All language subtitles for Shop of Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,440 --> 00:02:27,120 Hoe kwam je binnen? -Gewoon via de achteringang. 2 00:02:27,200 --> 00:02:29,920 Wie ben je? -Ik werk hier. Wie ben jij? 3 00:02:30,000 --> 00:02:35,560 Niemand werkt hier. Iedereen is ontslagen. Waar heb jij gezeten? Siberië? 4 00:02:38,320 --> 00:02:40,200 Ik was op vakantie in Portugal. 5 00:02:51,840 --> 00:02:53,400 Jana. 6 00:02:54,480 --> 00:02:55,760 Alice. 7 00:02:59,200 --> 00:03:00,920 Ik begrijp het niet. 8 00:03:01,000 --> 00:03:03,480 Deprimerend. -Dit is niet mogelijk. 9 00:03:03,560 --> 00:03:05,560 Ze verhuizen alles al. 10 00:03:07,880 --> 00:03:10,920 Waar is de baas? -Hij zit op zijn reet op kantoor. 11 00:03:11,000 --> 00:03:13,080 We krijgen nog salaris en vakantiegeld. 12 00:03:13,160 --> 00:03:17,040 Als je ook maar een cent krijgt, ren ik naakt over het parkeerterrein. 13 00:03:17,120 --> 00:03:19,880 Ada, we zijn hier. -Alice. 14 00:03:21,120 --> 00:03:24,200 Hoi, lekker kleurtje. 15 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 Hier. 16 00:03:28,800 --> 00:03:31,040 Siimer. -Meneer Siimer? 17 00:03:31,120 --> 00:03:33,400 We willen onze persoonlijke spullen. 18 00:03:35,400 --> 00:03:38,200 Waar leren ze dat? -Wat? 19 00:03:38,280 --> 00:03:40,600 Alles van je afschudden. -Dat zit in hun bloed. 20 00:03:40,680 --> 00:03:44,080 Wacht. -Pak die camera. 21 00:03:44,160 --> 00:03:49,080 Ik bel de politie. -Drie tegen een. 22 00:03:52,080 --> 00:03:53,760 Rustig. Doe rustig. 23 00:03:56,240 --> 00:03:59,240 Je hebt hier niks te zoeken. 24 00:04:06,000 --> 00:04:09,440 Je hebt mijn leven gered. -Wilde je iets stelen? 25 00:04:09,520 --> 00:04:11,640 Ik was die puinhoop aan het filmen. 26 00:04:12,840 --> 00:04:16,000 De beveiliging besprong me en wilde de band in beslag nemen. 27 00:04:16,079 --> 00:04:20,600 Wees voortaan wat voorzichtiger. De volgende keer zijn we er misschien niet. 28 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 Je hebt gelijk. 29 00:04:24,840 --> 00:04:29,400 Mag ik je telefoonnummer? Dan geef ik je je sjaal gewassen terug. 30 00:04:29,480 --> 00:04:33,680 5-6-44-92. 31 00:04:33,760 --> 00:04:35,080 Jana. 32 00:04:36,200 --> 00:04:38,440 Dank je, Jana. Ivar. 33 00:04:43,560 --> 00:04:45,840 Hou op. -Wat? 34 00:04:45,920 --> 00:04:49,440 Zo gewonnen, zo geronnen. Morgen slaan we een nieuw blad om. 35 00:04:49,520 --> 00:04:51,440 We spreken elkaar nog. Dag. 36 00:04:52,480 --> 00:04:56,920 Dag, Alice. Hoe was je vakantie? -Wat is er aan de hand? 37 00:04:57,000 --> 00:05:00,920 Zoals je weet, gaat het al een tijdje niet zo goed. 38 00:05:01,000 --> 00:05:03,080 En ons salaris? -Jullie salaris? 39 00:05:04,160 --> 00:05:06,760 Geen idee. 40 00:05:06,840 --> 00:05:08,960 Ik heb hier niks meer te zeggen. 41 00:05:09,040 --> 00:05:11,760 De nieuwe manager neemt volgende maand contact op. 42 00:05:11,840 --> 00:05:12,720 Wanneer? 43 00:05:17,080 --> 00:05:18,560 Waarom zo streng? 44 00:05:19,800 --> 00:05:22,920 We zitten in hetzelfde schuitje. 45 00:05:23,000 --> 00:05:26,040 Ik moet op zoek naar ander werk, net als iedereen. 46 00:05:26,120 --> 00:05:28,800 Alleen kom jij in de tussentijd niet om van de honger. 47 00:05:40,760 --> 00:05:43,080 Haal nou geen gekke dingen uit. 48 00:05:52,320 --> 00:05:54,800 Wat is hier aan de hand? Wat is dat? 49 00:05:54,880 --> 00:05:57,960 Alice, dank je. 50 00:05:58,040 --> 00:06:03,120 We maken dit gelijk open. -Wat is dat daar? 51 00:06:04,840 --> 00:06:08,120 Is dat ook voor mij? -Weet je wat? 52 00:06:08,200 --> 00:06:10,000 We nemen onze spullen mee. 53 00:06:10,080 --> 00:06:13,720 We hebben zo ons best gedaan op die kostuums. Ik kan ze niet achterlaten. 54 00:06:13,800 --> 00:06:18,400 Ik weet het niet. Het voelt raar. Net alsof je van jezelf steelt. 55 00:06:22,640 --> 00:06:24,240 Is dat genoeg? 56 00:06:24,320 --> 00:06:28,520 Nou, ik neem mijn spullen mee. Ik heb er te veel ingestoken. 57 00:06:41,200 --> 00:06:43,400 Je mag niks hier vandaan meenemen. 58 00:06:46,960 --> 00:06:48,880 Hallo. -Ze hebben toestemming. 59 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Kan ik je helpen? 60 00:07:06,240 --> 00:07:07,720 Momentje. 61 00:07:10,160 --> 00:07:11,280 Alsjeblieft. 62 00:07:13,760 --> 00:07:15,200 Pas op jezelf. 63 00:07:52,200 --> 00:07:55,320 Dag, Alice. Sorry. 64 00:07:55,400 --> 00:07:57,320 Waarom? Hallo, Ada. 65 00:08:00,280 --> 00:08:05,200 En wie is die mooie meid? -Ik heet Jana. 66 00:08:05,280 --> 00:08:10,080 Edgar. De stiefvader van Alice. -Aangenaam. 67 00:08:14,680 --> 00:08:18,120 Heel stijlvol, je stiefvader. -Een heer. 68 00:08:19,560 --> 00:08:23,400 Ik weet het weer. Het was een melkreclame. Nee, een yoghurtreclame. 69 00:08:23,480 --> 00:08:28,480 Klopt, het was die Turbokoe yoghurt. -Zoveel inspanning en allemaal voor niks. 70 00:08:33,720 --> 00:08:39,880 Ik heb het met Kalev besproken en we kunnen van zijn salaris rondkomen. 71 00:08:39,960 --> 00:08:43,400 Ik kan thuis zelfs wat naaiwerk doen, maar het is niet hetzelfde. 72 00:08:43,480 --> 00:08:45,880 Je bent gewend om met mensen om te gaan. 73 00:08:45,960 --> 00:08:48,640 Als je alleen thuis zit, krijg je rare ideeën. 74 00:08:48,720 --> 00:08:50,560 Denk dan aan iets goeds. 75 00:08:50,640 --> 00:08:54,680 wees mijn vrouw, Malle ik hou alleen van jou, alleen van jou 76 00:08:54,760 --> 00:08:57,160 Schaam je je dan nergens voor? Heb je geen trots? 77 00:08:57,240 --> 00:08:58,680 Dat is erg goed. 78 00:08:58,760 --> 00:09:02,560 Ik wilde het aantrekken voor we alles verkopen. 79 00:09:02,640 --> 00:09:04,440 Dat doen we niet. 80 00:09:04,520 --> 00:09:07,760 Ben ik te dik? -Tuurlijk. Dat ben je zeker. 81 00:09:07,840 --> 00:09:12,680 En als we de kleren niet verkopen? -Wat gaan we er dan mee doen? 82 00:09:13,960 --> 00:09:15,600 Wat als we ze niet verkopen? 83 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Maak een plek waar je je fantasieën uit kunt voeren. 84 00:09:18,240 --> 00:09:20,800 Kom, Ada, we beginnen een bordeel. -Hou je kop. 85 00:09:20,880 --> 00:09:25,240 Jij droeg ook klederdracht. Dat voelt anders, hè? 86 00:09:25,320 --> 00:09:29,120 Ze weet niks van folklore. -Wel. 87 00:09:31,080 --> 00:09:34,480 We kunnen een eigen studio beginnen. 88 00:09:35,360 --> 00:09:37,640 En niet zo'n kleine bouwval. 89 00:09:38,600 --> 00:09:43,280 De mensen komen voor kleding die ze nergens anders kunnen vinden. 90 00:09:44,440 --> 00:09:48,840 Zo zouden ze hun dromen kunnen vervullen. 91 00:09:50,160 --> 00:09:54,360 Ada kan naaien, Jana doet de make-up en ik teken. 92 00:09:54,440 --> 00:09:56,520 Dat kunnen wij wel. 93 00:09:58,680 --> 00:10:01,240 We hebben geen geld en geen kantoor. 94 00:10:01,320 --> 00:10:04,440 Maar we hebben al deze kleding. -Het kost alsnog veel geld. 95 00:10:04,520 --> 00:10:09,000 Doe je mee als ik voor het geld zorg? -Als jij voor het geld zorgt, doe ik mee. 96 00:10:09,080 --> 00:10:10,320 Nee. 97 00:10:10,400 --> 00:10:12,320 Waarom niet? -Geen idee. 98 00:10:12,400 --> 00:10:14,080 Kleed je aan. 99 00:11:25,920 --> 00:11:26,880 Hou op. 100 00:11:28,760 --> 00:11:31,200 Logisch. Bergvald Bedrijfsruimten. 101 00:11:31,280 --> 00:11:33,360 Over een uur op de parkeerplaats. 102 00:11:33,440 --> 00:11:36,400 Zoals je ziet, gaan de grote bouwprojecten nog door. 103 00:11:36,480 --> 00:11:40,360 Er zitten gerespecteerde bedrijven: beauty, tandheelkunde, reclame. 104 00:11:40,440 --> 00:11:43,160 De Sossi dansclub, een plek voor jonge mensen… 105 00:11:43,240 --> 00:11:48,240 …Gallery Vaal, Silvia's bar, dierenwinkel Amores. 106 00:11:48,320 --> 00:11:52,080 Het hoofdkwartier van de blauwgroene coalitie zat hier ook… 107 00:11:52,160 --> 00:11:55,560 …maar ze moesten eruit omdat ze de huur niet konden betalen. 108 00:11:56,840 --> 00:11:59,840 Bergvald Bedrijfsruimten, hallo. Ja… 109 00:12:02,560 --> 00:12:04,760 Wat ruik ik? -Van de vorige bewoner. 110 00:12:04,840 --> 00:12:08,760 Ons gebruikelijke tarief is 1100 kronen per m2, maar voor jou is het 825. 111 00:12:08,840 --> 00:12:12,200 Korting voor die stank? -Nee, je moet de reparaties afmaken. 112 00:12:12,280 --> 00:12:16,360 Bergvald Bedrijfsruimten, hallo? Je bent te laat. 113 00:12:41,880 --> 00:12:45,160 Verdomme, ben je niet goed wijs? 114 00:12:53,080 --> 00:12:58,400 Heb ik je geraakt? -Ja. Recht voor mijn raap. 115 00:12:58,480 --> 00:13:00,520 Het spijt me. 116 00:13:00,600 --> 00:13:03,720 Ik wilde een ruimte huren, maar kwam op een kerkhof terecht. 