All language subtitles for Skipped.Parts.2000.1080p.WEBRip.x264-ESub-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,874 --> 00:02:25,246 Captioning made possible by lions gate films 2 00:02:29,817 --> 00:02:31,219 call me Sam. 3 00:02:31,252 --> 00:02:32,453 I am a writer of literature. 4 00:02:32,486 --> 00:02:34,722 I started writing the day my grandfather 5 00:02:34,755 --> 00:02:37,225 sent my mom and me into exile, 6 00:02:37,258 --> 00:02:38,626 a day when most human beings 7 00:02:38,659 --> 00:02:40,494 would wallow in self pity. 8 00:02:40,528 --> 00:02:43,631 I chose this moment to honor my calling. 9 00:02:43,664 --> 00:02:45,599 So this is my story, 10 00:02:45,633 --> 00:02:47,401 and unlike other writers of literature 11 00:02:47,435 --> 00:02:50,371 I won't skip the good parts. 12 00:02:53,774 --> 00:02:55,409 Samuel. 13 00:02:55,443 --> 00:02:59,713 Daddy, don't pull the plantation master act with Sam. 14 00:02:59,747 --> 00:03:00,714 He's innocent. 15 00:03:00,748 --> 00:03:03,284 Nothing you touch is innocent. 16 00:03:03,317 --> 00:03:05,719 One more mistake, 17 00:03:05,753 --> 00:03:09,390 and the boy goes to the custer military academy. 18 00:03:09,423 --> 00:03:12,226 Are those implications clear? 19 00:03:12,260 --> 00:03:14,495 Oh, yes, your daddy ship. 20 00:03:14,528 --> 00:03:19,700 Sam, come. Bring the cards. 21 00:03:24,004 --> 00:03:28,242 Sam: Caspar claimed we were being exiled for our own good. 22 00:03:28,276 --> 00:03:29,310 What a load of crap. 23 00:03:29,343 --> 00:03:32,012 The truth is, he was planning to run for governor, 24 00:03:32,045 --> 00:03:33,681 and the thought of Lydia on the loose 25 00:03:33,714 --> 00:03:36,016 scared the wadding out of him. 26 00:03:36,049 --> 00:03:41,289 Do you know why I'm sending you and your mom to Wyoming? 27 00:03:41,322 --> 00:03:44,525 'Cause Lydia messed up again? 28 00:03:44,558 --> 00:03:46,960 You know, there comes a time 29 00:03:46,994 --> 00:03:52,800 when you have to set aside all childish things. 30 00:03:52,833 --> 00:03:54,335 But... 31 00:03:54,368 --> 00:03:56,704 Don't but grandpa. 32 00:03:56,737 --> 00:04:00,441 Go ahead. Throw 'em in. 33 00:04:00,474 --> 00:04:03,411 Sam: I had a good mind to go to Wyoming and croak. 34 00:04:03,444 --> 00:04:05,546 Then he'd really be sorry. 35 00:04:05,579 --> 00:04:11,652 Good boy. Good boy. 36 00:04:13,454 --> 00:04:15,456 Sam Callahan lay close to death. 37 00:04:15,489 --> 00:04:18,426 In a cruel twist of fate, giving him comfort 38 00:04:18,459 --> 00:04:23,364 was the most beautiful nurse he had ever seen. 39 00:04:30,504 --> 00:04:34,975 I'm sorry. He's not going to make it. 40 00:04:36,009 --> 00:04:38,479 Sam. I'm sorry that I shipped you and your mom 41 00:04:38,512 --> 00:04:43,751 out into the wilderness when you needed to be home most of all. 42 00:04:43,784 --> 00:04:48,088 Could you forgive me before you die, Sam? 43 00:04:48,121 --> 00:04:50,691 Lydia: Hold on, sugar. 44 00:04:50,724 --> 00:04:53,394 I... can't. 45 00:05:05,506 --> 00:05:08,442 So what did you do to hack caspar off so much? 46 00:05:08,476 --> 00:05:09,443 Not a thing. 47 00:05:09,477 --> 00:05:13,113 Not one iota of misconduct. 48 00:05:13,146 --> 00:05:15,949 You told me about the Cuban 49 00:05:15,983 --> 00:05:18,085 and the strip show on the sailboat. 50 00:05:18,118 --> 00:05:19,086 Now, is this one so bad 51 00:05:19,119 --> 00:05:19,920 that you can't tell me about it? 52 00:05:19,953 --> 00:05:22,356 Just think what I'm liable to imagine? 53 00:05:22,390 --> 00:05:25,559 I'm as innocent as snow. 54 00:05:49,517 --> 00:05:53,020 Sam: When Horace greeley said, "go west, young man," 55 00:05:53,053 --> 00:05:56,023 I don't think this is what he had in mind. 56 00:05:56,056 --> 00:05:59,593 Lydia drove 2,000 miles with the top down. 57 00:05:59,627 --> 00:06:02,563 She had no concept of altitude or temperature 58 00:06:02,596 --> 00:06:04,832 and couldn't read a map, so I navigated. 59 00:06:04,865 --> 00:06:08,502 We'd made an oath that grandpa would never separate us. 60 00:06:08,536 --> 00:06:11,439 So as we drove further and further from home, 61 00:06:11,472 --> 00:06:13,474 it felt like we were orphans together, 62 00:06:13,507 --> 00:06:16,977 and the first southerners ever lost in Wyoming. 63 00:06:21,449 --> 00:06:22,115 First boy: Play. 64 00:06:22,149 --> 00:06:23,584 Second boy: Come on, Jimmy. 65 00:06:23,617 --> 00:06:24,952 Hey, sissy boy. 66 00:06:24,985 --> 00:06:27,955 This one's for you, honey. 67 00:06:28,822 --> 00:06:31,525 Third boy: Get ready for this one. 68 00:06:33,226 --> 00:06:35,429 Whoa! 69 00:06:36,664 --> 00:06:37,707 Second boy: He's not going to get it. 70 00:06:37,731 --> 00:06:41,469 Go get it. Go get it. Run! Come on. 71 00:06:42,035 --> 00:06:43,203 First girl: Look out! 72 00:06:43,236 --> 00:06:44,872 Hey, watch it! 73 00:06:50,210 --> 00:06:53,213 Sharp move, pinhead. 74 00:06:56,717 --> 00:06:58,118 Attention, students and faulty. 75 00:06:58,151 --> 00:07:00,821 The pep rally for Friday's football game 76 00:07:00,854 --> 00:07:02,155 will be after second period. 77 00:07:02,189 --> 00:07:06,159 At 2 P.M. today, we will conduct our a-bomb drill. 78 00:07:06,193 --> 00:07:08,962 Remember, students, duck and cover. 79 00:07:12,032 --> 00:07:13,133 Hi. 80 00:07:13,166 --> 00:07:14,635 I'm Howard stebbins. 81 00:07:14,668 --> 00:07:16,637 Sam Callahan. 82 00:07:18,539 --> 00:07:19,306 Ok, gang. 83 00:07:19,339 --> 00:07:23,110 Open huckleberry Finn to page 47 84 00:07:23,143 --> 00:07:28,215 and go on to twain's brilliant use of negro dialect. 85 00:07:28,248 --> 00:07:29,717 Brilliant, my eye. 86 00:07:29,750 --> 00:07:30,984 No one talks like that. 87 00:07:31,018 --> 00:07:34,922 Well, why do you suppose twain wrote in dialect 88 00:07:34,955 --> 00:07:36,156 if no one talks like that? 89 00:07:36,189 --> 00:07:38,158 He wanted huck to seem stupid 90 00:07:38,191 --> 00:07:39,727 and Jim even stupider. 91 00:07:39,760 --> 00:07:41,729 I've heard southern accents on TV, 92 00:07:41,762 --> 00:07:43,230 and no one talks like that. 93 00:07:43,263 --> 00:07:48,468 Well, huck is from Missouri, which isn't the south. 94 00:07:49,937 --> 00:07:52,172 Heh, whoop-di-do. 95 00:07:55,609 --> 00:08:00,247 We know that Mark twain was one of the great proponents 96 00:08:00,280 --> 00:08:02,282 of equal rights for all. 97 00:08:02,315 --> 00:08:06,253 Now, we appreciate that here in the equality state. 98 00:08:06,286 --> 00:08:09,957 Well, yeah, but twain hated Jews. 99 00:08:09,990 --> 00:08:12,793 Are you Jewish? 100 00:08:14,327 --> 00:08:15,563 No. 101 00:08:15,596 --> 00:08:18,098 Well, how do you know he hated Jews? 102 00:08:18,131 --> 00:08:19,900 Well, I can read. 103 00:08:19,933 --> 00:08:23,937 How can you say that when you hate negroes? 104 00:08:23,971 --> 00:08:26,073 I don't hate negroes. 105 00:08:26,106 --> 00:08:27,146 But you're from the south. 106 00:08:27,174 --> 00:08:30,277 Everyone in the south hates negroes. 107 00:08:30,310 --> 00:08:31,945 You can't deny it. 108 00:08:36,283 --> 00:08:39,319 We can't stay here, mom. 109 00:08:39,352 --> 00:08:43,290 Our relationship is based on mutual respect, Sam. 110 00:08:43,323 --> 00:08:45,025 You must never fling in my face 111 00:08:45,058 --> 00:08:46,026 the fact that I'm a mother. 112 00:08:46,059 --> 00:08:49,630 These kids are Nazis... Lydia. 113 00:08:49,663 --> 00:08:52,299 It's like the entire school was spawned 114 00:08:52,332 --> 00:08:54,101 by the mating of first cousins. 115 00:08:54,134 --> 00:08:57,805 Well, I bet that's why none of the men here have chins. 116 00:08:57,838 --> 00:09:00,908 Even the teacher's a first degree ignoramus. 117 00:09:00,941 --> 00:09:03,777 That goes. 118 00:09:03,811 --> 00:09:06,113 I will not have the dead passing for art. 119 00:09:06,146 --> 00:09:09,983 Only caspar would pick a house that has that. 120 00:09:16,089 --> 00:09:20,127 I made a decision about this banishment deal. 121 00:09:20,160 --> 00:09:21,829 Should I be told? 122 00:09:21,862 --> 00:09:27,367 The way I conducted our life back in Carolina didn't work. 123 00:09:27,400 --> 00:09:28,936 I'll say. 124 00:09:28,969 --> 00:09:30,804 So... 125 00:09:30,838 --> 00:09:33,273 I'm calling a time-out. 126 00:09:33,306 --> 00:09:37,377 No more connections for a while. 127 00:09:37,410 --> 00:09:39,680 As of this moment, 128 00:09:39,713 --> 00:09:44,317 I'm declaring myself an emotional catatonic. 129 00:09:46,253 --> 00:09:49,356 Well, how's a catatonic supposed to raise a kid? 130 00:09:49,389 --> 00:09:53,193 We'll negotiate an arrangement. 131 00:09:54,394 --> 00:09:58,165 Now stand up straight. A gal is judged by her posture. 132 00:09:58,198 --> 00:10:00,233 Why do I have to go? 133 00:10:00,267 --> 00:10:02,302 Because our new neighbors are southern, 134 00:10:02,335 --> 00:10:03,747 and what would they think if we didn't 135 00:10:03,771 --> 00:10:06,206 go out of our way to make them feel at home? 136 00:10:06,239 --> 00:10:08,141 But the kid's a squirrel. 137 00:10:08,175 --> 00:10:13,747 Gentlewomen do not compare people to animals, dear. 138 00:10:23,456 --> 00:10:25,025 What? 139 00:10:25,058 --> 00:10:26,126 Welcome wagon. 140 00:10:26,159 --> 00:10:27,861 Hi, I'm laurabel Pierce, 141 00:10:27,895 --> 00:10:29,429 and this is my daughter maurey, 142 00:10:29,462 --> 00:10:31,865 and we'd like to welcome you to grovont, 143 00:10:31,899 --> 00:10:34,968 the friendliest little town in Wyoming. 144 00:10:35,002 --> 00:10:36,236 How quaint. 145 00:10:36,269 --> 00:10:39,172 Look, Sammy. It's the welcome wagon. 146 00:10:39,206 --> 00:10:41,008 Hi. 147 00:10:41,041 --> 00:10:43,276 Now what have we here? 148 00:10:43,310 --> 00:10:44,177 Oh, this is a survival kit, 149 00:10:44,211 --> 00:10:46,346 you know, for moving into the new house. 150 00:10:46,379 --> 00:10:47,347 This is for you. 151 00:10:47,380 --> 00:10:49,182 Chicken pot pie? 152 00:10:49,216 --> 00:10:51,284 Yeah, the good kind with bottom crust. 153 00:10:51,318 --> 00:10:53,186 Maurey's dad can't abide pot pies 154 00:10:53,220 --> 00:10:54,387 without good bottom crust. 155 00:10:54,421 --> 00:10:59,760 "Quick meals for the harried housewife." 156 00:10:59,793 --> 00:11:02,996 Yes, and every recipe starts with a can 157 00:11:03,030 --> 00:11:05,165 of cream of mushroom soup. 158 00:11:05,198 --> 00:11:08,435 Well, fuck me silly. 159 00:11:10,237 --> 00:11:13,006 Do I look like a housewife to you? 160 00:11:13,040 --> 00:11:14,374 No. 161 00:11:14,407 --> 00:11:17,410 Well, we just wanted you to feel at home 162 00:11:17,444 --> 00:11:18,979 in grovont. 163 00:11:19,012 --> 00:11:20,848 Oh, Sam and I won't be here long enough 164 00:11:20,881 --> 00:11:24,417 to mingle with the natives. 165 00:11:33,093 --> 00:11:34,161 There she is. 166 00:11:34,194 --> 00:11:34,928 Uh, dot! 167 00:11:34,962 --> 00:11:35,695 Oh, keep your pants zipped, Jack. 168 00:11:35,729 --> 00:11:38,265 I'll be with you when I'm with you. 169 00:11:45,806 --> 00:11:46,974 Her name is dot. 170 00:11:47,007 --> 00:11:49,009 Well, she should sue her parents. 171 00:11:49,042 --> 00:11:52,913 What kind of woman would name a child "dot?" 172 00:11:54,314 --> 00:11:59,386 So you're the folks renting doc wardell's place. 173 00:12:00,553 --> 00:12:05,225 The guys paid me $1.00 apiece to find out if you're single. 174 00:12:05,258 --> 00:12:09,262 Tell the guys I have 5 husbands: 175 00:12:09,296 --> 00:12:13,033 Each one rich, mean, and jealous. 176 00:12:13,066 --> 00:12:15,535 I'll be rotating them through on a weekly basis. 177 00:12:15,568 --> 00:12:21,274 That line will be all over the valley by breakfast. 178 00:12:21,308 --> 00:12:25,478 Oh, just tell 'em I own a rifle. 179 00:12:28,849 --> 00:12:33,153 So what happened in the seventh grade today? 