All language subtitles for Shall We Dance 1937 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-alfaHD.EN 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,260 --> 00:02:42,425 Hey! 2 00:02:44,762 --> 00:02:46,762 Wassi! Wassi! Stop that! 3 00:02:46,764 --> 00:02:48,663 Oh, the idea. 4 00:02:48,665 --> 00:02:50,665 Voulez vous me to... to call the police? 5 00:02:56,671 --> 00:02:58,671 What's that mean in English? 6 00:02:58,673 --> 00:03:00,673 Same as it does in French, monsieur. 7 00:03:00,675 --> 00:03:01,707 Oh.. 8 00:03:16,522 --> 00:03:18,588 Ou est Petrov? 9 00:03:20,692 --> 00:03:22,725 Ou est... where is Petrov? 10 00:03:22,727 --> 00:03:24,727 Please! Can you not see 11 00:03:24,729 --> 00:03:26,729 I am busy being a wave? 12 00:03:34,871 --> 00:03:36,737 Where is Petrov? 13 00:03:42,644 --> 00:03:45,277 Look, I don't want to be bourgeois and remind anybody 14 00:03:45,279 --> 00:03:47,279 that I'm the owner of this company. 15 00:03:47,281 --> 00:03:49,514 But if somebody doesn't tell me where Petrov is, 16 00:03:49,516 --> 00:03:51,215 there will be trouble for everybody. 17 00:03:51,217 --> 00:03:53,283 He's in his room practicing his grand leap. 18 00:03:53,285 --> 00:03:54,517 Thank you. 19 00:03:54,519 --> 00:03:56,519 But he doesn't want to be disturbed. 20 00:03:56,521 --> 00:03:57,853 Thank you! 21 00:04:03,859 --> 00:04:05,859 What is this? What is this? 22 00:04:05,861 --> 00:04:07,427 Hi, Jeffrey. 23 00:04:13,434 --> 00:04:15,434 Stop it! Stop it! 24 00:04:15,436 --> 00:04:16,835 Stop that music! 25 00:04:18,371 --> 00:04:20,371 What on earth are you doing? 26 00:04:20,373 --> 00:04:22,473 I'm just having fun. 27 00:04:24,710 --> 00:04:27,744 Fun? The great Petrov doesn't dance for fun! 28 00:04:27,746 --> 00:04:29,746 The great Petrov doesn't, but I do. 29 00:04:29,748 --> 00:04:31,748 Pete Peters. Remember me? 30 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 Oh, that awful name of yours. 31 00:04:33,752 --> 00:04:35,818 I was born with it. It isn't bad. 32 00:04:35,820 --> 00:04:38,353 Pete Peters, Philadelphia, pa. 33 00:04:40,657 --> 00:04:42,690 How do you make that exasperating noise? 34 00:04:42,692 --> 00:04:44,692 What have you got on those shoes? 35 00:04:44,694 --> 00:04:46,894 Taps. Taps?! 36 00:04:46,896 --> 00:04:48,896 On your ballet shoes! 37 00:04:48,898 --> 00:04:50,497 Sure. 38 00:04:50,499 --> 00:04:52,532 Sacrilege! At last I'm beginning to understand 39 00:04:52,534 --> 00:04:54,767 why you wanted a private room to dance in. 40 00:04:54,769 --> 00:04:57,603 All this time I thought you were practicing your grand leap. 41 00:04:57,605 --> 00:04:59,605 But, Jeff, I haven't neglected anything. 42 00:04:59,607 --> 00:05:01,607 Look. Le entrechat trois. 43 00:05:05,713 --> 00:05:07,045 Lovely. Beautiful. 44 00:05:07,047 --> 00:05:09,047 But how much more effective it is 45 00:05:09,049 --> 00:05:10,581 this way. 46 00:05:14,353 --> 00:05:17,587 Lovely! Beaut... I forbid that. That's not art. 47 00:05:17,589 --> 00:05:19,288 Maybe it isn't. 48 00:05:19,290 --> 00:05:21,290 Perhaps it's just the Philadelphia in me. 49 00:05:21,292 --> 00:05:23,292 Jeff, I wish we could combine 50 00:05:23,294 --> 00:05:25,294 the technique of the ballet 51 00:05:25,296 --> 00:05:27,529 with the warmth and passion of this other mood. 52 00:05:27,531 --> 00:05:29,764 Mood? What other mood? You mean this jazz business? 