117 00:13:04,720 --> 00:13:08,000 Nu je er toch bent, kun je me helpen om dit op te meten. 118 00:13:08,080 --> 00:13:10,480 Dit zou 25 m2 moeten zijn. 119 00:13:46,960 --> 00:13:50,400 Deprimerend. -Zo gaaf. 120 00:13:52,080 --> 00:13:54,240 Daar was een vreugdevuur. 121 00:13:54,320 --> 00:13:56,720 We feestten met wat gasten op Walpurgisnacht. 122 00:13:56,800 --> 00:14:00,120 Het werd pas echt leuk toen de brandweer kwam. 123 00:14:00,200 --> 00:14:02,760 Hoeveel vierkante meter? -Vijfentwintig. 124 00:14:04,160 --> 00:14:08,440 De huur is al 7000 kronen per maand. Het opknappen kost drie keer zoveel. 125 00:14:08,520 --> 00:14:11,080 Ja, maar je krijgt niks goedkoper in de stad. 126 00:14:11,160 --> 00:14:15,440 Er is nergens een stopcontact. -Die leggen wij aan, met de bedrading. 127 00:14:15,520 --> 00:14:18,080 Er zijn ook geen lampen. -Die hangen we ook op. 128 00:14:24,200 --> 00:14:28,720 Geen telefoon. -We hebben mobieltjes. Het is de 21e eeuw. 129 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 Jij wel, maar ik niet. -Dan koop je er een. 130 00:14:35,680 --> 00:14:38,880 Het is nu warm, maar in de winter? -Ik heb genoeg van je. 131 00:14:38,960 --> 00:14:41,840 Laten we afspraken maken, dan hoeven we niet te zeuren. 132 00:14:41,920 --> 00:14:44,400 Doelde je op mij? -Die verdomde deur. 133 00:14:46,760 --> 00:14:48,360 Natuurlijk. Wie anders? 134 00:14:48,440 --> 00:14:51,440 Ik zie ook wat er ontbreekt, maar ik klaag niet. 135 00:14:56,920 --> 00:14:58,560 Wat is er mis met haar? 136 00:14:58,640 --> 00:15:00,760 Ze is bang. -Waarvoor? 137 00:15:00,840 --> 00:15:05,280 Haar man, klimaatverandering, internationaal terrorisme, haar schaduw. 138 00:15:05,360 --> 00:15:08,400 Lastig om iets te doen als iemand altijd zeurt. 139 00:15:08,480 --> 00:15:12,080 Schiet me maar neer als ik op mijn 40e ook zo ben. 140 00:15:45,720 --> 00:15:49,080 Wat krijg ik daarvoor? -Ivar. 141 00:15:49,160 --> 00:15:52,640 Ik krijg nog een sjaal van je. -Ik breng hem terug. 142 00:15:53,640 --> 00:15:55,840 Zullen we bij Silvia champagne pakken? 143 00:15:59,360 --> 00:16:01,080 Hoe is de champagne? -Geweldig. 144 00:16:01,160 --> 00:16:03,360 Mogen we druiven? -Komt eraan. 145 00:16:03,440 --> 00:16:09,600 Heb je plannen met die studio? -Natuurlijk. Kostuumverhuur. 146 00:16:10,520 --> 00:16:13,200 We doen ook de make-up… -Uw druiven. 147 00:16:16,000 --> 00:16:17,480 Geweldig idee. 148 00:16:17,560 --> 00:16:23,960 Natuurlijk,. Typisch Ests wannabe-isme. Iedereen wil meer zijn dan hij is. 149 00:16:24,040 --> 00:16:26,600 Een beetje geld en hersens en iedereen springt op. 150 00:16:26,680 --> 00:16:31,240 Televisie, media, internet alles is gelijk ingeschakeld. 151 00:16:31,320 --> 00:16:33,080 En jij? 152 00:16:34,680 --> 00:16:38,160 Ik maak hier advertenties voor een bedrijf… 153 00:16:40,800 --> 00:16:45,280 …om mijn studie te kunnen betalen. Dat leven is snel voorbij. 154 00:16:45,360 --> 00:16:48,240 Wat studeer je? -Media en reclame. 155 00:16:50,560 --> 00:16:53,680 Afstudeerscriptie en dan ben ik vertrokken. 156 00:16:53,760 --> 00:16:55,360 Europa, ich komme. 157 00:16:57,360 --> 00:16:59,880 Wil je bij de televisie? -Nee. 158 00:16:59,960 --> 00:17:03,840 Dat is voor klein grut. Ik ben een piranha. 159 00:17:03,920 --> 00:17:08,599 Ik eet alles wat voor me komt. Een vrije man in een grote zee. 160 00:17:10,280 --> 00:17:11,680 Ik snap het. 161 00:17:14,760 --> 00:17:19,839 Ik wil iemand zijn. Dat mensen afgunstig kijken als ik op straat loop. 162 00:17:19,920 --> 00:17:22,839 Dat snap ik helemaal. 163 00:17:23,800 --> 00:17:25,359 Dat meen ik echt. 164 00:17:27,599 --> 00:17:30,360 Ik wil een film van je maken. 165 00:17:30,440 --> 00:17:32,800 Van mij? -Ja, en van de anderen. 166 00:17:36,920 --> 00:17:38,080 Echt? 167 00:17:40,320 --> 00:17:45,320 Real-life. Een documentaire, maar dan levensecht. 168 00:17:45,400 --> 00:17:48,800 Wil je nog iets? -Nee, dank u. 169 00:17:51,840 --> 00:17:52,880 Hoi, Woodman. 170 00:17:53,960 --> 00:17:59,760 Ben je weer in de zaagselkist gevallen? Woodman, collega, klasgenoot, jeugdvriend. 171 00:18:00,840 --> 00:18:02,600 Eet smakelijk. 172 00:18:03,520 --> 00:18:04,760 Waarom zo zuur? 173 00:18:05,840 --> 00:18:07,560 Heb je op je duim geslagen? 174 00:18:08,600 --> 00:18:10,720 Heb je een klusjesman nodig? -Zeker. 175 00:18:10,800 --> 00:18:14,440 Wil jij de dames helpen, Andres? Hij is een geweldige klusser. 176 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 Wacht even. 177 00:18:20,560 --> 00:18:23,800 Andres? Kun je me een paar honderd kroon lenen tot morgen? 178 00:18:23,880 --> 00:18:26,200 Zoveel heb ik niet. -Hoeveel heb je dan? 179 00:18:29,480 --> 00:18:31,320 Ada neemt niet op. 180 00:18:33,000 --> 00:18:34,480 Ik ga me verontschuldigen. 181 00:18:36,760 --> 00:18:37,920 Tot morgen. 182 00:18:40,440 --> 00:18:43,440 Ik weet het niet. Ik kan beter zelf gaan. 183 00:18:48,080 --> 00:18:51,600 Silvia. Doe nog maar een rondje van dat bruisspul. 184 00:18:54,720 --> 00:18:58,280 Hoi. -Dus dit is je studio. 185 00:18:59,520 --> 00:19:02,840 Zou je ons willen promoten? 186 00:19:03,840 --> 00:19:06,720 Promoten? Ik ben hier maar een klein radertje. 187 00:19:06,800 --> 00:19:13,240 Wat wil je? Radio? TV? Flyers? -Nee, niet zoiets groots. 188 00:19:13,320 --> 00:19:17,960 Zullen we het zo afspreken: als jij de film krijgt, krijgen wij de promotie. 189 00:19:18,040 --> 00:19:20,960 Een clip en flyers, bijvoorbeeld. 190 00:19:21,040 --> 00:19:24,960 Het mag niet te veel kosten. -En wat is 'niet te veel'? 191 00:19:25,040 --> 00:19:26,920 Ik stuur Jana wel om te onderhandelen. 192 00:19:27,920 --> 00:19:29,680 Maar ik teken. 193 00:19:48,800 --> 00:19:49,880 Jaan. 194 00:19:58,000 --> 00:19:59,720 Heb je de overeenkomst getekend? 195 00:20:03,240 --> 00:20:04,360 Ja. 196 00:20:10,280 --> 00:20:12,560 Voor de eerste maand. 197 00:20:12,640 --> 00:20:16,800 Contant? Dat is tegen de regels, maar het zal wel goed zijn. 198 00:20:16,880 --> 00:20:19,880 Dat is het voorschot. En deze maand? -Wat? 199 00:20:19,960 --> 00:20:24,240 We hebben een borg nodig voor als je zomaar verdwijnt. 200 00:20:32,720 --> 00:20:35,720 Waar komen die miljoenen vandaan? -Mijn spaargeld. 201 00:20:36,680 --> 00:20:38,040 Lieverd. 202 00:20:40,520 --> 00:20:42,960 Als wij niet in ons geloven, wie dan wel? 203 00:20:46,600 --> 00:20:48,040 Ik heb hulp meegebracht. 204 00:20:50,320 --> 00:20:51,440 Hallo. 205 00:20:53,600 --> 00:20:54,760 Hoi. 206 00:20:56,840 --> 00:20:58,160 Haal dit eraf. 207 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 Ada. 208 00:21:06,720 --> 00:21:08,640 Ik ben zo blij. 209 00:21:12,720 --> 00:21:14,720 We hebben onze eerste opdracht. -Echt? 210 00:21:14,800 --> 00:21:17,240 Ja, drie wethouderkostuums. 211 00:21:18,360 --> 00:21:22,920 Een vriend van Kalev is viceburgemeester en ze hebben een evenement gepland. 212 00:21:23,000 --> 00:21:26,720 Maar we hebben geen wethouder. Weet je wat we doen? 213 00:21:26,800 --> 00:21:30,080 We sturen vintage laarzen, een lange jas en een hoed. 214 00:21:30,160 --> 00:21:34,160 Dat past beter bij een viceburgemeester. -Als een kat een leeuw wil zijn… 215 00:21:34,240 --> 00:21:37,040 …dan is het niet aan de muis om hem terecht te wijzen. 216 00:21:37,120 --> 00:21:40,160 Ivar gaat een film van ons maken. -Wat voor film? 217 00:21:40,240 --> 00:21:43,760 Een documentaire over ons bedrijf. Hoe doen we het in een jaar. 218 00:21:43,840 --> 00:21:46,360 Het lijkt erop dat we sterren worden. 219 00:21:46,440 --> 00:21:49,440 Jullie worden sterren, ik een superster. 220 00:21:51,400 --> 00:21:55,600 Neem me niet kwalijk. Ik hoop dat ik niet stoor. 221 00:21:55,680 --> 00:21:58,560 Misschien kunnen jullie me helpen. 222 00:21:58,640 --> 00:22:01,640 Toen ik met die bar begon, viel ik bijna 6 kilo af. 223 00:22:01,720 --> 00:22:05,720 De kleren slobberen langs mijn lijf. 224 00:22:05,800 --> 00:22:09,840 Ik moet morgen naar een begrafenis en ik heb niks om aan te trekken. 225 00:22:09,920 --> 00:22:11,560 Hebben jullie misschien iets? 226 00:22:12,560 --> 00:22:14,520 Natuurlijk. 227 00:22:14,600 --> 00:22:20,640 Fijn. Zal ik morgenochtend langskomen? 228 00:22:22,520 --> 00:22:24,120 Hoeveel kost het? 229 00:22:26,600 --> 00:22:29,200 De huur is 450 kronen. 230 00:22:32,960 --> 00:22:39,160 In mijn bar krijgen stamgasten tien procent korting. 231 00:22:40,040 --> 00:22:41,280 Dat doen wij ook. 232 00:22:41,360 --> 00:22:45,360 Wie regelmatig naar een begrafenis gaat, krijgt korting. 