180 00:12:33,186 --> 00:12:34,487 You really want to hear? 181 00:12:34,521 --> 00:12:36,289 If I don't want to hear, caspar will send you 182 00:12:36,323 --> 00:12:38,425 to the custer military academy, 183 00:12:38,458 --> 00:12:39,769 and we wouldn't want that, would we? 184 00:12:39,793 --> 00:12:45,165 Uh, in social studies miss sheets taught us how to write a check. 185 00:12:45,198 --> 00:12:48,301 Why, you've been writing checks since you were 6. 186 00:12:48,335 --> 00:12:49,336 Yeah. 187 00:12:49,369 --> 00:12:54,274 And, uh, I think I'm in love with maurey Pierce. 188 00:12:54,307 --> 00:12:56,309 That's nice. 189 00:12:56,343 --> 00:12:58,345 How do you know you're in love? 190 00:12:58,378 --> 00:13:00,814 'Cause I can't stand her. 191 00:13:00,848 --> 00:13:04,051 Well, that's always a good sign. 192 00:13:04,084 --> 00:13:05,819 She hates my guts. 193 00:13:05,853 --> 00:13:06,854 Called me pinhead. 194 00:13:06,887 --> 00:13:09,857 Sounds like love to me. 195 00:13:09,890 --> 00:13:10,657 You better eat that fast. 196 00:13:10,690 --> 00:13:14,794 That gravy's turning to axle grease. 197 00:13:17,965 --> 00:13:20,367 You know why I like you more than the other boys? 198 00:13:20,400 --> 00:13:25,538 'Cause we're the only 2 kids in seventh grade who can read? 199 00:13:25,572 --> 00:13:27,374 No, silly. 200 00:13:27,407 --> 00:13:30,878 Because you're so handsome. 201 00:14:08,448 --> 00:14:10,517 Whah! 202 00:14:24,497 --> 00:14:27,667 You're licking the mirror. 203 00:14:27,700 --> 00:14:30,370 I'm making contact. 204 00:14:30,403 --> 00:14:32,305 With who? 205 00:14:32,339 --> 00:14:34,441 Myself. 206 00:14:34,474 --> 00:14:37,377 Sam... 207 00:14:37,410 --> 00:14:39,947 You ever had a stiffy? 208 00:14:39,980 --> 00:14:41,949 Mom. 209 00:14:41,982 --> 00:14:45,318 I just realized that... 210 00:14:45,352 --> 00:14:49,189 It's been years since I saw your little weenie, 211 00:14:49,222 --> 00:14:53,961 and it was so cute when you were a baby. 212 00:14:53,994 --> 00:14:57,697 We had this black speckled basin 213 00:14:57,730 --> 00:14:59,132 I used to wash you in, 214 00:14:59,166 --> 00:15:03,303 and you would always pee straight up. 215 00:15:03,336 --> 00:15:04,204 Mom... 216 00:15:04,237 --> 00:15:06,239 I hate when you talk about cute naked stuff 217 00:15:06,273 --> 00:15:08,041 I did when I was little. 218 00:15:08,075 --> 00:15:10,277 Hmph. 219 00:15:17,050 --> 00:15:19,719 Uh, mom, mom, mom. 220 00:15:19,752 --> 00:15:21,421 Ssss. 221 00:15:34,301 --> 00:15:38,338 I didn't let myself go. 222 00:15:45,312 --> 00:15:49,049 You know when gulliver traveled to the land of yahoos, 223 00:15:49,082 --> 00:15:51,318 he must have come here. 224 00:15:51,351 --> 00:15:53,686 I think he just insulted you, lanell. 225 00:15:53,720 --> 00:15:54,721 I don't care. 226 00:15:54,754 --> 00:15:59,726 What kind of show-off studies on the bus anyways? 227 00:15:59,759 --> 00:16:01,361 This isn't a schoolbook. 228 00:16:01,394 --> 00:16:03,263 This is literature. 229 00:16:03,296 --> 00:16:07,300 Twins: Litter-tour, litter-tour. 230 00:16:07,334 --> 00:16:08,401 What literature? 231 00:16:08,435 --> 00:16:11,504 Uh, "it's a classic coming of age story" 232 00:16:11,538 --> 00:16:14,774 "portraying one woman's poignant experiences: 233 00:16:14,807 --> 00:16:17,244 Life, love, and sex." 234 00:16:17,277 --> 00:16:19,412 What do you know about sex? 235 00:16:19,446 --> 00:16:20,380 Well, after I finish this book 236 00:16:20,413 --> 00:16:23,216 I'll know a lot more than you. 237 00:16:23,550 --> 00:16:27,387 Not that knowing more about sex than you do is a challenge. 238 00:16:45,072 --> 00:16:47,174 Amen. 239 00:16:47,207 --> 00:16:48,541 Have you been saved? 240 00:16:48,575 --> 00:16:50,177 From what? 241 00:16:50,210 --> 00:16:52,679 You'll go to hell unless you finish every bit of that. 242 00:16:52,712 --> 00:16:56,716 If a person goes to hell for not finishing a tuna croquette, 243 00:16:56,749 --> 00:17:01,188 I think I lost my salvation a long time ago. 244 00:17:04,391 --> 00:17:05,692 You coming? 245 00:17:05,725 --> 00:17:08,461 Yeah. Sure. 246 00:17:17,370 --> 00:17:18,338 How's it going, Sam? 247 00:17:18,371 --> 00:17:20,273 Couldn't be better, sir. 248 00:17:20,307 --> 00:17:21,174 I don't know if you've heard, 249 00:17:21,208 --> 00:17:23,343 but we're mighty proud of our football team 250 00:17:23,376 --> 00:17:24,711 here at grovont high. 251 00:17:24,744 --> 00:17:26,513 How'd you like to sign up? 252 00:17:26,546 --> 00:17:29,182 Well, I'd like to, sir, but my mom needs me at home. 253 00:17:29,216 --> 00:17:33,153 She hasn't adjusted to the lack of humidity yet. 254 00:17:33,186 --> 00:17:35,422 See, the thing is, it takes 22 players 255 00:17:35,455 --> 00:17:37,224 to hold a practice, and I've only got 21, 256 00:17:37,257 --> 00:17:40,260 and half of them still suck their mama's tit at night. 257 00:17:40,293 --> 00:17:43,263 Well, I no longer nurse, sir. 258 00:17:43,296 --> 00:17:44,797 Let me explain to you 259 00:17:44,831 --> 00:17:48,268 the difference between an "a" and an "f" in English. 260 00:17:48,301 --> 00:17:51,471 Me coming out for football? 261 00:17:51,504 --> 00:17:55,575 Now, that's the old school spirit. 262 00:17:57,544 --> 00:17:59,446 Jump to the left. Jump to the right. 263 00:17:59,479 --> 00:18:02,382 Sit down. Stand up. Fight, fight, fight. 264 00:18:02,415 --> 00:18:03,250 Yeah, whoo! 265 00:18:03,283 --> 00:18:04,083 All right, boys. Let's have a little game 266 00:18:04,117 --> 00:18:06,386 of smear the queer with the ball, here. 267 00:18:06,419 --> 00:18:09,422 Hey, Sammy. Why don't you tell us all 268 00:18:09,456 --> 00:18:10,757 how your mama's Hooters feel? 269 00:18:10,790 --> 00:18:13,426 About the same as your sister's. 270 00:18:13,460 --> 00:18:16,163 I ain't got a sister, stupid. 271 00:18:16,196 --> 00:18:18,398 7-43, hut, hut. 272 00:18:18,431 --> 00:18:20,267 All: Uhh! 273 00:18:22,735 --> 00:18:25,638 Player: Do than sure got him good. 274 00:18:25,672 --> 00:18:26,806 Do than: You think he's hurt? 275 00:18:26,839 --> 00:18:31,244 Stebbins: No, he's just playing possum. 276 00:18:32,245 --> 00:18:35,382 Sissy boy. Come on, get up. 277 00:18:36,149 --> 00:18:37,817 Stebbins: Come on, Sam. Get up. 278 00:18:37,850 --> 00:18:40,187 Get up! 279 00:18:46,459 --> 00:18:48,695 Coverage continues on the assassination 280 00:18:48,728 --> 00:18:51,198 of president John F. Kennedy. 281 00:18:51,231 --> 00:18:54,267 At 12:35 central standard time, 282 00:18:54,301 --> 00:18:55,268 president Kennedy was shot 283 00:18:55,302 --> 00:18:58,738 as his motorcade passed through downtown Dallas. 284 00:18:58,771 --> 00:19:00,673 Governor connally was also shot. 285 00:19:00,707 --> 00:19:02,642 Thousands of mourners have gathered 286 00:19:02,675 --> 00:19:04,411 at parkland memorial hospital 287 00:19:04,444 --> 00:19:06,679 to mourn the passing of our... 288 00:19:26,866 --> 00:19:28,901 Pa-pop, pop. 289 00:19:38,345 --> 00:19:40,880 They killed president Kennedy. 290 00:19:40,913 --> 00:19:42,582 Are you sure? 291 00:19:42,615 --> 00:19:45,352 It's on the news. 292 00:19:45,385 --> 00:19:47,454 Well, who killed him? 293 00:19:47,487 --> 00:19:50,257 Texans. 294 00:19:58,030 --> 00:20:00,267 Y'all cryin' over the nigger lover? 295 00:20:00,300 --> 00:20:01,968 Shut up, do than. 296 00:20:02,001 --> 00:20:03,836 Hey, you know what all the kids 297 00:20:03,870 --> 00:20:07,340 are getting for Christmas this year? 298 00:20:07,374 --> 00:20:09,876 A Jack-in-the-box. 299 00:20:13,313 --> 00:20:15,382 I never knew you cared. 300 00:20:18,050 --> 00:20:21,688 What are you doing, boy! Huh, huh? 301 00:20:21,721 --> 00:20:24,457 Trying to take up for your girlfriend?! 302 00:20:25,325 --> 00:20:27,527 What the hell is your problem, boy?! 303 00:20:27,560 --> 00:20:29,262 Maurey: Stop it. 304 00:20:29,296 --> 00:20:30,863 Hell, they started it, coach. 305 00:20:30,897 --> 00:20:31,864 Stebbins: Lay off. 306 00:20:31,898 --> 00:20:34,367 That little bastard's libel to hurt somebody. 307 00:20:34,401 --> 00:20:36,936 The president is dead, and he was celebrating. 308 00:20:36,969 --> 00:20:38,871 Girl: Let's get out of here. 309 00:20:52,452 --> 00:20:54,987 Maurey: Let's get out of here. 310 00:20:57,557 --> 00:20:59,759 Sam: Where? 311 00:21:00,393 --> 00:21:02,962 We can watch the news at my house. 312 00:21:02,995 --> 00:21:05,765 You think they'll miss us? 313 00:21:05,798 --> 00:21:08,435 All the rules are off today, Sam. 314 00:21:08,468 --> 00:21:12,271 Nothing we do matters. 315 00:21:12,972 --> 00:21:15,875 Sam: I guess it all depends on your perspective. 316 00:21:15,908 --> 00:21:17,377 As the rest of the country 317 00:21:17,410 --> 00:21:18,645 was mourning their great loss, 318 00:21:18,678 --> 00:21:22,882 things were actually starting to look up for me. 319 00:21:23,483 --> 00:21:24,384 What do you bet 320 00:21:24,417 --> 00:21:25,728 mom will have heard about the assassination, 321 00:21:25,752 --> 00:21:27,554 but it's had no effect on her at all? 322 00:21:27,587 --> 00:21:31,090 She'll be baking cookies and waxing the kitchen floor. 323 00:21:31,123 --> 00:21:35,395 My mom's never baked a cookie in her life. 324 00:21:35,428 --> 00:21:37,697 Come on. 325 00:21:40,032 --> 00:21:41,000 Oh, you're home early. 326 00:21:41,033 --> 00:21:44,671 They let us out on account of the assassination. 327 00:21:45,738 --> 00:21:48,875 Isn't it a shame about Mr. Kennedy? 328 00:21:48,908 --> 00:21:51,444 I wonder if they'll let petey out early, too, 329 00:21:51,478 --> 00:21:52,178 this afternoon? 330 00:21:52,211 --> 00:21:53,880 Well, I'll just finish these up, 331 00:21:53,913 --> 00:21:55,123 and then I'll make us some hot cocoa. 332 00:21:55,147 --> 00:21:58,117 This isn't a time for hot cocoa, mom. 333 00:21:58,150 --> 00:22:01,554 It's always a time for cocoa. 334 00:22:05,992 --> 00:22:11,063 The whole world's gone straight to hell in a hand basket. 335 00:22:12,399 --> 00:22:13,199 I had to come down here 336 00:22:13,232 --> 00:22:15,502 because my television is out of order. 337 00:22:15,535 --> 00:22:17,704 What about you? 338 00:22:17,737 --> 00:22:18,871 I don't have a TV. 339 00:22:18,905 --> 00:22:21,808 Oh, it's been years since I met anyone 340 00:22:21,841 --> 00:22:23,410 who didn't own a television. 341 00:22:23,443 --> 00:22:26,345 You must not meet many Indians. 342 00:22:28,180 --> 00:22:29,849 You're an Indian? 343 00:22:31,718 --> 00:22:33,352 Blackfeet. 344 00:22:34,787 --> 00:22:38,591 My daddy can't stand Indians. 345 00:22:40,493 --> 00:22:41,770 Announcer: Our country continues to mourn... 346 00:22:41,794 --> 00:22:43,396 Maurey: I wish my dad was here. 347 00:22:43,430 --> 00:22:44,464 Sam: Where is he? 348 00:22:44,497 --> 00:22:46,409 We have a horse ranch 10 miles up in the mountains, 349 00:22:46,433 --> 00:22:47,543 and he has to feed every day 350 00:22:47,567 --> 00:22:50,102 so he stays out there most of the winter. 351 00:22:50,136 --> 00:22:52,739 What's your dad do? 352 00:22:52,772 --> 00:22:54,874 I don't have a father. 353 00:22:57,444 --> 00:22:58,978 Did he die? 354 00:22:59,011 --> 00:23:00,980 Lydia won't tell me anything about him. 355 00:23:01,013 --> 00:23:03,115 When she's drunk she claims virgin birth, 356 00:23:03,149 --> 00:23:05,084 like Mary and Jesus. 357 00:23:05,117 --> 00:23:07,487 I'd like to see my mom drunk. 358 00:23:07,520 --> 00:23:10,957 It's not that neat. 359 00:23:11,691 --> 00:23:12,425 She has these pictures 360 00:23:12,459 --> 00:23:14,594 of 5 guys in old football uniforms 361 00:23:14,627 --> 00:23:15,962 in her panty box. 362 00:23:15,995 --> 00:23:16,896 Her panty box? 363 00:23:16,929 --> 00:23:18,607 I kind of figure one of them might be my dad. 364 00:23:18,631 --> 00:23:23,536 What were you doing in your mother's panty box? 365 00:23:24,471 --> 00:23:26,473 One of the guys is a negro. 