your men.
430
00:34:15,888 --> 00:34:18,139
Soldiers that might
have tipped the balance
431
00:34:18,139 --> 00:34:21,935
towards halting Spartacus
short of fucking slaughter.
432
00:34:21,935 --> 00:34:25,271
You will tend your words with
more care in my presence, boy.
433
00:34:25,271 --> 00:34:26,773
Come, let us take seat --
434
00:34:26,773 --> 00:34:28,692
My words
are carefully chosen.
435
00:34:28,692 --> 00:34:32,988
For a man holding title
as favor to his wife's father.
436
00:34:35,866 --> 00:34:40,412
You speak to me
in such manner again
437
00:34:40,412 --> 00:34:42,998
and I will have your tongue.
438
00:34:45,291 --> 00:34:47,460
Yet not my men.
439
00:34:52,925 --> 00:34:54,342
[ Men chanting ]
My cock rages on!
440
00:34:54,342 --> 00:34:55,886
My cock rages on!
441
00:34:55,886 --> 00:34:59,222
I put you down,I give you shit.
442
00:34:59,222 --> 00:35:02,434
I piss on your grave
for the sport of it.
443
00:35:03,894 --> 00:35:05,771
...expect no less.
444
00:35:07,355 --> 00:35:09,315
My cock rages on!
445
00:35:11,777 --> 00:35:13,278
You.
446
00:35:13,278 --> 00:35:15,614
Slave, see my jug filled.
447
00:35:16,239 --> 00:35:17,741
Rhaskos.
448
00:35:19,576 --> 00:35:21,369
Fetch drink yourself.
449
00:35:25,290 --> 00:35:28,418
Do not fucking drink jug
before return, slave!
450
00:35:33,757 --> 00:35:36,384
You offer privilege before
it is properly earned.
451
00:35:36,384 --> 00:35:38,428
And you would have them bow
and scrape in service,
452
00:35:38,428 --> 00:35:40,555
as they did before
their dominus?
453
00:35:40,555 --> 00:35:46,103
No. Yet neither would
I have them seen as equal.
454
00:35:46,103 --> 00:35:50,440
They were not forged at
the brotherhood, as we were.
455
00:35:50,440 --> 00:35:54,152
They join our cause
of their own free will.
456
00:35:54,152 --> 00:35:57,906
Such fire may yet
prove more fierce.
457
00:35:57,906 --> 00:36:00,408
Or be extinguished
by threatening storm.
458
00:36:03,120 --> 00:36:05,413
I would move at first light.
459
00:36:05,413 --> 00:36:07,290
There are yet more villas.
460
00:36:17,425 --> 00:36:19,761
You press fortune.
461
00:36:19,761 --> 00:36:22,221
Glaring so at the slayer
of Theokoles.
462
00:36:22,221 --> 00:36:24,474
His victory but proving
even giants fall.
463
00:36:30,480 --> 00:36:33,525
What name do you go by,
little man?
464
00:36:33,525 --> 00:36:35,568
So I may properly
mourn your passing?
465
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
I am called Tiberius.
466
00:36:37,570 --> 00:36:39,698
Tiberius!?!
467
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
You are far too dark
to have such a fair Roman name.
468
00:36:42,117 --> 00:36:43,535
I am more Roman than Syrian.
469
00:36:45,537 --> 00:36:47,455
There was a Syrian
at our ludus.
470
00:36:49,207 --> 00:36:52,544
A treacherous fuck,
if ever there breathed.
471
00:36:53,879 --> 00:36:55,463
You had family there?
472
00:36:58,050 --> 00:36:59,718
I only recall a brother.
473
00:37:01,469 --> 00:37:03,013
I too had a brother.
474
00:37:04,222 --> 00:37:05,431
No longer?
475
00:37:09,352 --> 00:37:12,313
He was struck down
by the Romans.
476
00:37:12,313 --> 00:37:14,273
When you turned swords
against them?
477
00:37:19,154 --> 00:37:22,157
As you shall one day.
478
00:37:22,157 --> 00:37:24,242
If you hold any fucking sense.
479
00:37:39,799 --> 00:37:41,801
Look at me...
480
00:37:41,801 --> 00:37:45,346
I would see that
pretty face as I burst...
481
00:37:48,516 --> 00:37:50,227
You fucking animal!