233 00:22:45,440 --> 00:22:47,040 Moet dat grappig zijn? 234 00:22:50,240 --> 00:22:54,720 Hoe laat heb je de outfit nodig? -Is dat ook een grap? 235 00:23:00,200 --> 00:23:02,040 Til je armen op. 236 00:23:02,120 --> 00:23:04,240 Wat? -Til je armen op, alsjeblieft. 237 00:23:25,160 --> 00:23:29,440 Is er iets mis? -Alles is in orde. Tot morgen. 238 00:23:29,520 --> 00:23:30,960 Tot morgen. 239 00:24:00,440 --> 00:24:03,440 Zit het te strak bij de oksels? -Helemaal niet. 240 00:24:10,760 --> 00:24:15,040 Neem je ook de hoed en de handschoenen? -Is dat inbegrepen bij de 450 kroon? 241 00:24:15,120 --> 00:24:17,640 Nee, dat is apart. -50 en 50, dus 100 totaal. 242 00:24:17,720 --> 00:24:20,200 Goed, die neem ik ook. 243 00:24:20,280 --> 00:24:24,680 Dit krijg je als bonus. 244 00:24:26,120 --> 00:24:31,440 De make-up moet discreet zijn. Toch? -Make-up? Neem je me in de maling? 245 00:24:31,520 --> 00:24:34,480 Weet je het verschil tussen een kont en een gezicht? 246 00:24:34,560 --> 00:24:35,920 Wat is het verschil? 247 00:24:36,000 --> 00:24:39,160 Een kont is bedekt met kleren en een gezicht met make-up. 248 00:24:39,240 --> 00:24:43,760 Ik wil mijn kont niet zwart laten verven. Zo verdrietig ben ik nu ook weer niet. 249 00:24:43,840 --> 00:24:45,960 Goed, doe het maar. -Doen we. 250 00:24:47,880 --> 00:24:50,400 Zeg het even wanneer je die hoed gaat passen. 251 00:24:58,200 --> 00:25:01,800 Ik breng je thuis. Je moet slapen. -Ik wil weten hoe ze eruit ziet. 252 00:25:07,680 --> 00:25:08,920 Zo. 253 00:25:15,920 --> 00:25:19,640 Heel mooi. -Je bent een echte dame. 254 00:25:29,160 --> 00:25:30,520 Geweldig. 255 00:25:44,000 --> 00:25:45,920 Ik heb een idee voor die wethouders. 256 00:25:47,160 --> 00:25:50,080 Hoeveel vragen we daarvoor? -Drie keer duizend. 257 00:25:52,680 --> 00:25:55,840 Is dat niet wat veel? Nee, hoor. Laat hem 3000 vragen. 258 00:25:57,000 --> 00:26:00,240 Doei. -Ada? 259 00:26:01,680 --> 00:26:04,440 Kun je me een paar honderd lenen? Ik zit zonder benzine. 260 00:26:04,520 --> 00:26:06,560 Ik weet niet of ik zoveel heb. 261 00:26:08,560 --> 00:26:11,560 Weet je? Vergeet het maar. Ik maakte een grapje. Sorry. 262 00:26:15,200 --> 00:26:18,680 Dank je. -Laat Kalev de maten opnemen. 263 00:26:20,520 --> 00:26:23,520 Eerst meet je de borst. Til je armen op. 264 00:26:24,480 --> 00:26:25,640 Hier. 265 00:26:28,200 --> 00:26:30,080 Dan de taille. 266 00:26:30,160 --> 00:26:32,320 Dan de heup. -Heupen. 267 00:26:32,400 --> 00:26:35,400 En dan van de lies… Hou op. 268 00:26:35,480 --> 00:26:36,800 …naar de enkel. 269 00:26:38,240 --> 00:26:39,280 Begrepen? 270 00:26:39,360 --> 00:26:43,080 Borsten, heupen, armen. 88. 271 00:26:48,640 --> 00:26:49,800 Wacht. 272 00:26:49,880 --> 00:26:52,760 Hou op. -Wat is er? 273 00:26:53,840 --> 00:26:58,840 Mr Siimer, u had ooit een bedrijf. -Ik had veel bedrijven. 274 00:26:58,920 --> 00:27:02,200 Ik bedoel het bedrijf dat Talinnfilm's kostuummagazijn opkocht. 275 00:27:02,280 --> 00:27:04,240 Wat is daarmee? 276 00:27:05,080 --> 00:27:09,040 Wat is er met die kostuums gebeurd? -Ik heb geen flauw idee. 277 00:27:10,080 --> 00:27:12,880 Misschien kunt u ze aan ons verkopen? 278 00:27:12,960 --> 00:27:17,640 Raar om geld voor die vodden te vragen. -Nog beter. Geef ze ons dan maar gratis. 279 00:27:20,080 --> 00:27:23,000 50.000. Een mooi rond bedrag voor een bedrijf. 280 00:27:23,080 --> 00:27:26,080 Heel aardig. Echt. 281 00:27:26,920 --> 00:27:29,920 Dat kun je aftrekken van het loon dat we nog krijgen. 282 00:27:52,960 --> 00:27:56,000 Hoi. -Ik wil de kostuums bekijken. 283 00:27:56,080 --> 00:28:00,320 Wie zegt dat ik die kostuums heb? 284 00:28:00,400 --> 00:28:03,120 Dat is vast… Vraag maar aan het management. 285 00:28:03,200 --> 00:28:05,880 Er is geen management meer, Stjopa. -Verdomme. 286 00:28:05,960 --> 00:28:08,760 Waar is Siimer dan? Die klootzak. Waar? 287 00:28:08,840 --> 00:28:13,040 Het is zo lang geleden. Hij stal alles, zoals communisten doen. 288 00:28:13,120 --> 00:28:16,840 Helaas. Nou, tot ziens. 289 00:28:16,920 --> 00:28:21,480 Waar ga je naartoe? Zullen we een peuk roken? 290 00:28:21,560 --> 00:28:23,320 Kom, we roken een peuk. 291 00:28:24,280 --> 00:28:25,760 Wie is die meid? 292 00:28:27,600 --> 00:28:32,840 Hou daarmee op zeg ik je. Ben je niet goed bij je hoofd? 293 00:28:33,840 --> 00:28:37,880 Geef me die spiegel. Ga zitten. Verdomme. 294 00:28:39,040 --> 00:28:40,320 Ga zitten. 295 00:28:41,320 --> 00:28:42,320 Goed zo. 296 00:28:42,400 --> 00:28:44,360 Zo ken ik je weer. Goed zo. 297 00:28:44,440 --> 00:28:49,000 Wat doen jullie hier iedere dag? Kletsen? -Nou, weet je… 298 00:28:50,960 --> 00:28:54,000 …moeder is een dronkaard en de vader heel erg. 299 00:28:54,080 --> 00:28:55,720 Grisha is dom. 300 00:28:55,800 --> 00:28:57,680 Wat vind je hiervan, Stjopa? 301 00:28:58,840 --> 00:29:05,120 Krijg nou wat. Dat noem ik nog eens een luizenleven. Mooi. 302 00:29:06,320 --> 00:29:08,080 Op je gezondheid. 303 00:29:12,040 --> 00:29:16,600 Nee, hè. Kleine klootzak. 304 00:29:16,680 --> 00:29:18,720 Ik maak je af, rotjong. 305 00:29:21,000 --> 00:29:24,760 Wat een niksnut en idioot. Hemel. 306 00:29:24,840 --> 00:29:29,120 Ik heb het bewaakt. Alles gaat verloren. -Heb je een brandblusser? 307 00:29:29,200 --> 00:29:33,360 Blijf daar niet zo staan. Geef me een brandslang. 308 00:29:38,320 --> 00:29:40,840 Sneller. Mijn god. 309 00:29:42,000 --> 00:29:44,400 Ik vermoord die klootzak als ik hem vind. 310 00:29:46,760 --> 00:29:48,320 Hier ook nog. 311 00:29:53,320 --> 00:29:55,800 Kijk. -Goed, neem maar mee. 312 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 Kom onder de spiegel. 313 00:30:12,160 --> 00:30:15,280 Hemel, waarom gebeurt dit toch steeds? 314 00:30:15,360 --> 00:30:21,760 Neem alles maar mee. Ik ben het zat. Pak alles maar. 315 00:30:30,520 --> 00:30:32,800 Heb je de balken niet geschuurd? 316 00:30:32,880 --> 00:30:35,120 Je ziet er niks van. De kleren hangen ervoor. 317 00:30:42,080 --> 00:30:43,920 Waar ben je mee bezig? 318 00:31:03,840 --> 00:31:07,400 Als je het niet goed doet, heeft het geen zin. 319 00:31:07,480 --> 00:31:10,480 Wees nou redelijk. Ik zeg je toch dat je er niks van ziet. 320 00:31:13,920 --> 00:31:17,360 Ik ga die balken niet allemaal schuren. 321 00:31:27,040 --> 00:31:30,640 Tweeënhalve dag werk. 1500 totaal. 322 00:32:10,960 --> 00:32:13,720 Heb je de maten van deze planken? 323 00:32:16,120 --> 00:32:18,640 Bereken het zelf maar. Het is voor hoeden. 324 00:32:21,640 --> 00:32:23,320 Waarom moet alles zo mooi zijn? 325 00:32:25,880 --> 00:32:27,600 Geen idee… 326 00:32:28,560 --> 00:32:31,760 …als je niet alleen verhuurt, maar mensen ook wil helpen… 327 00:32:31,840 --> 00:32:36,280 …om hun sores te vergeten, moet je een aangename plek hebben. 328 00:32:36,360 --> 00:32:38,040 Een gezellig nest. 329 00:32:39,160 --> 00:32:42,600 Ben je het niet eens met het helpende deel? 330 00:32:42,680 --> 00:32:44,880 Tuurlijk wel. 331 00:32:45,800 --> 00:32:48,160 Als het hen gelukkig maakt. 332 00:32:55,280 --> 00:32:57,280 Je hebt het geld niet overgemaakt. 333 00:32:58,600 --> 00:33:04,080 Kun je ons uitstel geven? -Helaas is dat niet aan mij. 334 00:33:05,320 --> 00:33:09,320 Ik wacht op een verschuldigd bedrag. -De eigenaar ook. 335 00:33:09,400 --> 00:33:10,760 Nog een week. 336 00:33:24,240 --> 00:33:25,920 Kan ik doorgaan met die planken? 337 00:33:27,480 --> 00:33:28,560 Wat? 338 00:33:31,600 --> 00:33:34,920 Moet ik die planken nog maken? -Natuurlijk. 339 00:33:43,400 --> 00:33:48,240 Ik heb de papieren en je situatie bekeken. Helaas kan de bank je geen lening geven. 340 00:33:48,320 --> 00:33:51,040 Waarom niet? -Hier is geen markt voor. 341 00:33:51,120 --> 00:33:54,040 Wat bedoel je met: geen markt? -Die is er gewoon niet. 342 00:33:54,120 --> 00:33:57,360 Als er zo'n bedrijf was, zou ik het weten. 343 00:33:57,440 --> 00:34:01,240 Hoe kan je zo zeker zijn van zaken waar je geen verstand van hebt? 344 00:34:01,320 --> 00:34:03,160 Ik kan je oprecht vertellen… 345 00:34:03,240 --> 00:34:06,800 …dat je bedrijf het niet gaat halen. Estlanders zijn erg gereserveerd. 346 00:34:06,880 --> 00:34:10,440 Ze vertellen hun dromen aan niemand, laat staan dat ze ervoor betalen. 347 00:34:29,080 --> 00:34:32,480 Mr Edur. Ik kan een half huis in onderpand geven. 348 00:34:33,360 --> 00:34:36,360 Een half huis. Dat verandert de zaak. 349 00:34:36,440 --> 00:34:42,080 Dan heb ik de papieren nodig, een taxatie, en toestemming van de mede-eigenaar. 