366 00:23:26,506 --> 00:23:29,742 Mom! I'm home! 367 00:23:33,179 --> 00:23:35,114 Hey! We're watching that! 368 00:23:35,147 --> 00:23:37,750 This stinks. 369 00:23:37,784 --> 00:23:39,151 Mom! 370 00:23:39,185 --> 00:23:42,188 Maurey won't let me watch rocky. 371 00:23:42,221 --> 00:23:43,590 You know he watches rocky 372 00:23:43,623 --> 00:23:44,256 every afternoon. 373 00:23:44,290 --> 00:23:45,658 What's the matter with you? 374 00:23:45,692 --> 00:23:47,727 Look, brat. 375 00:23:50,497 --> 00:23:52,865 The president of our country is dead. 376 00:23:52,899 --> 00:23:54,133 Some things are more important 377 00:23:54,166 --> 00:23:58,137 than rocky the flying squirrel! 378 00:23:58,170 --> 00:24:00,139 Daddy! 379 00:24:00,172 --> 00:24:01,474 Hey. 380 00:24:01,508 --> 00:24:04,210 How's my favorite girl? 381 00:24:13,285 --> 00:24:15,254 Uh... hi. 382 00:24:15,287 --> 00:24:16,923 Hi. 383 00:24:40,947 --> 00:24:43,816 Lydia, there's an Indian in our kitchen. 384 00:24:43,850 --> 00:24:45,885 Oh, that's Hank. 385 00:24:45,918 --> 00:24:48,054 He's black foot... or feet, 386 00:24:48,087 --> 00:24:49,822 I get it mixed up. 387 00:24:49,856 --> 00:24:52,258 Hank knows loads of nifty stuff 388 00:24:52,291 --> 00:24:53,092 about the forest. 389 00:24:53,125 --> 00:24:55,061 You went into the forest? 390 00:24:55,094 --> 00:24:57,263 Oh, it was a hoot, Sam. 391 00:24:57,296 --> 00:24:59,065 I tried something new. 392 00:24:59,098 --> 00:25:00,066 How about that? 393 00:25:00,099 --> 00:25:01,300 How about that. 394 00:25:01,333 --> 00:25:02,168 Well, you didn't expect me 395 00:25:02,201 --> 00:25:05,905 to stay on this couch forever, did you? 396 00:25:05,938 --> 00:25:09,141 So what's Hank doing in our kitchen? 397 00:25:09,175 --> 00:25:10,276 He's fixing supper. 398 00:25:10,309 --> 00:25:14,213 Some staple he said got his tribe through hard winters. 399 00:25:14,246 --> 00:25:17,249 God, caspar's gonna pass a brick. 400 00:25:17,283 --> 00:25:19,886 Oh, isn't it wonderful? 401 00:25:19,919 --> 00:25:20,720 Hank, honey, 402 00:25:20,753 --> 00:25:23,990 what's that Indian thing you're making? 403 00:25:24,023 --> 00:25:26,192 Macaroni and cheese. 404 00:25:37,169 --> 00:25:38,805 Aah! 405 00:25:51,651 --> 00:25:53,185 Welcome wagon. 406 00:26:17,409 --> 00:26:19,311 Eww! 407 00:26:22,114 --> 00:26:23,916 Jeez. 408 00:26:23,950 --> 00:26:25,217 Yuck. 409 00:26:33,793 --> 00:26:35,695 Explain this. 410 00:26:35,728 --> 00:26:36,663 Sammy? 411 00:26:36,696 --> 00:26:38,898 Lydia, I think there's something wrong with me. 412 00:26:38,931 --> 00:26:40,332 I must be sick or something. 413 00:26:40,366 --> 00:26:43,202 You blew your nose in your sock? 414 00:26:43,235 --> 00:26:47,974 This didn't come from my nose. 415 00:26:54,446 --> 00:26:55,247 You masturbated? 416 00:26:55,281 --> 00:26:58,651 I woke up with this stuff all over me. 417 00:27:00,820 --> 00:27:03,923 Were you dreaming right before you woke up? 418 00:27:09,261 --> 00:27:12,298 Was there a girl in your dream? 419 00:27:12,331 --> 00:27:15,334 Did you recognize her? 420 00:27:15,367 --> 00:27:18,738 She kissed me, and I felt funny. 421 00:27:21,373 --> 00:27:24,310 You had a wet dream, honey bunny. 422 00:27:24,343 --> 00:27:27,980 Boys have 'em all the time. 423 00:27:29,215 --> 00:27:32,151 Well, do something with it. 424 00:27:37,890 --> 00:27:38,624 You know, things like this 425 00:27:38,657 --> 00:27:41,160 don't happen to boys with fathers. 426 00:27:41,193 --> 00:27:42,895 So crucify me. 427 00:27:42,929 --> 00:27:45,264 Every kid in Wyoming probably knows what a wet dream is, 428 00:27:45,297 --> 00:27:46,737 and they're laughing at me right now, 429 00:27:46,766 --> 00:27:48,300 calling me a squirrel. 430 00:27:51,070 --> 00:27:52,471 Poor Sammy. 431 00:27:52,504 --> 00:27:56,275 You just moved a step closer to being a grown-up. 432 00:27:58,310 --> 00:28:01,113 Sam: I couldn't wait to tell maurey what I'd learned. 433 00:28:01,147 --> 00:28:03,783 I explained the whole process to her, 434 00:28:03,816 --> 00:28:05,351 except the part where her mom 435 00:28:05,384 --> 00:28:07,353 triggered the mess on my belly. 436 00:28:07,386 --> 00:28:09,221 How much goo came out? 437 00:28:09,255 --> 00:28:11,123 A cup 438 00:28:11,157 --> 00:28:12,291 not a quart. 439 00:28:12,324 --> 00:28:13,860 How much, then? 440 00:28:13,893 --> 00:28:16,162 Well, it was all spread out. 441 00:28:16,195 --> 00:28:18,064 About a third-cup. 442 00:28:18,097 --> 00:28:20,833 I'll lose my virginity some day, and when I do, 443 00:28:20,867 --> 00:28:22,368 I don't want to come off ignorant. 444 00:28:22,401 --> 00:28:26,472 I want to know what's going on every second. 445 00:28:32,845 --> 00:28:33,579 Don't you kids know 446 00:28:33,612 --> 00:28:35,815 that coffee will stunt your growth? 447 00:28:35,848 --> 00:28:39,151 Dot, do you and your husband have sex? 448 00:28:39,185 --> 00:28:40,820 Why, maurey Pierce, 449 00:28:40,853 --> 00:28:42,789 I should wash your mouth out with soap. 450 00:28:42,822 --> 00:28:44,390 I didn't say a dirty word. 451 00:28:44,423 --> 00:28:45,758 You did so. 452 00:28:45,792 --> 00:28:47,026 Sex is a dirty word? 453 00:28:47,059 --> 00:28:50,763 We don't talk about that word 454 00:28:50,797 --> 00:28:53,332 in mixed-gender company. 455 00:28:55,267 --> 00:28:57,069 I'll be outside. 456 00:29:04,310 --> 00:29:07,313 While maurey was getting the low-down from dot, 457 00:29:07,346 --> 00:29:09,849 I turned to my dream girl. 458 00:29:09,882 --> 00:29:11,417 I had so many questions. 459 00:29:11,450 --> 00:29:14,020 I needed someone I could talk to, 460 00:29:14,053 --> 00:29:15,321 someone who would be willing 461 00:29:15,354 --> 00:29:17,523 to explore the secrets of love. 462 00:29:17,556 --> 00:29:21,060 I needed a professional. 463 00:29:21,994 --> 00:29:24,831 My mom won't be home for another 20 minutes. 464 00:29:24,864 --> 00:29:27,299 Do you want to do me again? 465 00:29:27,333 --> 00:29:28,334 I don't know. 466 00:29:28,367 --> 00:29:30,136 That'll be, what, 5 times 467 00:29:30,169 --> 00:29:31,479 since school let out this afternoon? 468 00:29:31,503 --> 00:29:36,876 Sam, it's not romantic to keep score. 469 00:29:47,086 --> 00:29:48,087 So what'd she say? 470 00:29:48,120 --> 00:29:50,389 She said sex is a wonderful and special experience 471 00:29:50,422 --> 00:29:54,326 but can only be done right when 2 people are in love. 472 00:29:54,360 --> 00:29:57,796 Grown-ups are so full of bull. 473 00:30:14,613 --> 00:30:18,851 Man: Hey, delores, put it in the corner pocket. 474 00:30:18,885 --> 00:30:20,352 Geronimo! 475 00:30:21,320 --> 00:30:23,289 Delores: Whoo! Yippee! 476 00:30:23,322 --> 00:30:24,090 Man: She did it! 477 00:30:24,123 --> 00:30:25,958 That means I get to go again, right? 478 00:30:25,992 --> 00:30:29,295 Daddy wants to run for governor or something 479 00:30:29,328 --> 00:30:32,865 and he thinks havin' an illegitimate grandson 480 00:30:32,899 --> 00:30:35,501 underfoot would cause embarrassment. 481 00:30:37,469 --> 00:30:38,270 That's why Sam and I 482 00:30:38,304 --> 00:30:41,240 have been banished to the hinterlands. 483 00:30:41,273 --> 00:30:43,109 I was given a choice 484 00:30:43,142 --> 00:30:46,378 between Sam goes or we both go. 485 00:30:46,412 --> 00:30:51,583 We got politicians in my family, too. 486 00:30:51,617 --> 00:30:54,620 They're worse than cow dogs. 487 00:31:06,298 --> 00:31:10,970 Now, this doesn't mean that we're goin' steady. 488 00:31:11,003 --> 00:31:11,637 Yeah. 489 00:31:11,670 --> 00:31:14,240 I mean, we're not even datin'. 490 00:31:17,176 --> 00:31:20,179 You got that? 491 00:31:20,212 --> 00:31:21,914 This is strictly... 492 00:31:21,948 --> 00:31:25,317 Strictly a one-night stand. 493 00:31:31,390 --> 00:31:33,159 No commitments. 494 00:31:33,192 --> 00:31:37,563 I don't want to feel. 495 00:31:37,596 --> 00:31:39,898 Got that? 496 00:32:46,132 --> 00:32:46,932 Hello. 497 00:32:46,965 --> 00:32:49,235 Idle hands are the devil's playground. 498 00:32:49,268 --> 00:32:50,336 Grandpa? Excellent! 499 00:32:50,369 --> 00:32:52,671 Now hand the phone to your mother. 500 00:33:00,179 --> 00:33:01,313 Lydia? 501 00:33:04,316 --> 00:33:06,385 Jeez, Lydia. 502 00:33:14,326 --> 00:33:17,263 Grandpa? Lydia isn't here right now. 503 00:33:17,296 --> 00:33:18,297 Well, where is she? 504 00:33:18,330 --> 00:33:21,033 She went for a job interview at the mormon church. 505 00:33:21,067 --> 00:33:22,434 Secretary or something. 506 00:33:22,468 --> 00:33:25,637 Your mother will never work a day in her life. 507 00:33:25,671 --> 00:33:27,173 Lydia's turned over a new leaf. 508 00:33:27,206 --> 00:33:28,750 She's... must be the fresh air or something. 509 00:33:28,774 --> 00:33:31,677 She's changed. She's responsible now. 510 00:33:31,710 --> 00:33:33,779 I control the cash flow. 511 00:33:33,812 --> 00:33:35,347 I respect that, sir. 512 00:33:35,381 --> 00:33:36,458 Tell her she dumps the Indian 513 00:33:36,482 --> 00:33:39,285 or faces the wrath of almighty god. 514 00:33:39,318 --> 00:33:40,386 That would be you? 515 00:34:43,449 --> 00:34:44,383 Hi, Sam. 516 00:34:44,416 --> 00:34:45,684 Your mom and 8 other drunks 517 00:34:45,717 --> 00:34:47,419 rented a hotel room in Dubois 518 00:34:47,453 --> 00:34:49,488 after the bars closed last night. 519 00:34:49,521 --> 00:34:51,390 They're having a party. 520 00:34:51,423 --> 00:34:53,392 My cousin delores is there. 521 00:34:53,425 --> 00:34:54,536 Delores' husband told her mom 522 00:34:54,560 --> 00:34:56,762 in hopes of getting delores dragged out, 523 00:34:56,795 --> 00:34:59,198 but it didn't work. 524 00:35:01,267 --> 00:35:04,570 Well, I'm making coffee. You want some? 525 00:35:04,603 --> 00:35:07,706 I want to explain the rules before we do this. 526 00:35:07,739 --> 00:35:08,807 Do what? 527 00:35:08,840 --> 00:35:11,643 Make sex. Why else would I be here? 528 00:35:11,677 --> 00:35:14,246 We're gonna perform sex now? 529 00:35:14,280 --> 00:35:16,715 After coffee. 530 00:35:25,324 --> 00:35:26,658 It's time you and I find out 531 00:35:26,692 --> 00:35:29,395 what the big deal is with this sex thing. 532 00:35:29,428 --> 00:35:31,730 Do you think Lydia might come home today? 533 00:35:31,763 --> 00:35:32,731 Doubtful. 534 00:35:32,764 --> 00:35:34,733 You think you can get a stiffy? 535 00:35:34,766 --> 00:35:35,567 Well, I don't know. 536 00:35:35,601 --> 00:35:36,468 They sort of come and go on their own. 537 00:35:36,502 --> 00:35:39,271 I haven't learned how to control them yet. 538 00:35:39,305 --> 00:35:41,440 Maybe it'll happen naturally. 539 00:35:41,473 --> 00:35:45,644 Well, I heard something about puttin' it in the girl's mouth. 540 00:35:46,745 --> 00:35:49,348 I'm not doing anything that might make me throw up. 541 00:35:52,251 --> 00:35:53,685 We're both virgins. 542 00:35:53,719 --> 00:35:56,888 I never said I was a virgin. 543 00:35:58,757 --> 00:35:59,958 We're both virgins. 544 00:35:59,991 --> 00:36:01,960 But someday we're gonna find ourselves 545 00:36:01,993 --> 00:36:03,395 doing it for real. 546 00:36:03,429 --> 00:36:05,264 So today's sex isn't real? 547 00:36:05,297 --> 00:36:07,666 We're just friends helping each other 548 00:36:07,699 --> 00:36:09,268 learn a new skill. 549 00:36:09,301 --> 00:36:10,736 This is practice. 550 00:36:10,769 --> 00:36:13,405 So will we still be virgins afterwards? 551 00:36:13,439 --> 00:36:16,708 That's part of what we're gonna learn, 552 00:36:16,742 --> 00:36:17,576 where the line 553 00:36:17,609 --> 00:36:19,678 between virginity and non-virginity is. 554 00:36:19,711 --> 00:36:21,247 Here's rule number one: 555 00:36:21,280 --> 00:36:23,582 You better not squirt. 