Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,481 --> 00:00:49,048
¶ Chains ¶
2
00:00:49,050 --> 00:00:52,818
¶ my baby's got me
locked up in chains ¶
3
00:00:52,820 --> 00:00:57,523
¶ and they ain't the kind ¶
4
00:00:57,525 --> 00:01:02,127
¶ that you can see ¶
5
00:01:02,129 --> 00:01:03,879
¶ whoa-ho ¶
6
00:01:03,880 --> 00:01:05,630
¶ these chains of love ¶
7
00:01:05,633 --> 00:01:11,303
¶ got a hold on me, yeah ¶
8
00:01:11,305 --> 00:01:14,423
¶ chains ¶
9
00:01:14,424 --> 00:01:17,542
¶ well, I can't break away
from these chains ¶
10
00:01:17,545 --> 00:01:21,647
¶ can't run around ¶
11
00:01:21,649 --> 00:01:26,085
¶ 'cause I'm not free ¶
12
00:01:26,087 --> 00:01:27,820
¶ whoa-ho ¶
13
00:01:27,821 --> 00:01:29,554
¶ these chains of love ¶
14
00:01:29,557 --> 00:01:34,593
¶ won't let me be, yeah ¶
15
00:01:34,595 --> 00:01:37,112
¶ aaaah ¶
16
00:01:37,113 --> 00:01:39,630
¶ now believe me
when I tell you ¶
17
00:01:39,633 --> 00:01:43,268
¶ I think you're fine ¶
18
00:01:43,270 --> 00:01:46,338
¶ I'd like to love you ¶
19
00:01:46,340 --> 00:01:51,310
¶ but, darling,
I'm imprisoned by these ¶
20
00:01:51,312 --> 00:01:54,246
all: ¶ chains ¶
21
00:01:54,247 --> 00:01:57,181
¶ my baby's got me
locked up in chains ¶
22
00:01:57,184 --> 00:02:01,587
¶ and they ain't the kind ¶
23
00:02:01,589 --> 00:02:05,591
¶ that you can see ¶
24
00:02:05,593 --> 00:02:06,859
¶ whoa-ho ¶
25
00:02:06,861 --> 00:02:09,661
¶ these chains of love ¶
26
00:02:09,663 --> 00:02:14,366
¶ got a hold on me, yeah ¶
27
00:02:14,368 --> 00:02:16,301
¶ chains... ¶
28
00:02:20,808 --> 00:02:25,244
Captioning made possible by
lions gate films
29
00:02:29,750 --> 00:02:31,183
call me Sam.
30
00:02:31,185 --> 00:02:32,417
I am a writer of literature.
31
00:02:32,419 --> 00:02:34,686
I started writing
the day my grandfather
32
00:02:34,688 --> 00:02:37,189
sent my mom and me into exile,
33
00:02:37,191 --> 00:02:38,590
a day when most human beings
34
00:02:38,592 --> 00:02:40,459
would wallow in self pity.
35
00:02:40,461 --> 00:02:43,595
I chose this moment
to honor my calling.
36
00:02:43,597 --> 00:02:45,564
So this is my story,
37
00:02:45,566 --> 00:02:47,366
and unlike other writers
of literature
38
00:02:47,368 --> 00:02:50,369
I won't skip the good parts.
39
00:02:53,707 --> 00:02:55,374
Samuel.
40
00:02:55,376 --> 00:02:59,678
Daddy, don't pull the
plantation master act with Sam.
41
00:02:59,680 --> 00:03:00,679
He's innocent.
42
00:03:00,681 --> 00:03:03,248
Nothing you touch is innocent.
43
00:03:03,250 --> 00:03:05,684
One more mistake,
44
00:03:05,686 --> 00:03:09,354
and the boy goes to
the custer military academy.
45
00:03:09,356 --> 00:03:12,191
Are those implications clear?
46
00:03:12,193 --> 00:03:14,459
Oh, yes, your daddyship.
47
00:03:14,461 --> 00:03:19,698
Sam, come. Bring the cards.
48
00:03:23,938 --> 00:03:28,207
Sam: Caspar claimed we were
being exiled for our own good.
49
00:03:28,209 --> 00:03:30,092
What a load of crap.
50
00:03:30,093 --> 00:03:31,976
The truth is, he was planning
to run for governor,
51
00:03:31,979 --> 00:03:33,645
and the thought of Lydia
on the loose
52
00:03:33,647 --> 00:03:35,981
scared the wadding out of him.
53
00:03:35,983 --> 00:03:41,253
Do you know why I'm sending
you and your mom to Wyoming?
54
00:03:41,255 --> 00:03:44,489
'Cause Lydia messed up again?
55
00:03:44,491 --> 00:03:46,925
You know, there comes a time
56
00:03:46,927 --> 00:03:52,764
when you have to set aside
all childish things.
57
00:03:52,766 --> 00:03:54,299
But...
58
00:03:54,301 --> 00:03:56,668
don't but grandpa.
59
00:03:56,670 --> 00:04:00,405
Go ahead. Throw 'em in.
60
00:04:00,407 --> 00:04:03,375
Sam: I had a good mind
to go to Wyoming and croak.
61
00:04:03,377 --> 00:04:05,510
Then he'd really be sorry.
62
00:04:05,512 --> 00:04:11,650
Good boy. Good boy.
63
00:04:13,387 --> 00:04:15,420
Sam Callahan
lay close to death.
64
00:04:15,422 --> 00:04:18,390
In a cruel twist of fate,
giving him comfort
65
00:04:18,392 --> 00:04:23,362
was the most beautiful nurse
he had ever seen.
66
00:04:30,437 --> 00:04:34,973
I'm sorry. He's
not going to make it.
67
00:04:35,943 --> 00:04:38,443
Sam. I'm sorry that I
shipped you and your mom
68
00:04:38,445 --> 00:04:43,715
out into the wilderness when you
needed to be home most of all.
69
00:04:43,717 --> 00:04:48,053
Could you forgive me
before you die, Sam?
70
00:04:48,055 --> 00:04:50,656
Lydia: Hold on, sugar.
71
00:04:50,658 --> 00:04:53,358
I...Can't.
72
00:05:05,439 --> 00:05:08,407
So what did you do to
hack caspar off so much?
73
00:05:08,409 --> 00:05:09,408
Not a thing.
74
00:05:09,410 --> 00:05:13,078
Not one iota of misconduct.
75
00:05:13,080 --> 00:05:15,914
You told me about the Cuban
76
00:05:15,916 --> 00:05:18,050
and the strip show
on the sailboat.
77
00:05:18,052 --> 00:05:19,051
Now, is this one so bad
78
00:05:19,053 --> 00:05:20,686
that you can't tell me
about it?
79
00:05:20,687 --> 00:05:22,320
Just think what
I'm liable to imagine?
80
00:05:22,323 --> 00:05:25,557
I'm as innocent as snow.
81
00:05:49,450 --> 00:05:52,984
Sam: When Horace greeley
said, "go west, young man,"
82
00:05:52,986 --> 00:05:55,987
I don't think this is
what he had in mind.
83
00:05:55,989 --> 00:05:59,558
Lydia drove 2,000 Miles
with the top down.
84
00:05:59,560 --> 00:06:02,527
She had no concept
of altitude or temperature
85
00:06:02,529 --> 00:06:04,796
and couldn't read a map,
so I navigated.
86
00:06:04,798 --> 00:06:08,467
We'd made an oath that grandpa
would never separate us.
87
00:06:08,469 --> 00:06:11,403
So as we drove further
and further from home,
88
00:06:11,405 --> 00:06:13,438
it felt like we
were orphans together,
89
00:06:13,440 --> 00:06:16,942
and the first southerners
ever lost in Wyoming.
90
00:06:21,382 --> 00:06:22,080
First boy: ...Play.
91
00:06:22,082 --> 00:06:23,548
Second boy: Come on, Jimmy.
92
00:06:23,550 --> 00:06:24,916
Hey, sissy boy.
93
00:06:24,918 --> 00:06:27,953
This one's for you, honey.
94
00:06:28,756 --> 00:06:31,523
Third boy:
Get ready for this one.
95
00:06:33,160 --> 00:06:35,427
Whoa!
96
00:06:36,597 --> 00:06:37,662
Second boy: He's not
going to get it.
97
00:06:37,664 --> 00:06:41,466
Go get it. Go get it.
Run! Come on.
98
00:06:41,969 --> 00:06:43,168
First girl: Look out!
99
00:06:43,170 --> 00:06:44,870
Hey, watch it!
100
00:06:50,144 --> 00:06:53,178
Sharp move, pinhead.
101
00:06:56,650 --> 00:06:58,083
Attention, students and faulty.
102
00:06:58,085 --> 00:07:00,786
The pep rally for Friday's
football game
103
00:07:00,788 --> 00:07:02,120
will be after second period.
104
00:07:02,122 --> 00:07:06,124
At 2 P.M. today, we will
conduct our a-bomb drill.
105
00:07:06,126 --> 00:07:08,927
Remember, students,
duck and cover.
106
00:07:11,965 --> 00:07:13,098
Hi.
107
00:07:13,100 --> 00:07:14,599
I'm Howard stebbins.
108
00:07:14,601 --> 00:07:16,635
Sam Callahan.
109
00:07:18,472 --> 00:07:20,772
Ok, gang.
110
00:07:20,773 --> 00:07:23,073
Open huckleberry finn
to page 47
111
00:07:23,076 --> 00:07:28,180
and go on to twain's brilliant
use of negro dialect.
112
00:07:28,182 --> 00:07:29,681
Brilliant, my eye.
113
00:07:29,683 --> 00:07:30,949
No one talks like that.
114
00:07:30,951 --> 00:07:34,886
Well, why do you suppose
twain wrote in dialect
115
00:07:34,888 --> 00:07:36,121
if no one talks like that?
116
00:07:36,123 --> 00:07:38,123
He wanted huck to seem stupid
117
00:07:38,125 --> 00:07:39,691
and Jim even stupider.
118
00:07:39,693 --> 00:07:41,693
I've heard Southern
accents on TV,
119
00:07:41,695 --> 00:07:43,195
and no one talks like that.
120
00:07:43,197 --> 00:07:48,467
Well, huck is from Missouri,
which isn't the South.
121
00:07:49,870 --> 00:07:52,137
Heh, whoop-di-do.
122
00:07:55,542 --> 00:08:00,212
We know that mark twain was
one of the great proponents
123
00:08:00,214 --> 00:08:02,247
of equal rights for all.
124
00:08:02,249 --> 00:08:06,218
Now, we appreciate that here
in the equality state.
125
00:08:06,220 --> 00:08:09,921
Well, yeah,
but twain hated Jews.
126
00:08:09,923 --> 00:08:12,791
Are you Jewish?
127
00:08:14,261 --> 00:08:15,527
No.
128
00:08:15,529 --> 00:08:18,063
Well, how do you know
he hated Jews?
129
00:08:18,065 --> 00:08:19,865
Well, I can read.
130
00:08:19,867 --> 00:08:23,902
How can you say that
when you hate negroes?
131
00:08:23,904 --> 00:08:26,037
I don't hate negroes.
132
00:08:26,039 --> 00:08:27,105
But you're from the South.
133
00:08:27,107 --> 00:08:30,242
Everyone in the South
hates negroes.
134
00:08:30,244 --> 00:08:31,910
You can't deny it.
135
00:08:36,216 --> 00:08:39,284
We can't stay here, mom.
136
00:08:39,286 --> 00:08:43,255
Our relationship is based
on mutual respect, Sam.
137
00:08:43,257 --> 00:08:44,990
You must never fling in my face
138
00:08:44,992 --> 00:08:45,991
the fact that I'm a mother.
139
00:08:45,993 --> 00:08:49,594
These kids are Nazis... Lydia.
140
00:08:49,596 --> 00:08:52,264
It's like the entire
school was spawned
141
00:08:52,266 --> 00:08:54,065
by the mating of first cousins.
142
00:08:54,067 --> 00:08:57,769
Well, I bet that's why none
of the men here have chins.
143
00:08:57,771 --> 00:09:00,872
Even the teacher's a
first degree ignoramus.
144
00:09:00,874 --> 00:09:03,742
That goes.
145
00:09:03,744 --> 00:09:06,077
I will not have the dead
passing for art.
146
00:09:06,079 --> 00:09:09,981
Only caspar would pick
a house that has that.
147
00:09:16,023 --> 00:09:20,091
I made a decision
about this banishment deal.
148
00:09:20,093 --> 00:09:21,793
Should I be told?
149
00:09:21,795 --> 00:09:27,332
The way I conducted our life
back in Carolina didn't work.
150
00:09:27,334 --> 00:09:28,900
I'll say.
151
00:09:28,902 --> 00:09:30,769
So...
152
00:09:30,771 --> 00:09:33,238
I'm calling a time-out.
153
00:09:33,240 --> 00:09:37,342
No more connections
for a while.
154
00:09:37,344 --> 00:09:39,644
As of this moment,
155
00:09:39,646 --> 00:09:44,316
I'm declaring myself
an emotional catatonic.
156
00:09:46,186 --> 00:09:49,321
Well, how's a catatonic
supposed to raise a kid?
157
00:09:49,323 --> 00:09:53,191
We'll negotiate an arrangement.
158
00:09:54,328 --> 00:09:58,129
Now stand up straight. A gal
is judged by her posture.
159
00:09:58,131 --> 00:10:00,198
Why do I have to go?
160
00:10:00,200 --> 00:10:02,267
Because our new
neighbors are Southern,
161
00:10:02,269 --> 00:10:03,702
and what would they
think if we didn't
162
00:10:03,704 --> 00:10:06,171
go out of our way to
make them feel at home?
163
00:10:06,173 --> 00:10:08,106
But the kid's a squirrel.
164
00:10:08,108 --> 00:10:13,745
Gentlewomen do not compare
people to animals, dear.
165
00:10:23,390 --> 00:10:24,990
What?
166
00:10:24,992 --> 00:10:26,091
Welcome wagon.
167
00:10:26,093 --> 00:10:27,826
Hi, I'm laurabel Pierce,
168
00:10:27,828 --> 00:10:29,394
and this is my daughter maurey,
169
00:10:29,396 --> 00:10:31,830
and we'd like to welcome
you to grovont,
170
00:10:31,832 --> 00:10:34,933
the friendliest little
town in Wyoming.
171
00:10:34,935 --> 00:10:36,201
How quaint.
172
00:10:36,203 --> 00:10:39,137
Look, Sammy.
It's the welcome wagon.
173
00:10:39,139 --> 00:10:40,972
Hi.
174
00:10:40,974 --> 00:10:43,241
Now what have we here?
175
00:10:43,243 --> 00:10:44,776
Oh, this is a survival kit,
176
00:10:44,777 --> 00:10:46,310
you know, for moving
into the new house.
177
00:10:46,313 --> 00:10:47,312
This is for you.
178
00:10:47,314 --> 00:10:49,147
Chicken pot pie?
179
00:10:49,149 --> 00:10:51,249
Yeah, the good kind
with bottom crust.
180
00:10:51,251 --> 00:10:53,151
Maurey's dad can't
abide pot pies
181
00:10:53,153 --> 00:10:56,438
without good bottom crust.
182
00:10:56,439 --> 00:10:59,724
"Quick meals for the
harried housewife."
183
00:10:59,726 --> 00:11:02,961
Yes, and every recipe
starts with a can
184
00:11:02,963 --> 00:11:05,130
of cream of mushroom soup.
185
00:11:05,132 --> 00:11:08,433
Well, fuck me silly.
186
00:11:10,170 --> 00:11:12,971
Do I look like
a housewife to you?
187
00:11:12,973 --> 00:11:14,339
No.
188
00:11:14,341 --> 00:11:17,375
Well, we just wanted
you to feel at home
189
00:11:17,377 --> 00:11:18,943
in grovont.
190
00:11:18,945 --> 00:11:20,812
Oh, Sam and I won't
be here long enough
191
00:11:20,814 --> 00:11:24,416
to mingle with the natives.
192
00:11:33,026 --> 00:11:34,125
There she is.
193
00:11:34,127 --> 00:11:35,505
Uh, dot!
194
00:11:35,506 --> 00:11:36,884
Oh, keep your pants
zipped, Jack.
195
00:11:36,885 --> 00:11:38,263
I'll be with you
when I'm with you.
196
00:11:45,739 --> 00:11:46,938
Her name is dot.
197
00:11:46,940 --> 00:11:48,973
Well, she should
sue her parents.
198
00:11:48,975 --> 00:11:52,911
What kind of woman
would name a child "dot?"
199
00:11:54,247 --> 00:11:59,384
So you're the folks renting
doc wardell's place.
200
00:12:00,487 --> 00:12:05,190
The guys paid me $1.00 apiece
to find out if you're single.
201
00:12:05,192 --> 00:12:09,227
Tell the guys
I have 5 husbands:
202
00:12:09,229 --> 00:12:12,997
Each one rich,
mean, and jealous.