53 00:05:29,766 --> 00:05:31,766 Jazz went out with the flapper. 54 00:05:31,768 --> 00:05:32,967 That isn't jazz. 55 00:05:32,969 --> 00:05:34,969 After 15 years of the hardest work, 56 00:05:34,971 --> 00:05:37,004 you want to dwindle into a shimmy dancer. 57 00:05:37,006 --> 00:05:39,039 Forget all that nonsense. Here. Look at this. 58 00:05:39,041 --> 00:05:41,041 You realize we ought to be sailing? 59 00:05:41,043 --> 00:05:43,543 The metropolitan in New York city is getting nervous? 60 00:05:43,545 --> 00:05:46,646 I'm sorry, but I have to stay in Paris a while yet. 61 00:05:46,648 --> 00:05:48,648 Stay in Paris? What for? 62 00:05:48,650 --> 00:05:51,317 Why? Why? Why? 63 00:05:51,319 --> 00:05:53,352 That's grace. That's rhythm. 64 00:05:53,354 --> 00:05:55,587 What is that? What have you got there? 65 00:06:01,694 --> 00:06:03,093 Isn't she lovely? 66 00:06:05,363 --> 00:06:07,696 Isn't she lovely? I... oh, so that's it. 67 00:06:07,698 --> 00:06:10,965 Who is that girl? Who is she? Where did you ever meet her? 68 00:06:10,967 --> 00:06:13,600 That's just it. Haven't been able to meet her yet. 69 00:06:13,602 --> 00:06:15,602 I hope to dance with her someday. 70 00:06:15,604 --> 00:06:17,604 - Dance? With her? - Sure. 71 00:06:17,606 --> 00:06:20,340 Are you mad? Are you sure that she hasn't tried 72 00:06:20,342 --> 00:06:22,075 to persuade you to stay on here? 73 00:06:22,077 --> 00:06:24,110 I told you. I haven't even met her. 74 00:06:24,112 --> 00:06:26,112 But I'd kinda like to marry her. 75 00:06:28,116 --> 00:06:30,382 I think I will. Thanks, Jeff. 76 00:07:09,720 --> 00:07:11,753 You are so beautiful when you are angry. 77 00:07:11,755 --> 00:07:13,988 Pardon, mademoiselle. I cannot help what I cannot help. 78 00:07:13,990 --> 00:07:15,556 Neither can I. 79 00:07:19,895 --> 00:07:22,562 Man, French accent: You cannot let us up like this. 80 00:07:22,564 --> 00:07:25,031 It is not up she let us. It is down. 81 00:07:25,033 --> 00:07:27,033 Up or down. She let us. 82 00:07:27,035 --> 00:07:29,902 Your fault. You kissed her. But it is in the play. 83 00:07:29,904 --> 00:07:31,937 You kissed her out of the play, too. 84 00:07:31,939 --> 00:07:34,972 Go home, all of you. Go home! 85 00:07:46,017 --> 00:07:49,551 Well, hello, my little darling. What have you got there? 86 00:07:49,553 --> 00:07:52,520 It's Mr. Miller, miss. He just arrived from New York. 87 00:07:59,795 --> 00:08:01,961 Ello, Arthur. Hello, lin. 88 00:08:04,699 --> 00:08:07,032 You better go. 89 00:08:07,034 --> 00:08:09,100 If I ever walk on a stage again... 90 00:08:09,102 --> 00:08:11,969 how'd you get here? By rail. 91 00:08:11,971 --> 00:08:14,705 I hung over every inch of it. 92 00:08:14,707 --> 00:08:16,707 New experience for you. 93 00:08:16,709 --> 00:08:18,709 You usually have your foot on one. 94 00:08:18,711 --> 00:08:20,043 Yes, lin. 95 00:08:20,045 --> 00:08:22,211 Of all the humiliating experiences, 96 00:08:22,213 --> 00:08:25,948 ever danced with a man you didn't like who loved you? 97 00:08:25,950 --> 00:08:27,716 No, lin. 98 00:08:27,718 --> 00:08:31,519 Why do actors have to take the author's lines literally? 