556 00:36:23,615 --> 00:36:24,316 And no kissing. 557 00:36:24,350 --> 00:36:26,685 Kissing is mushy emotional stuff. 558 00:36:26,718 --> 00:36:29,655 We can't do this if you're going to get mushy. 559 00:36:29,688 --> 00:36:33,191 I promise. No mush. 560 00:36:34,326 --> 00:36:37,296 I wish we didn't have to be naked. 561 00:36:37,329 --> 00:36:41,300 That's a big part of doing it, I'm sure. 562 00:36:44,836 --> 00:36:46,572 Go on. 563 00:36:46,605 --> 00:36:48,440 You first. 564 00:36:48,474 --> 00:36:51,510 Jeez, Louise. 565 00:36:57,949 --> 00:36:59,585 Your turn. 566 00:36:59,618 --> 00:37:01,653 Well, this is as far as I've dreamed. 567 00:37:01,687 --> 00:37:03,255 I'm ready to quit. 568 00:37:03,289 --> 00:37:04,523 Sam. 569 00:37:13,932 --> 00:37:16,001 I thought you'd be bigger. 570 00:37:17,303 --> 00:37:19,037 Well, it swells up when it gets stiff. 571 00:37:19,070 --> 00:37:21,940 A horse's woodie is as big as its leg. 572 00:37:21,973 --> 00:37:24,410 I don't think it's fair 573 00:37:24,443 --> 00:37:26,645 to compare people to horses. 574 00:37:36,655 --> 00:37:39,391 This doesn't look possible. 575 00:37:41,927 --> 00:37:45,531 Horses do it with the stallion standing up behind the mare. 576 00:37:45,564 --> 00:37:47,833 Forget horses, ok? 577 00:37:47,866 --> 00:37:50,402 You got a better idea? 578 00:37:52,371 --> 00:37:55,574 Maybe if I stand on a chair. 579 00:37:55,607 --> 00:37:56,884 Well, my books don't say anything 580 00:37:56,908 --> 00:37:58,944 about the girl standing on chairs. 581 00:37:58,977 --> 00:37:59,811 Books skip this part 582 00:37:59,845 --> 00:38:03,515 and go right on to how wonderful it was. 583 00:38:05,116 --> 00:38:06,318 Well, maybe if we kiss. 584 00:38:06,352 --> 00:38:09,388 I told you. No kissing. 585 00:38:10,422 --> 00:38:14,460 Maybe if you touch it with your hand. 586 00:38:14,493 --> 00:38:17,028 Ok, but don't look. 587 00:38:28,474 --> 00:38:32,778 That's my belly button, Sam. 588 00:38:46,492 --> 00:38:47,926 Sam! 589 00:38:47,959 --> 00:38:52,464 This is nowhere near a third of a cup. 590 00:38:53,231 --> 00:38:55,434 Did we lose our virginities yet? 591 00:38:55,467 --> 00:38:58,336 I sure as hell didn't! 592 00:39:01,840 --> 00:39:02,874 Lydia: Dibs on the can! 593 00:39:02,908 --> 00:39:04,776 Ahh! The hell with that! 594 00:39:04,810 --> 00:39:07,513 Ohh, crap it all, anyway. 595 00:39:07,546 --> 00:39:10,115 Maurey: Sam, meet my cousin delores. 596 00:39:10,148 --> 00:39:12,117 Hi. Howdy. 597 00:39:12,150 --> 00:39:14,753 Maurey, I won't tell laurabel I saw you here 598 00:39:14,786 --> 00:39:17,856 if you don't tell her that you saw me. 599 00:39:19,458 --> 00:39:20,726 What's in the bottle? 600 00:39:20,759 --> 00:39:23,094 Turpenhydrate and codeine. 601 00:39:23,128 --> 00:39:25,096 It's really good for when you want 602 00:39:25,130 --> 00:39:27,098 to stop drinking. 603 00:39:27,132 --> 00:39:29,668 Lydia: Whoo! 604 00:39:29,701 --> 00:39:31,637 Your turn. 605 00:39:31,670 --> 00:39:32,938 Hi, mom. 606 00:39:32,971 --> 00:39:33,839 Who? 607 00:39:33,872 --> 00:39:34,940 Hi, Lydia. 608 00:39:34,973 --> 00:39:37,409 This is my friend maurey from school. 609 00:39:37,443 --> 00:39:40,078 Oh. Welcome wagon. 610 00:39:40,111 --> 00:39:42,414 My mom made me come. 611 00:39:42,448 --> 00:39:44,416 She thinks she's Betty Crocker. 612 00:39:44,450 --> 00:39:46,685 Now, never be embarrassed by your mother. 613 00:39:46,718 --> 00:39:49,488 Sam's embarrassed of me, and look how he turned out. 614 00:39:49,521 --> 00:39:51,557 Delores: Had to whiz like a race horse. 615 00:39:51,590 --> 00:39:53,459 I swear to god you do not buy 616 00:39:53,492 --> 00:39:56,061 codeine cough syrup, you rent it. 617 00:39:56,094 --> 00:39:59,465 What have you kids been up to all morning? 618 00:39:59,498 --> 00:40:03,502 Gin rummy. I owe maurey $3.50. 619 00:40:03,535 --> 00:40:04,603 No, we weren't. 620 00:40:04,636 --> 00:40:06,204 We were trying to have sex, 621 00:40:06,237 --> 00:40:08,907 only we couldn't do it. 622 00:40:09,207 --> 00:40:11,009 Why were you trying to have sex? 623 00:40:11,042 --> 00:40:14,145 I want to know what it feels like before I hit puberty 624 00:40:14,179 --> 00:40:15,013 and have to do it for real, 625 00:40:15,046 --> 00:40:18,650 and I figured Sam would be more popular 626 00:40:18,684 --> 00:40:19,827 if he knew how to please girls. 627 00:40:19,851 --> 00:40:22,854 He hasn't been all that popular so far. 628 00:40:22,888 --> 00:40:23,789 What's the matter, honey? 629 00:40:23,822 --> 00:40:26,658 You havin' problems keepin' your weenie up? 630 00:40:26,692 --> 00:40:27,759 It stood up. 631 00:40:27,793 --> 00:40:30,496 But we couldn't figure out where he should go in from. 632 00:40:30,529 --> 00:40:32,430 And then he squirted. 633 00:40:33,231 --> 00:40:35,000 Your turn. 634 00:40:36,001 --> 00:40:39,070 You and your mama have little chats like this? 635 00:40:39,104 --> 00:40:41,507 My mother thinks I'm sweet 14 636 00:40:41,540 --> 00:40:42,474 and never been kissed. 637 00:40:42,508 --> 00:40:45,477 I knew where to go in, I think, 638 00:40:45,511 --> 00:40:46,678 but it wouldn't go. 639 00:40:46,712 --> 00:40:47,979 I must be too big. 640 00:40:50,148 --> 00:40:52,884 Nobody's too big. 641 00:40:52,918 --> 00:40:54,786 Were you good and excited? 642 00:40:54,820 --> 00:40:57,723 Excited? 643 00:40:57,756 --> 00:40:59,491 Wet. Yeah. 644 00:40:59,525 --> 00:41:00,692 Excited when you're... 645 00:41:00,726 --> 00:41:02,694 Wet. Yeah. 646 00:41:02,728 --> 00:41:03,895 Nice and wet. 647 00:41:03,929 --> 00:41:06,164 Down there. 648 00:41:07,298 --> 00:41:08,800 Should I have used water? 649 00:41:08,834 --> 00:41:11,937 Water don't quite cut it. 650 00:41:11,970 --> 00:41:14,773 Cigarettes. 651 00:41:14,806 --> 00:41:16,274 Foreplay is the only proper way 652 00:41:16,307 --> 00:41:18,944 a gentleman excites a lady. 653 00:41:18,977 --> 00:41:19,911 What's foreplay? 654 00:41:19,945 --> 00:41:22,548 You know, it's when a man squeezes your boobs 655 00:41:22,581 --> 00:41:25,116 and then whispers real dirty in your ear. 656 00:41:25,150 --> 00:41:26,785 Delores! 657 00:41:26,818 --> 00:41:28,219 Lydia. 658 00:41:28,253 --> 00:41:29,296 I wish my mother had taken time 659 00:41:29,320 --> 00:41:31,890 to talk to me about those things. 660 00:41:33,692 --> 00:41:34,893 All right. 661 00:41:34,926 --> 00:41:36,003 If you kids are gonna do this, 662 00:41:36,027 --> 00:41:38,597 you might as well do it right. 663 00:41:41,032 --> 00:41:42,934 Oh, no. 664 00:41:46,772 --> 00:41:48,206 Now... 665 00:41:48,239 --> 00:41:50,141 Maurey looks somethin' like that, right? 666 00:41:50,175 --> 00:41:54,012 My eyes were closed. 667 00:41:54,680 --> 00:41:57,015 What you want to do is you want to go in down here, 668 00:41:57,048 --> 00:42:01,119 and one of you is gonna have to grab it and angle it right, 669 00:42:01,152 --> 00:42:04,289 'cause it'll just take years before it slides in on its own. 670 00:42:04,322 --> 00:42:06,291 Mm-hmm. Years. 671 00:42:06,324 --> 00:42:07,392 Now, 2 things. 672 00:42:07,425 --> 00:42:12,130 You two go ahead and play your little boy/girl games, 673 00:42:12,163 --> 00:42:14,566 but the first sign of a period in maurey 674 00:42:14,600 --> 00:42:17,302 and the game stops. 675 00:42:17,335 --> 00:42:20,105 What's a period? 676 00:42:20,138 --> 00:42:22,273 Number 2... 677 00:42:22,307 --> 00:42:23,208 Is a matter of form. 678 00:42:23,241 --> 00:42:26,845 You don't talk like this in front of adults. 679 00:42:26,878 --> 00:42:27,813 At your age, 680 00:42:27,846 --> 00:42:31,783 sex is something you... You run around and hide. 681 00:42:31,817 --> 00:42:32,851 Why? 682 00:42:32,884 --> 00:42:33,961 Well, society would fall apart 683 00:42:33,985 --> 00:42:36,588 if people were honest about screwing. 684 00:42:38,356 --> 00:42:43,261 Sam, let's go to your room and read comic books. 685 00:42:43,294 --> 00:42:47,198 Yeah. Yeah. Comic books sound fun. 686 00:42:51,402 --> 00:42:54,305 Oh, I did a bad thing. 687 00:42:54,339 --> 00:42:56,574 No. 688 00:42:59,344 --> 00:43:01,947 10-letter word for lampoon. 689 00:43:01,980 --> 00:43:03,715 Uh, satirize. 690 00:43:06,084 --> 00:43:08,153 It's too short. 691 00:43:08,186 --> 00:43:11,322 Will you explain to me about women? 692 00:43:11,356 --> 00:43:13,324 Women are right and men are wrong, 693 00:43:13,358 --> 00:43:15,293 and that's all you need to know. 694 00:43:15,326 --> 00:43:17,963 I mean about liking. 695 00:43:17,996 --> 00:43:20,231 Now that maurey and I have done it, 696 00:43:20,265 --> 00:43:21,232 will she like me? 697 00:43:21,266 --> 00:43:23,334 Maurey will always have a warm spot in her heart 698 00:43:23,368 --> 00:43:25,871 whenever she thinks about you. 699 00:43:26,938 --> 00:43:28,049 But she says we're just friends. 700 00:43:28,073 --> 00:43:30,776 Well, you're lucky. That way you can have the fun of love 701 00:43:30,809 --> 00:43:31,977 without the heartbreak. 702 00:43:32,010 --> 00:43:33,211 But what if I like her 703 00:43:33,244 --> 00:43:34,846 and get my heart broke anyway? 704 00:43:34,880 --> 00:43:36,782 Then you're a sucker. 705 00:43:36,815 --> 00:43:39,718 Here's the deal, Sam. If you sleep with a girl 706 00:43:39,751 --> 00:43:41,262 and afterwards she likes you as a friend, 707 00:43:41,286 --> 00:43:43,288 then she's always gonna like you as a friend 708 00:43:43,321 --> 00:43:45,223 and she's never gonna like you as a lover. 709 00:43:45,256 --> 00:43:48,326 And there ain't nothin' in this hell-bitch world 710 00:43:48,359 --> 00:43:50,295 you can do about it. 711 00:43:55,300 --> 00:43:57,235 Hank: Are you afraid to admit 712 00:43:57,268 --> 00:43:58,412 that the other night meant something? 713 00:43:58,436 --> 00:44:01,239 Lydia: What happened between us is just what I like most: 714 00:44:01,272 --> 00:44:03,108 Sex without consequences. 715 00:44:03,141 --> 00:44:04,375 Hey, mom, I'm home. 716 00:44:04,409 --> 00:44:07,679 Hank: If I'm stupid, I go to jail. 717 00:44:07,713 --> 00:44:09,214 If you're stupid, you get shipped off 718 00:44:09,247 --> 00:44:11,182 to live with the commoners for a few months. 719 00:44:11,216 --> 00:44:13,919 The worst thing that could possibly happen to you 720 00:44:13,952 --> 00:44:16,154 is you might lose your trust fund. 721 00:44:16,187 --> 00:44:17,331 Well, I'm not about to spend the rest of my life 722 00:44:17,355 --> 00:44:21,326 waitin' for free cheese at the county extension office. 723 00:44:31,202 --> 00:44:33,939 Got rid of another one. 724 00:44:35,273 --> 00:44:37,743 Why don't you just go screw your little girlfriend 725 00:44:37,776 --> 00:44:40,445 and leave me alone? 726 00:44:47,252 --> 00:44:49,988 We're going on a double date to the Saturday matinee. 727 00:44:50,021 --> 00:44:51,957 What, you and me and another couple? 728 00:44:51,990 --> 00:44:55,326 No, me and do than and you and chuckette Morris. 729 00:44:55,360 --> 00:44:58,163 But dothan's our mortal enemy. 730 00:44:58,196 --> 00:45:01,466 He's your mortal enemy. He's my boyfriend. 731 00:45:01,499 --> 00:45:05,136 But do than cheered when John Kennedy died. 732 00:45:05,170 --> 00:45:06,337 He said "nigger." 733 00:45:06,371 --> 00:45:09,941 He's just repeating crap his jerk-racist dad spews at home. 734 00:45:09,975 --> 00:45:11,276 He didn't know any better. 735 00:45:11,309 --> 00:45:14,412 Well, he rubbed our faces in the dirt. 736 00:45:14,445 --> 00:45:16,181 And he apologized. 737 00:45:16,214 --> 00:45:17,248 Well, not to me. 738 00:45:17,282 --> 00:45:19,951 Do than was jealous when he saw us sitting together. 739 00:45:19,985 --> 00:45:22,453 He's liked me since the fifth grade. 