350 00:34:43,239 --> 00:34:46,639 Bij de notaris laat je een gebruiksovereenkomst opstellen. 351 00:34:47,600 --> 00:34:50,600 Dan kunnen we verder. Fijne dag. 352 00:34:57,640 --> 00:34:58,720 Eet smakelijk. 353 00:35:02,360 --> 00:35:03,240 Dank je. 354 00:35:05,160 --> 00:35:06,400 Ga rustig verder. 355 00:36:00,480 --> 00:36:04,240 Wat wil je dragen, Kadi? -Niet Kadi. Keit. 356 00:36:05,520 --> 00:36:09,080 Wat voor een feest is het? -Geen idee. Een gekostumeerd bal. 357 00:36:09,160 --> 00:36:11,840 Ze zeiden dat ik wat vodden aan moest trekken. 358 00:36:11,920 --> 00:36:15,440 Waarom bijt je op je nagels? -Ze zijn lekker. 359 00:36:15,520 --> 00:36:18,520 Hoe sterk zijn die glazen? -Min 100. 360 00:36:19,480 --> 00:36:21,960 Het kan me niks schelen. -Wat? 361 00:36:22,040 --> 00:36:23,000 Alles. 362 00:36:23,080 --> 00:36:25,120 Vind je dat wat? -Echt wel. 363 00:36:25,200 --> 00:36:26,760 Zwaai niet zo met dat ding. 364 00:36:26,840 --> 00:36:30,200 We maken nog een tijgertemmer van je, dan kan je dat ook meenemen. 365 00:36:31,240 --> 00:36:33,960 Gaaf. Iedereen valt van zijn stoel als ze me zien. 366 00:36:34,040 --> 00:36:37,520 Je hebt zulk gaaf haar, waarom draag je die lelijke hoed? 367 00:36:50,400 --> 00:36:51,880 Best mooi. 368 00:36:51,960 --> 00:36:55,280 Wat moet ik daarmee? -Een tijger temmen. 369 00:36:55,360 --> 00:36:57,920 Hoe kom ik aan een tijger? -Verzin er maar een. 370 00:36:58,000 --> 00:37:01,480 Als een tijger zijn tanden laat zien, doe jij zo. 371 00:37:01,560 --> 00:37:06,200 Dan kan je hem aaien en hem zo laten zitten. 372 00:37:08,920 --> 00:37:10,040 De hoed. 373 00:37:11,520 --> 00:37:13,160 Houd je rug recht. 374 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 Ik wil je ook zien. 375 00:37:21,120 --> 00:37:23,640 Doe je broek uit. Zit. 376 00:37:29,400 --> 00:37:32,400 Daar. Linker deur. Tweede etage. 377 00:37:42,560 --> 00:37:45,680 Wacht eens even. -Wat moet je? 378 00:37:47,080 --> 00:37:48,440 Dat is gaaf. 379 00:37:49,440 --> 00:37:52,040 Verdwijn. -Leuke dingen. 380 00:37:52,120 --> 00:37:54,040 Zet die stomme muts niet op. 381 00:37:55,440 --> 00:37:57,000 Gek wijf. 382 00:38:02,040 --> 00:38:05,960 Meiden. Ik heb een klant voor jullie. Alsjeblieft. 383 00:38:08,080 --> 00:38:10,400 Kan ik u helpen? 384 00:38:10,480 --> 00:38:13,160 Ik ben een oude vlam van school tegengekomen. 385 00:38:13,240 --> 00:38:19,160 Ze is nog steeds erg mooi. -Dus wil je er netter uitzien? 386 00:38:20,080 --> 00:38:22,960 Ik voel nog veel voor haar. 387 00:38:23,040 --> 00:38:24,560 Wil je geen promotie? 388 00:38:24,640 --> 00:38:27,960 Bang dat ik je in de camera vang en je verkoop aan een sjeik? 389 00:38:28,040 --> 00:38:31,040 Ik wil wel promotie, Ivar. 390 00:38:34,560 --> 00:38:38,400 Een familielid huurde hier een kostuum. -Ben je naar een uitvaart geweest? 391 00:38:39,880 --> 00:38:44,360 Denk je dat iedereen van die uitvaart een potentiële klant is? 392 00:38:44,440 --> 00:38:45,920 Dat zou gaaf zijn. 393 00:38:56,240 --> 00:38:57,800 Dank je. 394 00:38:59,080 --> 00:39:00,560 Het is een wonder. 395 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 Ik ben onzichtbaar. 396 00:39:04,520 --> 00:39:08,160 Wie wilde er niet gefilmd worden? -Nu begrijpt ze het wel. 397 00:39:08,240 --> 00:39:12,080 Als je er niet bent, besta je niet. 398 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Het is lastig om die tiener-snotapen te kleden. 399 00:39:17,080 --> 00:39:20,880 Ik begreep niet wat ze wilde. -Wist jij wat je wilde toen je 15 was? 400 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 Tuurlijk. -Wat dan? 401 00:39:23,240 --> 00:39:24,920 Ik wilde een vriendje. 402 00:39:26,680 --> 00:39:28,800 Echt? -Wilde je trouwen? 403 00:39:28,880 --> 00:39:31,400 Nee. Al mijn vriendinnen hadden een vriendje. 404 00:39:31,480 --> 00:39:36,480 Ik wilde ook een vriendje. Ik was zo'n beetje de laatste maagd. 405 00:39:36,560 --> 00:39:39,720 Ik schaamde me en wilde er vanaf. 406 00:39:39,800 --> 00:39:44,520 Ik kleedde me uitdagend en smeerde kleuren op m'n gezicht om ouder te lijken. 407 00:39:44,600 --> 00:39:48,480 Ik zag eruit als een… Pa dacht vast dat ik dat ook was. 408 00:39:48,560 --> 00:39:54,000 Maar als ik mijn jeugd over mocht doen, dan zou ik van 14 tot 17 overslaan. 409 00:39:57,360 --> 00:40:00,240 Het antwoordapparaat. 410 00:40:00,320 --> 00:40:05,560 Wil je ergens heen? Antwoordapparaat. Wacht. Ik betaal de Woodman terug. 411 00:40:06,880 --> 00:40:09,120 Ik ben een man van eer. 412 00:40:11,520 --> 00:40:13,680 Wat doe je? -Ik bekijk de video. 413 00:40:13,760 --> 00:40:17,840 Echt gaaf. -Jij bent de coolste. 414 00:40:17,920 --> 00:40:22,480 Op ons succes. -Als ik op mijn 15e had geweten dat ik… 415 00:40:22,560 --> 00:40:28,400 …sorry, wij op een dag ons eigen bedrijf zouden hebben, zou ik nu miljonair zijn. 416 00:40:28,480 --> 00:40:30,240 Wat wilde je toen je 15 was? 417 00:40:32,360 --> 00:40:34,720 Ik wilde dood. -Waarom? 418 00:40:36,880 --> 00:40:38,560 Daarom natuurlijk. 419 00:40:42,040 --> 00:40:45,880 Ik had rond mijn 15e geen maagdelijkheidsprobleem. 420 00:40:47,000 --> 00:40:48,760 Eerder vaderproblemen. 421 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 Ik had stiefvaderproblemen. 422 00:40:55,480 --> 00:40:58,440 Ik was 15 en mijn moeder was net gestorven. 423 00:40:58,520 --> 00:41:02,720 Op een dag kwam hij mijn kamer binnen met broek en strijkijzer in zijn hand. 424 00:41:03,560 --> 00:41:06,320 Hij zong in een mannenkoor en moest er netjes uitzien. 425 00:41:09,240 --> 00:41:11,160 Na de eerste keer… 426 00:41:12,880 --> 00:41:15,160 …lag ik regelmatig bij hem in bed. 427 00:41:16,160 --> 00:41:19,520 Ik was zo bang en alleen na de dood van mijn moeder. 428 00:41:22,360 --> 00:41:25,920 Op een dag bleek ik zwanger te zijn en onderging ik een abortus. 429 00:41:29,760 --> 00:41:33,320 Hoe hield je dat vol? -Niet. 430 00:41:36,400 --> 00:41:40,680 Vriendinnen hielpen. Slaapzalen. Ik ben een jaar getrouwd geweest. 431 00:41:41,920 --> 00:41:44,040 Maar toch kwam ik hier terecht. 432 00:41:45,160 --> 00:41:47,600 En uiteindelijk ben ik eigenaar van een half huis. 433 00:41:55,200 --> 00:41:57,240 JAA. -Wat? 434 00:41:58,160 --> 00:42:00,400 De naam wordt JAA. 435 00:42:01,240 --> 00:42:05,280 Jana, Alice en Ada vormt JAA. 436 00:42:05,360 --> 00:42:08,360 Anders noemen ze ons altijd een of andere kostuumzaak. 437 00:42:08,440 --> 00:42:11,440 JAA is een betere naam. Kom op, zeg het. 438 00:42:11,520 --> 00:42:15,160 Wat zegt de KvK daarvan? -JAA. 439 00:42:15,240 --> 00:42:19,400 Jullie zijn zo saai. Ik moet gaan. Ik neem de band mee. 440 00:42:19,480 --> 00:42:23,360 Mag ik ook mee? -JAA. 441 00:42:23,440 --> 00:42:26,520 Ik bedoel: breng me thuis. 442 00:42:26,600 --> 00:42:32,800 En dan krijg je ook: she loves you, JAA, JAA, JAA. 443 00:42:55,240 --> 00:42:58,080 Je kan niet mee naar binnen, want het is niet van mij. 444 00:43:09,320 --> 00:43:14,480 Goedemorgen, poesje. -Goedemorgen? Het is al middag. 445 00:43:16,520 --> 00:43:18,320 Hoe was het op je werk? 446 00:43:20,200 --> 00:43:25,480 Een gekkenhuis in Letland en Polen, maar verder… 447 00:43:25,560 --> 00:43:27,240 Kom hier. 448 00:43:30,080 --> 00:43:31,320 Wacht. 449 00:43:35,080 --> 00:43:37,680 Ik moet gaan. -Waarheen? 450 00:43:38,600 --> 00:43:41,240 Ik heb les. Ik heb me ingeschreven voor een cursus. 451 00:43:42,240 --> 00:43:43,600 Wat voor een cursus? 452 00:43:45,360 --> 00:43:48,360 Voor mijn rijbewijs. Jij leert het me toch niet. 453 00:43:49,440 --> 00:43:53,800 Je hebt het me niet gevraagd. -Je zou het sowieso niet hebben gedaan. 454 00:43:54,760 --> 00:43:57,760 Kom, waarom zou ik het je niet willen leren? 455 00:43:58,640 --> 00:44:00,680 Omdat dat lekker makkelijk is voor je. 456 00:44:01,600 --> 00:44:04,800 Wat is makkelijk? -Dat jij stuurt. 457 00:44:06,920 --> 00:44:09,600 Wat moet ik anders? Jij hebt geen rijbewijs. 458 00:44:10,760 --> 00:44:16,600 Omdat jij niet wilde dat ik het zou halen, want dan heb je alles onder controle. 459 00:44:17,480 --> 00:44:21,680 Wat is dat voor onzin? Wat heb ik dan onder controle? 460 00:44:21,760 --> 00:44:27,840 Alles. Alles is van jou. De auto, de flat, het vakantiehuis, alles. 461 00:44:28,800 --> 00:44:30,080 Ik begrijp het. 462 00:44:30,960 --> 00:44:32,800 Je wil de spullen verdelen. 463 00:44:33,720 --> 00:44:37,040 Ik wil niks verdelen. Ik zeg je hoe het ervoor staat. 