203
00:12:12,999 --> 00:12:15,500
I'll be rotating them
through on a weekly basis.
204
00:12:15,502 --> 00:12:21,239
That line will be all over
the valley by breakfast.
205
00:12:21,241 --> 00:12:25,477
Oh, just tell 'em
I own a rifle.
206
00:12:28,782 --> 00:12:33,118
So what happened in
the seventh grade today?
207
00:12:33,120 --> 00:12:34,452
You really want to hear?
208
00:12:34,454 --> 00:12:36,254
If I don't want to hear,
caspar will send you
209
00:12:36,256 --> 00:12:38,389
to the custer military academy,
210
00:12:38,391 --> 00:12:41,760
and we wouldn't
want that, would we?
211
00:12:41,761 --> 00:12:45,130
Uh, in social studies miss sheets
taught us how to write a check.
212
00:12:45,132 --> 00:12:48,266
Why, you've been writing
checks since you were 6.
213
00:12:48,268 --> 00:12:51,253
Yeah.
214
00:12:51,254 --> 00:12:54,239
And, uh, I think I'm in
love with maurey Pierce.
215
00:12:54,241 --> 00:12:56,274
That's nice.
216
00:12:56,276 --> 00:12:58,309
How do you know you're in love?
217
00:12:58,311 --> 00:13:00,779
'Cause I can't stand her.
218
00:13:00,781 --> 00:13:04,015
Well, that's
always a good sign.
219
00:13:04,017 --> 00:13:05,784
She hates my guts.
220
00:13:05,786 --> 00:13:06,818
Called me pinhead.
221
00:13:06,820 --> 00:13:09,821
Sounds like love to me.
222
00:13:09,823 --> 00:13:12,307
You better eat that fast.
223
00:13:12,308 --> 00:13:14,792
That gravy's
turning to axle grease.
224
00:13:17,898 --> 00:13:20,331
You know why I like you
more than the other boys?
225
00:13:20,333 --> 00:13:25,503
'Cause we're the only 2 kids
in seventh grade who can read?
226
00:13:25,505 --> 00:13:27,338
No, silly.
227
00:13:27,340 --> 00:13:30,875
Because you're so handsome.
228
00:13:41,121 --> 00:13:43,555
¶ After you've gone ¶
229
00:13:43,557 --> 00:13:47,258
¶ and left me cryin' ¶
230
00:13:47,260 --> 00:13:50,428
¶ after you've gone ¶
231
00:13:50,430 --> 00:13:53,231
¶ there's no denyin' ¶
232
00:13:53,233 --> 00:13:55,834
¶ you'll feel blue ¶
233
00:13:55,836 --> 00:13:59,437
¶ you'll feel sad ¶
234
00:13:59,439 --> 00:14:03,608
¶ you'll miss
the sweetest gal ¶
235
00:14:03,610 --> 00:14:07,045
¶ you ever had ¶
236
00:14:08,381 --> 00:14:10,515
Whah!
237
00:14:24,431 --> 00:14:27,632
You're licking the mirror.
238
00:14:27,634 --> 00:14:30,335
I'm making contact.
239
00:14:30,337 --> 00:14:32,270
With who?
240
00:14:32,272 --> 00:14:34,405
Myself.
241
00:14:34,407 --> 00:14:37,342
Sam...
242
00:14:37,344 --> 00:14:39,911
You ever had a stiffy?
243
00:14:39,913 --> 00:14:41,913
Mom.
244
00:14:41,915 --> 00:14:45,283
I just realized that...
245
00:14:45,285 --> 00:14:49,153
it's been years since
I saw your little weenie,
246
00:14:49,155 --> 00:14:53,925
and it was so cute
when you were a baby.
247
00:14:53,927 --> 00:14:57,662
We had this
black speckled basin
248
00:14:57,664 --> 00:14:59,097
I used to wash you in,
249
00:14:59,099 --> 00:15:03,268
and you would
always pee straight up.
250
00:15:03,270 --> 00:15:04,736
Mom...
251
00:15:04,737 --> 00:15:06,203
I hate when you talk
about cute naked stuff
252
00:15:06,206 --> 00:15:08,006
I did when I was little.
253
00:15:08,008 --> 00:15:10,275
Hmph.
254
00:15:16,983 --> 00:15:19,684
Uh, mom, mom, mom.
255
00:15:19,686 --> 00:15:21,419
Ssss.
256
00:15:34,234 --> 00:15:38,336
I didn't let myself go.
257
00:15:45,245 --> 00:15:49,013
You know when gulliver traveled
to the land of yahoos,
258
00:15:49,015 --> 00:15:51,282
he must have come here.
259
00:15:51,284 --> 00:15:53,651
I think he just
insulted you, lanell.
260
00:15:53,653 --> 00:15:56,671
I don't care.
261
00:15:56,672 --> 00:15:59,690
What kind of show-off
studies on the bus anyways?
262
00:15:59,693 --> 00:16:01,326
This isn't a schoolbook.
263
00:16:01,328 --> 00:16:03,227
This is literature.
264
00:16:03,229 --> 00:16:07,265
Twins: Litter-tour,
litter-tour.
265
00:16:07,267 --> 00:16:08,366
What literature?
266
00:16:08,368 --> 00:16:11,469
Uh, "it's a classic
coming of age story
267
00:16:11,471 --> 00:16:14,739
"portraying one woman's
poignant experiences:
268
00:16:14,741 --> 00:16:17,208
Life, love, and sex."
269
00:16:17,210 --> 00:16:19,377
What do you know about sex?
270
00:16:19,379 --> 00:16:20,345
Well, after I finish this book
271
00:16:20,347 --> 00:16:23,214
I'll know a lot more than you.
272
00:16:23,483 --> 00:16:27,352
Not that knowing more about sex
than you do is a challenge.
273
00:16:45,005 --> 00:16:47,138
Amen.
274
00:16:47,140 --> 00:16:48,506
Have you been saved?
275
00:16:48,508 --> 00:16:50,141
From what?
276
00:16:50,143 --> 00:16:52,643
You'll go to hell unless you
finish every bit of that.
277
00:16:52,645 --> 00:16:56,681
If a person goes to hell for not
finishing a tuna croquette,
278
00:16:56,683 --> 00:17:01,185
I think I lost my salvation
a long time ago.
279
00:17:04,324 --> 00:17:05,656
You coming?
280
00:17:05,658 --> 00:17:08,459
Yeah. Sure.
281
00:17:17,303 --> 00:17:18,302
How's it going, Sam?
282
00:17:18,304 --> 00:17:20,238
Couldn't be better, sir.
283
00:17:20,240 --> 00:17:21,773
I don't know if you've heard,
284
00:17:21,774 --> 00:17:23,307
but we're mighty proud
of our football team
285
00:17:23,309 --> 00:17:24,675
here at grovont high.
286
00:17:24,677 --> 00:17:26,477
How'd you like to sign up?
287
00:17:26,479 --> 00:17:29,147
Well, I'd like to, sir,
but my mom needs me at home.
288
00:17:29,149 --> 00:17:33,117
She hasn't adjusted
to the lack of humidity yet.
289
00:17:33,119 --> 00:17:35,386
See, the thing is,
it takes 22 players
290
00:17:35,388 --> 00:17:37,188
to hold a practice,
and I've only got 21,
291
00:17:37,190 --> 00:17:40,224
and half of them still suck
their mama's tit at night.
292
00:17:40,226 --> 00:17:43,227
Well, I no longer nurse, sir.
293
00:17:43,229 --> 00:17:44,762
Let me explain to you
294
00:17:44,764 --> 00:17:48,232
the difference between an
"a" and an "f" in English.
295
00:17:48,234 --> 00:17:51,436
Me coming out for football?
296
00:17:51,438 --> 00:17:55,573
Now, that's
the old school spirit.
297
00:17:58,043 --> 00:17:59,409
Jump to the left.
Jump to the right.
298
00:17:59,412 --> 00:18:02,346
Sit down. Stand up.
Fight, fight, fight.
299
00:18:02,348 --> 00:18:03,681
Yeah, whoo!
300
00:18:03,682 --> 00:18:05,015
All right, boys.
Let's have a little game
301
00:18:05,016 --> 00:18:06,349
of smear the queer
with the ball, here.
302
00:18:06,352 --> 00:18:09,387
Hey, Sammy. Why
don't you tell us all
303
00:18:09,389 --> 00:18:10,721
how your mama's Hooters feel?
304
00:18:10,723 --> 00:18:13,391
About the same
as your sister's.
305
00:18:13,393 --> 00:18:16,127
I ain't got a sister, stupid.
306
00:18:16,129 --> 00:18:18,362
7-43, hut, hut.
307
00:18:18,364 --> 00:18:20,264
All: Uhh!
308
00:18:22,669 --> 00:18:25,603
Player: Dothan
sure got him good.
309
00:18:25,605 --> 00:18:26,771
Dothan: You think he's hurt?
310
00:18:26,773 --> 00:18:31,242
Stebbins: No, he's
just playing possum.
311
00:18:32,178 --> 00:18:35,346
Sissy boy. Come on, get up.
312
00:18:36,565 --> 00:18:37,781
Stebbins: Come on, Sam. Get up.
313
00:18:37,784 --> 00:18:40,184
Get up!
314
00:18:46,392 --> 00:18:48,659
Coverage continues
on the assassination
315
00:18:48,661 --> 00:18:51,162
of president John f. Kennedy.
316
00:18:51,164 --> 00:18:54,232
At 12:35 central standard time,
317
00:18:54,234 --> 00:18:56,468
president Kennedy was shot
318
00:18:56,469 --> 00:18:58,703
as his motorcade passed
through downtown Dallas.
319
00:18:58,705 --> 00:19:00,638
Governor connally
was also shot.
320
00:19:00,640 --> 00:19:02,607
Thousands of mourners
have gathered
321
00:19:02,609 --> 00:19:04,375
at parkland memorial hospital
322
00:19:04,377 --> 00:19:06,677
to mourn the passing of our...
323
00:19:26,799 --> 00:19:28,866
Pa-pop, pop.
324
00:19:38,278 --> 00:19:40,845
They killed president Kennedy.
325
00:19:40,847 --> 00:19:42,547
Are you sure?
326
00:19:42,549 --> 00:19:45,316
It's on the news.
327
00:19:45,318 --> 00:19:47,418
Well, who killed him?
328
00:19:47,420 --> 00:19:50,254
Texans.
329
00:19:57,964 --> 00:20:00,231
Y'all cryin'
over the nigger lover?
330
00:20:00,233 --> 00:20:01,933
Shut up, dothan.
331
00:20:01,935 --> 00:20:03,801
Hey, you know what all the kids
332
00:20:03,803 --> 00:20:07,305
are getting for
Christmas this year?
333
00:20:07,307 --> 00:20:09,874
A Jack-in-the-box.
334
00:20:13,246 --> 00:20:15,346
I never knew you cared.
335
00:20:15,348 --> 00:20:16,347
Ow.
336
00:20:17,984 --> 00:20:21,652
What are you doing, boy!
Huh, huh?
337
00:20:21,654 --> 00:20:24,422
Trying to take up for
your girlfriend?!
338
00:20:24,424 --> 00:20:25,957
Huh?!
339
00:20:25,958 --> 00:20:27,491
What the hell is
your problem, boy?!
340
00:20:27,493 --> 00:20:29,227
Maurey: Stop it.
341
00:20:29,229 --> 00:20:30,828
Hell, they started it, coach.
342
00:20:30,830 --> 00:20:32,580
Stebbins: Lay off.
343
00:20:32,581 --> 00:20:34,331
That little bastard's
libel to hurt somebody.
344
00:20:34,334 --> 00:20:36,901
The president is dead,
and he was celebrating.
345
00:20:36,903 --> 00:20:38,869
Girl: Let's get out of here.
346
00:20:52,385 --> 00:20:54,986
Maurey: Let's get out of here.
347
00:20:57,490 --> 00:20:59,757
Sam: Where?
348
00:21:00,326 --> 00:21:02,927
We can watch the news
at my house.
349
00:21:02,929 --> 00:21:05,730
You think they'll miss us?
350
00:21:05,732 --> 00:21:08,399
All the rules
are off today, Sam.
351
00:21:08,401 --> 00:21:12,270
Nothing we do matters.
352
00:21:12,905 --> 00:21:15,840
Sam: I guess it all depends
on your perspective.
353
00:21:15,842 --> 00:21:17,341
As the rest of the country
354
00:21:17,343 --> 00:21:18,609
was mourning their great loss,
355
00:21:18,611 --> 00:21:22,880
things were actually
starting to look up for me.
356
00:21:23,416 --> 00:21:24,549
What do you bet
357
00:21:24,550 --> 00:21:25,683
mom will have heard
about the assassination,
358
00:21:25,685 --> 00:21:27,518
but it's had no effect
on her at all?
359
00:21:27,520 --> 00:21:31,055
She'll be baking cookies and
waxing the kitchen floor.
360
00:21:31,057 --> 00:21:35,359
My mom's never baked
a cookie in her life.
361
00:21:35,361 --> 00:21:37,695
Come on.
362
00:21:39,966 --> 00:21:42,317
Oh, you're home early.
363
00:21:42,318 --> 00:21:44,669
They let us out on account
of the assassination.
364
00:21:45,672 --> 00:21:48,839
Isn't it a shame
about Mr. Kennedy?
365
00:21:48,841 --> 00:21:51,409
I wonder if they'll
let petey out early, too,
366
00:21:51,411 --> 00:21:52,627
this afternoon?
367
00:21:52,628 --> 00:21:53,844
Well, I'll just
finish these up,
368
00:21:53,846 --> 00:21:55,079
and then I'll make us
some hot cocoa.
369
00:21:55,081 --> 00:21:58,082
This isn't a time
for hot cocoa, mom.
370
00:21:58,084 --> 00:22:01,552
It's always a time for cocoa.
371
00:22:05,925 --> 00:22:11,062
The whole world's gone straight
to hell in a handbasket.
372
00:22:12,332 --> 00:22:13,898
I had to come down here
373
00:22:13,899 --> 00:22:15,465
because my television
is out of order.
374
00:22:15,468 --> 00:22:17,668
What about you?
375
00:22:17,670 --> 00:22:18,836
I don't have a TV.
376
00:22:18,838 --> 00:22:21,772
Oh, it's been years
since I met anyone
377
00:22:21,774 --> 00:22:23,374
who didn't own a television.
378
00:22:23,376 --> 00:22:26,344
You must not meet many Indians.
379
00:22:28,114 --> 00:22:29,847
You're an Indian?
380
00:22:31,651 --> 00:22:33,351
Blackfeet.
381
00:22:34,721 --> 00:22:38,589
My daddy can't stand Indians.
382
00:22:40,426 --> 00:22:41,726
Announcer: Our country
continues to mourn...
383
00:22:41,728 --> 00:22:43,361
Maurey: I wish my dad was here.
384
00:22:43,363 --> 00:22:44,863
Sam: Where is he?
385
00:22:44,864 --> 00:22:46,364
We have a horse ranch
10 Miles up in the mountains,
386
00:22:46,366 --> 00:22:47,498
and he has to feed every day
387
00:22:47,500 --> 00:22:50,067
so he stays out there
most of the winter.
388
00:22:50,069 --> 00:22:52,703
What's your dad do?
389
00:22:52,705 --> 00:22:54,872
I don't have a father.
390
00:22:57,377 --> 00:22:58,943
Did he die?
391
00:22:58,945 --> 00:23:00,945
Lydia won't tell me
anything about him.
392
00:23:00,947 --> 00:23:03,080
When she's drunk
she claims virgin birth,
393
00:23:03,082 --> 00:23:05,049
like Mary and Jesus.
394
00:23:05,051 --> 00:23:07,451
I'd like to see my mom drunk.
395
00:23:07,453 --> 00:23:10,955
It's not that neat.
396
00:23:11,624 --> 00:23:13,090
She has these pictures
397
00:23:13,091 --> 00:23:14,557
of 5 guys
in old football uniforms
398
00:23:14,560 --> 00:23:15,926
in her panty box.
399
00:23:15,928 --> 00:23:17,244
Her panty box?
400
00:23:17,245 --> 00:23:18,561
I kind of figure one of them
might be my dad.
401
00:23:18,564 --> 00:23:23,534
What were you doing
in your mother's panty box?
402
00:23:24,404 --> 00:23:26,437
One of the guys is a negro.
403
00:23:26,439 --> 00:23:29,740
Mom! I'm home!
404
00:23:33,112 --> 00:23:35,079
Hey! We're watching that!
405
00:23:35,081 --> 00:23:37,715
This stinks.
406
00:23:37,717 --> 00:23:39,116
Mom!
407
00:23:39,118 --> 00:23:42,153
Maurey won't let me
watch rocky.
408
00:23:42,155 --> 00:23:43,554
You know he watches rocky
409
00:23:43,556 --> 00:23:44,589
every afternoon.