740 00:45:22,487 --> 00:45:24,189 Well, do you like him? 741 00:45:24,222 --> 00:45:27,826 That's not the point. Do than has a learner's permit and a car. 742 00:45:27,859 --> 00:45:29,270 We can double with you and chuckette. 743 00:45:29,294 --> 00:45:31,930 Well, I can't stand chuckette Morris. 744 00:45:31,963 --> 00:45:32,764 Yeah, but she likes you. 745 00:45:32,798 --> 00:45:36,034 This is your big chance to get a date. 746 00:45:37,402 --> 00:45:42,240 Hurry up, Sam. Mom will be home soon. 747 00:46:31,222 --> 00:46:32,290 You gonna kiss me or not? 748 00:46:40,431 --> 00:46:42,400 Well, you'll have to take out your gum. 749 00:46:42,433 --> 00:46:45,871 Aw, but you just bought it. 750 00:46:45,904 --> 00:46:47,839 Suit yourself. 751 00:46:47,873 --> 00:46:48,974 Gosh... 752 00:46:49,007 --> 00:46:53,344 I didn't know when I moved here if I'd fit in, but... 753 00:46:53,378 --> 00:46:55,613 You kids are really great! 754 00:47:00,318 --> 00:47:03,554 Ok, you win. 755 00:47:38,589 --> 00:47:41,259 Ah! Ooh! 756 00:47:41,292 --> 00:47:42,393 You bit my tongue! 757 00:47:42,427 --> 00:47:43,494 Ooh! 758 00:47:43,528 --> 00:47:45,296 Get her, Sammy. 759 00:47:45,330 --> 00:47:48,533 Oh, god. That was disgusting. 760 00:47:48,566 --> 00:47:50,168 It was a kiss. 761 00:47:50,201 --> 00:47:53,304 With your wet, gross tongue hanging out? 762 00:47:53,338 --> 00:47:56,307 Ooh, is that how boys back east kiss? 763 00:47:56,341 --> 00:47:58,209 That's how everybody kisses, Charlotte. 764 00:47:58,243 --> 00:48:02,047 It's not... that's not how the nazarenes do it. 765 00:48:02,080 --> 00:48:05,483 Daddy said boys would try to get me passionate 766 00:48:05,516 --> 00:48:09,487 so they could make me pregnant and ruin my life 767 00:48:09,520 --> 00:48:11,990 and trick me into going to hell. 768 00:48:12,023 --> 00:48:16,261 You don't sound passionate. 769 00:48:16,294 --> 00:48:19,064 I wasn't ready that time. 770 00:48:19,097 --> 00:48:21,566 Let's try again. 771 00:48:49,427 --> 00:48:51,329 You're home, Sam. 772 00:48:52,463 --> 00:48:55,100 Do you wanna come in? Lydia got some new records. 773 00:48:55,133 --> 00:48:59,370 No, thanks. I'll just have do than take me on home. 774 00:49:02,540 --> 00:49:03,641 Are you sure? 775 00:49:03,674 --> 00:49:08,113 Get out of the car, Sam. 776 00:49:08,146 --> 00:49:09,347 I'll be fine. 777 00:49:13,584 --> 00:49:14,485 You'll be ok? 778 00:49:14,519 --> 00:49:15,686 What do you think 779 00:49:15,720 --> 00:49:18,456 I'm gonna do to her, for crissakes? 780 00:49:18,489 --> 00:49:20,391 Go on, Sam. 781 00:49:43,814 --> 00:49:46,017 I see Don Juan has decided 782 00:49:46,051 --> 00:49:47,652 to grace us with his presence. 783 00:50:06,304 --> 00:50:08,739 Hey, hey, what's with the Don Juan crack? 784 00:50:08,773 --> 00:50:10,708 So you slipped the tongue to chuckette. 785 00:50:10,741 --> 00:50:13,244 Well, she said "kiss me," and I kissed her. 786 00:50:13,278 --> 00:50:16,414 She claims you were smack dab passionate. 787 00:50:16,447 --> 00:50:18,149 Where'd you learn to kiss, anyway? 788 00:50:18,183 --> 00:50:20,318 Just watchin' Lydia and her boyfriends. 789 00:50:20,351 --> 00:50:24,555 If mom lets me out, I'll be over after dick Van dyke. 790 00:50:24,589 --> 00:50:27,492 Maybe we could try kissing this time. 791 00:50:29,360 --> 00:50:32,230 Do you practice sex with do than? 792 00:50:33,331 --> 00:50:36,267 Of course not, silly. 793 00:50:36,301 --> 00:50:38,469 He's my boyfriend. 794 00:50:41,406 --> 00:50:43,408 Morning, darling. 795 00:50:44,409 --> 00:50:46,711 I like a boy who goes through the line with me 796 00:50:46,744 --> 00:50:47,612 and carries my tray. 797 00:50:47,645 --> 00:50:49,380 It's all right this time, 798 00:50:49,414 --> 00:50:51,249 but your manners will have to improve 799 00:50:51,282 --> 00:50:52,383 since we're going steady. 800 00:50:52,417 --> 00:50:55,720 Who said we're goin' steady? 801 00:50:55,753 --> 00:50:56,754 Well, everyone. 802 00:50:56,787 --> 00:50:58,031 You know what you did to me at the picture show. 803 00:50:58,055 --> 00:51:02,793 Well, there's more to a commitment than biting someone's tongue. 804 00:51:02,827 --> 00:51:05,296 Well, that behavior may pass back east, 805 00:51:05,330 --> 00:51:06,797 but here in Wyoming, we're moral. 806 00:51:06,831 --> 00:51:11,269 That reminds me. You have to give me your jacket. 807 00:51:11,302 --> 00:51:13,404 What? 808 00:51:13,871 --> 00:51:16,274 Well, it'll be a letter jacket next year. 809 00:51:16,307 --> 00:51:17,007 We'll make do for now. 810 00:51:17,041 --> 00:51:20,245 Charlotte, it's freezing outside. 811 00:51:20,278 --> 00:51:22,547 What better way to prove your love for me 812 00:51:22,580 --> 00:51:26,417 than to sacrifice your jacket for my own comfort? 813 00:51:26,451 --> 00:51:30,455 Well, I don't wanna prove my love. 814 00:51:31,656 --> 00:51:35,860 They'll... they'll think you took advantage of me. 815 00:51:35,893 --> 00:51:39,464 They'll say I'm cheap. 816 00:51:39,497 --> 00:51:43,301 Do than: Come on, maurey, let's go. 817 00:51:47,372 --> 00:51:50,641 Jesus. 818 00:51:55,346 --> 00:51:58,716 Sam: Hank's truck out front was a good sign. 819 00:51:58,749 --> 00:52:01,252 The pipes had been frozen when I left for school, 820 00:52:01,286 --> 00:52:03,254 which put Lydia in an even nastier mood 821 00:52:03,288 --> 00:52:05,323 than she had been in since their fight. 822 00:52:05,356 --> 00:52:08,726 I figured they were upstairs havin' a makeup orgy. 823 00:52:08,759 --> 00:52:12,397 I was glad for them. They really seemed to like each other, 824 00:52:12,430 --> 00:52:14,532 but after all, your mom is your mom, 825 00:52:14,565 --> 00:52:16,301 and I'd hoped they'd hear me and stop. 826 00:52:16,334 --> 00:52:21,339 I wasn't in the mood to hear moans and groans from my own mother. 827 00:52:25,243 --> 00:52:26,477 Mom. 828 00:52:27,845 --> 00:52:29,614 Mom. 829 00:52:33,251 --> 00:52:34,819 Mom. 830 00:52:35,720 --> 00:52:38,223 Lydia? 831 00:52:41,492 --> 00:52:42,960 Hi, honey bunny. 832 00:52:42,993 --> 00:52:44,429 Hi, Lydia. 833 00:52:44,462 --> 00:52:47,398 Hank crawled under the house with a torch 834 00:52:47,432 --> 00:52:48,599 and thawed the pipes. 835 00:52:48,633 --> 00:52:50,401 Wasn't that nice of him? 836 00:52:51,769 --> 00:52:54,639 Give us a sip. 837 00:52:59,410 --> 00:53:02,513 Lydia: Um, there's a letter from caspar 838 00:53:02,547 --> 00:53:03,981 on the kitchen table. 839 00:53:04,014 --> 00:53:06,317 Yeah, what's grandpa got to say? 840 00:53:06,351 --> 00:53:08,653 Aw, usual threats. 841 00:53:08,686 --> 00:53:10,521 Nothin' for you to worry about. 842 00:53:10,555 --> 00:53:14,725 We are livin' so clean and wholesome here in Wyoming, 843 00:53:14,759 --> 00:53:18,329 even caspar can't touch us. 844 00:53:38,649 --> 00:53:41,519 Ta-da. 845 00:53:41,552 --> 00:53:42,987 I didn't have time to wrap it. 846 00:53:43,020 --> 00:53:44,655 Well, what else were you doin'? 847 00:53:44,689 --> 00:53:45,523 Now you can listen 848 00:53:45,556 --> 00:53:48,293 to your stupid baseball games all night. 849 00:53:48,326 --> 00:53:49,860 Thanks, mom. 850 00:53:49,894 --> 00:53:50,395 Sam. 851 00:53:50,428 --> 00:53:53,564 I mean, thanks, Lydia. 852 00:53:53,598 --> 00:53:56,301 Yuck. 853 00:53:57,435 --> 00:53:59,637 Yuck. 854 00:54:01,406 --> 00:54:04,909 My present's out in the back. 855 00:54:09,314 --> 00:54:11,482 So, we gonna keep him? 856 00:54:11,516 --> 00:54:14,885 Don't be ridiculous. He's not a sweater. 857 00:54:14,919 --> 00:54:16,554 I never said he was. 858 00:54:16,587 --> 00:54:21,258 Besides, we won't be here that long. 859 00:54:24,495 --> 00:54:27,465 Happy Christmas. 860 00:54:27,498 --> 00:54:29,334 What's that? 861 00:54:29,367 --> 00:54:32,370 By tradition, it ought a be a horse, 862 00:54:32,403 --> 00:54:34,305 but I wasn't sure you wanted one. 863 00:54:34,339 --> 00:54:36,006 Sam helped me choose it. 864 00:54:36,040 --> 00:54:38,976 Hey, I told him you'd never get on it. 865 00:54:39,009 --> 00:54:40,345 Not in a million years. 866 00:54:40,378 --> 00:54:41,278 Well, you got that right. 867 00:54:41,312 --> 00:54:46,451 Yep, I said caspar won't let you ride a bike. 868 00:54:51,922 --> 00:54:55,025 Whoo! 869 00:54:55,059 --> 00:54:56,894 Come on, Sam. 870 00:54:56,927 --> 00:54:59,364 Sam: All right. 871 00:55:01,031 --> 00:55:02,166 Yahoo. Hey. 872 00:55:02,199 --> 00:55:04,735 I'll give you 5 bucks if you can knock my cowboy hat off. 873 00:55:04,769 --> 00:55:06,337 Maurey: Come on, catch up. 874 00:55:06,371 --> 00:55:07,872 Sam: Yeah. 875 00:55:07,905 --> 00:55:10,007 See? I can ride. Look, no hands. 876 00:55:10,040 --> 00:55:11,084 Yeah, right. Well, one hand. 877 00:55:11,108 --> 00:55:11,742 I'm gonna... I'm gonna... 878 00:55:11,776 --> 00:55:13,411 Don't run me over. 879 00:55:13,444 --> 00:55:15,580 Whoa, whoa, whoa! 880 00:55:15,613 --> 00:55:16,547 Whoa! 881 00:55:16,581 --> 00:55:18,783 Lydia: Hey, baby, you ok? 882 00:55:18,816 --> 00:55:22,353 We should have got her that damn horse. 883 00:55:23,621 --> 00:55:24,489 Hank: Catch her! 884 00:55:24,522 --> 00:55:26,857 This ain't so hard. 885 00:55:26,891 --> 00:55:29,427 Come on, hurry up. 886 00:55:29,460 --> 00:55:31,562 Get back here, Lydia! 887 00:55:46,744 --> 00:55:47,744 Time out. 888 00:55:54,419 --> 00:55:55,686 Maurey doesn't love me, Sam. 889 00:55:55,720 --> 00:55:59,390 She loves you. You can have her. 890 00:55:59,424 --> 00:56:02,126 Well, that's awfully sporting of you. 891 00:56:02,159 --> 00:56:02,760 No sweat... 892 00:56:02,793 --> 00:56:06,030 I'm in love with another. 893 00:56:51,742 --> 00:56:52,409 Is Lydia here? 894 00:56:52,443 --> 00:56:54,044 Yeah, we're goin' on a picnic. 895 00:56:54,078 --> 00:56:55,713 You wanna come? 896 00:56:56,246 --> 00:56:57,982 Is Lydia coming? 897 00:56:58,015 --> 00:57:00,785 Well, yeah. 898 00:57:02,487 --> 00:57:03,564 Lydia: Hank promised we'd see 899 00:57:03,588 --> 00:57:05,122 a magnificent view of the lake. 900 00:57:05,155 --> 00:57:07,091 He'd better not be lyin' 901 00:57:07,124 --> 00:57:10,027 hey, look. 902 00:57:31,516 --> 00:57:36,186 In nature, a person can be idealistic. 903 00:57:36,220 --> 00:57:39,189 You can believe in things. 904 00:57:39,223 --> 00:57:41,058 Well, like what? 905 00:57:42,860 --> 00:57:44,929 Like beauty... 906 00:57:44,962 --> 00:57:47,164 And the nobility of humans. 907 00:57:47,197 --> 00:57:50,601 People in the cities cannot believe in nobility 908 00:57:50,635 --> 00:57:52,837 because they see no sign of it. 909 00:57:52,870 --> 00:57:58,208 I just love it when he talks like chief Joseph. 910 00:58:01,145 --> 00:58:04,048 How can you tell if you're pregnant? 911 00:58:06,951 --> 00:58:07,994 Well, the game was supposed to end 912 00:58:08,018 --> 00:58:09,520 when you got your first period. 913 00:58:09,554 --> 00:58:12,757 I haven't had a period yet. 914 00:58:12,790 --> 00:58:14,859 W 915 00:58:14,892 --> 00:58:17,261 Well, I... 916 00:58:17,294 --> 00:58:19,864 I hardly know what being pregnant 917 00:58:19,897 --> 00:58:22,199 feels like myself. 918 00:58:22,232 --> 00:58:23,568 I was only with child once, 919 00:58:23,601 --> 00:58:25,235 and I wasn't much older than you. 920 00:58:25,269 --> 00:58:27,838 I'm just a kid. I can't have a baby. 921 00:58:27,872 --> 00:58:30,507 See? That's what I thought. 922 00:58:40,184 --> 00:58:41,719 You didn't call me this weekend. 923 00:58:41,752 --> 00:58:43,588 I don't know why I go steady with you. 924 00:58:43,621 --> 00:58:45,923 You're supposed to call me at least once a day. 925 00:58:45,956 --> 00:58:47,558 Sharon's boyfriend calls her house 926 00:58:47,592 --> 00:58:48,659 a dozen times a day, 927 00:58:48,693 --> 00:58:50,604 and then lets the phone ring once and then hangs up 928 00:58:50,628 --> 00:58:52,329 just to let her know he still loves her, 929 00:58:52,362 --> 00:58:55,600 and this morning, you didn't even notice my new skirt. 