482
00:37:50,227 --> 00:37:51,644
Mira --
483
00:37:51,644 --> 00:37:52,771
Go!
484
00:37:52,771 --> 00:37:54,647
Or part with your cock.
485
00:37:54,647 --> 00:37:56,191
If you were not
Spartacus' bitch,
486
00:37:56,191 --> 00:37:57,817
I would show
you how to use that.
487
00:37:57,817 --> 00:37:59,569
And my cock.
488
00:38:00,987 --> 00:38:02,239
Apologies.
489
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
I will see that Rhaskos --
490
00:38:03,281 --> 00:38:05,158
I chose to lay
with a fucking Gaul.
491
00:38:05,158 --> 00:38:06,701
Why?
492
00:38:06,701 --> 00:38:08,578
Not all of us have Spartacus
to warm our beds,
493
00:38:08,578 --> 00:38:10,580
and see us to position.
494
00:38:10,580 --> 00:38:14,542
You gain freedom only
to be enslaved by that shit?
495
00:38:14,542 --> 00:38:16,335
Freedom is not without cost.
496
00:38:16,335 --> 00:38:21,133
I pay with the only coin I have.
As do you.
497
00:38:52,747 --> 00:38:55,583
Perhaps we should
stand further away.
498
00:38:55,583 --> 00:38:58,670
For fear of errant bolt
from the heavens.
499
00:38:58,670 --> 00:39:03,382
Such ritual may bring profit,
absent cost.
500
00:39:03,382 --> 00:39:05,260
The goat came
at no small expense.
501
00:39:06,552 --> 00:39:09,430
The gods whisper
of deceit and treachery.
502
00:39:09,430 --> 00:39:12,600
And give assurance that those
who would harbor secrets
503
00:39:12,600 --> 00:39:15,561
against you shall
be brought to light.
504
00:39:21,359 --> 00:39:23,736
Accept our offering,
505
00:39:25,322 --> 00:39:29,201
and bless us with your favor
against our enemies...
506
00:39:36,833 --> 00:39:39,252
Is it wise?
507
00:39:39,252 --> 00:39:42,047
To allow such unsteady hands
to play with knives?
508
00:39:42,047 --> 00:39:43,965
Hold tongue.
509
00:40:33,765 --> 00:40:36,851
Your will now ends.
510
00:40:36,851 --> 00:40:40,021
Hm.
511
00:40:40,021 --> 00:40:42,774
Perhaps another goat...?
512
00:40:42,774 --> 00:40:43,816
When ritual is ended,
513
00:40:43,816 --> 00:40:48,238
see blood cleansed
and Lucretia attended.
514
00:40:55,912 --> 00:40:58,248
[ muffled yelling ]
515
00:41:02,043 --> 00:41:05,671
You are to fight
Caratacus next.
516
00:41:05,671 --> 00:41:09,384
A beast that
has claimed many lives.
517
00:41:09,384 --> 00:41:11,677
You believe he shall end mine?
518
00:41:11,677 --> 00:41:12,971
In your condition?
519
00:41:15,765 --> 00:41:18,768
If he does not...
520
00:41:18,768 --> 00:41:20,270
send one that will.
521
00:41:37,203 --> 00:41:39,289
You have taken
important step
522
00:41:39,289 --> 00:41:42,750
towards rising
above base animal.
523
00:41:44,252 --> 00:41:46,421
It shames me I fought
in that place.
524
00:41:46,421 --> 00:41:48,923
Absent thoughts of honor.
525
00:41:48,923 --> 00:41:50,842
The Pits are for men whose
lives promise nothing greater
526
00:41:50,842 --> 00:41:52,760
than an ugly end.
527
00:41:52,760 --> 00:41:55,721
You are destined
for far grander fate.
528
00:41:55,721 --> 00:41:57,890
The arena.
529
00:41:57,890 --> 00:42:01,269
A place where
legends are forged.
530
00:42:01,269 --> 00:42:04,730
I fear for those that dare
take the sands against you.
531
00:42:04,730 --> 00:42:07,066
I shall make
their deaths memorable.
532
00:42:07,066 --> 00:42:08,360
The gods will be pleased.
533
00:42:08,360 --> 00:42:09,986
I do not fight for the gods.
534
00:42:13,698 --> 00:42:16,493
I fight for you.
That is my purpose.
535
00:42:16,493 --> 00:42:19,578
My life.