410
00:23:44,590 --> 00:23:45,623
What's the matter with you?
411
00:23:45,625 --> 00:23:47,725
Look, brat.
412
00:23:50,430 --> 00:23:52,830
The president of our country
is dead.
413
00:23:52,832 --> 00:23:54,098
Some things are more important
414
00:23:54,100 --> 00:23:58,102
than rocky the flying squirrel!
415
00:23:58,104 --> 00:24:00,104
Daddy!
416
00:24:00,106 --> 00:24:01,439
Hey.
417
00:24:01,441 --> 00:24:04,208
How's my favorite girl?
418
00:24:13,219 --> 00:24:15,219
Uh... Hi.
419
00:24:15,221 --> 00:24:16,921
Hi.
420
00:24:40,880 --> 00:24:43,781
Lydia, there's an Indian
in our kitchen.
421
00:24:43,783 --> 00:24:45,850
Oh, that's Hank.
422
00:24:45,852 --> 00:24:48,018
He's blackfoot... or feet,
423
00:24:48,020 --> 00:24:49,787
I get it mixed up.
424
00:24:49,789 --> 00:24:52,223
Hank knows loads of nifty stuff
425
00:24:52,225 --> 00:24:53,057
about the forest.
426
00:24:53,059 --> 00:24:55,025
You went into the forest?
427
00:24:55,027 --> 00:24:57,228
Oh, it was a hoot, Sam.
428
00:24:57,230 --> 00:24:59,029
I tried something new.
429
00:24:59,031 --> 00:25:00,030
How about that?
430
00:25:00,032 --> 00:25:01,265
How about that.
431
00:25:01,267 --> 00:25:03,568
Well, you didn't expect me
432
00:25:03,569 --> 00:25:05,870
to stay on this couch
forever, did you?
433
00:25:05,872 --> 00:25:09,106
So what's Hank
doing in our kitchen?
434
00:25:09,108 --> 00:25:11,642
He's fixing supper.
435
00:25:11,643 --> 00:25:14,177
Some staple he said got his
tribe through hard winters.
436
00:25:14,180 --> 00:25:17,214
God, caspar's
gonna pass a brick.
437
00:25:17,216 --> 00:25:19,850
Oh, isn't it wonderful?
438
00:25:19,852 --> 00:25:21,902
Hank, honey,
439
00:25:21,903 --> 00:25:23,953
what's that Indian thing
you're making?
440
00:25:23,956 --> 00:25:26,190
Macaroni and cheese.
441
00:25:37,103 --> 00:25:38,802
Aah!
442
00:25:51,584 --> 00:25:53,183
Welcome wagon.
443
00:26:17,343 --> 00:26:19,310
Eww!
444
00:26:22,048 --> 00:26:23,881
Jeez.
445
00:26:23,883 --> 00:26:25,215
Yuck.
446
00:26:33,726 --> 00:26:35,659
Explain this.
447
00:26:35,661 --> 00:26:37,261
Sammy?
448
00:26:37,262 --> 00:26:38,862
Lydia, I think
there's something wrong with me.
449
00:26:38,864 --> 00:26:40,297
I must be sick or something.
450
00:26:40,299 --> 00:26:43,167
You blew your nose
in your sock?
451
00:26:43,169 --> 00:26:47,972
This didn't come from my nose.
452
00:26:54,380 --> 00:26:56,514
You masturbated?
453
00:26:56,515 --> 00:26:58,649
I woke up with this stuff
all over me.
454
00:27:00,753 --> 00:27:03,921
Were you dreaming
right before you woke up?
455
00:27:09,195 --> 00:27:12,262
Was there a girl in your dream?
456
00:27:12,264 --> 00:27:15,299
Did you recognize her?
457
00:27:15,301 --> 00:27:18,736
She kissed me,
and I felt funny.
458
00:27:21,307 --> 00:27:24,274
You had a wet dream,
honey bunny.
459
00:27:24,276 --> 00:27:27,978
Boys have 'em all the time.
460
00:27:29,148 --> 00:27:32,149
Well, do something with it.
461
00:27:37,823 --> 00:27:39,473
You know, things like this
462
00:27:39,474 --> 00:27:41,124
don't happen to
boys with fathers.
463
00:27:41,127 --> 00:27:42,860
So crucify me.
464
00:27:42,862 --> 00:27:45,229
Every kid in Wyoming probably
knows what a wet dream is,
465
00:27:45,231 --> 00:27:46,697
and they're laughing at me
right now,
466
00:27:46,699 --> 00:27:48,298
calling me a squirrel.
467
00:27:51,003 --> 00:27:52,436
Poor Sammy.
468
00:27:52,438 --> 00:27:56,273
You just moved a step closer
to being a grown-up.
469
00:27:58,244 --> 00:28:01,078
Sam: I couldn't wait to tell
maurey what I'd learned.
470
00:28:01,080 --> 00:28:03,747
I explained
the whole process to her,
471
00:28:03,749 --> 00:28:05,315
except the part where her mom
472
00:28:05,317 --> 00:28:07,317
triggered the mess on my belly.
473
00:28:07,319 --> 00:28:09,186
How much goo came out?
474
00:28:09,188 --> 00:28:11,088
A cup? A quart?
475
00:28:11,090 --> 00:28:12,256
Not a quart.
476
00:28:12,258 --> 00:28:13,824
How much, then?
477
00:28:13,826 --> 00:28:16,126
Well, it was all spread out.
478
00:28:16,128 --> 00:28:18,028
About a third-cup.
479
00:28:18,030 --> 00:28:20,798
I'll lose my virginity
some day, and when I do,
480
00:28:20,800 --> 00:28:22,332
I don't want
to come off ignorant.
481
00:28:22,334 --> 00:28:26,437
I want to know what's
going on every second.
482
00:28:32,778 --> 00:28:34,278
Don't you kids know
483
00:28:34,279 --> 00:28:35,779
that coffee will
stunt your growth?
484
00:28:35,781 --> 00:28:39,116
Dot, do you and your husband
have sex?
485
00:28:39,118 --> 00:28:40,784
Why, maurey Pierce,
486
00:28:40,786 --> 00:28:42,753
I should wash your mouth
out with soap.
487
00:28:42,755 --> 00:28:44,354
I didn't say a dirty word.
488
00:28:44,356 --> 00:28:45,723
You did so.
489
00:28:45,725 --> 00:28:46,990
Sex is a dirty word?
490
00:28:46,992 --> 00:28:50,728
We don't talk about that word
491
00:28:50,730 --> 00:28:53,330
in mixed-gender company.
492
00:28:55,201 --> 00:28:57,067
I'll be outside.
493
00:29:04,243 --> 00:29:07,277
While maurey was getting
the low-down from dot,
494
00:29:07,279 --> 00:29:09,813
I turned to my dream girl.
495
00:29:09,815 --> 00:29:11,381
I had so many questions.
496
00:29:11,383 --> 00:29:13,984
I needed someone
I could talk to,
497
00:29:13,986 --> 00:29:15,285
someone who would be willing
498
00:29:15,287 --> 00:29:17,488
to explore the secrets of love.
499
00:29:17,490 --> 00:29:21,058
I needed a professional.
500
00:29:21,927 --> 00:29:24,795
My mom won't be home
for another 20 minutes.
501
00:29:24,797 --> 00:29:27,264
Do you want to do me again?
502
00:29:27,266 --> 00:29:28,298
I don't know.
503
00:29:28,300 --> 00:29:30,100
That'll be, what, 5 times
504
00:29:30,102 --> 00:29:31,435
since school let out
this afternoon?
505
00:29:31,437 --> 00:29:36,874
Sam, it's not romantic
to keep score.
506
00:29:47,019 --> 00:29:48,686
So what'd she say?
507
00:29:48,687 --> 00:29:50,354
She said sex is a wonderful
and special experience
508
00:29:50,356 --> 00:29:54,291
but can only be done right
when 2 people are in love.
509
00:29:54,293 --> 00:29:57,795
Grown-ups are so full of bull.
510
00:30:11,410 --> 00:30:14,545
¶ I seen you half the night ¶
511
00:30:14,547 --> 00:30:18,816
man: Hey, delores, put it
in the corner pocket.
512
00:30:18,818 --> 00:30:20,350
Geronimo!
513
00:30:21,253 --> 00:30:23,253
Delores: Whoo! Yippee!
514
00:30:23,255 --> 00:30:24,588
Man: She did it!
515
00:30:24,589 --> 00:30:25,922
That means I get
to go again, right?
516
00:30:25,925 --> 00:30:29,259
Daddy wants to run
for governor or something
517
00:30:29,261 --> 00:30:32,830
and he thinks havin'
an illegitimate grandson
518
00:30:32,832 --> 00:30:35,499
underfoot
would cause embarrassment.
519
00:30:37,403 --> 00:30:39,303
That's why Sam and I
520
00:30:39,304 --> 00:30:41,204
have been banished
to the hinterlands.
521
00:30:41,207 --> 00:30:43,073
I was given a choice
522
00:30:43,075 --> 00:30:46,343
between Sam goes or we both go.
523
00:30:46,345 --> 00:30:51,548
We got politicians
in my family, too.
524
00:30:51,550 --> 00:30:54,618
They're worse than cowdogs.
525
00:31:06,232 --> 00:31:10,934
Now, this doesn't mean
that we're goin' steady.
526
00:31:10,936 --> 00:31:12,586
Yeah.
527
00:31:12,587 --> 00:31:14,237
I mean, we're not even datin'.
528
00:31:17,109 --> 00:31:20,143
You got that?
529
00:31:20,145 --> 00:31:21,879
This is strictly...
530
00:31:21,881 --> 00:31:25,315
strictly a one-night stand.
531
00:31:31,323 --> 00:31:33,123
No commitments.
532
00:31:33,125 --> 00:31:37,527
I don't want to feel.
533
00:31:37,529 --> 00:31:39,897
Got that?
534
00:32:46,065 --> 00:32:47,631
Hello.
535
00:32:47,632 --> 00:32:49,198
Idle hands are
the devil's playground.
536
00:32:49,201 --> 00:32:50,300
Grandpa? Excellent!
537
00:32:50,302 --> 00:32:52,669
Now hand the phone
to your mother.
538
00:33:00,112 --> 00:33:01,278
Lydia?
539
00:33:04,249 --> 00:33:06,383
Jeez, Lydia.
540
00:33:14,259 --> 00:33:17,227
Grandpa?
Lydia isn't here right now.
541
00:33:17,229 --> 00:33:19,113
Well, where is she?
542
00:33:19,114 --> 00:33:20,998
She went for a job interview
at the mormon church.
543
00:33:21,000 --> 00:33:22,399
Secretary or something.
544
00:33:22,401 --> 00:33:25,602
Your mother will never
work a day in her life.
545
00:33:25,604 --> 00:33:27,137
Lydia's turned over a new leaf.
546
00:33:27,139 --> 00:33:28,705
She's... must be the fresh air
or something.
547
00:33:28,707 --> 00:33:31,641
She's changed.
She's responsible now.
548
00:33:31,643 --> 00:33:33,744
I control the cash flow.
549
00:33:33,746 --> 00:33:35,312
I respect that, sir.
550
00:33:35,314 --> 00:33:36,413
Tell her she dumps the Indian
551
00:33:36,415 --> 00:33:39,249
or faces the wrath
of almighty God.
552
00:33:39,251 --> 00:33:40,350
That would be you?
553
00:34:43,382 --> 00:34:44,347
Hi, Sam.
554
00:34:44,349 --> 00:34:45,649
Your mom and 8 other drunks
555
00:34:45,651 --> 00:34:47,384
rented a hotel room in Dubois
556
00:34:47,386 --> 00:34:49,453
after the bars closed
last night.
557
00:34:49,455 --> 00:34:51,354
They're having a party.
558
00:34:51,356 --> 00:34:53,356
My cousin delores is there.
559
00:34:53,358 --> 00:34:54,491
Delores' husband told her mom
560
00:34:54,493 --> 00:34:56,726
in hopes of getting delores
dragged out,
561
00:34:56,728 --> 00:34:59,196
but it didn't work.
562
00:35:01,200 --> 00:35:04,534
Well, I'm making coffee.
You want some?
563
00:35:04,536 --> 00:35:07,671
I want to explain the rules
before we do this.
564
00:35:07,673 --> 00:35:08,772
Do what?
565
00:35:08,774 --> 00:35:11,608
Make sex.
Why else would I be here?
566
00:35:11,610 --> 00:35:14,211
We're gonna perform sex now?
567
00:35:14,213 --> 00:35:16,713
After coffee.
568
00:35:25,257 --> 00:35:26,623
It's time you and I find out
569
00:35:26,625 --> 00:35:29,359
what the big deal is
with this sex thing.
570
00:35:29,361 --> 00:35:31,695
Do you think Lydia
might come home today?
571
00:35:31,697 --> 00:35:32,696
Doubtful.
572
00:35:32,698 --> 00:35:34,698
You think you can get a stiffy?
573
00:35:34,700 --> 00:35:36,211
Well, I don't know.
574
00:35:36,212 --> 00:35:37,723
They sort of come and go
on their own.
575
00:35:37,724 --> 00:35:39,235
I haven't learned
how to control them yet.
576
00:35:39,238 --> 00:35:41,404
Maybe it'll happen naturally.
577
00:35:41,406 --> 00:35:45,609
Well, I heard something about
puttin' it in the girl's mouth.
578
00:35:45,611 --> 00:35:47,478
Ugh.
579
00:35:47,479 --> 00:35:49,479
I'm not doing anything that
might make me throw up.
580
00:35:52,184 --> 00:35:53,650
We're both virgins.
581
00:35:53,652 --> 00:35:56,887
I never said I was a virgin.
582
00:35:58,690 --> 00:35:59,923
We're both virgins.
583
00:35:59,925 --> 00:36:01,925
But someday we're gonna
find ourselves
584
00:36:01,927 --> 00:36:03,360
doing it for real.
585
00:36:03,362 --> 00:36:05,228
So today's sex isn't real?
586
00:36:05,230 --> 00:36:07,631
We're just friends
helping each other
587
00:36:07,633 --> 00:36:09,232
learn a new skill.
588
00:36:09,234 --> 00:36:10,700
This is practice.
589
00:36:10,702 --> 00:36:13,370
So will we still be
virgins afterwards?
590
00:36:13,372 --> 00:36:16,673
That's part of what
we're gonna learn,
591
00:36:16,675 --> 00:36:18,158
where the line
592
00:36:18,159 --> 00:36:19,642
between virginity
and non-virginity is.
593
00:36:19,645 --> 00:36:21,211
Here's rule number one:
594
00:36:21,213 --> 00:36:23,547
You better not squirt.
595
00:36:23,549 --> 00:36:25,099
And no kissing.
596
00:36:25,100 --> 00:36:26,650
Kissing is mushy
emotional stuff.
597
00:36:26,652 --> 00:36:29,619
We can't do this if
you're going to get mushy.
598
00:36:29,621 --> 00:36:33,190
I promise. No mush.
599
00:36:34,259 --> 00:36:37,260
I wish we didn't
have to be naked.
600
00:36:37,262 --> 00:36:41,298
That's a big part
of doing it, I'm sure.
601
00:36:44,770 --> 00:36:46,536
Go on.
602
00:36:46,538 --> 00:36:48,405
You first.
603
00:36:48,407 --> 00:36:51,508
Jeez, Louise.
604
00:36:57,883 --> 00:36:59,549
Your turn.
605
00:36:59,551 --> 00:37:01,618
Well, this is as far
as I've dreamed.
606
00:37:01,620 --> 00:37:03,220
I'm ready to quit.
607
00:37:03,222 --> 00:37:04,521
Sam.
608
00:37:13,865 --> 00:37:15,999
I thought you'd be bigger.
609
00:37:17,236 --> 00:37:19,002
Well, it swells up
when it gets stiff.
610
00:37:19,004 --> 00:37:21,905
A horse's woodie
is as big as its leg.
611
00:37:21,907 --> 00:37:24,374
I don't think it's fair
612
00:37:24,376 --> 00:37:26,643
to compare people to horses.
613
00:37:36,588 --> 00:37:39,389
This doesn't look possible.
614
00:37:41,860 --> 00:37:45,495
Horses do it with the stallion
standing up behind the mare.
615
00:37:45,497 --> 00:37:47,797
Forget horses, ok?
616
00:37:47,799 --> 00:37:50,400
You got a better idea?
617
00:37:52,304 --> 00:37:55,538
Maybe if I stand on a chair.
618
00:37:55,540 --> 00:37:56,840
Well, my books
don't say anything
619
00:37:56,842 --> 00:37:58,908
about the girl
standing on chairs.
620
00:37:58,910 --> 00:38:01,211
Books skip this part
621
00:38:01,212 --> 00:38:03,513
and go right on
to how wonderful it was.
622
00:38:05,050 --> 00:38:06,283
Well, maybe if we kiss.