99 00:08:31,521 --> 00:08:33,554 And why must there always be a kiss 100 00:08:33,556 --> 00:08:35,556 at the second act curtain? 101 00:08:35,558 --> 00:08:38,525 I hope I never see another hand-kissing heel-clicker. 102 00:08:38,527 --> 00:08:41,060 Careful, lin. You know I come from 103 00:08:41,062 --> 00:08:43,062 a long line of heels, myself. 104 00:08:43,064 --> 00:08:45,197 But we've never clicked. 105 00:08:45,199 --> 00:08:47,199 And it's all your fault, too. 106 00:08:47,201 --> 00:08:50,702 I was a happy, peaceful girl until you discovered me. 107 00:08:50,704 --> 00:08:52,870 Fame. Name in lights. 108 00:08:52,872 --> 00:08:54,872 I never should've listened to you. 109 00:08:54,874 --> 00:08:56,206 I'll quit! 110 00:08:58,510 --> 00:09:00,576 I'll retire from the stage forever. 111 00:09:00,578 --> 00:09:02,077 Again? 112 00:09:02,079 --> 00:09:04,679 It does you good to break an engagement. 113 00:09:04,681 --> 00:09:08,182 Engagement? Engagement! That's what I'll do. 114 00:09:08,184 --> 00:09:11,818 Tai! Send a cable to Jim Montgomery. 115 00:09:11,820 --> 00:09:13,853 Tell him I want to see him desperately 116 00:09:13,855 --> 00:09:16,088 and I'm coming back on the queen Anne tomorrow. 117 00:09:16,090 --> 00:09:17,789 Yes, ma'am. 118 00:09:17,791 --> 00:09:20,224 Don't lose your head. You have to stay in theater. 119 00:09:20,226 --> 00:09:23,060 Never. I won't be a bowl in a gold of fish. 120 00:09:23,062 --> 00:09:25,495 You mean a fish in a bowl of gold. 121 00:09:25,497 --> 00:09:27,763 That's what I said. A bowl in a goldfish. 122 00:09:27,765 --> 00:09:29,798 Just a moment, please. Thank you. 123 00:09:37,274 --> 00:09:39,873 Petrov? What's a Petrov? 124 00:09:43,044 --> 00:09:46,245 Just the Russian ballet's greatest dancer. 125 00:09:46,247 --> 00:09:49,281 Oh, fine. Well, tell him to go back to moscow. 126 00:09:49,283 --> 00:09:51,916 The gentleman seems very anxious to see you, miss. 127 00:09:51,918 --> 00:09:55,619 I've got enough troubles without adding a dizzy Russian. 128 00:09:55,621 --> 00:09:58,021 Just another dancer to swoon in my arms. 129 00:09:58,023 --> 00:10:00,089 That's all I need to make things perfect... 130 00:10:00,091 --> 00:10:01,857 a simpering toe-dancer. 131 00:10:03,594 --> 00:10:06,227 Get rid of him! He probably only wants to say 132 00:10:06,229 --> 00:10:09,096 he's seen a picture of me and can't live without me. 133 00:10:16,271 --> 00:10:18,037 Otschi tschornyije! 134 00:10:27,280 --> 00:10:29,813 I am Petrov. 135 00:10:29,815 --> 00:10:33,716 Charmed. I'm Linda... Linda... 136 00:10:33,718 --> 00:10:35,851 - uh, Linda... Linda keene. - Yes. 137 00:10:35,853 --> 00:10:37,219 How do you do? 138 00:10:41,891 --> 00:10:43,223 Otschi tschornyije! 139 00:10:43,225 --> 00:10:45,225 Glad you came, Mr. Petrov. 140 00:10:45,227 --> 00:10:48,695 Not mister. Petrov, alone. 