464 00:44:37,120 --> 00:44:41,240 En hoe staat het ervoor? We kunnen het verdelen. We doen het. 465 00:44:41,320 --> 00:44:43,080 Wacht. -Kom, we gaan het doen. 466 00:44:43,160 --> 00:44:46,040 Wat is van jou en wat van mij? 467 00:44:48,680 --> 00:44:54,520 We beginnen. Kom we gaan verdelen. Van jou, van mij. 468 00:44:54,600 --> 00:44:56,400 Je bent vreselijk. Afschuwelijk. 469 00:44:57,240 --> 00:44:58,920 JAA KOSTUUMVERHUUR 470 00:44:59,000 --> 00:45:01,080 JAA. 471 00:45:05,600 --> 00:45:07,000 Alsjeblieft. 472 00:45:08,720 --> 00:45:11,080 Waar is het? -In het Sossi Center. 473 00:45:14,720 --> 00:45:16,280 Je moet er eens naartoe. 474 00:45:18,840 --> 00:45:20,760 Alsjeblieft. 475 00:45:41,960 --> 00:45:43,320 Wat is er gebeurd? 476 00:45:50,960 --> 00:45:52,360 Ik ben bij hem weg. 477 00:45:55,600 --> 00:45:58,320 Hij kan maar niet begrijpen dat ik ook een mens ben. 478 00:46:01,080 --> 00:46:06,480 Voor een vrouw begint het leven bij 40. Hij kan met pensioen als hij wil. 479 00:46:06,560 --> 00:46:09,560 Rustig maar, als je tot rust bent gekomen, ga je het goedmaken. 480 00:46:11,040 --> 00:46:12,760 Ik ga niet meteen terug. 481 00:46:18,480 --> 00:46:21,720 Ik blijf een paar nachtjes hier. -En dan? 482 00:46:21,800 --> 00:46:23,480 Weet ik nog niet. 483 00:46:24,640 --> 00:46:27,120 Kijk, Ada, dit hebben we ondertussen gedaan. 484 00:46:28,720 --> 00:46:32,160 Zijn jullie ontspoord of zo? -Onze nieuwe bestelling. 485 00:46:32,240 --> 00:46:35,360 Een toiletvermomming voor iedereen. 486 00:46:36,200 --> 00:46:41,400 Mr Schoon pakt rommel en vuil hard aan 487 00:46:51,720 --> 00:46:54,160 Ik heb dit van je reclameagent. -Geweldig. 488 00:46:54,240 --> 00:46:55,560 Ze geven een feest. 489 00:46:55,640 --> 00:46:58,880 Hebben jullie een leuk dieren- of vogelkostuum voor kinderen? 490 00:46:58,960 --> 00:47:02,440 Ga maar eens naar die mevrouw daar. 491 00:47:02,520 --> 00:47:04,000 Hoe heten jullie? 492 00:47:04,080 --> 00:47:06,640 Ik ben Hannes. -Sandra. 493 00:47:06,720 --> 00:47:11,320 Wat wil je worden, Hannes? -Weet je wat een papegaai is? 494 00:47:11,400 --> 00:47:14,240 Dat weet ik. -Ik wil een papegaai zijn. 495 00:47:14,320 --> 00:47:17,080 Prima. We hebben daarboven wel een kostuum voor je. 496 00:47:17,160 --> 00:47:20,760 En waarin gaan we jou veranderen? -Een vogel? 497 00:47:20,840 --> 00:47:23,280 Ik wil een leeuw zijn. 498 00:47:23,360 --> 00:47:24,800 Kijk maar even rond. 499 00:47:39,440 --> 00:47:41,400 Heb je ooit zo'n vogel gezien? 500 00:47:42,320 --> 00:47:45,480 Een trotse en dappere vogel. Welke vogel denken jullie dat dit is? 501 00:47:46,800 --> 00:47:48,560 Een kraai. -Je hebt gelijk. 502 00:47:49,600 --> 00:47:51,400 Wil je een kraai worden? 503 00:47:51,480 --> 00:47:52,680 Ja. -Laat eens kijken. 504 00:47:52,760 --> 00:47:55,480 Wat vind je van jezelf? -Mooi. 505 00:47:55,560 --> 00:47:58,880 Mooi. Als je jezelf leuk vindt, vinden anderen dat ook. 506 00:47:58,960 --> 00:48:00,760 Ren nu maar even rond. 507 00:48:17,240 --> 00:48:20,240 Geweldig. Ik vind het leuk. 508 00:48:20,320 --> 00:48:23,560 Hoeveel krijg je van me? -400 en nog eens hetzelfde aan borg. 509 00:48:23,640 --> 00:48:24,960 Goed. 510 00:48:26,240 --> 00:48:28,000 Alsjeblieft. -Dank je wel. 511 00:48:28,080 --> 00:48:29,440 Bedankt. Dag. -Tot ziens. 512 00:48:34,840 --> 00:48:36,000 Dus. 513 00:48:37,680 --> 00:48:41,080 Alles is klaar. -Je hebt het geweldig gedaan. 514 00:48:42,080 --> 00:48:45,080 Hoeveel ben ik je verschuldigd? -12.200. 515 00:48:47,320 --> 00:48:49,680 Kan je nog een paar dagen wachten? 516 00:48:49,760 --> 00:48:53,360 We krijgen nog geld voor een toilet. Kun je tot woensdag wachten? 517 00:48:54,320 --> 00:48:58,640 Tuurlijk, maak er maar vrijdag van. -Fijn. 518 00:49:00,000 --> 00:49:01,440 Fijne avond. 519 00:49:02,480 --> 00:49:03,560 Tot ziens. 520 00:49:13,520 --> 00:49:17,120 Ik wil huilen. -Maar wie huilt er om ons? 521 00:49:19,680 --> 00:49:23,600 Laat die toiletpot maar huilen. Hij moet water opslaan. 522 00:49:44,400 --> 00:49:46,600 Mooi, de papieren. 523 00:49:48,480 --> 00:49:51,240 Maar er ontbreekt er nog een. 524 00:49:51,320 --> 00:49:55,640 Je hebt de notariële instemming van de mede-eigenaar nodig. 525 00:49:55,720 --> 00:50:00,520 Zonder kunnen we niet verder. -Heb je nog andere ideeën? 526 00:50:01,520 --> 00:50:04,000 Legale? -Desnoods illegaal? 527 00:50:05,720 --> 00:50:07,840 Waar zie je me voor aan? 528 00:50:08,760 --> 00:50:12,920 Een zakenman, Mr Lõbu. Een man die snelle oplossingen weet. 529 00:50:13,000 --> 00:50:15,720 Weet u iemand die me misschien kan helpen? 530 00:50:26,680 --> 00:50:28,840 Ze is een zakenvrouw, net als jij. 531 00:50:30,480 --> 00:50:32,440 Misschien kan zij iets betekenen. 532 00:50:35,680 --> 00:50:37,360 Graag gedaan. 533 00:50:57,160 --> 00:51:00,360 Mrs Jaanson. Ik ben Alice. Ik heb u gebeld. 534 00:51:01,840 --> 00:51:03,440 Neem plaats. 535 00:51:06,360 --> 00:51:08,200 Je hebt een knap gezicht. 536 00:51:18,320 --> 00:51:20,560 Het kostuum moet aangepast worden. 537 00:51:21,400 --> 00:51:25,440 Mijn cliënten zien graag wat van je huid voor ze hun portemonnee trekken. 538 00:51:27,520 --> 00:51:32,040 Ik wil je zien zonder jurk. Momentje. Ik ben zo klaar. 539 00:51:32,120 --> 00:51:34,840 Neem me niet kwalijk. Welke cliënten? 540 00:51:36,960 --> 00:51:40,920 Heeft Lõbu dat niet verteld? Wat denk je dat ik ben? 541 00:51:41,000 --> 00:51:43,160 Hij zei dat je een zakenvrouw was. 542 00:51:44,680 --> 00:51:49,320 Ja, mijn professie is de oudste ter wereld. 543 00:51:50,600 --> 00:51:52,160 Ik kan je het geld lenen… 544 00:51:52,240 --> 00:51:56,320 …maar je moet het volgens de oude gebruiken terugbetalen. 545 00:51:56,400 --> 00:51:58,800 En de kleding moet aangepast worden. 546 00:52:16,920 --> 00:52:18,880 Hallo. -Dag. 547 00:52:20,000 --> 00:52:22,720 Hoe lang is ze al hier? -Meer dan een uur. 548 00:52:24,320 --> 00:52:29,000 Geef me een glas. -Niet dat. Ze drinkt cognac. 549 00:52:29,080 --> 00:52:31,560 Wat is de gelegenheid? -Verjaardag. 550 00:52:35,760 --> 00:52:37,600 Het is niet fijn om alleen te drinken. 551 00:52:41,480 --> 00:52:43,600 Zo is het net alsof je geen vrienden hebt. 552 00:52:49,680 --> 00:52:51,920 Hoe wist je dat ik hier was? 553 00:52:52,000 --> 00:52:55,920 Omdat we hier onze overwinningen en nederlagen vieren. Proost. 554 00:52:58,560 --> 00:53:02,600 Zullen we bij de dames gaan zitten? Hoi, wat is er loos? 555 00:53:13,240 --> 00:53:16,120 Hoe is het? -Moe, heel moe. 556 00:53:17,240 --> 00:53:19,080 Je hebt nooit goed kunnen liegen. 557 00:53:22,480 --> 00:53:25,480 Als er een ding is… 558 00:53:26,920 --> 00:53:29,880 …waarvan je hebt gezworen om het nooit te doen… 559 00:53:29,960 --> 00:53:34,000 …maar het is de enige manier om te krijgen wat je wil. Zou je dat dan doen? 560 00:53:45,440 --> 00:53:47,400 Je zegt niet wat het is? 561 00:53:53,440 --> 00:53:57,520 we hebben het niet makkelijk 562 00:53:57,600 --> 00:54:00,280 jij, ik of wie dan ook 563 00:54:00,360 --> 00:54:06,760 we hebben de kar getrokken en vervloeken hem iedere dag 564 00:54:14,600 --> 00:54:16,800 Dat was mijn cognac. -Nou en? 565 00:54:45,760 --> 00:54:49,160 Wie is die mooie kleine meid? 566 00:54:50,400 --> 00:54:51,680 Ik hoor je niet. 567 00:54:54,080 --> 00:54:56,080 Ik kan niet alles horen. 568 00:54:58,160 --> 00:54:59,960 Ik hoor het nog steeds niet. 569 00:55:00,880 --> 00:55:04,440 Wie is deze mooie meid? -Alice. 570 00:55:04,520 --> 00:55:08,560 Nu hoor ik je. Dag, Alice. 571 00:55:10,600 --> 00:55:13,880 Wie is deze mooie meid? -Hou op. 572 00:55:13,960 --> 00:55:15,240 Ik ben hier voor zaken. 573 00:55:17,880 --> 00:55:20,320 Ik ben mijn eigen bedrijf begonnen, Edgar. 574 00:55:20,400 --> 00:55:23,360 Ik wil een hypotheek nemen op mijn deel van het huis… 575 00:55:23,440 --> 00:55:26,880 …maar ik heb je toestemming nodig. -Ben je alleen daarom hier? 576 00:55:26,960 --> 00:55:30,880 Is dit alles wat je me te zeggen hebt na al die jaren… 577 00:55:31,840 --> 00:55:38,120 …dat we als levende doden onder een dak leven? 578 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Kan je zelfs geen eenvoudig gesprek met me voeren? 579 00:55:42,080 --> 00:55:44,080 Vraag eens hoe het met me gaat. 580 00:55:44,160 --> 00:55:48,480 Denk je dat dat me interesseert na alles wat er is gebeurd? 581 00:55:48,560 --> 00:55:52,080 Je wil misschien maar wat graag de geschiedenis herschrijven… 582 00:55:52,160 --> 00:55:55,400 …maar er waren twee mensen nodig om het te laten gebeuren. 583 00:55:58,480 --> 00:56:02,360 Lieve papa, ik was toen pas 15. 