623
00:38:06,285 --> 00:38:09,386
I told you. No kissing.
624
00:38:10,355 --> 00:38:14,424
Maybe if you touch it
with your hand.
625
00:38:14,426 --> 00:38:17,027
Ok, but don't look.
626
00:38:28,407 --> 00:38:32,776
That's my belly button, Sam.
627
00:38:46,425 --> 00:38:47,891
Sam! Huh?
628
00:38:47,893 --> 00:38:52,429
This is nowhere near
a third of a cup.
629
00:38:52,431 --> 00:38:53,914
Uh!
630
00:38:53,915 --> 00:38:55,398
Did we lose
our virginities yet?
631
00:38:55,400 --> 00:38:58,335
I sure as hell didn't!
632
00:39:01,773 --> 00:39:02,839
Lydia: Dibs on the can!
633
00:39:02,841 --> 00:39:04,741
Ahh! The hell with that!
634
00:39:04,743 --> 00:39:07,477
Ohh, crap it all, anyway.
635
00:39:07,479 --> 00:39:10,080
Maurey: Sam, meet
my cousin delores.
636
00:39:10,082 --> 00:39:12,082
Hi. Howdy.
637
00:39:12,084 --> 00:39:14,718
Maurey, I won't tell
laurabel I saw you here
638
00:39:14,720 --> 00:39:17,854
if you don't tell her
that you saw me.
639
00:39:19,391 --> 00:39:20,690
What's in the bottle?
640
00:39:20,692 --> 00:39:23,059
Turpenhydrate and codeine.
641
00:39:23,061 --> 00:39:25,061
It's really good
for when you want
642
00:39:25,063 --> 00:39:27,063
to stop drinking.
643
00:39:27,065 --> 00:39:29,632
Lydia: Whoo!
644
00:39:29,634 --> 00:39:31,601
Your turn.
645
00:39:31,603 --> 00:39:32,902
Hi, mom.
646
00:39:32,904 --> 00:39:33,803
Who?
647
00:39:33,805 --> 00:39:34,904
Hi, Lydia.
648
00:39:34,906 --> 00:39:37,374
This is my friend maurey
from school.
649
00:39:37,376 --> 00:39:40,043
Oh. Welcome wagon.
650
00:39:40,045 --> 00:39:42,379
My mom made me come.
651
00:39:42,381 --> 00:39:44,381
She thinks she's Betty Crocker.
652
00:39:44,383 --> 00:39:46,649
Now, never be embarrassed
by your mother.
653
00:39:46,651 --> 00:39:49,452
Sam's embarrassed of me,
and look how he turned out.
654
00:39:49,454 --> 00:39:51,521
Delores: Had to whiz
like a race horse.
655
00:39:51,523 --> 00:39:53,423
I swear to God you do not buy
656
00:39:53,425 --> 00:39:56,025
codeine cough syrup,
you rent it.
657
00:39:56,027 --> 00:39:59,429
What have you kids
been up to all morning?
658
00:39:59,431 --> 00:40:03,466
Gin rummy. I owe maurey $3.50.
659
00:40:03,468 --> 00:40:04,567
No, we weren't.
660
00:40:04,569 --> 00:40:06,169
We were trying to have sex,
661
00:40:06,171 --> 00:40:08,905
only we couldn't do it.
662
00:40:09,141 --> 00:40:10,974
Why were you trying
to have sex?
663
00:40:10,976 --> 00:40:14,110
I want to know what it feels
like before I hit puberty
664
00:40:14,112 --> 00:40:16,363
and have to do it for real,
665
00:40:16,364 --> 00:40:18,615
and I figured
Sam would be more popular
666
00:40:18,617 --> 00:40:19,783
if he knew how to please girls.
667
00:40:19,785 --> 00:40:22,819
He hasn't been
all that popular so far.
668
00:40:22,821 --> 00:40:24,721
What's the matter, honey?
669
00:40:24,722 --> 00:40:26,622
You havin' problems
keepin' your weenie up?
670
00:40:26,625 --> 00:40:28,542
It stood up.
671
00:40:28,543 --> 00:40:30,460
But we couldn't figure out
where he should go in from.
672
00:40:30,462 --> 00:40:32,429
And then he squirted.
673
00:40:33,165 --> 00:40:34,964
Your turn.
674
00:40:37,001 --> 00:40:39,035
You and your mama have
little chats like this?
675
00:40:39,037 --> 00:40:41,471
My mother thinks I'm sweet 14
676
00:40:41,473 --> 00:40:42,439
and never been kissed.
677
00:40:42,441 --> 00:40:45,442
I knew where to go in, I think,
678
00:40:45,444 --> 00:40:46,643
but it wouldn't go.
679
00:40:46,645 --> 00:40:47,944
I must be too big.
680
00:40:50,081 --> 00:40:52,849
Nobody's too big.
681
00:40:52,851 --> 00:40:54,751
Were you good and excited?
682
00:40:54,753 --> 00:40:57,687
Excited?
683
00:40:57,689 --> 00:40:59,456
Wet. Yeah.
684
00:40:59,458 --> 00:41:00,657
Excited when you're...
685
00:41:00,659 --> 00:41:02,659
Wet. Yeah.
686
00:41:02,661 --> 00:41:03,860
Nice and wet.
687
00:41:03,862 --> 00:41:06,162
Down there.
688
00:41:07,232 --> 00:41:08,765
Should I have used water?
689
00:41:08,767 --> 00:41:11,901
Water don't quite cut it.
690
00:41:11,903 --> 00:41:14,737
Cigarettes.
691
00:41:14,739 --> 00:41:16,239
Foreplay is the only proper way
692
00:41:16,241 --> 00:41:18,908
a gentleman excites a lady.
693
00:41:18,910 --> 00:41:20,710
What's foreplay?
694
00:41:20,711 --> 00:41:22,511
You know, it's when a man
squeezes your boobs
695
00:41:22,514 --> 00:41:25,081
and then whispers
real dirty in your ear.
696
00:41:25,083 --> 00:41:26,749
Delores!
697
00:41:26,751 --> 00:41:28,184
Lydia.
698
00:41:28,186 --> 00:41:29,252
I wish my mother had taken time
699
00:41:29,254 --> 00:41:31,888
to talk to me
about those things.
700
00:41:33,625 --> 00:41:34,858
All right.
701
00:41:34,860 --> 00:41:35,959
If you kids are gonna do this,
702
00:41:35,961 --> 00:41:38,595
you might as well do it right.
703
00:41:40,966 --> 00:41:42,899
Oh, no.
704
00:41:46,705 --> 00:41:48,171
Now...
705
00:41:48,173 --> 00:41:50,106
Maurey looks somethin'
like that, right?
706
00:41:50,108 --> 00:41:54,010
My eyes were closed.
707
00:41:54,613 --> 00:41:56,980
What you want to do is
you want to go in down here,
708
00:41:56,982 --> 00:42:01,084
and one of you is gonna have to
grab it and angle it right,
709
00:42:01,086 --> 00:42:04,254
'cause it'll just take years
before it slides in on its own.
710
00:42:04,256 --> 00:42:06,256
Mm-hmm. Years.
711
00:42:06,258 --> 00:42:09,176
Now, 2 things.
712
00:42:09,177 --> 00:42:12,095
You two go ahead and play
your little boy/girl games,
713
00:42:12,097 --> 00:42:14,531
but the first sign
of a period in maurey
714
00:42:14,533 --> 00:42:17,267
and the game stops.
715
00:42:17,269 --> 00:42:20,069
What's a period?
716
00:42:20,071 --> 00:42:22,238
Number 2...
717
00:42:22,240 --> 00:42:24,524
Is a matter of form.
718
00:42:24,525 --> 00:42:26,809
You don't talk like this
in front of adults.
719
00:42:26,811 --> 00:42:29,279
At your age,
720
00:42:29,280 --> 00:42:31,748
sex is something you...
you run around and hide.
721
00:42:31,750 --> 00:42:32,815
Why?
722
00:42:32,817 --> 00:42:33,917
Well, society would fall apart
723
00:42:33,919 --> 00:42:36,586
if people were honest
about screwing.
724
00:42:38,290 --> 00:42:43,226
Sam, let's go to your room
and read comic books.
725
00:42:43,228 --> 00:42:47,196
Yeah. Yeah.
Comic books sound fun.
726
00:42:51,336 --> 00:42:54,270
Oh, I did a bad thing.
727
00:42:54,272 --> 00:42:56,573
No.
728
00:42:59,277 --> 00:43:01,911
10-letter word for lampoon.
729
00:43:01,913 --> 00:43:03,713
Uh, satirize.
730
00:43:06,017 --> 00:43:08,117
It's too short.
731
00:43:08,119 --> 00:43:11,287
Will you explain to me
about women?
732
00:43:11,289 --> 00:43:13,289
Women are right
and men are wrong,
733
00:43:13,291 --> 00:43:15,258
and that's all
you need to know.
734
00:43:15,260 --> 00:43:17,927
I mean about liking.
735
00:43:17,929 --> 00:43:20,196
Now that maurey and I
have done it,
736
00:43:20,198 --> 00:43:21,748
will she like me?
737
00:43:21,749 --> 00:43:23,299
Maurey will always have
a warm spot in her heart
738
00:43:23,301 --> 00:43:25,868
whenever she thinks about you.
739
00:43:26,871 --> 00:43:28,805
But she says
we're just friends.
740
00:43:28,806 --> 00:43:30,740
Well, you're lucky. That way
you can have the fun of love
741
00:43:30,742 --> 00:43:31,941
without the heartbreak.
742
00:43:31,943 --> 00:43:33,176
But what if I like her
743
00:43:33,178 --> 00:43:34,811
and get my heart broke anyway?
744
00:43:34,813 --> 00:43:36,746
Then you're a sucker.
745
00:43:36,748 --> 00:43:39,682
Here's the deal, Sam.
If you sleep with a girl
746
00:43:39,684 --> 00:43:41,217
and afterwards
she likes you as a friend,
747
00:43:41,219 --> 00:43:43,252
then she's always
gonna like you as a friend
748
00:43:43,254 --> 00:43:45,188
and she's never gonna
like you as a lover.
749
00:43:45,190 --> 00:43:48,291
And there ain't nothin'
in this hell-bitch world
750
00:43:48,293 --> 00:43:50,293
you can do about it.
751
00:43:55,233 --> 00:43:57,200
Hank: Are you afraid to admit
752
00:43:57,202 --> 00:43:59,202
that the other night
meant something?
753
00:43:59,203 --> 00:44:01,203
Lydia: What happened between
us is just what I like most:
754
00:44:01,206 --> 00:44:03,072
Sex without consequences.
755
00:44:03,074 --> 00:44:04,340
Hey, mom, I'm home.
756
00:44:04,342 --> 00:44:07,644
Hank: If I'm stupid,
I go to jail.
757
00:44:07,646 --> 00:44:09,178
If you're stupid,
you get shipped off
758
00:44:09,180 --> 00:44:11,147
to live with the commoners
for a few months.
759
00:44:11,149 --> 00:44:13,883
The worst thing that could
possibly happen to you
760
00:44:13,885 --> 00:44:16,119
is you might lose
your trust fund.
761
00:44:16,121 --> 00:44:18,722
Well, I'm not about to
spend the rest of my life
762
00:44:18,723 --> 00:44:21,324
waitin' for free cheese at
the county extension office.
763
00:44:31,136 --> 00:44:33,936
Got rid of another one.
764
00:44:35,206 --> 00:44:37,707
Why don't you just go screw
your little girlfriend
765
00:44:37,709 --> 00:44:40,443
and leave me alone?
766
00:44:47,185 --> 00:44:49,952
We're going on a double date
to the Saturday matinee.
767
00:44:49,954 --> 00:44:51,921
What, you and me
and another couple?
768
00:44:51,923 --> 00:44:55,291
No, me and dothan
and you and chuckette Morris.
769
00:44:55,293 --> 00:44:58,127
But dothan's our mortal enemy.
770
00:44:58,129 --> 00:45:01,431
He's your mortal enemy.
He's my boyfriend.
771
00:45:01,433 --> 00:45:05,101
But dothan cheered
when John Kennedy died.
772
00:45:05,103 --> 00:45:07,504
He said "nigger."
773
00:45:07,505 --> 00:45:09,906
He's just repeating crap his
jerk-racist dad spews at home.
774
00:45:09,908 --> 00:45:11,240
He didn't know any better.
775
00:45:11,242 --> 00:45:14,377
Well, he rubbed
our faces in the dirt.
776
00:45:14,379 --> 00:45:16,145
And he apologized.
777
00:45:16,147 --> 00:45:18,031
Well, not to me.
778
00:45:18,032 --> 00:45:19,916
Dothan was jealous when he
saw us sitting together.
779
00:45:19,918 --> 00:45:22,418
He's liked me
since the fifth grade.
780
00:45:22,420 --> 00:45:24,153
Well, do you like him?
781
00:45:24,155 --> 00:45:27,790
That's not the point. Dothan has
a learner's permit and a car.
782
00:45:27,792 --> 00:45:29,225
We can double with you
and chuckette.
783
00:45:29,227 --> 00:45:31,894
Well, I can't stand
chuckette Morris.
784
00:45:31,896 --> 00:45:33,963
Yeah, but she likes you.
785
00:45:33,964 --> 00:45:36,031
This is your big chance
to get a date.
786
00:45:37,335 --> 00:45:42,238
Hurry up, Sam.
Mom will be home soon.
787
00:46:22,280 --> 00:46:23,780
¶ Do the manta ray ¶
788
00:46:23,782 --> 00:46:25,314
¶ do the squid ¶
789
00:46:25,316 --> 00:46:28,284
¶ Ooh, yeah, baby,
like I knew you did ¶
790
00:46:28,286 --> 00:46:31,154
¶ do the lobster, baby,
do the eel ¶
791
00:46:31,156 --> 00:46:32,255
you gonna kiss me or not?
792
00:46:32,257 --> 00:46:34,857
¶ Whoo, baby,
I like how that feels ¶
793
00:46:34,859 --> 00:46:36,492
¶ yahoo ¶
794
00:46:36,494 --> 00:46:37,393
¶ yeah, yeah ¶
795
00:46:37,395 --> 00:46:38,828
¶ swim like that ¶
796
00:46:38,830 --> 00:46:40,363
¶ yahoo, check my fins out ¶
797
00:46:40,365 --> 00:46:42,365
well, you'll have
to take out your gum.
798
00:46:42,367 --> 00:46:45,835
Aw, but you just bought it.
799
00:46:45,837 --> 00:46:47,804
Suit yourself.
800
00:46:47,806 --> 00:46:50,557
Gosh...
801
00:46:50,558 --> 00:46:53,309
I didn't know when I moved
here if I'd fit in, but...
802
00:46:53,311 --> 00:46:55,578
You kids are really great!
803
00:46:55,580 --> 00:46:57,446
¶ Yahoo ¶
804
00:46:57,448 --> 00:46:59,248
¶ check my fins out ¶
805
00:46:59,250 --> 00:47:00,249
¶ yahoo ¶
806
00:47:00,251 --> 00:47:03,519
ok, you win.
807
00:47:11,462 --> 00:47:13,095
¶ Yahoo ¶
808
00:47:13,097 --> 00:47:14,397
¶ swim it now ¶
809
00:47:14,399 --> 00:47:16,232
¶ yahoo ¶
810
00:47:16,234 --> 00:47:17,934
¶ Check her fins out ¶
811
00:47:17,936 --> 00:47:19,068
¶ yahoo ¶
812
00:47:19,070 --> 00:47:20,570
¶ get on your mark ¶
813
00:47:20,572 --> 00:47:22,138
¶ yahoo ¶
814
00:47:22,140 --> 00:47:25,241
¶ let's do the shark ¶
815
00:47:25,243 --> 00:47:25,991
¶ aah-ooh ¶
816
00:47:38,523 --> 00:47:41,224
ah! Ooh!
817
00:47:41,226 --> 00:47:42,358
You bit my tongue!
818
00:47:42,360 --> 00:47:43,459
Ooh!
819
00:47:43,461 --> 00:47:45,261
Get her, Sammy.
820
00:47:45,263 --> 00:47:48,497
Oh, God. That was disgusting.
821
00:47:48,499 --> 00:47:50,132
It was a kiss.
822
00:47:50,134 --> 00:47:53,269
With your wet, gross
tongue hanging out?
823
00:47:53,271 --> 00:47:56,272
Ooh, is that how
boys back east kiss?
824
00:47:56,274 --> 00:47:58,174
That's how everybody
kisses, Charlotte.
825
00:47:58,176 --> 00:48:02,011
It's not... that's not
how the nazarenes do it.
826
00:48:02,013 --> 00:48:05,448
Daddy said boys would try
to get me passionate
827
00:48:05,450 --> 00:48:09,452
so they could make me
pregnant and ruin my life
828
00:48:09,454 --> 00:48:11,954
and trick me
into going to hell.