930 00:58:55,633 --> 00:58:59,570 I was so appalled. I mean, even Rodney made a compliment, 931 00:58:59,604 --> 00:59:01,972 and did I get anything from you? No. 932 00:59:02,006 --> 00:59:05,776 It hurts. I'm trying to look nice for you. 933 00:59:05,810 --> 00:59:07,778 I mean, you are my boyfriend. 934 00:59:07,812 --> 00:59:09,847 If this relationship doesn't start 935 00:59:09,880 --> 00:59:11,081 to come to my end of it, 936 00:59:11,115 --> 00:59:14,952 then I'm afraid this will not work out. 937 00:59:35,405 --> 00:59:38,943 Are you ok? 938 00:59:38,976 --> 00:59:42,212 Well, what do you think? 939 00:59:42,246 --> 00:59:45,650 Well, if you're pregnant, I'll marry you. 940 00:59:45,683 --> 00:59:48,953 Sam, I can't marry you. 941 00:59:48,986 --> 00:59:51,789 Why not? 942 00:59:53,924 --> 00:59:59,930 I'm 14 years old. 943 01:00:05,035 --> 01:00:09,206 Lydia: It's not gonna be that bad, honey. 944 01:00:09,239 --> 01:00:11,408 Oh, shh, wait, shh. 945 01:00:11,441 --> 01:00:13,310 Shh. One second. 946 01:00:29,226 --> 01:00:31,128 Whoa. 947 01:00:31,161 --> 01:00:33,931 We can rent an apartment. I'll get a job. 948 01:00:33,964 --> 01:00:36,366 Oh, Sam. Don't be a squirrel. 949 01:00:36,400 --> 01:00:38,903 Are you comin' or not? 950 01:00:40,805 --> 01:00:41,371 Yeah. 951 01:00:41,405 --> 01:00:44,374 Good, you navigate. 952 01:00:44,408 --> 01:00:46,243 You know, nobody asked me 953 01:00:46,276 --> 01:00:47,812 what I wanted to do about the baby. 954 01:00:47,845 --> 01:00:50,715 No, no one's going to, either. 955 01:01:02,326 --> 01:01:05,262 Lydia: Delores says this is a nasty town, 956 01:01:05,295 --> 01:01:09,066 and she doesn't mean "nasty" in a nice way. 957 01:01:16,306 --> 01:01:20,344 I've gotta be home before mom gets back from Idaho falls. 958 01:01:20,377 --> 01:01:23,380 Lydia: Well, let's do it, then. 959 01:01:31,789 --> 01:01:34,158 Are you all right? 960 01:01:40,931 --> 01:01:44,201 They're ready for you. 961 01:01:44,234 --> 01:01:46,336 This is the shits. 962 01:01:46,370 --> 01:01:49,273 You're gonna be ok. 963 01:01:51,275 --> 01:01:53,710 I know. 964 01:01:55,512 --> 01:01:59,283 Nurse: Right this way, sweetheart. 965 01:02:13,563 --> 01:02:14,965 Here you are, dear. 966 01:02:14,999 --> 01:02:17,267 Girl: Thank you. 967 01:02:19,469 --> 01:02:22,106 I don't know why we're here. 968 01:02:25,275 --> 01:02:28,813 Sam, stop fidgeting. 969 01:02:29,880 --> 01:02:32,016 I'm gonna go wait in the waiting room. 970 01:02:32,049 --> 01:02:33,951 Fine. 971 01:02:44,328 --> 01:02:45,429 Sam. 972 01:02:49,333 --> 01:02:50,500 Maurey. 973 01:02:50,534 --> 01:02:52,569 Oh, let's go. 974 01:02:52,602 --> 01:02:54,404 Woman: Maurey. 975 01:02:54,438 --> 01:02:57,107 Maurey. 976 01:03:02,412 --> 01:03:05,582 Lydia: Laurabel Pierce and coach stebbins? 977 01:03:05,615 --> 01:03:09,954 It puts new meaning into welcome wagon. 978 01:03:09,987 --> 01:03:12,890 Daddy. 979 01:03:12,923 --> 01:03:17,094 Oh, I'm sorry. Daddy. 980 01:03:22,299 --> 01:03:24,201 How could maurey and her mom 981 01:03:24,234 --> 01:03:26,603 have an abortion at the same time? 982 01:03:27,371 --> 01:03:28,548 There's only one clinic doin' 'em 983 01:03:28,572 --> 01:03:29,439 for hundreds of miles, 984 01:03:29,473 --> 01:03:32,242 and then only on Saturdays. 985 01:03:32,576 --> 01:03:37,281 I bet there never was that bridge club in Idaho falls. 986 01:03:37,314 --> 01:03:39,383 While daddy's up at the ranch 987 01:03:39,416 --> 01:03:41,018 taking care of the horses, 988 01:03:41,051 --> 01:03:42,887 mom's naked with Howard stebbins 989 01:03:42,920 --> 01:03:46,023 sticking his greasy thing in her. 990 01:03:52,262 --> 01:03:54,598 I hate mothers. 991 01:04:01,005 --> 01:04:03,007 It's all right. 992 01:04:10,981 --> 01:04:13,483 Lydia: Are you sure you don't wanna come home with us? 993 01:04:13,517 --> 01:04:15,485 Maurey: I have to fix petey's supper. 994 01:04:15,519 --> 01:04:18,355 Mom might not make it home till late. 995 01:04:24,528 --> 01:04:28,198 Sam, she's barefoot. 996 01:04:50,054 --> 01:04:51,521 I'll see you tomorrow. 997 01:04:51,555 --> 01:04:53,590 So, are we gonna keep the baby? 998 01:04:53,623 --> 01:04:57,161 I can't think about that now, Sam. 999 01:04:57,194 --> 01:04:59,396 Ok. 1000 01:05:11,308 --> 01:05:12,348 What's the matter with you? 1001 01:05:15,079 --> 01:05:18,715 I deserve some fun tonight. 1002 01:05:18,748 --> 01:05:22,419 Raisin' kids is a lot of responsibility. 1003 01:05:22,452 --> 01:05:23,954 How would you know? 1004 01:05:27,057 --> 01:05:28,425 Well, what does that infer? 1005 01:05:31,661 --> 01:05:35,332 I didn't know she would get pregnant. 1006 01:05:37,301 --> 01:05:38,311 You know, I've just about had it 1007 01:05:38,335 --> 01:05:40,704 with your judgmental attitude. 1008 01:05:43,040 --> 01:05:45,009 Those kids were 14, 1009 01:05:45,042 --> 01:05:48,545 and you taught them sex games. 1010 01:05:48,578 --> 01:05:51,348 Your father is right. 1011 01:05:51,381 --> 01:05:55,319 Sam couldn't be worse off in a military school. 1012 01:06:05,729 --> 01:06:07,064 You finished with that? 1013 01:06:14,171 --> 01:06:15,739 Come on, Dougie, dance with me. 1014 01:06:15,772 --> 01:06:17,274 Hey. Come on. 1015 01:06:35,125 --> 01:06:37,727 Lydia: Come on, Dougie. 1016 01:06:41,165 --> 01:06:42,432 Yeah. 1017 01:06:56,580 --> 01:06:58,415 Who do you have to fuck in this joint 1018 01:06:58,448 --> 01:07:01,185 to get a cup of coffee? 1019 01:07:01,585 --> 01:07:04,054 I heard Hank's truck last night. 1020 01:07:04,088 --> 01:07:06,590 He knows what you were doing. 1021 01:07:06,623 --> 01:07:09,293 So shoot me. 1022 01:07:11,261 --> 01:07:12,296 Hey. 1023 01:07:12,329 --> 01:07:15,499 Lydia. 1024 01:07:16,266 --> 01:07:20,170 Well, you gonna have the baby? 1025 01:07:20,204 --> 01:07:23,607 I guess so. 1026 01:07:23,640 --> 01:07:26,243 Really? 1027 01:07:26,276 --> 01:07:27,344 Why are you so happy? 1028 01:07:27,377 --> 01:07:31,548 I don't know. I guess I'm just ready to be a father. 1029 01:07:31,581 --> 01:07:33,250 Mornin', ladies. 1030 01:07:36,253 --> 01:07:38,355 What's Hank doin'? 1031 01:07:42,592 --> 01:07:44,394 Dot: What's that he's got? 1032 01:07:44,428 --> 01:07:47,131 That's our moose. 1033 01:07:49,433 --> 01:07:51,535 He's drunker than a skunk. 1034 01:07:51,568 --> 01:07:53,337 Hank doesn't drink. 1035 01:07:53,370 --> 01:07:55,805 Maybe he's sick. 1036 01:07:56,806 --> 01:07:58,342 Oh, shoot. 1037 01:08:17,627 --> 01:08:19,863 Hey, butt-face. 1038 01:08:19,896 --> 01:08:21,465 Don't call me butt-face. 1039 01:08:21,498 --> 01:08:25,302 Maurey's pregnant. You could have hurt her. 1040 01:08:25,335 --> 01:08:27,537 Your mother's a whore. 1041 01:08:28,305 --> 01:08:31,308 Yeah, well, that still doesn't give you the right to hurt maurey. 1042 01:08:31,341 --> 01:08:34,578 I'm sorry... 1043 01:08:35,345 --> 01:08:39,349 But your mother's still a whore. 1044 01:09:00,437 --> 01:09:02,406 You ok? 1045 01:09:04,341 --> 01:09:07,311 Another pitiful man put his hopes on you, 1046 01:09:07,344 --> 01:09:08,945 and you took him down. 1047 01:09:08,978 --> 01:09:11,348 Fuck you, Sam. 1048 01:09:11,381 --> 01:09:13,883 Fuck you, too, mom. 1049 01:09:23,260 --> 01:09:26,230 Sam: Your parents have a really nice ranch. 1050 01:09:26,263 --> 01:09:27,697 Thanks. 1051 01:09:33,403 --> 01:09:34,814 Are you sure you should be doin' that? 1052 01:09:34,838 --> 01:09:39,909 Dad says I was born on a horse. Come on. 1053 01:09:41,311 --> 01:09:43,247 You mean, you want me to get up there? 1054 01:09:43,280 --> 01:09:46,283 Why not, silly? 1055 01:09:54,023 --> 01:09:57,461 Come on. 1056 01:09:58,295 --> 01:10:00,564 Sam: Is your dad suspicious yet? 1057 01:10:00,597 --> 01:10:01,898 Maurey: If we were older, 1058 01:10:01,931 --> 01:10:03,967 he'd be watching you like a coyote. 1059 01:10:04,000 --> 01:10:05,302 Right now his worst fear is 1060 01:10:05,335 --> 01:10:07,837 Lydia might give me a cigarette. 1061 01:10:08,572 --> 01:10:09,339 What about your mom? 1062 01:10:09,373 --> 01:10:10,650 Does she know you're still pregnant? 1063 01:10:10,674 --> 01:10:12,342 Mom won't say a word, 1064 01:10:12,376 --> 01:10:15,245 but I can tell she's going nuts to find out. 1065 01:10:15,279 --> 01:10:16,380 She sneaks in my room 1066 01:10:16,413 --> 01:10:17,781 when she thinks I'm asleep 1067 01:10:17,814 --> 01:10:20,684 and stares at me for hours. 1068 01:10:20,717 --> 01:10:23,620 It's spooky. 1069 01:10:27,891 --> 01:10:29,726 Maurey: Isn't being friends much better 1070 01:10:29,759 --> 01:10:31,528 than being girlfriend and boyfriend? 1071 01:10:31,561 --> 01:10:32,662 If you were my boyfriend 1072 01:10:32,696 --> 01:10:34,264 I'd never show you this spot 1073 01:10:34,298 --> 01:10:35,599 because we might break up 1074 01:10:35,632 --> 01:10:37,867 and then where would I be? 1075 01:10:37,901 --> 01:10:39,836 Well, where would you be? 1076 01:10:39,869 --> 01:10:43,807 Someone I don't like would know my secret. 1077 01:10:44,308 --> 01:10:47,611 But I still want to have sex with you. 1078 01:10:48,478 --> 01:10:50,314 We can't have sex now. 1079 01:10:50,347 --> 01:10:52,316 You're my friend. 1080 01:10:52,349 --> 01:10:53,517 I can't risk losing you 1081 01:10:53,550 --> 01:10:55,919 for something as silly as sex. 1082 01:10:55,952 --> 01:10:58,388 I'm confused. 1083 01:11:03,393 --> 01:11:07,931 You bike back into town without me. 1084 01:11:07,964 --> 01:11:10,033 I think I'll talk to dad. 1085 01:11:10,066 --> 01:11:12,469 Are you sure? 1086 01:11:14,070 --> 01:11:15,772 It's time. 1087 01:11:17,374 --> 01:11:18,174 Is there any chance you might 1088 01:11:18,207 --> 01:11:21,611 skip the part about who the father is? 1089 01:11:22,346 --> 01:11:24,414 I'll try, but you and Lydia 1090 01:11:24,448 --> 01:11:26,583 better lock your doors tonight. 1091 01:11:33,457 --> 01:11:34,691 Hi. 1092 01:11:45,635 --> 01:11:47,771 Lydia: Thanks, sugar. 1093 01:11:48,472 --> 01:11:52,342 Maurey told her dad about the baby this afternoon. 1094 01:11:52,376 --> 01:11:53,977 What do you think he'll do? 1095 01:11:54,010 --> 01:11:55,979 Buddy Pierce will brand your butt. 1096 01:11:56,012 --> 01:12:01,751 Are you speaking literally or metaphorically? 1097 01:12:12,562 --> 01:12:14,864 Well, I'm god's gift to horses. 1098 01:12:14,898 --> 01:12:17,467 Well, yes, sir, but I accidentally 1099 01:12:17,501 --> 01:12:18,835 squirted into your daughter 1100 01:12:18,868 --> 01:12:22,439 and, well, now she's with child. 1101 01:12:23,072 --> 01:12:25,008 No! 1102 01:12:54,203 --> 01:12:57,106 Can I live here till the baby comes? 1103 01:12:57,140 --> 01:12:59,843 Of course. 1104 01:12:59,876 --> 01:13:01,911 So, how'd it go with your dad? 1105 01:13:01,945 --> 01:13:02,812 He said I'm a slut 1106 01:13:02,846 --> 01:13:05,415 and he's ashamed to have me as a daughter. 1107 01:13:06,282 --> 01:13:07,784 Well, you probably just surprised him. 1108 01:13:07,817 --> 01:13:10,019 Just give him a few days. He'll come around. 1109 01:13:10,053 --> 01:13:12,422 No, he won't. 1110 01:13:12,456 --> 01:13:15,525 Daddy has morals and I don't. 1111 01:13:16,960 --> 01:13:18,728 I'm gonna go sleep on the couch. 1112 01:13:18,762 --> 01:13:20,830 No! 1113 01:13:20,864 --> 01:13:23,700 That's too far away. 1114 01:13:23,733 --> 01:13:27,771 Sleep here on the floor in case I need you. 1115 01:13:44,654 --> 01:13:46,956 Now, all your life I've tried to set an example 1116 01:13:46,990 --> 01:13:50,727 of how to deal with public disapproval. 1117 01:13:50,760 --> 01:13:54,097 It's time to show me what you've learned, honey bunny. 1118 01:14:31,167 --> 01:14:34,070 I feel like Lee Harvey oswald. 