584 00:56:02,440 --> 00:56:04,760 Bedoel je niet: 'Lieve stiefvader?' 585 00:56:05,760 --> 00:56:07,240 Ik was 15. 586 00:56:36,240 --> 00:56:39,840 Ik heb geen roos. -Kijk eens naar mij. 587 00:56:44,520 --> 00:56:46,360 Hou je stil. 588 00:56:46,440 --> 00:56:48,440 Iemand maakte mijn moeder altijd op. 589 00:57:11,920 --> 00:57:13,880 Kom, we gaan. -Waarom? 590 00:57:13,960 --> 00:57:15,920 Ik vind het hier niet leuk. 591 00:57:16,000 --> 00:57:17,800 Wat? Het is zo gaaf. 592 00:57:17,880 --> 00:57:20,880 Laat eens wat knie zien, Ada. -Wat dacht je van mijn heup? 593 00:57:20,960 --> 00:57:22,360 Ga ervoor. 594 00:57:25,120 --> 00:57:28,560 Van de heer aan dat tafeltje. -Nee, dank je. 595 00:57:29,880 --> 00:57:33,440 Bel maar een taxi voor me. -Kom op, laten we blijven. 596 00:57:34,920 --> 00:57:36,800 En je hebt ook geen taxi nodig. 597 00:58:36,440 --> 00:58:38,080 Kom eens even hier. 598 00:58:38,160 --> 00:58:40,600 Hoe voel je je? -Sexy. 599 00:58:42,160 --> 00:58:44,920 Kun je wel bewegen? -Zeker. 600 00:58:48,160 --> 00:58:49,520 Mijn ontwerp. 601 00:58:49,600 --> 00:58:52,160 Ik wilde er altijd al sexy uitzien met de Estse vlag. 602 00:58:52,240 --> 00:58:54,920 De voor en de achterkant. -Schaamteloos. 603 00:58:56,520 --> 00:58:59,680 Pussycat. Ik wil ook van die gave kleren. 604 00:59:27,120 --> 00:59:28,720 Hou je niet meer van me? 605 00:59:35,400 --> 00:59:38,520 Weet je nog dat we elkaar voor het eerst ontmoetten? 606 00:59:38,600 --> 00:59:39,840 Natuurlijk. 607 00:59:45,360 --> 00:59:47,600 Weet je dat zeker? 608 00:59:48,600 --> 00:59:49,960 Wacht. 609 00:59:54,080 --> 00:59:56,720 Ik weet nu beter wat ik wil. 610 00:59:57,600 --> 01:00:00,640 Maar? -Maar het lijkt nu te laat. 611 01:00:41,160 --> 01:00:43,720 Wat wilde je doen? 612 01:01:49,560 --> 01:01:54,480 Lauri is zo in bed. Hij heeft een chique auto. 613 01:01:54,560 --> 01:01:56,080 Hij is zo beschaafd. 614 01:02:05,360 --> 01:02:10,000 Ik weet niet wat hij in me ziet, maar we hebben het heel leuk samen. 615 01:02:10,960 --> 01:02:12,560 Wat is er aan de hand? 616 01:02:12,640 --> 01:02:16,120 Hij gaat me volgende week aan zijn ouders voorstellen. 617 01:02:16,200 --> 01:02:20,600 Ik weet niet hoe ik me moet gedragen. Ze zijn zo beschaafd. 618 01:02:20,680 --> 01:02:23,040 Ze hebben een groot huis en heel veel geld. 619 01:02:23,120 --> 01:02:24,400 Maak je geen zorgen. 620 01:02:24,480 --> 01:02:27,680 Als wij ons kunstje doen, herken je jezelf niet meer. 621 01:02:28,720 --> 01:02:31,040 Doe eerst je knieën bij elkaar. 622 01:02:31,960 --> 01:02:33,600 Knieën bij elkaar. 623 01:02:36,600 --> 01:02:38,240 Dat vergeet ik altijd. 624 01:02:45,600 --> 01:02:47,280 Hallo. 625 01:02:47,360 --> 01:02:51,560 Ik heb de huur al overgemaakt. -Gelukkig. Ik was bedacht op problemen. 626 01:02:51,640 --> 01:02:54,640 Waarom? -Nou, dat komt vaak voor. 627 01:02:56,160 --> 01:02:59,680 Wat is dit? -De nieuwe beheerder wil je ontmoeten. 628 01:03:04,560 --> 01:03:06,360 Dag, Alice. 629 01:03:07,560 --> 01:03:09,760 Door het lot komen we elkaar weer tegen. 630 01:03:09,840 --> 01:03:11,200 Hoe gaat het? -Goed. 631 01:03:11,280 --> 01:03:12,520 Fijn. Neem plaats. 632 01:03:18,520 --> 01:03:20,160 Wat is dit? 633 01:03:22,280 --> 01:03:24,040 Voor de kleding. -Welke? 634 01:03:24,120 --> 01:03:27,120 Degene die je uit het militaire depot meenam. 635 01:03:27,200 --> 01:03:28,880 Meen je dat? -Heel erg. 636 01:03:30,160 --> 01:03:32,760 Eigenlijk zou je mij moeten betalen. 637 01:03:32,840 --> 01:03:35,960 Je mocht ze niet zo opslaan. Het is ons cultureel erfgoed. 638 01:03:36,040 --> 01:03:38,880 Van wie mocht je de omroep verlaten met die tassen? 639 01:03:38,960 --> 01:03:41,440 Ze waren van ons. -Ze lagen in ons pand. 640 01:03:41,520 --> 01:03:45,240 Ik hoorde dat de zaken goed gaan. -Betaal ons achterstallig salaris. 641 01:03:45,320 --> 01:03:47,600 Laten we geen oude koeien uit de sloot halen. 642 01:03:47,680 --> 01:03:52,040 Een zakenman moet vooruit kijken, naar het licht en de toekomst. 643 01:03:52,120 --> 01:03:56,800 Laat de oude schaduwen achter. Citius, altius, fortius. 644 01:04:17,200 --> 01:04:18,560 Andres. Wacht. 645 01:04:20,720 --> 01:04:24,680 Ik heb wijn en kaas van een cliënt gekregen. Wil je ook? 646 01:04:25,520 --> 01:04:26,840 Lijkt me heerlijk. 647 01:04:28,600 --> 01:04:32,440 Heb je zin om bij mij langs te komen? -Bij jou? 648 01:04:34,120 --> 01:04:36,240 Nou, wat zeg je? Heb je er zin in? 649 01:04:52,880 --> 01:04:54,080 Prachtig. 650 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 Je hebt nogal wat verrassingen in petto. 651 01:05:18,880 --> 01:05:20,400 Mag ik? 652 01:05:23,240 --> 01:05:24,400 Ga je gang. 653 01:05:36,520 --> 01:05:38,800 Ik neem aan dat je hier niet vandaan komt. 654 01:05:38,880 --> 01:05:41,600 Waarom denk je dat? -Geen idee. 655 01:05:44,200 --> 01:05:46,600 Er zijn er hier niet veel zoals jij. 656 01:05:47,880 --> 01:05:51,480 Ik kom uit de stad. 657 01:05:52,400 --> 01:05:54,320 Hoe ben je Ivar tegengekomen? 658 01:05:55,360 --> 01:05:57,080 Jullie zijn zo anders. 659 01:05:57,920 --> 01:05:59,560 Toen we jong waren… 660 01:06:01,520 --> 01:06:03,760 …studeerden we allebei media. 661 01:06:03,840 --> 01:06:06,600 En jij? Waarom studeer jij niet meer? 662 01:06:08,160 --> 01:06:11,520 Ik had er genoeg van. -Waarom? 663 01:06:14,000 --> 01:06:15,520 Het was oppervlakkig. 664 01:06:16,480 --> 01:06:19,000 Veel woorden, maar weinig interesse in de mens. 665 01:06:19,080 --> 01:06:20,240 Echt? 666 01:06:21,520 --> 01:06:25,080 Waren je ouders timmerlieden? -Nee, mijn oom. 667 01:06:26,760 --> 01:06:28,240 Mijn ouders waren muzikant. 668 01:06:34,480 --> 01:06:39,680 Mijn oom heeft me opgevoed toen mijn ouders naar het buitenland gingen. 669 01:06:40,920 --> 01:06:42,360 En jij? 670 01:06:45,240 --> 01:06:49,240 Mijn leven is nogal een warboel. 671 01:06:50,760 --> 01:06:54,200 Maar de studio is het beste dat me in lange tijd is overkomen. 672 01:06:55,600 --> 01:06:57,640 Het is iets wat van jezelf is. 673 01:07:00,800 --> 01:07:03,000 Het hoort niet makkelijk te zijn. 674 01:07:04,520 --> 01:07:07,120 Maar dat gevoel dat je iets hebt bereikt. 675 01:07:10,160 --> 01:07:14,080 Ik ben heel blij met dit gereedschap, een erfenis van mijn oom. 676 01:07:14,920 --> 01:07:20,400 Als ik genoeg geld heb, maak ik hier een grote werkplaats van. 677 01:07:20,480 --> 01:07:23,320 Dan kan ik al die leuke oude dingen repareren. 678 01:07:23,400 --> 01:07:26,280 Een nieuw leven. Geweldig. 679 01:07:29,000 --> 01:07:30,760 Ik zie het al voor me. 680 01:07:34,880 --> 01:07:37,640 Je krijgt natuurlijk je geld. 681 01:07:37,720 --> 01:07:42,000 Het klinkt misschien wat hoogdravend… 682 01:07:42,080 --> 01:07:45,240 …maar eerlijkheid en vertrouwen zijn waardevoller dan geld. 683 01:07:45,320 --> 01:07:47,600 Ik moet nu echt gaan. 684 01:07:55,080 --> 01:07:58,080 Neem dit aan, alsjeblieft. 685 01:07:59,400 --> 01:08:02,400 Het is een gift. -Je bent geweldig. 686 01:08:16,479 --> 01:08:20,160 Waar is de muziek? -Eruit, ik vond het te sullig. 687 01:08:20,240 --> 01:08:21,840 Goed. 688 01:08:34,000 --> 01:08:34,920 Gabriel 689 01:08:35,000 --> 01:08:38,279 St Brigitta heeft zich aan mij geopenbaard 690 01:08:48,520 --> 01:08:50,840 Je hebt talent, Gabriel. 691 01:08:54,640 --> 01:08:57,920 Als mijn moeder dit zag… -Bedankt. 692 01:08:58,000 --> 01:09:00,880 Als je het niet erg vindt, ga ik naar een andere opdracht. 693 01:09:02,240 --> 01:09:05,760 Enkele jonge politici en zakenlui geven een gekostumeerd feest. 694 01:09:05,840 --> 01:09:08,840 Een sprookje uit de 21e eeuw. Het budget is enorm. 695 01:09:33,240 --> 01:09:36,520 Je bent van genre veranderd. Beat-rapportages? 696 01:09:39,439 --> 01:09:42,439 Je hebt een voorliefde gekregen voor gewone mensen. Mooi. 697 01:09:44,240 --> 01:09:45,680 Maar… -Maar? 698 01:09:46,560 --> 01:09:49,960 De eigenaars hebben iets anders gepland. 699 01:09:51,399 --> 01:09:57,280 Een roddel. Iets sensationeels en onthullends. 700 01:09:58,360 --> 01:10:00,120 Iets dat de kijkcijfers opkrikt. 701 01:10:01,320 --> 01:10:03,320 Je krijgt je kijkcijfers. 702 01:10:10,680 --> 01:10:15,040 Voortgang duurt niet eeuwig. Dat gaat tegen de wetten van de natuur in. 703 01:10:15,120 --> 01:10:17,800 Je kunt de beste omstandigheden creëren… 704 01:10:17,880 --> 01:10:24,000 …maar een lieveheersbeestje zal geen kever worden. 