829
00:48:11,956 --> 00:48:16,225
You don't sound passionate.
830
00:48:16,227 --> 00:48:19,028
I wasn't ready that time.
831
00:48:19,030 --> 00:48:21,530
Let's try again.
832
00:48:23,268 --> 00:48:25,368
¶ Just you and me ¶
833
00:48:25,370 --> 00:48:30,306
¶ yeah, ooh ¶
834
00:48:36,314 --> 00:48:40,383
¶ gonna take him home
to sample my cookin' ¶
835
00:48:40,385 --> 00:48:41,651
¶ not even if ¶
836
00:48:41,653 --> 00:48:46,389
¶ my mama and dad were there ¶
837
00:48:46,391 --> 00:48:49,358
¶ oh ¶
838
00:48:49,360 --> 00:48:51,327
you're home, Sam.
839
00:48:52,397 --> 00:48:55,064
Do you wanna come in?
Lydia got some new records.
840
00:48:55,066 --> 00:48:59,368
No, thanks. I'll just have
dothan take me on home.
841
00:49:02,473 --> 00:49:03,606
Are you sure?
842
00:49:03,608 --> 00:49:08,077
Get out of the car, Sam.
843
00:49:08,079 --> 00:49:09,312
I'll be fine.
844
00:49:09,314 --> 00:49:13,516
¶ He doesn't seem
such a bad kinda guy ¶
845
00:49:13,518 --> 00:49:14,450
you'll be ok?
846
00:49:14,452 --> 00:49:15,651
What do you think
847
00:49:15,653 --> 00:49:18,421
I'm gonna do to her,
for crissakes?
848
00:49:18,423 --> 00:49:20,356
Go on, Sam.
849
00:49:20,358 --> 00:49:23,392
¶ Waa ¶
850
00:49:23,394 --> 00:49:25,328
¶ I've heard about him ¶
851
00:49:25,330 --> 00:49:27,596
¶ bad things about him ¶
852
00:49:27,598 --> 00:49:30,066
¶ I've heard about him ¶
853
00:49:30,068 --> 00:49:31,400
¶ bad things about ¶
854
00:49:31,402 --> 00:49:32,335
¶ him ¶
855
00:49:32,337 --> 00:49:34,036
¶ I've heard about him ¶
856
00:49:34,038 --> 00:49:36,572
¶ bad things about him ¶
857
00:49:36,574 --> 00:49:37,640
¶ I've heard about ¶
858
00:49:37,642 --> 00:49:40,343
¶ him ¶ atta boy, Sam.
859
00:49:43,748 --> 00:49:45,982
I see don Juan has decided
860
00:49:45,984 --> 00:49:47,616
to grace us with his presence.
861
00:49:49,354 --> 00:49:51,287
¶ Here comes the bride ¶
862
00:49:51,289 --> 00:49:53,356
¶ all dressed in white ¶
863
00:49:53,358 --> 00:49:57,360
¶ da da da da da
da da da da da ¶
864
00:50:06,237 --> 00:50:08,704
Hey, hey, what's with
the don Juan crack?
865
00:50:08,706 --> 00:50:10,673
So you slipped
the tongue to chuckette.
866
00:50:10,675 --> 00:50:13,209
Well, she said "kiss me,"
and I kissed her.
867
00:50:13,211 --> 00:50:16,379
She claims you were
smack dab passionate.
868
00:50:16,381 --> 00:50:18,114
Where'd you learn
to kiss, anyway?
869
00:50:18,116 --> 00:50:20,282
Just watchin' Lydia
and her boyfriends.
870
00:50:20,284 --> 00:50:24,520
If mom lets me out, I'll be
over after dick van dyke.
871
00:50:24,522 --> 00:50:27,490
Maybe we could try
kissing this time.
872
00:50:29,293 --> 00:50:32,194
Do you practice
sex with dothan?
873
00:50:33,264 --> 00:50:36,232
Of course not, silly.
874
00:50:36,234 --> 00:50:38,467
He's my boyfriend.
875
00:50:41,339 --> 00:50:43,372
Morning, darling.
876
00:50:45,025 --> 00:50:46,675
I like a boy who goes
through the line with me
877
00:50:46,677 --> 00:50:47,576
and carries my tray.
878
00:50:47,578 --> 00:50:49,345
It's all right this time,
879
00:50:49,347 --> 00:50:51,213
but your manners
will have to improve
880
00:50:51,215 --> 00:50:52,348
since we're going steady.
881
00:50:52,350 --> 00:50:55,684
Who said we're goin' steady?
882
00:50:55,686 --> 00:50:58,042
Well, everyone.
883
00:50:58,043 --> 00:51:00,399
You know what you did to
me at the picture show.
884
00:51:00,400 --> 00:51:02,756
Well, there's more to a commitment
than biting someone's tongue.
885
00:51:02,760 --> 00:51:05,261
Well, that behavior
may pass back east,
886
00:51:05,263 --> 00:51:06,762
but here in Wyoming,
we're moral.
887
00:51:06,764 --> 00:51:11,233
That reminds me. You have
to give me your jacket.
888
00:51:11,235 --> 00:51:13,402
What?
889
00:51:13,805 --> 00:51:16,238
Well, it'll be
a letter jacket next year.
890
00:51:16,240 --> 00:51:18,224
We'll make do for now.
891
00:51:18,225 --> 00:51:20,209
Charlotte,
it's freezing outside.
892
00:51:20,211 --> 00:51:22,511
What better way
to prove your love for me
893
00:51:22,513 --> 00:51:26,382
than to sacrifice your jacket
for my own comfort?
894
00:51:26,384 --> 00:51:30,453
Well, I don't wanna
prove my love.
895
00:51:31,589 --> 00:51:35,825
They'll... they'll think
you took advantage of me.
896
00:51:35,827 --> 00:51:39,428
They'll say I'm cheap.
897
00:51:39,430 --> 00:51:43,299
Dothan: Come on, maurey,
let's go.
898
00:51:47,305 --> 00:51:50,639
Jesus.
899
00:51:55,279 --> 00:51:58,681
Sam: Hank's truck out front
was a good sign.
900
00:51:58,683 --> 00:52:01,217
The pipes had been frozen
when I left for school,
901
00:52:01,219 --> 00:52:03,219
which put Lydia
in an even nastier mood
902
00:52:03,221 --> 00:52:05,287
than she had been in
since their fight.
903
00:52:05,289 --> 00:52:08,691
I figured they were upstairs
havin' a makeup orgy.
904
00:52:08,693 --> 00:52:12,361
I was glad for them. They really
seemed to like each other,
905
00:52:12,363 --> 00:52:14,497
but after all,
your mom is your mom,
906
00:52:14,499 --> 00:52:16,265
and I'd hoped they'd
hear me and stop.
907
00:52:16,267 --> 00:52:21,337
I wasn't in the mood to hear moans
and groans from my own mother.
908
00:52:25,176 --> 00:52:26,475
Mom.
909
00:52:27,778 --> 00:52:29,612
Mom.
910
00:52:33,184 --> 00:52:34,817
Mom.
911
00:52:35,653 --> 00:52:38,220
Lydia?
912
00:52:41,425 --> 00:52:42,925
Hi, honey bunny.
913
00:52:42,927 --> 00:52:44,393
Hi, Lydia.
914
00:52:44,395 --> 00:52:47,363
Hank crawled under the
house with a torch
915
00:52:47,365 --> 00:52:48,564
and thawed the pipes.
916
00:52:48,566 --> 00:52:50,399
Wasn't that nice of him?
917
00:52:51,702 --> 00:52:54,637
Give us a sip.
918
00:52:59,343 --> 00:53:02,478
Lydia: Um, there's
a letter from caspar
919
00:53:02,480 --> 00:53:03,946
on the kitchen table.
920
00:53:03,948 --> 00:53:06,282
Yeah, what's grandpa
got to say?
921
00:53:06,284 --> 00:53:08,617
Aw, usual threats.
922
00:53:08,619 --> 00:53:10,486
Nothin' for you to worry about.
923
00:53:10,488 --> 00:53:14,690
We are livin' so clean and
wholesome here in Wyoming,
924
00:53:14,692 --> 00:53:18,327
even caspar can't touch us.
925
00:53:38,583 --> 00:53:41,483
Ta-da.
926
00:53:41,485 --> 00:53:42,952
I didn't have time to wrap it.
927
00:53:42,954 --> 00:53:44,620
Well, what else were you doin'?
928
00:53:44,622 --> 00:53:46,439
Now you can listen
929
00:53:46,440 --> 00:53:48,257
to your stupid baseball
games all night.
930
00:53:48,259 --> 00:53:49,825
Thanks, mom.
931
00:53:49,827 --> 00:53:51,677
Sam.
932
00:53:51,678 --> 00:53:53,528
I mean, thanks, Lydia.
933
00:53:53,531 --> 00:53:56,298
Mmm. Yuck.
934
00:53:57,368 --> 00:53:59,635
Mmm. Yuck.
935
00:54:01,339 --> 00:54:04,907
My present's out in the back.
936
00:54:09,247 --> 00:54:11,447
So, we gonna keep him?
937
00:54:11,449 --> 00:54:14,850
Don't be ridiculous.
He's not a sweater.
938
00:54:14,852 --> 00:54:16,518
I never said he was.
939
00:54:16,520 --> 00:54:21,257
Besides, we won't
be here that long.
940
00:54:24,428 --> 00:54:27,429
Happy Christmas.
941
00:54:27,431 --> 00:54:29,298
What's that?
942
00:54:29,300 --> 00:54:32,334
By tradition,
it oughta be a horse,
943
00:54:32,336 --> 00:54:34,270
but I wasn't sure
you wanted one.
944
00:54:34,272 --> 00:54:35,971
Sam helped me choose it.
945
00:54:35,973 --> 00:54:38,941
Hey, I told him
you'd never get on it.
946
00:54:38,943 --> 00:54:40,309
Not in a million years.
947
00:54:40,311 --> 00:54:43,379
Well, you got that right.
948
00:54:43,380 --> 00:54:46,448
Yep, I said caspar
won't let you ride a bike.
949
00:54:51,856 --> 00:54:54,990
Whoo!
950
00:54:54,992 --> 00:54:56,859
Come on, Sam.
951
00:54:56,861 --> 00:54:59,361
Sam: All right.
952
00:55:00,965 --> 00:55:02,832
Yahoo. Hey.
953
00:55:02,833 --> 00:55:04,700
I'll give you 5 bucks if you
can knock my cowboy hat off.
954
00:55:04,702 --> 00:55:06,302
Maurey: Come on, catch up.
955
00:55:06,304 --> 00:55:07,836
Sam: Yeah.
956
00:55:07,838 --> 00:55:09,972
See? I can ride.
Look, no hands.
957
00:55:09,974 --> 00:55:11,040
Yeah, right. Well, one hand.
958
00:55:11,042 --> 00:55:12,208
I'm gonna... I'm gonna...
959
00:55:12,209 --> 00:55:13,375
Don't run me over.
960
00:55:13,377 --> 00:55:15,544
Whoa, whoa, whoa!
961
00:55:15,546 --> 00:55:16,512
Whoa!
962
00:55:16,514 --> 00:55:18,747
Lydia: Hey, baby, you ok?
963
00:55:18,749 --> 00:55:22,318
We should have got her
that damn horse.
964
00:55:23,554 --> 00:55:24,453
Hank: Catch her!
965
00:55:24,455 --> 00:55:26,822
This ain't so hard.
966
00:55:26,824 --> 00:55:29,391
Come on, hurry up.
967
00:55:29,393 --> 00:55:31,527
Get back here, Lydia!
968
00:55:31,529 --> 00:55:34,596
¶ He cares for me like
I hoped he would now ¶
969
00:55:34,598 --> 00:55:39,001
¶ somethin' tells me
I'm into somethin' good ¶
970
00:55:39,003 --> 00:55:42,404
¶ somethin' tells me
I'm into somethin' ¶
971
00:55:42,406 --> 00:55:46,675
¶ somethin' tells me
I'm into somethin' ¶
972
00:55:46,677 --> 00:55:47,476
time out.
973
00:55:47,478 --> 00:55:48,022
¶ Good ¶
974
00:55:54,352 --> 00:55:55,651
maurey doesn't love me, Sam.
975
00:55:55,653 --> 00:55:59,355
She loves you.
You can have her.
976
00:55:59,357 --> 00:56:02,091
Well, that's awfully
sporting of you.
977
00:56:02,093 --> 00:56:04,043
No sweat...
978
00:56:04,044 --> 00:56:05,994
I'm in love with another.
979
00:56:05,996 --> 00:56:09,598
¶ When he got me home
and he held my hand ¶
980
00:56:09,600 --> 00:56:13,635
¶ I knew it wouldn't be
just a one-night stand ¶
981
00:56:13,637 --> 00:56:16,572
¶ 'cause he asked
to see me next week ¶
982
00:56:16,574 --> 00:56:18,107
¶ and I told him he could ¶
983
00:56:18,109 --> 00:56:21,610
¶ he asked to see me and I
told him he could, well ¶
984
00:56:21,612 --> 00:56:25,748
¶ somethin' tells me
I'm into somethin' good ¶
985
00:56:25,750 --> 00:56:29,451
¶ somethin' tells me
I'm into somethin' ¶
986
00:56:29,453 --> 00:56:31,420
¶ somethin' good ¶
987
00:56:31,422 --> 00:56:32,654
¶ oh, yeah ¶
988
00:56:32,656 --> 00:56:35,057
¶ somethin' good ¶
989
00:56:35,058 --> 00:56:37,459
¶ somethin' tells me
I'm into somethin' ¶
990
00:56:37,461 --> 00:56:43,132
¶ somethin' tells me
I'm into somethin' good ¶
991
00:56:51,675 --> 00:56:52,841
is Lydia here?
992
00:56:52,842 --> 00:56:54,008
Yeah, we're goin' on a picnic.
993
00:56:54,011 --> 00:56:55,711
You wanna come?
994
00:56:56,180 --> 00:56:57,946
Is Lydia coming?
995
00:56:57,948 --> 00:57:00,783
Well, yeah.
996
00:57:02,420 --> 00:57:03,519
Lydia: Hank promised we'd see
997
00:57:03,521 --> 00:57:05,087
a magnificent view of the lake.
998
00:57:05,089 --> 00:57:07,055
He'd better not be lyin'
999
00:57:07,057 --> 00:57:10,025
hey, look.
1000
00:57:31,449 --> 00:57:36,151
In nature, a person
can be idealistic.
1001
00:57:36,153 --> 00:57:39,154
You can believe in things.
1002
00:57:39,156 --> 00:57:41,056
Well, like what?
1003
00:57:42,793 --> 00:57:44,893
Like beauty...
1004
00:57:44,895 --> 00:57:47,129
And the nobility of humans.
1005
00:57:47,131 --> 00:57:50,566
People in the cities
cannot believe in nobility
1006
00:57:50,568 --> 00:57:52,801
because they see no sign of it.
1007
00:57:52,803 --> 00:57:58,207
I just love it when he
talks like chief Joseph.
1008
00:58:01,078 --> 00:58:04,046
How can you tell
if you're pregnant?
1009
00:58:06,884 --> 00:58:07,950
Well, the game
was supposed to end
1010
00:58:07,952 --> 00:58:09,485
when you got your first period.
1011
00:58:09,487 --> 00:58:12,721
I haven't had a period yet.
1012
00:58:12,723 --> 00:58:14,823
W-what's a period?
1013
00:58:14,825 --> 00:58:17,226
Well, I...
1014
00:58:17,228 --> 00:58:19,828
I hardly know
what being pregnant
1015
00:58:19,830 --> 00:58:22,164
feels like myself.
1016
00:58:22,166 --> 00:58:23,532
I was only with child once,
1017
00:58:23,534 --> 00:58:25,200
and I wasn't
much older than you.
1018
00:58:25,202 --> 00:58:27,803
I'm just a kid.
I can't have a baby.
1019
00:58:27,805 --> 00:58:30,506
See? That's what I thought.
1020
00:58:40,117 --> 00:58:41,683
You didn't call me
this weekend.
1021
00:58:41,685 --> 00:58:43,552
I don't know why I
go steady with you.
1022
00:58:43,554 --> 00:58:45,888
You're supposed to call
me at least once a day.
1023
00:58:45,890 --> 00:58:47,523
Sharon's boyfriend
calls her house
1024
00:58:47,525 --> 00:58:49,041
a dozen times a day,
1025
00:58:49,042 --> 00:58:50,558
and then lets the phone
ring once and then hangs up
1026
00:58:50,561 --> 00:58:52,294
just to let her know
he still loves her,
1027
00:58:52,296 --> 00:58:55,564
and this morning, you didn't
even notice my new skirt.
1028
00:58:55,566 --> 00:58:59,535
I was so appalled. I mean,
even Rodney made a compliment,
1029
00:58:59,537 --> 00:59:01,937
and did I get anything from you?
No.