1119 01:14:34,103 --> 01:14:36,139 It's like we have the ultimate cooties. 1120 01:14:36,172 --> 01:14:40,109 Yeah, I'll see you at lunch there, Sammy-boy. 1121 01:15:08,171 --> 01:15:10,607 I'm sorry I got maurey pregnant 1122 01:15:10,640 --> 01:15:13,276 while I was going steady with you. 1123 01:15:50,914 --> 01:15:53,549 Sam? 1124 01:15:54,851 --> 01:15:56,119 Did she tell on me? 1125 01:15:56,152 --> 01:15:57,253 Tell on you? 1126 01:15:57,286 --> 01:16:00,657 Does her father know about... You know? 1127 01:16:00,690 --> 01:16:04,227 That you and her mom shared an abortion? 1128 01:16:07,296 --> 01:16:08,331 No. 1129 01:16:08,364 --> 01:16:10,033 I think she loves her dad too much 1130 01:16:10,066 --> 01:16:11,768 to tell him that you screwed her mom. 1131 01:16:11,801 --> 01:16:14,170 I haven't talked to laurabel 1132 01:16:14,203 --> 01:16:16,305 since the day at the clinic. 1133 01:16:16,339 --> 01:16:18,708 You can tell maurey that. 1134 01:16:18,742 --> 01:16:21,277 So you got her an abortion, then dumped her? 1135 01:16:21,310 --> 01:16:25,248 Well, wasn't that what I was supposed to do? 1136 01:16:31,688 --> 01:16:33,823 How'd everybody find out? 1137 01:16:33,857 --> 01:16:34,958 Now that I've told dad 1138 01:16:34,991 --> 01:16:37,026 it doesn't matter who else knows. 1139 01:16:37,060 --> 01:16:38,662 So, who'd you tell? 1140 01:16:38,695 --> 01:16:40,897 Him. 1141 01:16:43,432 --> 01:16:46,269 Sammy-boy, how's it shaking? 1142 01:16:47,336 --> 01:16:48,104 About the same. 1143 01:16:48,137 --> 01:16:50,940 Good. We still on for Friday night? 1144 01:16:50,974 --> 01:16:54,944 Town without pity's playing at the movies. 1145 01:16:54,978 --> 01:16:55,845 Hey, you ought to bring chuckette 1146 01:16:55,879 --> 01:16:58,214 and maybe Saturday night we'll go parking. 1147 01:16:58,247 --> 01:17:01,384 Well, I don't know. I'll have to ask chuckette. 1148 01:17:01,417 --> 01:17:04,153 He'll have to ask chuckette. 1149 01:17:04,187 --> 01:17:05,221 This boy gets any funnier, 1150 01:17:05,254 --> 01:17:07,791 they're gonna put him on TV. 1151 01:17:12,261 --> 01:17:14,898 Hey, how come do than didn't beat me up at lunch today? 1152 01:17:14,931 --> 01:17:18,034 He's an understanding kind of guy. 1153 01:17:18,067 --> 01:17:19,278 And I said I'd break up with him 1154 01:17:19,302 --> 01:17:22,071 if he was mean to you. 1155 01:17:23,439 --> 01:17:26,876 Sam: Spring in Wyoming lasts all of 2 weeks 1156 01:17:26,910 --> 01:17:31,214 and is marked by mud and rampant pregnancy. 1157 01:17:31,247 --> 01:17:33,182 With all of nature knocked up, 1158 01:17:33,216 --> 01:17:35,318 maurey and I felt right at home. 1159 01:17:35,351 --> 01:17:38,187 We discovered the best thing about being ostracized 1160 01:17:38,221 --> 01:17:43,192 by an entire town is that people leave you alone. 1161 01:17:44,327 --> 01:17:47,330 With Hank gone, Lydia was crankier than usual, 1162 01:17:47,363 --> 01:17:53,837 and the rising heat didn't help maurey's mood much, either. 1163 01:17:56,305 --> 01:17:58,775 She said being pregnant was wretched, 1164 01:17:58,808 --> 01:18:00,343 but to tell you the truth, 1165 01:18:00,376 --> 01:18:02,278 it didn't bother me that much. 1166 01:18:02,311 --> 01:18:05,314 I'm going for a bike ride. You wanna come? 1167 01:18:05,348 --> 01:18:07,717 Sure. 1168 01:18:22,498 --> 01:18:25,501 Do you brush your teeth every day? 1169 01:18:25,534 --> 01:18:27,270 Yes, mom. 1170 01:18:27,303 --> 01:18:31,240 And use a fresh towel after every shower. 1171 01:18:31,274 --> 01:18:34,243 I will. 1172 01:18:36,179 --> 01:18:37,413 Bye. 1173 01:18:46,856 --> 01:18:50,359 Sam: I can't believe we have to bring do than. 1174 01:18:51,560 --> 01:18:53,196 He's my boyfriend, Sam. 1175 01:18:53,229 --> 01:18:56,099 You better be nice to him. 1176 01:18:58,902 --> 01:19:00,236 What happened to your arm? 1177 01:19:00,269 --> 01:19:01,470 My daddy broke it. 1178 01:19:01,504 --> 01:19:05,441 Why, for god's sakes, would he do that? 1179 01:19:05,474 --> 01:19:07,210 'Cause I was mouthin' off. 1180 01:19:07,243 --> 01:19:09,045 So he broke your arm? 1181 01:19:09,078 --> 01:19:12,548 I deserved it. Can we just drop it? 1182 01:19:12,581 --> 01:19:15,852 Dropped. 1183 01:19:20,323 --> 01:19:21,157 Howdy, folks. 1184 01:19:21,190 --> 01:19:23,392 You're gonna be glad you came out today. 1185 01:19:23,426 --> 01:19:26,095 We got a real good rodeo fair here at grovont. 1186 01:19:26,129 --> 01:19:29,332 Rained a little earlier, sun's out nice now. 1187 01:19:29,365 --> 01:19:33,336 Mud and blood is what rodeo's all about. 1188 01:19:38,875 --> 01:19:41,344 Announcer: Folks, let's have a big hand for Joe brannigan. 1189 01:19:41,377 --> 01:19:44,213 A big hand is all he's gonna win today. 1190 01:19:44,247 --> 01:19:46,449 Whoo! Whoo! 1191 01:19:52,288 --> 01:19:53,056 The timed mastery of a horse 1192 01:19:53,089 --> 01:19:56,792 is nothing more than competitive sex. 1193 01:19:56,993 --> 01:19:59,228 Proof that man can subjugate anything wild and beautiful 1194 01:19:59,262 --> 01:20:01,330 once he gets it between his legs. 1195 01:20:01,364 --> 01:20:03,432 What gets me is they want a belt buckle 1196 01:20:03,466 --> 01:20:05,268 for lasting 8 seconds. 1197 01:20:05,301 --> 01:20:07,270 Our next contestant in the bulldogging competition 1198 01:20:07,303 --> 01:20:11,174 is Hank elkrunner from right here in grovont. 1199 01:20:22,051 --> 01:20:23,352 Announcer: That 5.4-second ride 1200 01:20:23,386 --> 01:20:25,989 puts Hank elkrunner square in the lead. 1201 01:20:26,022 --> 01:20:28,224 I fail to see how hurling a dumb animal to the earth 1202 01:20:28,257 --> 01:20:30,994 makes a man the object of mass approval. 1203 01:20:31,027 --> 01:20:33,096 Announcer: Thank you kindly, Hank. 1204 01:20:33,129 --> 01:20:35,231 Looks like a stud to me. 1205 01:20:35,264 --> 01:20:37,300 Hank: Thanks, folks. 1206 01:20:54,283 --> 01:20:55,523 Announcer: Ladies and gentlemen, 1207 01:20:55,551 --> 01:20:57,353 if you'll just stay calm, 1208 01:20:57,386 --> 01:20:58,463 let our cowboys get in there. 1209 01:20:58,487 --> 01:21:00,089 We have professionals on the scene. 1210 01:21:00,123 --> 01:21:01,925 Buddy: Give me some help here. 1211 01:21:01,958 --> 01:21:03,226 Get somebody in here. He's hurt. 1212 01:21:03,259 --> 01:21:05,995 I might ought to see about mom. 1213 01:21:06,029 --> 01:21:07,596 I'll go with you. 1214 01:21:07,630 --> 01:21:10,399 Announcer: It's unfortunate that these things happen... 1215 01:21:10,433 --> 01:21:12,235 Come on! Move it! Excuse me. 1216 01:21:12,268 --> 01:21:14,570 Announcer: Medical teams on staff out right here 1217 01:21:14,603 --> 01:21:16,072 and they will take care of him. 1218 01:21:16,105 --> 01:21:18,074 Watch him. Easy, easy. 1219 01:21:18,107 --> 01:21:20,276 I'll be back in a bit. 1220 01:21:20,309 --> 01:21:23,379 Announcer: Thank you, fellas. He's gonna be fine. 1221 01:21:28,451 --> 01:21:29,418 Mama... 1222 01:21:29,452 --> 01:21:32,155 Have to clean the floor before buddy comes home 1223 01:21:32,188 --> 01:21:33,022 'cause buddy will be angry. 1224 01:21:33,056 --> 01:21:35,391 Mom, it's ok. Leave the floor to later. 1225 01:21:35,424 --> 01:21:40,163 No, I can't leave any tracks in the linoleum. 1226 01:21:44,667 --> 01:21:48,204 She's nuts. Ought to be locked up. 1227 01:21:48,237 --> 01:21:50,373 This is your fault. 1228 01:21:50,406 --> 01:21:52,308 No more than you. 1229 01:21:52,341 --> 01:21:54,643 You! My baby! 1230 01:21:54,677 --> 01:21:56,212 You killed my baby! 1231 01:21:56,245 --> 01:21:58,047 What's she talking about? 1232 01:21:58,081 --> 01:22:00,216 Baby! Killed my baby! 1233 01:22:00,249 --> 01:22:01,951 Mom, no, it's ok. 1234 01:22:01,985 --> 01:22:04,220 No! No! Mama... 1235 01:22:04,253 --> 01:22:05,254 Mom! 1236 01:22:05,288 --> 01:22:07,723 Maurey: Mama, what are you doing? 1237 01:22:07,756 --> 01:22:08,691 Get this off of me! 1238 01:22:08,724 --> 01:22:09,558 Announcer: Attention, cowboys in the arena... 1239 01:22:09,592 --> 01:22:11,961 Woman: She's having a nervous breakdown. 1240 01:22:11,995 --> 01:22:14,597 Maurey: Please, we need to help her. 1241 01:22:15,298 --> 01:22:16,441 Woman: She's gonna get hurt out there. 1242 01:22:16,465 --> 01:22:18,610 Announcer: Can we get some help in for the lady, please? 1243 01:22:18,634 --> 01:22:21,237 Ladies and gentlemen, everything'll be just fine. 1244 01:22:21,270 --> 01:22:25,441 Just stay in the stands and let the cowboy take care of it. 1245 01:22:26,275 --> 01:22:28,978 Thank you, Hank. Appreciate it. 1246 01:22:29,012 --> 01:22:30,213 No! Easy, ma'am. 1247 01:22:30,246 --> 01:22:31,114 No, get away from me! 1248 01:22:31,147 --> 01:22:33,082 Get away from me. 1249 01:22:33,116 --> 01:22:35,451 It's all right. 1250 01:22:37,520 --> 01:22:39,255 Mama? 1251 01:22:41,124 --> 01:22:42,725 It's gonna be all right. 1252 01:22:50,133 --> 01:22:52,068 Buddy would still be at the hospital. 1253 01:22:52,101 --> 01:22:56,439 We'll follow you out there in case you need us. 1254 01:22:57,373 --> 01:23:01,344 Pride means nothing if you lose a good man. 1255 01:23:01,377 --> 01:23:04,647 Yeah. 1256 01:23:27,336 --> 01:23:29,438 Will someone please explain to me 1257 01:23:29,472 --> 01:23:31,307 what all this pride nonsense is about? 1258 01:23:31,340 --> 01:23:35,311 Life's too short for me to waste any of it. 1259 01:23:36,845 --> 01:23:40,283 I'll see you around. 1260 01:23:47,156 --> 01:23:48,391 Heh. 1261 01:23:52,095 --> 01:23:53,396 Lydia: Hey! 1262 01:23:53,429 --> 01:23:54,130 You can't get away from me, 1263 01:23:54,163 --> 01:23:56,099 you red-skinned son of a bitch. 1264 01:23:56,132 --> 01:23:58,267 Hey, I'm talking to you! 1265 01:23:58,301 --> 01:23:59,202 Hey! 1266 01:23:59,235 --> 01:24:00,803 You think she'll get him? 1267 01:24:00,836 --> 01:24:03,372 Hank don't stand a chance. 1268 01:24:03,406 --> 01:24:05,208 I'm your squaw, damn it! 1269 01:24:05,241 --> 01:24:09,478 Hank, you listen to me! Hank! 1270 01:24:18,854 --> 01:24:22,325 Lydia: Come here, baby. 1271 01:24:38,441 --> 01:24:44,380 What... what... ok! Geronimo, baby! 1272 01:25:19,948 --> 01:25:22,117 Weird. 1273 01:25:30,359 --> 01:25:33,729 You know why women fake orgasms? 1274 01:25:33,762 --> 01:25:37,833 I don't give a hoot why women fake orgasms. 1275 01:25:37,866 --> 01:25:40,603 I'm not comfortable. 1276 01:25:40,636 --> 01:25:41,770 Women fake orgasms... 1277 01:25:41,804 --> 01:25:43,939 I is ten to the birthday girl. 1278 01:25:43,972 --> 01:25:45,608 Women fake orgasms 1279 01:25:45,641 --> 01:25:48,277 because men fake foreplay. 1280 01:25:48,311 --> 01:25:50,179 Ha ha ha ha! 1281 01:25:50,379 --> 01:25:53,316 You know, sometimes when I have a real orgasm, 1282 01:25:53,349 --> 01:25:55,384 I tell the man that I faked it 1283 01:25:55,418 --> 01:25:57,420 just so he doesn't get cocky. 1284 01:25:57,453 --> 01:25:59,588 I hate cocky men! 1285 01:25:59,622 --> 01:26:02,691 My baby's going to be raised on marshmallows. 1286 01:26:02,725 --> 01:26:04,627 Lydia: Well, I raised Sammy on dr pepper. 1287 01:26:04,660 --> 01:26:06,362 Look how he turned out. 1288 01:26:06,395 --> 01:26:07,896 I turned out ok. 1289 01:26:07,930 --> 01:26:09,765 Says who? 1290 01:26:09,798 --> 01:26:13,202 Aah! Whoo! 1291 01:26:13,236 --> 01:26:17,306 Aah! Aah! Get him, Hank! 1292 01:26:18,341 --> 01:26:19,975 Delores: Get him, Hank! 1293 01:26:20,008 --> 01:26:22,478 Get his feet, Hank. Get his feet. 1294 01:26:22,511 --> 01:26:23,712 Lydia: Delores... 1295 01:26:23,746 --> 01:26:25,648 Sit on his feet. 1296 01:26:25,681 --> 01:26:29,318 Hank, get the marshmallows. You're dead! 1297 01:26:33,722 --> 01:26:35,724 Put the marshmallows in his ear! 1298 01:26:35,758 --> 01:26:37,426 Delores: Say uncle. Say uncle! 