141 00:10:48,697 --> 00:10:50,329 Just, uh, Petrov. 142 00:10:50,331 --> 00:10:54,333 And why not? Just Caesar. Just Napoleon. 143 00:10:54,335 --> 00:10:56,335 And only garbo. 144 00:10:56,337 --> 00:10:58,337 So Petrov, too, she's enough. 145 00:11:00,174 --> 00:11:02,174 Just about enough. 146 00:11:02,176 --> 00:11:06,645 And you! I understand you want to dance with me. 147 00:11:06,647 --> 00:11:09,681 Of course, I cannot blame you. 148 00:11:09,683 --> 00:11:12,015 But I will not permit it. 149 00:11:14,052 --> 00:11:16,052 Who told you that? 150 00:11:16,054 --> 00:11:19,855 Ah, a little bird, she tell me so. 151 00:11:21,225 --> 00:11:22,857 Nyet? 152 00:11:23,893 --> 00:11:26,226 Not in the least. 153 00:11:26,228 --> 00:11:30,296 What? You do not want to dance with the great Petrov? 154 00:11:30,298 --> 00:11:32,864 Don't be a silly horse. 155 00:11:36,069 --> 00:11:40,704 Maybe you could, uh... Tweest for me once. 156 00:11:40,706 --> 00:11:42,038 Like so. 157 00:11:43,741 --> 00:11:45,874 Uh, no, I... I... I don't... 158 00:11:45,876 --> 00:11:49,043 - tweest! Tweest! - You better twist. 159 00:11:56,184 --> 00:12:00,186 Oh... Oh! Get up. I hate this discords. 160 00:12:00,188 --> 00:12:02,288 Oh, she is horrible, nyet? 161 00:12:02,290 --> 00:12:04,356 Well, that kind of settles it. 162 00:12:05,826 --> 00:12:08,960 With me, nothing is settled. 163 00:12:08,962 --> 00:12:12,129 Well, I must go now. I must go to mos-cow. 164 00:12:12,131 --> 00:12:14,999 Ha ha ha. Funny, nyet? 165 00:12:15,001 --> 00:12:17,735 Oh, very. It kills me. 166 00:12:19,338 --> 00:12:21,037 Otschi tschornyije! 167 00:12:28,446 --> 00:12:32,147 That lunatic's dangerous. They ought to lock him up. 168 00:12:32,149 --> 00:12:35,249 Oh, am I glad I'm sailing on the queen Anne tomorrow. 169 00:12:38,153 --> 00:12:39,485 No, Denise, no. 170 00:12:39,487 --> 00:12:42,020 I can't take you back as ballerina. 171 00:12:42,022 --> 00:12:44,255 Why, you've done absolutely nothing for 4 years. 172 00:12:44,257 --> 00:12:46,924 And everything's been so peaceful since you left. 173 00:12:46,926 --> 00:12:48,926 It wasn't my fault. 174 00:12:48,928 --> 00:12:51,828 Peter just refused to fall in love with me. 175 00:12:56,033 --> 00:12:58,233 Peter, darling. 176 00:12:58,235 --> 00:12:59,767 Why, Denise. 177 00:12:59,769 --> 00:13:01,502 Or should I say lady tarrington? 178 00:13:01,504 --> 00:13:03,770 No, it is Denise again. 179 00:13:03,772 --> 00:13:06,005 Denise wants to come back to the ballet. 180 00:13:06,007 --> 00:13:07,539 Oh, she does? 181 00:13:07,541 --> 00:13:10,041 Well, that sounds like fun. 182 00:13:10,043 --> 00:13:12,276 Oh. Well, I didn't know you felt that way. 183 00:13:12,278 --> 00:13:14,278 Of course, Denise. You're engaged. 184 00:13:14,280 --> 00:13:16,280 Go downstairs and get your contract. 185 00:13:16,282 --> 00:13:17,914 Thank you, Jeffrey! 186 00:13:17,916 --> 00:13:20,249 Jeffrey, may I speak to you a moment, please? 187 00:13:20,251 --> 00:13:22,251 You'll excuse us, please. 188 00:13:22,253 --> 00:13:24,519 I'll let you know about rehearsals in the morning. 189 00:13:27,323 --> 00:13:29,956 We can't give her anything important to do at first. 