1030
00:59:01,939 --> 00:59:05,741
It hurts. I'm trying
to look nice for you.
1031
00:59:05,743 --> 00:59:07,743
I mean, you are my boyfriend.
1032
00:59:07,745 --> 00:59:09,811
If this relationship
doesn't start
1033
00:59:09,813 --> 00:59:11,046
to come to my end of it,
1034
00:59:11,048 --> 00:59:14,950
then I'm afraid this
will not work out.
1035
00:59:35,339 --> 00:59:38,907
Are you ok?
1036
00:59:38,909 --> 00:59:42,177
Well, what do you think?
1037
00:59:42,179 --> 00:59:45,614
Well, if you're pregnant,
I'll marry you.
1038
00:59:45,616 --> 00:59:48,917
Sam, I can't marry you.
1039
00:59:48,919 --> 00:59:51,787
Why not?
1040
00:59:53,857 --> 00:59:59,928
I'm 14 years old.
1041
01:00:04,969 --> 01:00:09,171
Lydia: It's not gonna
be that bad, honey.
1042
01:00:09,173 --> 01:00:11,373
Oh, shh, wait, shh.
1043
01:00:11,375 --> 01:00:13,308
Shh. One second.
1044
01:00:29,159 --> 01:00:31,093
Whoa.
1045
01:00:31,095 --> 01:00:33,895
We can rent an apartment.
I'll get a job.
1046
01:00:33,897 --> 01:00:36,331
Oh, Sam. Don't be a squirrel.
1047
01:00:36,333 --> 01:00:38,900
Are you comin' or not?
1048
01:00:40,738 --> 01:00:41,336
Yeah.
1049
01:00:41,338 --> 01:00:44,339
Good, you navigate.
1050
01:00:44,341 --> 01:00:46,208
You know, nobody asked me
1051
01:00:46,210 --> 01:00:47,776
what I wanted to do
about the baby.
1052
01:00:47,778 --> 01:00:50,712
No, no one's going to, either.
1053
01:01:02,259 --> 01:01:05,227
Lydia: Delores says
this is a nasty town,
1054
01:01:05,229 --> 01:01:09,064
and she doesn't mean
"nasty" in a nice way.
1055
01:01:16,240 --> 01:01:20,308
I've gotta be home before mom
gets back from Idaho falls.
1056
01:01:20,310 --> 01:01:23,378
Lydia: Well, let's do it, then.
1057
01:01:31,722 --> 01:01:34,156
Are you all right?
1058
01:01:40,864 --> 01:01:44,166
They're ready for you.
1059
01:01:44,168 --> 01:01:46,301
This is the shits.
1060
01:01:46,303 --> 01:01:49,271
You're gonna be ok.
1061
01:01:51,208 --> 01:01:53,709
I know.
1062
01:01:55,446 --> 01:01:59,281
Nurse: Right this way,
sweetheart.
1063
01:02:13,497 --> 01:02:14,930
Here you are, dear.
1064
01:02:14,932 --> 01:02:17,265
Girl: Thank you.
1065
01:02:19,403 --> 01:02:22,070
I don't know why we're here.
1066
01:02:25,209 --> 01:02:28,810
Sam, stop fidgeting.
1067
01:02:29,813 --> 01:02:31,980
I'm gonna go wait
in the waiting room.
1068
01:02:31,982 --> 01:02:33,949
Fine.
1069
01:02:44,261 --> 01:02:45,393
Sam.
1070
01:02:49,266 --> 01:02:50,465
Maurey.
1071
01:02:50,467 --> 01:02:52,534
Oh, let's go.
1072
01:02:52,536 --> 01:02:54,369
Woman: Maurey.
1073
01:02:54,371 --> 01:02:57,072
Maurey.
1074
01:03:02,346 --> 01:03:05,547
Lydia: Laurabel Pierce
and coach stebbins?
1075
01:03:05,549 --> 01:03:09,918
It puts new meaning
into welcome wagon.
1076
01:03:09,920 --> 01:03:12,854
Daddy.
1077
01:03:12,856 --> 01:03:17,092
Oh, I'm sorry. Daddy.
1078
01:03:22,232 --> 01:03:24,166
How could maurey and her mom
1079
01:03:24,168 --> 01:03:26,568
have an abortion
at the same time?
1080
01:03:27,537 --> 01:03:28,503
There's only one
clinic doin' 'em
1081
01:03:28,505 --> 01:03:29,404
for hundreds of Miles,
1082
01:03:29,406 --> 01:03:32,240
and then only on Saturdays.
1083
01:03:32,509 --> 01:03:37,245
I bet there never was that
bridge club in Idaho falls.
1084
01:03:37,247 --> 01:03:39,347
While daddy's up at the ranch
1085
01:03:39,349 --> 01:03:40,982
taking care of the horses,
1086
01:03:40,984 --> 01:03:42,851
mom's naked
with Howard stebbins
1087
01:03:42,853 --> 01:03:46,021
sticking his greasy
thing in her.
1088
01:03:52,196 --> 01:03:54,596
I hate mothers.
1089
01:04:00,938 --> 01:04:03,004
It's all right.
1090
01:04:10,914 --> 01:04:13,448
Lydia: Are you sure you don't
wanna come home with us?
1091
01:04:13,450 --> 01:04:15,450
Maurey: I have to fix
petey's supper.
1092
01:04:15,452 --> 01:04:18,353
Mom might not make it
home till late.
1093
01:04:24,461 --> 01:04:28,163
Sam, she's barefoot.
1094
01:04:28,165 --> 01:04:30,165
Oh.
1095
01:04:49,987 --> 01:04:51,486
I'll see you tomorrow.
1096
01:04:51,488 --> 01:04:53,555
So, are we gonna keep the baby?
1097
01:04:53,557 --> 01:04:57,125
I can't think
about that now, Sam.
1098
01:04:57,127 --> 01:04:59,394
Ok.
1099
01:05:00,330 --> 01:05:08,270
¶ These foolish tears
I'm cryin' over you ¶
1100
01:05:08,272 --> 01:05:11,239
¶ this foolish heart ¶
1101
01:05:11,241 --> 01:05:12,207
what's the matter with you?
1102
01:05:12,209 --> 01:05:15,010
¶ What else to do ¶
1103
01:05:15,012 --> 01:05:18,680
I deserve some fun tonight.
1104
01:05:18,682 --> 01:05:22,384
Raisin' kids is a lot
of responsibility.
1105
01:05:22,386 --> 01:05:23,919
How would you know?
1106
01:05:23,921 --> 01:05:26,988
¶ The world's still callin' ¶
1107
01:05:26,990 --> 01:05:28,390
well, what does that infer?
1108
01:05:28,392 --> 01:05:31,059
¶ Be true ¶
1109
01:05:31,595 --> 01:05:35,330
I didn't know she
would get pregnant.
1110
01:05:37,234 --> 01:05:38,266
You know, I've just
about had it
1111
01:05:38,268 --> 01:05:40,702
with your judgmental attitude.
1112
01:05:42,973 --> 01:05:44,973
Those kids were 14,
1113
01:05:44,975 --> 01:05:48,510
and you taught them sex games.
1114
01:05:48,512 --> 01:05:51,313
Your father is right.
1115
01:05:51,315 --> 01:05:55,317
Sam couldn't be worse off
in a military school.
1116
01:06:01,959 --> 01:06:05,660
¶ All those hours
that I spent here ¶
1117
01:06:05,662 --> 01:06:07,028
you finished with that?
1118
01:06:07,030 --> 01:06:10,332
¶ Makin' nice ¶
1119
01:06:14,104 --> 01:06:15,704
Come on, Dougie, dance with me.
1120
01:06:15,706 --> 01:06:17,238
Hey. Come on.
1121
01:06:17,240 --> 01:06:24,713
¶ But I've lied to myself
that you'd still wait ¶
1122
01:06:24,715 --> 01:06:27,215
¶ you should have changed ¶
1123
01:06:35,058 --> 01:06:37,726
Lydia: Come on, Dougie.
1124
01:06:41,098 --> 01:06:42,430
Yeah.
1125
01:06:56,513 --> 01:06:58,380
Who do you have
to fuck in this joint
1126
01:06:58,382 --> 01:07:01,182
to get a cup of coffee?
1127
01:07:01,518 --> 01:07:04,019
I heard Hank's truck
last night.
1128
01:07:04,021 --> 01:07:06,554
He knows what you were doing.
1129
01:07:06,556 --> 01:07:09,290
So shoot me.
1130
01:07:11,194 --> 01:07:12,260
Hey.
1131
01:07:12,262 --> 01:07:15,497
Lydia.
1132
01:07:16,199 --> 01:07:20,135
Well, you gonna have the baby?
1133
01:07:20,137 --> 01:07:23,571
I guess so.
1134
01:07:23,573 --> 01:07:26,207
Really?
1135
01:07:26,209 --> 01:07:28,860
Why are you so happy?
1136
01:07:28,861 --> 01:07:31,512
I don't know. I guess I'm
just ready to be a father.
1137
01:07:31,515 --> 01:07:33,214
Mornin', ladies.
1138
01:07:33,216 --> 01:07:34,215
Mmm.
1139
01:07:36,186 --> 01:07:38,353
What's Hank doin'?
1140
01:07:42,526 --> 01:07:44,359
Dot: What's that he's got?
1141
01:07:44,361 --> 01:07:47,128
That's our moose.
1142
01:07:49,366 --> 01:07:51,499
He's drunker than a skunk.
1143
01:07:51,501 --> 01:07:53,301
Hank doesn't drink.
1144
01:07:53,303 --> 01:07:55,804
Maybe he's sick.
1145
01:07:56,740 --> 01:07:58,339
Oh, shoot.
1146
01:08:17,561 --> 01:08:19,828
Hey, butt-face.
1147
01:08:19,830 --> 01:08:21,429
Don't call me butt-face.
1148
01:08:21,431 --> 01:08:25,266
Maurey's pregnant.
You could have hurt her.
1149
01:08:25,268 --> 01:08:27,535
Your mother's a whore.
1150
01:08:28,238 --> 01:08:31,272
Yeah, well, that still doesn't
give you the right to hurt maurey.
1151
01:08:31,274 --> 01:08:34,576
I'm sorry...
1152
01:08:35,278 --> 01:08:39,347
But your mother's
still a whore.
1153
01:09:00,370 --> 01:09:02,403
You ok?
1154
01:09:04,274 --> 01:09:07,275
Another pitiful man
put his hopes on you,
1155
01:09:07,277 --> 01:09:08,910
and you took him down.
1156
01:09:08,912 --> 01:09:11,312
Fuck you, Sam.
1157
01:09:11,314 --> 01:09:13,882
Fuck you, too, mom.
1158
01:09:23,193 --> 01:09:26,194
Sam: Your parents have
a really nice ranch.
1159
01:09:26,196 --> 01:09:27,695
Thanks.
1160
01:09:33,336 --> 01:09:34,769
Are you sure you should
be doin' that?
1161
01:09:34,771 --> 01:09:39,908
Dad says I was born on a horse.
Come on.
1162
01:09:41,244 --> 01:09:43,211
You mean, you want me
to get up there?
1163
01:09:43,213 --> 01:09:46,281
Why not, silly?
1164
01:09:53,957 --> 01:09:57,458
Come on.
1165
01:09:58,228 --> 01:10:00,528
Sam: Is your dad
suspicious yet?
1166
01:10:00,530 --> 01:10:01,863
Maurey: If we were older,
1167
01:10:01,865 --> 01:10:03,932
he'd be watching you
like a coyote.
1168
01:10:03,934 --> 01:10:05,266
Right now his worst fear is.
1169
01:10:05,268 --> 01:10:07,835
Lydia might give me
a cigarette.
1170
01:10:08,505 --> 01:10:09,554
What about your mom?
1171
01:10:09,555 --> 01:10:10,604
Does she know you're
still pregnant?
1172
01:10:10,607 --> 01:10:12,307
Mom won't say a word,
1173
01:10:12,309 --> 01:10:15,210
but I can tell she's
going nuts to find out.
1174
01:10:15,212 --> 01:10:16,344
She sneaks in my room
1175
01:10:16,346 --> 01:10:17,745
when she thinks I'm asleep
1176
01:10:17,747 --> 01:10:20,648
and stares at me for hours.
1177
01:10:20,650 --> 01:10:23,618
It's spooky.
1178
01:10:27,824 --> 01:10:29,691
Maurey: Isn't being
friends much better
1179
01:10:29,693 --> 01:10:31,492
than being girlfriend
and boyfriend?
1180
01:10:31,494 --> 01:10:32,627
If you were my boyfriend
1181
01:10:32,629 --> 01:10:34,229
I'd never show you this spot
1182
01:10:34,231 --> 01:10:35,563
because we might break up
1183
01:10:35,565 --> 01:10:37,832
and then where would I be?
1184
01:10:37,834 --> 01:10:39,801
Well, where would you be?
1185
01:10:39,803 --> 01:10:43,805
Someone I don't like
would know my secret.
1186
01:10:44,241 --> 01:10:47,609
But I still want
to have sex with you.
1187
01:10:48,411 --> 01:10:50,278
We can't have sex now.
1188
01:10:50,280 --> 01:10:52,280
You're my friend.
1189
01:10:52,282 --> 01:10:53,481
I can't risk losing you
1190
01:10:53,483 --> 01:10:55,883
for something as silly as sex.
1191
01:10:55,885 --> 01:10:58,386
I'm confused.
1192
01:11:03,326 --> 01:11:07,895
You bike back into town
without me.
1193
01:11:07,897 --> 01:11:09,998
I think I'll talk to dad.
1194
01:11:10,000 --> 01:11:12,467
Are you sure?
1195
01:11:14,004 --> 01:11:15,770
It's time.
1196
01:11:17,307 --> 01:11:19,457
Is there any chance you might
1197
01:11:19,458 --> 01:11:21,608
skip the part about
who the father is?
1198
01:11:22,279 --> 01:11:24,379
I'll try, but you and Lydia
1199
01:11:24,381 --> 01:11:26,581
better lock your doors tonight.
1200
01:11:33,390 --> 01:11:34,689
Hi.
1201
01:11:45,568 --> 01:11:47,769
Lydia: Thanks, sugar.
1202
01:11:48,405 --> 01:11:52,307
Maurey told her dad about
the baby this afternoon.
1203
01:11:52,309 --> 01:11:53,941
What do you think he'll do?
1204
01:11:53,943 --> 01:11:55,943
Buddy Pierce will
brand your butt.
1205
01:11:55,945 --> 01:12:01,749
Are you speaking literally
or metaphorically?
1206
01:12:12,495 --> 01:12:14,829
Well, I'm God's gift to horses.
1207
01:12:14,831 --> 01:12:17,432
Well, yes, sir,
but I accidentally
1208
01:12:17,434 --> 01:12:18,800
squirted into your daughter
1209
01:12:18,802 --> 01:12:22,437
and, well, now she's
with child.
1210
01:12:23,006 --> 01:12:24,972
No!
1211
01:12:54,137 --> 01:12:57,071
Can I live here
till the baby comes?
1212
01:12:57,073 --> 01:12:59,807
Of course.
1213
01:12:59,809 --> 01:13:01,876
So, how'd it go with your dad?
1214
01:13:01,878 --> 01:13:03,628
He said I'm a slut
1215
01:13:03,629 --> 01:13:05,379
and he's ashamed to have
me as a daughter.
1216
01:13:06,566 --> 01:13:07,749
Well, you probably
just surprised him.
1217
01:13:07,751 --> 01:13:09,984
Just give him a few days.
He'll come around.
1218
01:13:09,986 --> 01:13:12,387
No, he won't.
1219
01:13:12,389 --> 01:13:15,523
Daddy has morals and I don't.
1220
01:13:16,893 --> 01:13:18,693
I'm gonna go sleep
on the couch.
1221
01:13:18,695 --> 01:13:20,795
No!
1222
01:13:20,797 --> 01:13:23,664
That's too far away.
1223
01:13:23,666 --> 01:13:27,769
Sleep here on the floor
in case I need you.
1224
01:13:44,587 --> 01:13:46,921
Now, all your life I've
tried to set an example
1225
01:13:46,923 --> 01:13:50,691
of how to deal with
public disapproval.
1226
01:13:50,693 --> 01:13:54,095
It's time to show me what
you've learned, honey bunny.
1227
01:14:31,100 --> 01:14:34,035
I feel like Lee Harvey oswald.
1228
01:14:34,037 --> 01:14:36,103
It's like we have
the ultimate cooties.
1229
01:14:36,105 --> 01:14:40,107
Yeah, I'll see you at
lunch there, Sammy-boy.
1230
01:15:08,104 --> 01:15:10,571
I'm sorry I got maurey pregnant
1231
01:15:10,573 --> 01:15:13,274
while I was going
steady with you.
1232
01:15:50,847 --> 01:15:53,548
Sam?
1233
01:15:54,784 --> 01:15:56,083
Did she tell on me?