705 01:10:24,080 --> 01:10:29,680 In de politiek is dat ook zo. Hoe nobel je principes ook zijn… 706 01:10:29,760 --> 01:10:32,600 …een lieveheersbeestje zal geen kever worden. 707 01:10:32,680 --> 01:10:34,160 Precies. 708 01:10:34,240 --> 01:10:37,880 Dat zou je tegen je vriend moeten zeggen. -Welke? 709 01:10:37,960 --> 01:10:40,960 Degene die kandidaat voor het EU-parlement was… 710 01:10:41,040 --> 01:10:44,040 …en zich politicus van een nieuwe stroming noemt. 711 01:10:45,320 --> 01:10:48,320 Je moet een kikker zijn om de golven in de vijver te zien. 712 01:10:49,520 --> 01:10:52,560 Weet je hoe ze hem op de universiteit noemden? 713 01:10:52,640 --> 01:10:54,040 De inseminator. 714 01:10:56,360 --> 01:11:00,000 Die gast studeerde na vier jaar cum laude af… 715 01:11:00,080 --> 01:11:05,560 …maar ze noemen hem inseminator. -Willen jullie een kop koffie? 716 01:11:06,520 --> 01:11:08,360 We komen nog te laat. 717 01:11:08,440 --> 01:11:10,840 Je hebt ons zo mooi gemaakt, we blijven kijken. 718 01:11:10,920 --> 01:11:15,240 Lastig om iets moois te verpesten. -Jullie pakken. 719 01:11:15,320 --> 01:11:18,040 We willen de kostuums en de knaapjes graag terug. 720 01:11:18,120 --> 01:11:21,840 De chauffeur brengt ze maandag terug. Bedankt. 721 01:11:31,680 --> 01:11:35,560 Goed idee om naar die kostuumverhuur te gaan. 722 01:11:35,640 --> 01:11:38,320 Wordt het neuken vanavond? -Echt wel. 723 01:11:48,400 --> 01:11:51,400 Versier jij die blonde PR-knaap? 724 01:11:52,480 --> 01:11:54,560 Denk je? -Natuurlijk. 725 01:11:54,640 --> 01:12:00,040 Ik wilde ook als stripper of hoer gaan, maar ik heb er de tieten niet voor. 726 01:12:00,120 --> 01:12:03,840 Er is niks mis met je tieten. -Maar ze passen niet bij een hoer. 727 01:12:03,920 --> 01:12:06,920 Zijn mijn tieten te groot? -Nee, de mijne zijn te klein. 728 01:12:10,080 --> 01:12:13,880 Heel goed. Probeer deze. -Hemel, wat is dat? 729 01:12:13,960 --> 01:12:15,760 Wacht. Deze moet aan de voorkant. 730 01:12:21,000 --> 01:12:25,240 Wat suf. Past dit bij een hoer? -Zeker. Het is perfect. 731 01:12:25,320 --> 01:12:27,960 Waar is dat feest? -Onbekenden zijn niet welkom. 732 01:12:28,040 --> 01:12:30,920 Zeg tegen je baas dat we gratis een video maken. 733 01:12:31,000 --> 01:12:34,600 Jij krijgt een kopie. -Niet nodig. We zijn maar hulpjes. 734 01:12:34,680 --> 01:12:37,160 Wacht. Pak aan. -Ga weg. 735 01:12:37,240 --> 01:12:41,720 Waar is het? Wat is er mis met jullie? 736 01:12:41,800 --> 01:12:43,320 Houden jullie niet van kunst? 737 01:13:28,840 --> 01:13:30,080 Beweeg. 738 01:13:31,240 --> 01:13:33,760 Kom op. Als je niet danst, mag je ook niet eten. 739 01:14:08,920 --> 01:14:11,240 Heb ik wat van je aan? Ga weg. 740 01:14:14,040 --> 01:14:16,040 Ga met me mee. 741 01:14:16,120 --> 01:14:19,120 Het begint te regenen. Snel, ga schuilen. 742 01:14:49,600 --> 01:14:51,160 Houdt het nog op? 743 01:15:16,960 --> 01:15:19,920 We vreten niet als zwijnen. We gaan eerst zingen. 744 01:15:21,120 --> 01:15:24,840 blijf vrij, Estse zee 745 01:15:24,920 --> 01:15:28,640 blijf vrij, Estse grond 746 01:15:28,720 --> 01:15:32,640 geen storm zo groot 747 01:15:32,720 --> 01:15:36,080 we zijn niet bang 748 01:15:36,160 --> 01:15:42,840 onze zeeën zijn vrij en golven bulderen machtig 749 01:15:58,920 --> 01:16:03,440 Mijn eerste toost is op onze vrouwen. 750 01:16:06,160 --> 01:16:10,400 Zoals mijn Amerikaanse vriend zei: 751 01:16:10,480 --> 01:16:15,680 'Hadden we maar zulke stagiaires in Washington.' 752 01:16:36,520 --> 01:16:39,520 Er zit een griezel met een camera onder de tafel. 753 01:16:52,520 --> 01:16:54,160 Grijp dat zwijn. 754 01:16:59,920 --> 01:17:01,240 Ja, met Alice. 755 01:17:01,320 --> 01:17:05,280 Een schande. Hier kan onze partij niet achter staan. 756 01:17:05,360 --> 01:17:08,160 Wat? Komt dit op TV? 757 01:17:08,240 --> 01:17:13,080 Zet de TV aan en kijk wat je hebt aangericht… 758 01:17:13,160 --> 01:17:16,920 …met je wannabe-paparazzi. Hier krijg je spijt van. 759 01:17:17,000 --> 01:17:19,800 Onze partij zal elk mogelijk middel tegen je inzetten. 760 01:17:23,160 --> 01:17:26,160 Het verhaal van drie vrouwen die hun eigen bedrijf beginnen. 761 01:17:26,240 --> 01:17:33,160 Mijn vriendin Jana is een van hen. Ik heb hen en hun cliënten gevolgd. 762 01:17:33,240 --> 01:17:36,240 Dat levert een fascinerende kijkervaring op. 763 01:17:36,320 --> 01:17:38,880 Het heftigste moet nog komen. 764 01:17:38,960 --> 01:17:42,360 Wat u vandaag zag, was slechts een tipje van de sluier. 765 01:17:55,680 --> 01:17:58,240 Kun je ons even alleen laten? 766 01:18:11,680 --> 01:18:15,600 Ik wil dat je me alle beelden geeft die je hierbinnen hebt geschoten. 767 01:18:15,680 --> 01:18:20,480 Kom op. Waarom zou ik dat doen? -Omdat die mensen onze cliënten zijn. 768 01:18:20,560 --> 01:18:23,920 Jij hebt jouw bedrijf en ik het mijne. We hebben allebei getekend. 769 01:18:24,000 --> 01:18:26,240 Je weet wat die video me heeft gekost. 770 01:18:26,320 --> 01:18:29,400 Dat kan me niet schelen. Ik heb je met geen vinger aangeraakt. 771 01:18:29,480 --> 01:18:31,880 Maar dat wilde je wel. -Je verdient een pak slaag. 772 01:18:31,960 --> 01:18:34,640 Ga je gang. Sla maar. 773 01:18:34,720 --> 01:18:36,600 Wie denk je wel dat je bent? -Ik? 774 01:18:36,680 --> 01:18:38,960 Ja, jij. Wat ben je voor zielige vent? 775 01:18:39,040 --> 01:18:43,480 Niet te geloven dit. Ik heb meer dan één zelf. 776 01:18:43,560 --> 01:18:48,360 Het ligt eraan met wie ik praat. Nu is het deze. 777 01:18:48,440 --> 01:18:51,240 Pa werkeloos, ma verpleegster en broer alcoholist. 778 01:18:51,320 --> 01:18:55,440 Ik had geluk. Ik studeer. -Ga hen dan maar filmen. 779 01:18:55,520 --> 01:18:57,640 Niemand geeft om hen. 780 01:18:57,720 --> 01:19:00,720 Maar als ik meiden laat zien die hun tieten laten opmeten… 781 01:19:00,800 --> 01:19:04,520 …en naderhand hun baas neuken, dat willen mensen wel zien. 782 01:19:04,600 --> 01:19:07,760 Je bedrijf wordt ook beroemd. -Die roem hebben we niet nodig. 783 01:19:07,840 --> 01:19:10,280 Je wilde alleen maar bekend worden. -Dat wil ik. 784 01:19:10,360 --> 01:19:12,960 Ik blijf niet ploeteren tot ik erbij neerval. 785 01:19:13,040 --> 01:19:16,600 Je wilt kunst maken. -Precies. Jouw leven, mijn kunst. 786 01:19:16,680 --> 01:19:18,960 Je bent geen kunstenaar, maar een gluurder. 787 01:19:19,040 --> 01:19:22,440 De film laat zien wie ik ben. -Er komt geen film. 788 01:19:24,960 --> 01:19:26,800 Dat zijn kopieën. 789 01:19:28,840 --> 01:19:32,600 Je bent een klootzak. -Ik heb jou ook vaak gefilmd. 790 01:19:32,680 --> 01:19:36,200 Hoe je je geld telt als je alleen bent. Netjes in aparte stapeltjes. 791 01:19:36,280 --> 01:19:39,000 Ben je bang dat ik laat zien hoe je je slipje rechtdoet… 792 01:19:39,080 --> 01:19:41,440 …en voor de spiegel naar je benen staart? 793 01:19:41,520 --> 01:19:44,320 En dat litteken op je buik. Is je blindedarm verwijderd? 794 01:19:44,400 --> 01:19:47,400 Verder heb je een geweldig lichaam. Niks om je voor te schamen. 795 01:20:02,920 --> 01:20:04,960 Heb jij nog wat te zeggen? 796 01:20:07,160 --> 01:20:09,400 We betalen je jouw deel natuurlijk. 797 01:20:11,080 --> 01:20:13,400 Ga je gang. Neem alles mee wat je hebt gekocht. 798 01:20:32,440 --> 01:20:35,440 Geef die tapes aan haar, Ivar. 799 01:20:39,760 --> 01:20:42,760 Is die film belangrijker dan ik? 800 01:20:48,640 --> 01:20:51,240 We hadden zoveel plezier. 801 01:20:51,320 --> 01:20:54,320 Het bedrijf liep goed. Er kwamen zoveel mensen. 802 01:20:54,400 --> 01:20:58,440 Dit was spelen, geen werk. 803 01:21:01,440 --> 01:21:04,080 Ik weet niet wat ik nu moet. 804 01:21:05,040 --> 01:21:10,400 Geef haar alsjeblieft die banden. Waarom is die film zo belangrijk? 805 01:21:10,480 --> 01:21:14,920 Dit wordt mijn grote doorbraak. Zoiets gaafs is hier nog nooit gedaan. 806 01:21:15,000 --> 01:21:17,680 Je bedenkt wel iets beters. Je bent zo getalenteerd. 807 01:21:17,760 --> 01:21:19,200 Je doet wel iets beters. 808 01:21:19,280 --> 01:21:22,240 Als je me zegt wat dat is, begin ik vandaag. 809 01:21:22,320 --> 01:21:25,960 Dan geef ik de banden terug en ga ik iets anders doen, maar ik weet niet wat. 810 01:21:26,040 --> 01:21:28,760 Dit werd me in de schoot geworpen, zoals je telefoon. 811 01:21:28,840 --> 01:21:31,240 Ik wil niet wachten tot dat nog een keer gebeurt. 812 01:21:32,120 --> 01:21:39,080 Ik heb de hele zomer commercials eruit geramd om rond te komen. 813 01:21:39,920 --> 01:21:44,040 Ik heb dit verhaal in mijn hoofd opgenomen. Ik zag het in mijn dromen. 814 01:21:44,120 --> 01:21:46,320 Ik hoef het alleen te monteren. 