To honor the House of Batiatus.
536
00:42:24,667 --> 00:42:27,212
The honor is mine.
537
00:42:37,889 --> 00:42:40,558
[ screaming ]
538
00:42:40,558 --> 00:42:42,435
Yeah!
539
00:44:47,352 --> 00:44:49,270
You.
540
00:44:54,192 --> 00:44:56,110
Domina!
541
00:44:56,110 --> 00:44:57,820
Men approach!
542
00:45:00,906 --> 00:45:02,158
Torches!
543
00:45:02,158 --> 00:45:04,076
Arriving from the north!
544
00:45:04,076 --> 00:45:05,244
How many?
545
00:45:05,244 --> 00:45:06,579
Six. Maybe more.
546
00:45:06,579 --> 00:45:07,955
Gather the men--
547
00:45:07,955 --> 00:45:10,833
Wait. These may be scouts
from a larger force.
548
00:45:10,833 --> 00:45:13,002
If a single rider
was to escape our grasp,
549
00:45:13,002 --> 00:45:14,546
he could bring a far
greater concern.
550
00:45:14,546 --> 00:45:16,047
Then we shall grip tightly.
551
00:45:19,551 --> 00:45:22,220
There is a better way.
552
00:45:22,220 --> 00:45:25,598
One that will keep our movements
yet hidden from the Romans...
553
00:45:25,598 --> 00:45:27,099
[ pounding ]
554
00:45:34,357 --> 00:45:36,568
I would have words
with your dominus,
555
00:45:36,568 --> 00:45:39,153
on orders of Seppius.
556
00:45:39,153 --> 00:45:40,321
Apologies.
557
00:45:40,321 --> 00:45:42,073
Business has called him
to Picentia.
558
00:45:42,073 --> 00:45:46,827
Picentia? I have never
known him to favor the city.
559
00:45:46,827 --> 00:45:50,623
He does not.
He favors its whores.
560
00:45:54,502 --> 00:45:57,463
You are his body slave,
are you not?
561
00:45:57,463 --> 00:45:58,590
Tiberius.
562
00:45:58,590 --> 00:46:00,466
Tiberius.
563
00:46:00,466 --> 00:46:05,096
Tell me, why are you not
at your dominus' side?
564
00:46:07,932 --> 00:46:09,225
Because there's no one
he trusts more,
565
00:46:09,225 --> 00:46:13,271
to see his villa attended
while his cock is satisfied.
566
00:46:15,064 --> 00:46:17,066
You serve your master well.
567
00:46:27,034 --> 00:46:29,078
Return to your charge.
568
00:46:30,663 --> 00:46:32,749
Wait!
569
00:46:37,503 --> 00:46:40,298
You have come a fair
distance from Capua.
570
00:46:40,298 --> 00:46:42,007
Come, and I will
give you something
571
00:46:42,007 --> 00:46:44,135
to make effort worthwhile--
572
00:46:44,135 --> 00:46:46,053
He betrays us.
573
00:47:48,032 --> 00:47:50,034
Spartacus!
574
00:48:09,804 --> 00:48:11,514
Why did you stop
them from leaving?
575
00:48:11,514 --> 00:48:12,682
He killed the man--
576
00:48:12,682 --> 00:48:13,974
When he saw
they would not win.
577
00:48:13,974 --> 00:48:15,518
His eyes fell to my neck!
578
00:48:15,518 --> 00:48:16,893
He saw the absence
of my collar!
579
00:48:16,893 --> 00:48:18,187
If I had notallowed him in,
580
00:48:18,187 --> 00:48:20,732
he would have returned
with more men!
581
00:48:26,987 --> 00:48:29,281
You did well, Tiberius.
582
00:48:30,032 --> 00:48:31,950
Nasir.
583
00:48:34,203 --> 00:48:36,163
My brother called me Nasir.
584
00:48:46,215 --> 00:48:49,301
Who disturbs peace
at such an hour?
585
00:48:57,142 --> 00:48:59,186
I come bearing a gift...
586
00:48:59,186 --> 00:49:03,190
Which shall set you upon path
to the fall of Spartacus.
587
00:49:09,154 --> 00:49:11,532
The gods truly heed my prayers.
588
00:49:33,638 --> 00:49:35,848
โช
589
00:51:09,400 --> 00:51:11,276
โช
39189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.