1234
01:15:56,085 --> 01:15:57,218
Tell on you?
1235
01:15:57,220 --> 01:16:00,621
Does her father know
about... You know?
1236
01:16:00,623 --> 01:16:04,225
That you and her mom
shared an abortion?
1237
01:16:07,230 --> 01:16:08,296
No.
1238
01:16:08,298 --> 01:16:09,997
I think she loves
her dad too much
1239
01:16:09,999 --> 01:16:11,732
to tell him that
you screwed her mom.
1240
01:16:11,734 --> 01:16:14,135
I haven't talked to laurabel
1241
01:16:14,137 --> 01:16:16,270
since the day at the clinic.
1242
01:16:16,272 --> 01:16:18,673
You can tell maurey that.
1243
01:16:18,675 --> 01:16:21,242
So you got her an abortion,
then dumped her?
1244
01:16:21,244 --> 01:16:25,246
Well, wasn't that what
I was supposed to do?
1245
01:16:31,621 --> 01:16:33,788
How'd everybody find out?
1246
01:16:33,790 --> 01:16:34,922
Now that I've told dad
1247
01:16:34,924 --> 01:16:36,991
it doesn't matter
who else knows.
1248
01:16:36,993 --> 01:16:38,626
So, who'd you tell?
1249
01:16:38,628 --> 01:16:40,895
Him.
1250
01:16:43,366 --> 01:16:46,267
Sammy-boy, how's it shaking?
1251
01:16:47,270 --> 01:16:49,087
About the same.
1252
01:16:49,088 --> 01:16:50,905
Good. We still on
for Friday night?
1253
01:16:50,907 --> 01:16:54,909
Town without pity's
playing at the movies.
1254
01:16:54,911 --> 01:16:56,544
Hey, you ought
to bring chuckette
1255
01:16:56,545 --> 01:16:58,178
and maybe Saturday night
we'll go parking.
1256
01:16:58,181 --> 01:17:01,349
Well, I don't know. I'll
have to ask chuckette.
1257
01:17:01,351 --> 01:17:04,118
He'll have to ask chuckette.
1258
01:17:04,120 --> 01:17:05,186
This boy gets any funnier,
1259
01:17:05,188 --> 01:17:07,788
they're gonna put him on TV.
1260
01:17:12,195 --> 01:17:14,862
Hey, how come dothan didn't
beat me up at lunch today?
1261
01:17:14,864 --> 01:17:17,999
He's an understanding
kind of guy.
1262
01:17:18,001 --> 01:17:19,233
And I said I'd break up
with him
1263
01:17:19,235 --> 01:17:22,069
if he was mean to you.
1264
01:17:23,373 --> 01:17:26,841
Sam: Spring in Wyoming
lasts all of 2 weeks
1265
01:17:26,843 --> 01:17:31,178
and is marked by mud
and rampant pregnancy.
1266
01:17:31,180 --> 01:17:33,147
With all of nature knocked up,
1267
01:17:33,149 --> 01:17:35,282
maurey and I felt
right at home.
1268
01:17:35,284 --> 01:17:38,152
We discovered the best thing
about being ostracized
1269
01:17:38,154 --> 01:17:43,190
by an entire town is that
people leave you alone.
1270
01:17:44,260 --> 01:17:47,294
With Hank gone, Lydia was
crankier than usual,
1271
01:17:47,296 --> 01:17:53,834
and the rising heat didn't help
maurey's mood much, either.
1272
01:17:56,239 --> 01:17:58,739
She said being pregnant
was wretched,
1273
01:17:58,741 --> 01:18:00,307
but to tell you the truth,
1274
01:18:00,309 --> 01:18:02,243
it didn't bother me that much.
1275
01:18:02,245 --> 01:18:05,279
I'm going for a bike ride.
You wanna come?
1276
01:18:05,281 --> 01:18:07,715
Sure.
1277
01:18:22,432 --> 01:18:25,466
Do you brush
your teeth every day?
1278
01:18:25,468 --> 01:18:27,234
Yes, mom.
1279
01:18:27,236 --> 01:18:31,205
And use a fresh towel
after every shower.
1280
01:18:31,207 --> 01:18:34,241
I will.
1281
01:18:36,112 --> 01:18:37,411
Bye.
1282
01:18:46,789 --> 01:18:50,357
Sam: I can't believe
we have to bring dothan.
1283
01:18:51,494 --> 01:18:53,160
He's my boyfriend, Sam.
1284
01:18:53,162 --> 01:18:56,097
You better be nice to him.
1285
01:18:58,835 --> 01:19:00,201
What happened to your arm?
1286
01:19:00,203 --> 01:19:01,435
My daddy broke it.
1287
01:19:01,437 --> 01:19:05,406
Why, for God's sakes,
would he do that?
1288
01:19:05,408 --> 01:19:07,174
'Cause I was mouthin' off.
1289
01:19:07,176 --> 01:19:09,009
So he broke your arm?
1290
01:19:09,011 --> 01:19:12,513
I deserved it.
Can we just drop it?
1291
01:19:12,515 --> 01:19:15,850
Dropped.
1292
01:19:20,256 --> 01:19:21,806
Howdy, folks.
1293
01:19:21,807 --> 01:19:23,357
You're gonna be glad
you came out today.
1294
01:19:23,359 --> 01:19:26,060
We got a real good rodeo
fair here at grovont.
1295
01:19:26,062 --> 01:19:29,296
Rained a little earlier,
sun's out nice now.
1296
01:19:29,298 --> 01:19:33,300
Mud and blood is what
rodeo's all about.
1297
01:19:38,808 --> 01:19:41,308
Announcer: Folks, let's have a
big hand for Joe brannigan.
1298
01:19:41,310 --> 01:19:44,178
A big hand is all
he's gonna win today.
1299
01:19:44,180 --> 01:19:46,447
Whoo! Whoo!
1300
01:19:52,221 --> 01:19:54,505
The timed mastery of a horse
1301
01:19:54,506 --> 01:19:56,790
is nothing more than
competitive sex.
1302
01:19:56,926 --> 01:19:59,193
Proof that man can subjugate
anything wild and beautiful
1303
01:19:59,195 --> 01:20:01,295
once he gets it
between his legs.
1304
01:20:01,297 --> 01:20:03,397
What gets me is they
want a belt buckle
1305
01:20:03,399 --> 01:20:05,232
for lasting 8 seconds.
1306
01:20:05,234 --> 01:20:07,234
Our next contestant in the
bulldogging competition
1307
01:20:07,236 --> 01:20:11,172
is Hank elkrunner
from right here in grovont.
1308
01:20:21,984 --> 01:20:23,317
Announcer: That 5.4-second ride
1309
01:20:23,319 --> 01:20:25,953
puts Hank elkrunner
square in the lead.
1310
01:20:25,955 --> 01:20:28,189
I fail to see how hurling a
dumb animal to the earth
1311
01:20:28,191 --> 01:20:30,958
makes a man the object
of mass approval.
1312
01:20:30,960 --> 01:20:33,060
Announcer:
Thank you kindly, Hank.
1313
01:20:33,062 --> 01:20:35,196
Looks like a stud to me.
1314
01:20:35,198 --> 01:20:37,298
Hank: Thanks, folks.
1315
01:20:54,217 --> 01:20:55,482
Announcer:
Ladies and gentlemen,
1316
01:20:55,484 --> 01:20:57,318
if you'll just stay calm,
1317
01:20:57,320 --> 01:20:58,419
let our cowboys get in there.
1318
01:20:58,421 --> 01:21:00,054
We have professionals
on the scene.
1319
01:21:00,056 --> 01:21:01,889
Buddy: Give me some help here.
1320
01:21:01,891 --> 01:21:03,190
Get somebody
in here. He's hurt.
1321
01:21:03,192 --> 01:21:05,960
I might ought to see about mom.
1322
01:21:05,962 --> 01:21:07,561
I'll go with you.
1323
01:21:07,563 --> 01:21:10,364
Announcer: It's unfortunate
that these things happen...
1324
01:21:10,366 --> 01:21:12,199
Come on! Move it! Excuse me.
1325
01:21:12,201 --> 01:21:14,535
Announcer: ...Medical teams
on staff out right here
1326
01:21:14,537 --> 01:21:16,036
and they will take care of him.
1327
01:21:16,038 --> 01:21:18,038
Watch him. Easy, easy.
1328
01:21:18,040 --> 01:21:20,241
I'll be back in a bit.
1329
01:21:20,243 --> 01:21:23,377
Announcer: Thank you,
fellas. He's gonna be fine.
1330
01:21:28,384 --> 01:21:30,251
Mama...
1331
01:21:30,252 --> 01:21:32,119
have to clean the floor
before buddy comes home
1332
01:21:32,121 --> 01:21:33,738
'cause buddy will be angry.
1333
01:21:33,739 --> 01:21:35,356
Mom, it's ok. Leave
the floor to later.
1334
01:21:35,358 --> 01:21:40,160
No, I can't leave any
tracks in the linoleum.
1335
01:21:44,600 --> 01:21:48,168
She's nuts. Ought
to be locked up.
1336
01:21:48,170 --> 01:21:50,337
This is your fault.
1337
01:21:50,339 --> 01:21:52,273
No more than you.
1338
01:21:52,275 --> 01:21:54,608
You! My baby!
1339
01:21:54,610 --> 01:21:56,176
You killed my baby!
1340
01:21:56,178 --> 01:21:58,012
What's she talking about?
1341
01:21:58,014 --> 01:22:00,180
Baby! Killed my baby!
1342
01:22:00,182 --> 01:22:01,916
Mom, no, it's ok.
1343
01:22:01,918 --> 01:22:04,184
No! No! Mama...
1344
01:22:04,186 --> 01:22:05,219
mom!
1345
01:22:05,221 --> 01:22:07,688
Maurey: Mama, what
are you doing?
1346
01:22:07,690 --> 01:22:09,101
Get this off of me!
1347
01:22:09,102 --> 01:22:10,513
Announcer: Attention,
cowboys in the arena...
1348
01:22:10,514 --> 01:22:11,925
Woman: She's having
a nervous breakdown.
1349
01:22:11,928 --> 01:22:14,595
Maurey: Please,
we need to help her.
1350
01:22:15,231 --> 01:22:16,897
Woman: She's gonna
get hurt out there.
1351
01:22:16,898 --> 01:22:18,564
Announcer: Can we get some
help in for the lady, please?
1352
01:22:18,567 --> 01:22:21,201
Ladies and gentlemen,
everything'll be just fine.
1353
01:22:21,203 --> 01:22:25,439
Just stay in the stands and let
the cowboy take care of it.
1354
01:22:26,208 --> 01:22:28,943
Thank you, Hank. Appreciate it.
1355
01:22:28,945 --> 01:22:30,177
No! Easy, ma'am.
1356
01:22:30,179 --> 01:22:31,078
No, get away from me!
1357
01:22:31,080 --> 01:22:33,047
Get away from me.
1358
01:22:33,049 --> 01:22:35,449
It's all right.
1359
01:22:37,453 --> 01:22:39,253
Mama?
1360
01:22:41,057 --> 01:22:42,723
It's gonna be all right.
1361
01:22:50,066 --> 01:22:52,032
Buddy would still be
at the hospital.
1362
01:22:52,034 --> 01:22:56,437
We'll follow you out there
in case you need us.
1363
01:22:57,306 --> 01:23:01,308
Pride means nothing
if you lose a good man.
1364
01:23:01,310 --> 01:23:04,645
Yeah.
1365
01:23:27,269 --> 01:23:29,403
Will someone please
explain to me
1366
01:23:29,405 --> 01:23:31,271
what all this pride
nonsense is about?
1367
01:23:31,273 --> 01:23:35,309
Life's too short for
me to waste any of it.
1368
01:23:36,779 --> 01:23:40,280
I'll see you around.
1369
01:23:47,089 --> 01:23:48,389
Heh.
1370
01:23:52,028 --> 01:23:53,360
Lydia: Hey!
1371
01:23:53,362 --> 01:23:54,712
You can't get away from me,
1372
01:23:54,713 --> 01:23:56,063
you red-skinned son of a bitch.
1373
01:23:56,065 --> 01:23:58,232
Hey, I'm talking to you!
1374
01:23:58,234 --> 01:23:59,166
Hey!
1375
01:23:59,168 --> 01:24:00,768
You think she'll get him?
1376
01:24:00,770 --> 01:24:03,337
Hank don't stand a chance.
1377
01:24:03,339 --> 01:24:05,172
I'm your squaw, damn it!
1378
01:24:05,174 --> 01:24:09,476
Hank, you listen to me! Hank!
1379
01:24:18,788 --> 01:24:22,289
Lydia: Come here, baby.
1380
01:24:38,374 --> 01:24:44,378
What... what... ok! Geronimo, baby!
1381
01:25:19,882 --> 01:25:22,116
Weird.
1382
01:25:30,292 --> 01:25:33,694
You know why women
fake orgasms?
1383
01:25:33,696 --> 01:25:37,798
I don't give a hoot
why women fake orgasms.
1384
01:25:37,800 --> 01:25:40,567
I'm not comfortable.
1385
01:25:40,569 --> 01:25:41,735
Women fake orgasms...
1386
01:25:41,737 --> 01:25:43,904
listen to the birthday girl.
1387
01:25:43,906 --> 01:25:45,572
Women fake orgasms
1388
01:25:45,574 --> 01:25:48,242
because men fake foreplay.
1389
01:25:48,244 --> 01:25:50,177
Ha ha ha ha!
1390
01:25:50,312 --> 01:25:53,280
You know, sometimes
when I have a real orgasm,
1391
01:25:53,282 --> 01:25:55,349
I tell the man that I faked it
1392
01:25:55,351 --> 01:25:57,384
just so he doesn't get cocky.
1393
01:25:57,386 --> 01:25:59,553
I hate cocky men!
1394
01:25:59,555 --> 01:26:02,656
My baby's going to be
raised on marshmallows.
1395
01:26:02,658 --> 01:26:04,591
Lydia: Well, I raised
Sammy on dr pepper.
1396
01:26:04,593 --> 01:26:06,326
Look how he turned out.
1397
01:26:06,328 --> 01:26:07,861
I turned out ok.
1398
01:26:07,863 --> 01:26:09,730
Says who?
1399
01:26:09,732 --> 01:26:13,167
Aah! Whoo!
1400
01:26:13,169 --> 01:26:17,304
Aah! Aah! Get him, Hank!
1401
01:26:18,274 --> 01:26:19,940
Delores: Get him, Hank!
1402
01:26:19,942 --> 01:26:22,442
Get his feet, Hank.
Get his feet.
1403
01:26:22,444 --> 01:26:23,677
Lydia: Delores...
1404
01:26:23,679 --> 01:26:25,612
Sit on his feet.
1405
01:26:25,614 --> 01:26:29,316
Hank, get the marshmallows.
You're dead!
1406
01:26:33,656 --> 01:26:35,689
Put the marshmallows in his ear!
1407
01:26:35,691 --> 01:26:37,391
Delores: Say Uncle. Say Uncle!
1408
01:26:37,393 --> 01:26:38,392
No!
1409
01:26:38,394 --> 01:26:40,961
Hi-ho, silver, away!
1410
01:26:40,963 --> 01:26:42,529
Delores.
1411
01:26:44,700 --> 01:26:46,767
Delores: Uh-oh.
1412
01:26:48,437 --> 01:26:50,270
Get up, Sam.
1413
01:26:51,373 --> 01:26:53,774
I said get up on your feet.
1414
01:26:54,310 --> 01:26:57,444
Samuel, get on your feet.
1415
01:26:58,380 --> 01:27:00,514
This is your Sunday uniform
1416
01:27:00,516 --> 01:27:02,249
at the custer military academy.
1417
01:27:02,251 --> 01:27:08,355
As soon as you clear that mucky
gunk out of your ear,
1418
01:27:08,357 --> 01:27:10,290
you'll go in the house
and put it on.
1419
01:27:10,292 --> 01:27:12,359
Daddy. Be silent, girl.
1420
01:27:12,361 --> 01:27:14,328
We are going home now.
1421
01:27:14,330 --> 01:27:16,563
We will place Samuel at custer,
1422
01:27:16,565 --> 01:27:19,600
and then you and I
will proceed onto greensboro.
1423
01:27:19,602 --> 01:27:22,302
Wait a second.
We can't go home.
1424
01:27:22,304 --> 01:27:23,737
We're having a baby.
1425
01:27:23,739 --> 01:27:26,807
Well, I'm sure that little girl
1426
01:27:26,809 --> 01:27:28,408
has a mother of her own.
1427
01:27:28,410 --> 01:27:30,510
My mother's in the nuthouse.
1428
01:27:30,512 --> 01:27:32,312
Be that as it may,
1429
01:27:32,314 --> 01:27:34,648
you made your bed,
now you must lie in it.