815 01:21:48,560 --> 01:21:53,040 Dit komt jullie bedrijf ook ten goede. Het bedrijf doet het enorm goed. 816 01:21:53,120 --> 01:21:56,120 Zij doen het goed. Ik ben eruit gesmeten. 817 01:21:57,600 --> 01:21:59,720 Ik krijg mijn aandeel… 818 01:22:01,200 --> 01:22:02,800 …en dan is het klaar. 819 01:22:04,480 --> 01:22:05,880 Ze zullen je vergeven. 820 01:22:07,120 --> 01:22:11,080 Treur een tijdje en dan vergeven ze je. -Ada misschien. 821 01:22:12,400 --> 01:22:14,080 Alice niet. 822 01:22:15,160 --> 01:22:18,800 Ik heb nu al spijt dat ik je de sleutels heb gegeven en je heb geholpen. 823 01:22:23,480 --> 01:22:26,400 De studio is er klaar voor. -Ik moet naar de studio. 824 01:22:29,160 --> 01:22:31,120 Ik dacht dat ik je kende. 825 01:22:33,360 --> 01:22:34,560 Ik had het mis. 826 01:22:51,480 --> 01:22:53,040 Een wijn, graag. 827 01:22:54,520 --> 01:22:56,360 Heb je geen honger na zo'n dag? 828 01:23:20,520 --> 01:23:22,600 Ik wil je even spreken. 829 01:23:31,080 --> 01:23:33,200 Kun je je die begrafenis nog herinneren? 830 01:23:35,720 --> 01:23:37,160 Dat was mijn vader. 831 01:23:40,320 --> 01:23:42,040 Ik was in geen jaren thuis geweest. 832 01:23:43,280 --> 01:23:46,960 Ik liep weg met een Russisch vriendje die me natuurlijk direct liet stikken. 833 01:23:51,760 --> 01:23:55,720 Ik wilde aan hen bewijzen dat ik geen mislukkeling was. 834 01:23:55,800 --> 01:23:57,040 Dat ik me red. 835 01:23:58,880 --> 01:23:59,760 En dat deed ik. 836 01:24:00,880 --> 01:24:03,040 In jouw kleren. 837 01:24:07,040 --> 01:24:09,360 Ik stond daar. 838 01:24:13,000 --> 01:24:14,800 Het was zo triest. 839 01:24:22,600 --> 01:24:24,720 Toen begreep ik het ineens. 840 01:24:30,160 --> 01:24:33,840 Onze aardse levens zijn geen knip voor de neus waard. 841 01:25:01,800 --> 01:25:03,320 Staat er iets in brand? 842 01:25:03,400 --> 01:25:07,360 We roken de motten uit om de kleding te beschermen. 843 01:25:07,440 --> 01:25:09,840 Dat had je bij de beheerder moeten melden. 844 01:25:09,920 --> 01:25:12,520 Zijn deze dampen schadelijk? -We zijn niet gek. 845 01:25:12,600 --> 01:25:15,280 Niet normaal. Waar rook is, is vuur. 846 01:25:15,360 --> 01:25:17,520 Zulke dingen moeten gecoördineerd worden. 847 01:25:18,480 --> 01:25:20,040 Ik doe het nu. 848 01:25:20,120 --> 01:25:22,400 Je overeenkomst eindigt deze maand. -Klopt. 849 01:25:22,480 --> 01:25:25,560 Verlengen we de oude? -Dat is helaas niet mogelijk. 850 01:25:25,640 --> 01:25:26,800 Waarom niet? 851 01:25:26,880 --> 01:25:30,720 Dat kan niet. We hebben de ruimte nodig. Ik word misselijk van die walmen. 852 01:25:30,800 --> 01:25:33,240 Mr Bergvald, u maakt een grapje. 853 01:25:33,320 --> 01:25:36,000 Helaas niet. -Wilt u ons eruit zetten? 854 01:25:36,080 --> 01:25:39,560 Ik zet niemand uit. Het is mijn keus niet, maar van de eigenaar. 855 01:25:39,640 --> 01:25:41,200 Hij wil deze ruimte hebben. 856 01:25:41,280 --> 01:25:44,840 We kunnen nergens heen. -Sorry. Het besluit is genomen. 857 01:25:44,920 --> 01:25:48,320 We zijn niet rijk, maar misschien kunnen we iets meer huur betalen. 858 01:25:48,400 --> 01:25:50,120 Hoeveel wilt u? 859 01:25:50,200 --> 01:25:52,920 Ik wil niets. Ik geef de wensen van de eigenaar door. 860 01:25:53,000 --> 01:25:55,280 Mr Bergvald. -Ik ben de boodschapper maar. 861 01:25:55,360 --> 01:25:59,040 Bergvald Bedrijfsruimten. Hallo? Ja, klopt. Momentje. 862 01:26:02,240 --> 01:26:08,680 Mr Siimer, begrijpt u het dan niet? We behouden juist de cultuur. 863 01:26:09,560 --> 01:26:13,840 Misschien zijn het voor u en een paar anderen slechts vodden… 864 01:26:13,920 --> 01:26:16,760 …maar het maakt deel uit van onze cultuur. 865 01:26:16,840 --> 01:26:18,760 Ook uw cultuur. 866 01:26:19,720 --> 01:26:24,600 We behouden kostuums die in Estse films en theaters zijn gedragen. 867 01:26:27,400 --> 01:26:29,560 U hebt als kind ook naar die films gekeken. 868 01:26:29,640 --> 01:26:34,360 Ik ben het helemaal met je eens. Alles wat je zojuist zei, is waar. 869 01:26:35,760 --> 01:26:37,720 Ik ben de eigenaar niet. -Wie is dat dan? 870 01:26:37,800 --> 01:26:41,000 De eigenaar woont in het buitenland. 871 01:27:07,760 --> 01:27:10,960 Jij bent het. Waar zat je? -Onderweg naar huis? 872 01:27:11,040 --> 01:27:12,240 Tuurlijk. 873 01:27:13,080 --> 01:27:15,640 Het was een klotedag. 874 01:27:15,720 --> 01:27:20,120 Ik vond dat we maar een fles cognac soldaat moesten maken. 875 01:27:20,200 --> 01:27:21,760 Ik ben gesloopt, man. 876 01:27:23,680 --> 01:27:26,680 Ik wil met je praten. -Goed. 877 01:27:33,600 --> 01:27:34,880 Wat heb je op je lever? 878 01:27:36,400 --> 01:27:38,280 Volgens mij moet ik je feliciteren. 879 01:27:40,880 --> 01:27:43,880 Is er een nieuwe aflevering in de studio? -Ik ben niet gek. 880 01:27:45,120 --> 01:27:47,840 Dat is de eerste plek waar Alice gaat zoeken. 881 01:27:47,920 --> 01:27:51,080 Ik hou hem bij me tot het morgen uitgezonden wordt. 882 01:27:51,160 --> 01:27:53,320 Dat kan je Jana niet aandoen. 883 01:27:54,440 --> 01:27:58,680 Verdomme, ze is je vriendin. Je meest dierbare. 884 01:27:59,520 --> 01:28:02,240 En Ada en Alice dan? 885 01:28:06,520 --> 01:28:08,880 Kijk nou wat er van je geworden is. 886 01:28:12,000 --> 01:28:14,800 Weet je wel wat je Alice aandoet? 887 01:28:14,880 --> 01:28:18,400 Als mensen zo stom zijn dat ze worden bedrogen, wat geeft het dan? 888 01:28:18,480 --> 01:28:20,840 Het is goede TV als ze met haar stiefvader zoent. 889 01:28:20,920 --> 01:28:23,320 Ze neukte tenminste niet zoals Ada en… 890 01:28:26,920 --> 01:28:28,880 Je bent gestoord. 891 01:28:36,400 --> 01:28:39,280 Geef me die band. -Sodemieter op. 892 01:29:00,760 --> 01:29:05,400 Zielige klootzak. Je bent een geweldige vakman… 893 01:29:05,480 --> 01:29:08,480 …maar een tweederangs mens. Ik heb met je te doen. 894 01:30:36,840 --> 01:30:42,400 Een man heeft nooit genoeg. Een wereld, een leven… 895 01:30:42,480 --> 01:30:45,000 …en velen van jullie denken dat dat alles is. 896 01:30:45,080 --> 01:30:48,800 Maar geloof me. In je hart weet je dat er een andere wereld is. 897 01:30:48,880 --> 01:30:53,000 We zijn altijd op zoek naar meer geld, want we komen altijd tekort. 898 01:30:53,080 --> 01:30:56,000 Maar in ons hart weten we dat er een ander leven is. 899 01:30:57,560 --> 01:31:04,160 Een hemels leven. Een eeuwig leven. Ik heb een boodschap voor jullie. 900 01:31:22,920 --> 01:31:25,920 Niemand kan ons eruit schoppen. -Weet je dat zeker? 901 01:31:26,000 --> 01:31:31,800 Absoluut. Ik heb het pand gekocht. -Heb je je deel van je huis verkocht? 902 01:31:32,920 --> 01:31:34,720 Eindelijk. 903 01:31:37,400 --> 01:31:39,360 Ziet die gozer er niet bekend uit? 904 01:31:39,440 --> 01:31:41,840 Siimer. -Dat zwijn. 905 01:31:41,920 --> 01:31:43,840 Een zwijn in de nationale kleuren. 906 01:31:45,840 --> 01:31:49,960 Hij draagt zelfs zijn smoking niet goed. -Daarom huurde hij hem bij ons. 907 01:31:50,040 --> 01:31:52,160 En nog zit het niet goed. 908 01:31:53,240 --> 01:31:55,800 We zouden er auteursrecht op moeten krijgen. 909 01:32:00,560 --> 01:32:02,080 Ik heb honger. 910 01:32:03,760 --> 01:32:05,800 Ik heb wat besteld. -Wat? 911 01:32:05,880 --> 01:32:07,600 Raad eens. 912 01:32:07,680 --> 01:32:09,760 Hamburger? -Nee. 913 01:32:09,840 --> 01:32:12,360 Pizza? 914 01:32:12,440 --> 01:32:14,680 Pekingeend met wilde rijst. 915 01:32:15,840 --> 01:32:17,160 Dank je. 916 01:32:20,400 --> 01:32:22,760 Ze heeft de band bij zich. Zullen we samen kijken? 917 01:32:22,840 --> 01:32:23,960 Ik wil hem niet te zien. 918 01:32:27,200 --> 01:32:31,640 Ik ga. Het is hier koud. -Wacht. We hebben genoeg kleren. 919 01:32:34,680 --> 01:32:35,720 Doe dit maar aan. 920 01:32:40,320 --> 01:32:41,520 Dames. 921 01:32:42,800 --> 01:32:44,960 Jullie hebben mijn leven gered. 922 01:32:45,040 --> 01:32:49,240 Zonder dat warme ondergoed had er iets af kunnen vriezen. 923 01:32:49,320 --> 01:32:53,320 Pas maar op. Een volgende keer zijn we er misschien niet. 924 01:32:53,400 --> 01:32:57,840 Maken jullie ook op? Een zekere satan heeft daar behoefte aan. 925 01:33:08,760 --> 01:33:11,120 Mag ik het nummer van de make-upartiest? 926 01:33:18,560 --> 01:33:21,200 Geef haar een lepel. Ze kan niet met stokjes eten. 927 01:33:21,280 --> 01:33:25,320 Dat leert ze wel. Kijk. -Meiden. 928 01:33:25,400 --> 01:33:30,000 Pak hem zo en houd deze als een potlood vast. 929 01:35:03,000 --> 01:35:06,000 Ondertiteld door: Erik Boel 69365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.