1299 01:26:37,460 --> 01:26:38,427 No! 1300 01:26:38,461 --> 01:26:40,996 Hi-ho, silver, away! 1301 01:26:41,029 --> 01:26:42,531 Delores. 1302 01:26:44,767 --> 01:26:46,769 Delores: Uh-oh. 1303 01:26:48,504 --> 01:26:50,273 Get up, Sam. 1304 01:26:51,440 --> 01:26:53,776 I said get up on your feet. 1305 01:26:54,377 --> 01:26:57,446 Samuel, get on your feet. 1306 01:26:58,447 --> 01:27:00,549 This is your Sunday uniform 1307 01:27:00,583 --> 01:27:02,285 at the custer military academy. 1308 01:27:02,318 --> 01:27:08,391 As soon as you clear that mucky gunk out of your ear, 1309 01:27:08,424 --> 01:27:10,326 you'll go in the house and put it on. 1310 01:27:10,359 --> 01:27:12,395 Daddy. Be silent, girl. 1311 01:27:12,428 --> 01:27:14,363 We are going home now. 1312 01:27:14,397 --> 01:27:16,599 We will place Samuel at custer, 1313 01:27:16,632 --> 01:27:19,635 and then you and I will proceed onto greensboro. 1314 01:27:19,668 --> 01:27:22,338 Wait a second. We can't go home. 1315 01:27:22,371 --> 01:27:23,772 We're having a baby. 1316 01:27:23,806 --> 01:27:26,842 Well, I'm sure that little girl 1317 01:27:26,875 --> 01:27:28,444 has a mother of her own. 1318 01:27:28,477 --> 01:27:30,546 My mother's in the nuthouse. 1319 01:27:30,579 --> 01:27:32,348 Be that as it may, 1320 01:27:32,381 --> 01:27:34,683 you made your bed, now you must lie in it. 1321 01:27:34,717 --> 01:27:38,020 I will not stand by and see my grandson 1322 01:27:38,053 --> 01:27:39,455 snared by a spider. 1323 01:27:39,488 --> 01:27:41,324 Maurey is not a spider. 1324 01:27:41,357 --> 01:27:42,625 I told you to be silent. 1325 01:27:42,658 --> 01:27:44,059 Well, I won't. You just can't 1326 01:27:44,092 --> 01:27:45,304 come in here and ruin everything. 1327 01:27:45,328 --> 01:27:46,495 This is our home now. 1328 01:27:46,529 --> 01:27:48,431 These people are our family. 1329 01:27:48,464 --> 01:27:50,999 Family. Ha ha! 1330 01:27:51,033 --> 01:27:52,668 A floozy, a kiowa, 1331 01:27:52,701 --> 01:27:55,438 and a very pregnant little girl. 1332 01:27:55,471 --> 01:27:57,640 Tell me, which member of your new family 1333 01:27:57,673 --> 01:28:00,343 is going to pay next month's rent? 1334 01:28:00,376 --> 01:28:02,345 Blackfeet. 1335 01:28:04,747 --> 01:28:08,484 Just exactly what is that supposed to mean? 1336 01:28:08,517 --> 01:28:11,687 Hank: I'm black feet, not kiowa. 1337 01:28:11,720 --> 01:28:15,090 I understand you live in a one-room trailer. 1338 01:28:15,123 --> 01:28:17,926 Do you think she's gonna like living there 1339 01:28:17,960 --> 01:28:19,595 and carrying your papooses? 1340 01:28:19,628 --> 01:28:22,531 Daddy, you are such an asshole. 1341 01:28:22,565 --> 01:28:23,766 Well, that could be. 1342 01:28:23,799 --> 01:28:24,933 When you get to the point 1343 01:28:24,967 --> 01:28:26,835 where you can pay your way in life, 1344 01:28:26,869 --> 01:28:28,471 you can live anywhere you want 1345 01:28:28,504 --> 01:28:31,374 and in any disgusting manner you want. 1346 01:28:31,407 --> 01:28:33,776 But as long as I'm paying the bills, 1347 01:28:33,809 --> 01:28:35,644 you will do as I dictate. 1348 01:28:35,678 --> 01:28:37,646 Is that understood? 1349 01:28:37,680 --> 01:28:40,483 Go inside and put your uniform on. 1350 01:28:40,516 --> 01:28:44,887 Son, you don't have a lot to say about it. 1351 01:29:05,608 --> 01:29:07,443 Sam: I decided life was a gyp. 1352 01:29:07,476 --> 01:29:11,079 Why couldn't people just do what I wanted? 1353 01:29:13,081 --> 01:29:15,017 Maurey wasn't in love with me. 1354 01:29:15,050 --> 01:29:16,452 Not in the right way. 1355 01:29:16,485 --> 01:29:20,022 If we were in love like Romeo and Juliet, 1356 01:29:20,055 --> 01:29:21,490 we could fight caspar. 1357 01:29:21,524 --> 01:29:22,764 We could flee into the mountains 1358 01:29:22,791 --> 01:29:25,894 or chain ourselves to a rock. 1359 01:29:25,928 --> 01:29:27,396 Romeo and Juliet were 14, 1360 01:29:27,430 --> 01:29:30,399 and no one treated them like children. 1361 01:29:30,433 --> 01:29:33,936 But, of course, they died at the end. 1362 01:29:37,005 --> 01:29:40,543 Hey. How'd you get here from town? 1363 01:29:40,576 --> 01:29:42,044 Hank brought me. 1364 01:29:42,077 --> 01:29:43,946 He's at the ranch talking to dad. 1365 01:29:43,979 --> 01:29:47,616 Your grandfather isn't happy with you. 1366 01:29:47,650 --> 01:29:51,186 I'll never put on that uniform. Never! 1367 01:29:51,219 --> 01:29:52,287 Yes, you will. 1368 01:29:52,320 --> 01:29:56,124 You and Lydia are both hopeless, and we all know it. 1369 01:29:56,158 --> 01:30:00,162 I won't leave you and the baby. 1370 01:30:00,195 --> 01:30:01,063 I'll hide in the mountains 1371 01:30:01,096 --> 01:30:04,733 and live on bushes and frogs if I have to. 1372 01:30:04,767 --> 01:30:06,569 We made a mistake. 1373 01:30:06,602 --> 01:30:10,172 This baby's coming whether anybody's ready or not. 1374 01:30:13,008 --> 01:30:17,112 Don't be sad, Sam. 1375 01:30:17,145 --> 01:30:20,148 No matter how bad everything is, 1376 01:30:20,182 --> 01:30:22,184 you and I will have a baby. 1377 01:30:22,217 --> 01:30:27,556 You'll be 18 in 4 years. Then you can come back. 1378 01:30:31,026 --> 01:30:33,161 Come on. 1379 01:30:33,195 --> 01:30:35,964 Come on. Will you... 1380 01:30:36,865 --> 01:30:38,467 Sam: I'm gonna get you. Maurey: No, no! 1381 01:30:38,501 --> 01:30:40,969 You're going in the water. 1382 01:30:42,204 --> 01:30:44,507 Sam? Are you ok? 1383 01:30:44,540 --> 01:30:47,510 I just felt the baby. 1384 01:30:51,279 --> 01:30:53,849 Dr. Jenkins to labor and delivery. 1385 01:30:53,882 --> 01:30:57,986 Dr. Jenkins to labor and delivery, please. 1386 01:31:00,923 --> 01:31:03,492 Congratulations, Mr. Pierce. 1387 01:31:03,526 --> 01:31:05,093 You're a grandfather. 1388 01:31:05,127 --> 01:31:05,994 All right. 1389 01:31:06,028 --> 01:31:07,730 Well, what about me? 1390 01:31:13,068 --> 01:31:16,138 You have a daughter. 1391 01:31:35,991 --> 01:31:38,561 Her name is Shannon. 1392 01:31:38,594 --> 01:31:41,029 That's pretty. 1393 01:31:41,063 --> 01:31:44,199 Can I touch her? 1394 01:31:44,232 --> 01:31:46,569 Ok, but be gentle. Babies aren't footballs. 1395 01:31:46,602 --> 01:31:50,573 Yeah, they don't travel as far when you kick 'em. 1396 01:31:51,106 --> 01:31:53,041 That's not funny, Sam. 1397 01:32:05,320 --> 01:32:11,193 I hope she grows up to have my looks and dad's brains. 1398 01:32:11,226 --> 01:32:13,562 Well, what about me? 1399 01:32:14,029 --> 01:32:15,931 She'll have your heart. 1400 01:32:16,364 --> 01:32:20,636 It's hard to see how goo on a sock can lead to this. 1401 01:32:21,203 --> 01:32:24,239 Pretty cool, huh? 1402 01:32:24,272 --> 01:32:25,574 Yeah. 1403 01:32:42,257 --> 01:32:44,092 I wanna go home. 1404 01:32:44,126 --> 01:32:46,028 After we eat. 1405 01:32:47,930 --> 01:32:49,798 Whoa, I can't go in there. 1406 01:32:49,832 --> 01:32:51,700 My grandfather will kidnap me. 1407 01:32:51,734 --> 01:32:54,269 Your grandfather will not kidnap you. 1408 01:32:54,302 --> 01:32:58,641 Yeah, he'll take me straight to custer military academy. 1409 01:32:58,674 --> 01:33:00,809 I won't let him. 1410 01:33:02,344 --> 01:33:04,279 Come on. 1411 01:33:06,715 --> 01:33:09,284 Caspar: Hi, Sam. 1412 01:33:16,759 --> 01:33:19,394 So, what'd she name the baby? 1413 01:33:19,427 --> 01:33:21,229 Shannon. 1414 01:33:21,263 --> 01:33:22,665 Oh, my god. 1415 01:33:22,698 --> 01:33:24,099 That'll never do. 1416 01:33:24,132 --> 01:33:26,268 My baby's name is Shannon. 1417 01:33:26,301 --> 01:33:28,236 Who do I have to fuck in this joint 1418 01:33:28,270 --> 01:33:29,705 to get a cup of coffee? 1419 01:33:29,738 --> 01:33:33,208 Ah, keep your pants zipped, Jack. 1420 01:33:34,009 --> 01:33:34,910 Mom? 1421 01:33:34,943 --> 01:33:36,211 Mutual trust and respect, Sam. 1422 01:33:36,244 --> 01:33:38,814 Always remember what our relationship is based on. 1423 01:33:38,847 --> 01:33:42,050 I may have a granddaughter, but I'm not 30 yet. 1424 01:33:42,084 --> 01:33:45,153 Well, you can't work here, Lydia. 1425 01:33:45,187 --> 01:33:46,221 Watch me. 1426 01:33:46,254 --> 01:33:48,356 She won't last a month. 1427 01:33:48,390 --> 01:33:50,392 The first time she breaks a fingernail, 1428 01:33:50,425 --> 01:33:52,360 she'll be coming home to daddy. 1429 01:33:52,394 --> 01:33:55,297 Fat chance, daddy. 1430 01:33:55,330 --> 01:33:57,866 So does this mean I don't have to go to custer? 1431 01:33:57,900 --> 01:34:00,235 That's right. As long as we pay our own way, 1432 01:34:00,268 --> 01:34:02,671 the old goat can't force us anywhere. 1433 01:34:02,705 --> 01:34:05,808 She'll never make the rent on tips. 1434 01:34:05,841 --> 01:34:06,508 Well, dot does. 1435 01:34:06,541 --> 01:34:07,342 Hank: And I'm moving in, too. 1436 01:34:07,375 --> 01:34:09,211 Selling my trailer and coming to town. 1437 01:34:09,244 --> 01:34:11,980 Maurey's family will help pay on rent. 1438 01:34:12,014 --> 01:34:13,315 Maurey's moving in? 1439 01:34:13,348 --> 01:34:16,685 Well, part-time while buddy's up at the ranch. 1440 01:34:16,719 --> 01:34:18,954 Now, what can I get you fellas? 1441 01:34:18,987 --> 01:34:23,291 I don't have all day to chit-chat with the rabble. 1442 01:34:45,881 --> 01:34:50,152 Sam Callahan, I wanna have your baby. 1443 01:34:50,185 --> 01:34:52,254 We all wanna have your baby. 1444 01:34:52,287 --> 01:34:56,358 We want you to be the dad of a new generation. 1445 01:34:56,391 --> 01:34:58,727 I'm sorry. 1446 01:34:58,761 --> 01:35:00,395 I would love to father your child, 1447 01:35:00,428 --> 01:35:03,498 but my heart belongs to my true love. 1448 01:35:03,531 --> 01:35:05,934 It's just not proper to have babies 1449 01:35:05,968 --> 01:35:07,302 by more than one girl at a time. 1450 01:35:07,335 --> 01:35:10,338 You've broken my heart. 1451 01:35:10,372 --> 01:35:13,809 Be strong. Someday you will understand 1452 01:35:13,842 --> 01:35:18,380 the theory of one man, one baby. 1453 01:35:27,289 --> 01:35:28,290 I'm going into green river 1454 01:35:28,323 --> 01:35:29,191 after cheerleading practice, 1455 01:35:29,224 --> 01:35:31,359 so you'll have to handle the 6:00 feeding. 1456 01:35:31,393 --> 01:35:34,462 Well, I'm the father, not the baby-sitter. 1457 01:35:34,496 --> 01:35:36,765 Same difference. 1458 01:35:36,799 --> 01:35:41,336 Now, be a good baby. 1459 01:35:42,304 --> 01:35:44,239 Lydia'll help you if you need anything. 1460 01:35:44,272 --> 01:35:47,910 I won't need Lydia. 1461 01:35:50,345 --> 01:35:52,180 Bye. Maurey: Bye, Sam. 1462 01:35:56,885 --> 01:35:58,486 Sam: The future lay before Sam 1463 01:35:58,520 --> 01:36:00,889 like the great American novel 1464 01:36:00,923 --> 01:36:02,290 just waiting to be written. 1465 01:36:02,324 --> 01:36:06,194 Lydia would marry Hank and join the welcome wagon. 1466 01:36:06,228 --> 01:36:07,162 Maurey would grow to love Sam 1467 01:36:07,195 --> 01:36:11,133 the way mothers are supposed to love fathers. 1468 01:36:11,166 --> 01:36:12,000 Shannon would grow up 1469 01:36:12,034 --> 01:36:15,170 to be beautiful, talented, and virginal. 1470 01:36:15,203 --> 01:36:18,506 Sam knew the trail ahead would be long, steep, 1471 01:36:18,540 --> 01:36:21,276 and littered with horse manure, 1472 01:36:21,309 --> 01:36:23,078 but he was ready now, 1473 01:36:23,111 --> 01:36:24,312 'cause somehow, some way, 1474 01:36:24,346 --> 01:36:28,050 the waitress, the Indian, the cheerleader, 1475 01:36:28,083 --> 01:36:31,319 and the 15-year-old father would survive. 1476 01:36:31,353 --> 01:36:35,490 They were the modern American family. 1477 01:36:41,563 --> 01:36:43,932 Captioning made possible by lions gate films 1478 01:36:43,966 --> 01:36:48,937 - captioned by the national captioning institute. - -www.Ncicap.Org... 102428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.