1430
01:27:34,650 --> 01:27:37,985
I will not stand by
and see my grandson
1431
01:27:37,987 --> 01:27:39,419
snared by a spider.
1432
01:27:39,421 --> 01:27:41,288
Maurey is not a spider.
1433
01:27:41,290 --> 01:27:42,589
I told you to be silent.
1434
01:27:42,591 --> 01:27:44,024
Well, I won't. You just can't
1435
01:27:44,026 --> 01:27:45,259
come in here
and ruin everything.
1436
01:27:45,261 --> 01:27:46,460
This is our home now.
1437
01:27:46,462 --> 01:27:48,395
These people are our family.
1438
01:27:48,397 --> 01:27:50,964
Family. Ha ha!
1439
01:27:50,966 --> 01:27:52,633
A floozy, a kiowa,
1440
01:27:52,635 --> 01:27:55,402
and a very pregnant
little girl.
1441
01:27:55,404 --> 01:27:57,604
Tell me, which member
of your new family
1442
01:27:57,606 --> 01:28:00,307
is going to pay
next month's rent?
1443
01:28:00,309 --> 01:28:02,342
Blackfeet.
1444
01:28:04,680 --> 01:28:08,448
Just exactly what is
that supposed to mean?
1445
01:28:08,450 --> 01:28:11,652
Hank: I'm blackfeet, not kiowa.
1446
01:28:11,654 --> 01:28:15,055
I understand you live
in a one-room trailer.
1447
01:28:15,057 --> 01:28:17,891
Do you think she's
gonna like living there
1448
01:28:17,893 --> 01:28:19,559
and carrying your papooses?
1449
01:28:19,561 --> 01:28:22,496
Daddy, you are such an asshole.
1450
01:28:22,498 --> 01:28:23,730
Well, that could be.
1451
01:28:23,732 --> 01:28:24,898
When you get to the point
1452
01:28:24,900 --> 01:28:26,800
where you can pay
your way in life,
1453
01:28:26,802 --> 01:28:28,435
you can live anywhere you want
1454
01:28:28,437 --> 01:28:31,338
and in any disgusting
manner you want.
1455
01:28:31,340 --> 01:28:33,740
But as long as I'm
paying the bills,
1456
01:28:33,742 --> 01:28:35,609
you will do as I dictate.
1457
01:28:35,611 --> 01:28:37,611
Is that understood?
1458
01:28:37,613 --> 01:28:40,447
Go inside and put
your uniform on.
1459
01:28:40,449 --> 01:28:44,885
Son, you don't have a
lot to say about it.
1460
01:29:05,541 --> 01:29:07,407
Sam: I decided life was a gyp.
1461
01:29:07,409 --> 01:29:11,078
Why couldn't people
just do what I wanted?
1462
01:29:13,015 --> 01:29:14,981
Maurey wasn't in love with me.
1463
01:29:14,983 --> 01:29:16,416
Not in the right way.
1464
01:29:16,418 --> 01:29:19,986
If we were in love
like Romeo and Juliet,
1465
01:29:19,988 --> 01:29:21,455
we could fight caspar.
1466
01:29:21,457 --> 01:29:22,723
We could flee
into the mountains
1467
01:29:22,725 --> 01:29:25,859
or chain ourselves to a rock.
1468
01:29:25,861 --> 01:29:27,361
Romeo and Juliet were 14,
1469
01:29:27,363 --> 01:29:30,364
and no one treated them
like children.
1470
01:29:30,366 --> 01:29:33,934
But, of course,
they died at the end.
1471
01:29:36,939 --> 01:29:40,507
Hey. How'd you
get here from town?
1472
01:29:40,509 --> 01:29:42,008
Hank brought me.
1473
01:29:42,010 --> 01:29:43,910
He's at the ranch
talking to dad.
1474
01:29:43,912 --> 01:29:47,581
Your grandfather
isn't happy with you.
1475
01:29:47,583 --> 01:29:51,151
I'll never put on
that uniform. Never!
1476
01:29:51,153 --> 01:29:53,620
Yes, you will.
1477
01:29:53,621 --> 01:29:56,088
You and Lydia are both
hopeless, and we all know it.
1478
01:29:56,091 --> 01:30:00,127
I won't leave you and the baby.
1479
01:30:00,129 --> 01:30:02,413
I'll hide in the mountains
1480
01:30:02,414 --> 01:30:04,698
and live on bushes
and frogs if I have to.
1481
01:30:04,700 --> 01:30:06,533
We made a mistake.
1482
01:30:06,535 --> 01:30:10,137
This baby's coming whether
anybody's ready or not.
1483
01:30:12,941 --> 01:30:17,077
Don't be sad, Sam.
1484
01:30:17,079 --> 01:30:20,113
No matter how bad
everything is,
1485
01:30:20,115 --> 01:30:22,149
you and I will have a baby.
1486
01:30:22,151 --> 01:30:27,554
You'll be 18 in 4 years.
Then you can come back.
1487
01:30:30,959 --> 01:30:33,126
Come on.
1488
01:30:33,128 --> 01:30:35,929
Come on. Will you...
1489
01:30:37,182 --> 01:30:38,432
Sam: I'm gonna get you.
Maurey: No, no!
1490
01:30:38,434 --> 01:30:40,967
You're going in the water.
1491
01:30:42,137 --> 01:30:44,471
Sam? Are you ok?
1492
01:30:44,473 --> 01:30:47,507
I just felt the baby.
1493
01:30:51,213 --> 01:30:53,814
Dr. Jenkins
to labor and delivery.
1494
01:30:53,816 --> 01:30:57,984
Dr. Jenkins to labor
and delivery, please.
1495
01:31:00,856 --> 01:31:03,457
Congratulations, Mr. Pierce.
1496
01:31:03,459 --> 01:31:05,058
You're a grandfather.
1497
01:31:05,060 --> 01:31:05,959
All right.
1498
01:31:05,961 --> 01:31:07,727
Well, what about me?
1499
01:31:13,001 --> 01:31:16,136
You have a daughter.
1500
01:31:35,924 --> 01:31:38,525
Her name is Shannon.
1501
01:31:38,527 --> 01:31:40,994
That's pretty.
1502
01:31:40,996 --> 01:31:44,164
Can I touch her?
1503
01:31:44,166 --> 01:31:46,533
Ok, but be gentle.
Babies aren't footballs.
1504
01:31:46,535 --> 01:31:50,570
Yeah, they don't travel
as far when you kick 'em.
1505
01:31:51,039 --> 01:31:53,039
That's not funny, Sam.
1506
01:32:05,254 --> 01:32:11,157
I hope she grows up to have
my looks and dad's brains.
1507
01:32:11,159 --> 01:32:13,560
Well, what about me?
1508
01:32:13,962 --> 01:32:15,929
She'll have your heart.
1509
01:32:16,298 --> 01:32:20,634
It's hard to see how goo on
a sock can lead to this.
1510
01:32:21,136 --> 01:32:24,204
Pretty cool, huh?
1511
01:32:24,206 --> 01:32:25,539
Yeah.
1512
01:32:42,190 --> 01:32:44,057
I wanna go home.
1513
01:32:44,059 --> 01:32:46,026
After we eat.
1514
01:32:47,863 --> 01:32:49,763
Whoa, I can't go in there.
1515
01:32:49,765 --> 01:32:51,665
My grandfather will kidnap me.
1516
01:32:51,667 --> 01:32:54,234
Your grandfather
will not kidnap you.
1517
01:32:54,236 --> 01:32:58,605
Yeah, he'll take me straight
to custer military academy.
1518
01:32:58,607 --> 01:33:00,807
I won't let him.
1519
01:33:02,277 --> 01:33:04,277
Come on.
1520
01:33:06,648 --> 01:33:09,282
Caspar: Hi, Sam.
1521
01:33:16,692 --> 01:33:19,359
So, what'd she name the baby?
1522
01:33:19,361 --> 01:33:21,194
Shannon.
1523
01:33:21,196 --> 01:33:22,629
Oh, my God.
1524
01:33:22,631 --> 01:33:24,064
That'll never do.
1525
01:33:24,066 --> 01:33:26,232
My baby's name is Shannon.
1526
01:33:26,234 --> 01:33:28,201
Who do I have
to fuck in this joint
1527
01:33:28,203 --> 01:33:29,669
to get a cup of coffee?
1528
01:33:29,671 --> 01:33:33,206
Ah, keep your pants
zipped, Jack.
1529
01:33:33,942 --> 01:33:34,874
Mom?
1530
01:33:34,876 --> 01:33:36,176
Mutual trust and respect, Sam.
1531
01:33:36,178 --> 01:33:38,778
Always remember what our
relationship is based on.
1532
01:33:38,780 --> 01:33:42,015
I may have a granddaughter,
but I'm not 30 yet.
1533
01:33:42,017 --> 01:33:45,118
Well, you can't
work here, Lydia.
1534
01:33:45,120 --> 01:33:46,186
Watch me.
1535
01:33:46,188 --> 01:33:48,321
She won't last a month.
1536
01:33:48,323 --> 01:33:50,357
The first time she
breaks a fingernail,
1537
01:33:50,359 --> 01:33:52,325
she'll be coming home to daddy.
1538
01:33:52,327 --> 01:33:55,261
Fat chance, daddy.
1539
01:33:55,263 --> 01:33:57,831
So does this mean I don't
have to go to custer?
1540
01:33:57,833 --> 01:34:00,200
That's right. As long
as we pay our own way,
1541
01:34:00,202 --> 01:34:02,636
the old goat can't
force us anywhere.
1542
01:34:02,638 --> 01:34:05,772
She'll never make
the rent on tips.
1543
01:34:05,774 --> 01:34:06,907
Well, dot does.
1544
01:34:06,908 --> 01:34:08,041
Hank: And I'm moving in, too.
1545
01:34:08,042 --> 01:34:09,175
Selling my trailer
and coming to town.
1546
01:34:09,177 --> 01:34:11,945
Maurey's family will
help pay on rent.
1547
01:34:11,947 --> 01:34:13,279
Maurey's moving in?
1548
01:34:13,281 --> 01:34:16,650
Well, part-time while
buddy's up at the ranch.
1549
01:34:16,652 --> 01:34:18,918
Now, what can I get you fellas?
1550
01:34:18,920 --> 01:34:23,289
I don't have all day to
chit-chat with the rabble.
1551
01:34:45,814 --> 01:34:50,116
Sam Callahan, I wanna
have your baby.
1552
01:34:50,118 --> 01:34:52,218
We all wanna have your baby.
1553
01:34:52,220 --> 01:34:56,322
We want you to be the dad
of a new generation.
1554
01:34:56,324 --> 01:34:58,692
I'm sorry.
1555
01:34:58,694 --> 01:35:00,360
I would love
to father your child,
1556
01:35:00,362 --> 01:35:03,463
but my heart belongs
to my true love.
1557
01:35:03,465 --> 01:35:05,899
It's just not proper
to have babies
1558
01:35:05,901 --> 01:35:07,267
by more than
one girl at a time.
1559
01:35:07,269 --> 01:35:10,303
You've broken my heart.
1560
01:35:10,305 --> 01:35:13,773
Be strong. Someday
you will understand
1561
01:35:13,775 --> 01:35:18,378
the theory of one man,
one baby.
1562
01:35:27,222 --> 01:35:28,254
I'm going into green river
1563
01:35:28,256 --> 01:35:29,789
after cheerleading practice,
1564
01:35:29,790 --> 01:35:31,323
so you'll have to handle
the 6:00 feeding.
1565
01:35:31,326 --> 01:35:34,427
Well, I'm the father,
not the baby-sitter.
1566
01:35:34,429 --> 01:35:36,730
Same difference.
1567
01:35:36,732 --> 01:35:41,334
Now, be a good baby.
1568
01:35:42,237 --> 01:35:44,204
Lydia'll help you
if you need anything.
1569
01:35:44,206 --> 01:35:47,907
I won't need Lydia.
1570
01:35:50,278 --> 01:35:52,145
Bye. Maurey: Bye, Sam.
1571
01:35:56,818 --> 01:35:58,451
Sam: The future lay before Sam
1572
01:35:58,453 --> 01:36:00,854
like the great American novel
1573
01:36:00,856 --> 01:36:02,255
just waiting to be written.
1574
01:36:02,257 --> 01:36:06,159
Lydia would marry Hank
and join the welcome wagon.
1575
01:36:06,161 --> 01:36:08,628
Maurey would grow to love Sam
1576
01:36:08,629 --> 01:36:11,096
the way mothers are
supposed to love fathers.
1577
01:36:11,099 --> 01:36:13,116
Shannon would grow up
1578
01:36:13,117 --> 01:36:15,134
to be beautiful, talented,
and virginal.
1579
01:36:15,137 --> 01:36:18,471
Sam knew the trail ahead
would be long, steep,
1580
01:36:18,473 --> 01:36:21,241
and littered with horse manure,
1581
01:36:21,243 --> 01:36:23,042
but he was ready now,
1582
01:36:23,044 --> 01:36:24,277
'cause somehow, some way,
1583
01:36:24,279 --> 01:36:28,014
the waitress, the Indian,
the cheerleader,
1584
01:36:28,016 --> 01:36:31,284
and the 15-year-old father
would survive.
1585
01:36:31,286 --> 01:36:35,488
They were the modern
American family.
1586
01:36:41,496 --> 01:36:43,897
Captioning made possible by
lions gate films
1587
01:36:43,899 --> 01:36:48,935
captioned by the national captioning institute.
Www.Ncicap.Org...
1588
01:36:49,304 --> 01:36:50,870
¶ do the manta ray ¶
1589
01:36:50,872 --> 01:36:53,056
¶ do the squid ¶
1590
01:36:53,057 --> 01:36:55,241
¶ ooh, yeah, baby,
like I knew you did ¶
1591
01:36:55,243 --> 01:36:57,343
¶ do the lobster, baby ¶
1592
01:36:57,345 --> 01:36:59,329
¶ do the eel ¶
1593
01:36:59,330 --> 01:37:01,314
¶ oh, yeah, baby,
I like how that feels ¶
1594
01:37:01,316 --> 01:37:04,184
¶ yahoo, swim like that ¶
1595
01:37:04,186 --> 01:37:07,453
¶ yahoo, check her fins out ¶
1596
01:37:07,455 --> 01:37:10,356
¶ yahoo, get on your mark ¶
1597
01:37:10,358 --> 01:37:15,428
¶ yahoo, let's do the shark ¶
1598
01:37:19,868 --> 01:37:22,902
¶ yahoo, do it now ¶
1599
01:37:22,904 --> 01:37:25,972
¶ yahoo, check my fins out ¶
1600
01:37:25,974 --> 01:37:28,908
¶ yahoo, get on your mark ¶
1601
01:37:28,910 --> 01:37:33,313
¶ yahoo, let's do the shark ¶
1602
01:37:38,286 --> 01:37:41,187
¶ yahoo, swim it now ¶
1603
01:37:41,189 --> 01:37:44,224
¶ yahoo, check her fins out ¶
1604
01:37:44,226 --> 01:37:47,227
¶ yahoo, get on your mark ¶
1605
01:37:47,229 --> 01:37:52,298
¶ yahoo, let's do the shark ¶
1606
01:37:52,300 --> 01:37:54,234
¶ ahh ¶
1607
01:37:54,236 --> 01:37:57,537
¶ ooh ¶
1608
01:38:00,075 --> 01:38:03,176
¶ yahoo ¶
1609
01:38:03,178 --> 01:38:06,246
¶ yahoo ¶
1610
01:38:06,248 --> 01:38:09,215
¶ yahoo ¶
1611
01:38:09,217 --> 01:38:13,519
¶ yahoo ¶
1612
01:38:18,560 --> 01:38:19,959
¶ do the manta ray ¶
1613
01:38:19,961 --> 01:38:21,361
¶ do the pike ¶
1614
01:38:21,363 --> 01:38:24,464
¶ now that's what
this should feel like ¶
1615
01:38:24,466 --> 01:38:27,433
¶ yahoo ¶
1616
01:38:27,435 --> 01:38:30,470
¶ yahoo ¶
1617
01:38:30,472 --> 01:38:34,040
¶ yahoo ¶
1618
01:38:34,042 --> 01:38:36,009
¶ ahh ¶
1619
01:38:36,011 --> 01:38:38,611
¶ ooh ¶
1620
01:38:46,321 --> 01:38:47,453
¶ do the swordfish ¶
1621
01:38:47,455 --> 01:38:49,088
¶ my heart don't miss ¶
1622
01:38:49,090 --> 01:38:50,456
¶ swimming in the sea ¶
1623
01:38:50,458 --> 01:38:52,225
¶ just you and me ¶
1624
01:38:52,227 --> 01:38:53,626
¶ yahoo ¶
1625
01:38:53,628 --> 01:38:55,261
¶ yahoo ¶
1626
01:38:55,263 --> 01:38:57,163
¶ yahoo ¶
1627
01:38:57,165 --> 01:38:59,232
¶ yahoo ¶112259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.