190 00:13:29,958 --> 00:13:32,425 You want me to stay with the company, don't you? 191 00:13:32,427 --> 00:13:34,860 What a question. Then, get rid of her. 192 00:13:34,862 --> 00:13:36,228 Get rid of her? 193 00:13:36,230 --> 00:13:38,230 Remember the trouble she caused last time? 194 00:13:38,232 --> 00:13:40,298 You just told her. I heard you myself. 195 00:13:40,300 --> 00:13:42,366 I was only being polite! Oh, dear, dear. 196 00:13:42,368 --> 00:13:45,435 And I've given her my word. I'll make a deal with you. 197 00:13:45,437 --> 00:13:48,070 You want me to go to New York? Why, naturally. 198 00:13:48,072 --> 00:13:52,107 I'll sail on the queen Anne providing you get rid of her. 199 00:13:52,109 --> 00:13:54,142 Tomorrow? Oh, dear, that's so sudden, why... 200 00:13:54,144 --> 00:13:57,211 I wouldn't know what to do. I wouldn't know what to say. 201 00:13:57,213 --> 00:13:58,478 I stay here in Paris. 202 00:13:58,480 --> 00:14:00,947 But I'll think of something. 203 00:14:00,949 --> 00:14:03,816 I'll... I'll connive. I'll connive something good. 204 00:14:03,818 --> 00:14:05,317 Good. 205 00:15:17,150 --> 00:15:19,016 Peter. 206 00:15:19,018 --> 00:15:21,551 Oh... Oh, hello, Denise. 207 00:15:21,553 --> 00:15:25,421 I feel very bad because I am not going with you. 208 00:15:25,423 --> 00:15:26,955 So do I. 209 00:15:26,957 --> 00:15:29,223 Is your wife going with you? 210 00:15:30,993 --> 00:15:33,259 My wife? I haven't any wife. 211 00:15:33,261 --> 00:15:37,663 Jeffrey told me it was a secret for professional reasons. 212 00:15:37,665 --> 00:15:39,598 Oh, Jeffrey. 213 00:15:39,600 --> 00:15:42,601 Did he mention how long I've been married? 214 00:15:42,603 --> 00:15:46,504 Yes, he did. Immediately after dear tarrington 215 00:15:46,506 --> 00:15:48,506 took me away from you. 216 00:15:48,508 --> 00:15:51,041 Dear tarrington. 217 00:15:51,043 --> 00:15:53,043 Is she sailing with you? 218 00:15:53,045 --> 00:15:55,645 Who? Oh, my wife. Yes, of course. 219 00:15:55,647 --> 00:15:58,147 I'd love to meet her. 220 00:15:58,149 --> 00:16:00,149 Well, uh... You couldn't. 221 00:16:00,151 --> 00:16:02,084 She's busy with the children now. 222 00:16:02,086 --> 00:16:04,319 Children? But Jeffrey didn't tell me. 223 00:16:04,321 --> 00:16:06,387 Ah, Jeffrey doesn't know everything. 224 00:16:06,389 --> 00:16:10,357 Imagine. Married 4 years. 225 00:16:10,359 --> 00:16:12,092 Imagine. 226 00:16:12,094 --> 00:16:14,527 And how many little ones are they? 227 00:16:14,529 --> 00:16:16,295 Five. 228 00:16:16,297 --> 00:16:18,030 Five? 229 00:16:18,032 --> 00:16:20,298 Well, twins. 230 00:16:20,300 --> 00:16:21,666 How wonderful. 231 00:16:21,668 --> 00:16:23,200 Isn't it? 232 00:16:23,202 --> 00:16:25,202 All visitors ashore. 233 00:16:25,204 --> 00:16:26,703 Well, good-bye, Denise. 234 00:16:26,705 --> 00:16:29,372 Sweet of you to see me off. Good-bye, Peter. 235 00:16:29,374 --> 00:16:31,240 Bon voyage. 236 00:16:38,615 --> 00:16:41,048 Miss keene, I know, wants me to tell you 237 00:16:41,050 --> 00:16:43,216 how much she hates leaving her dear Paris. 238 00:16:43,218 --> 00:16:46,051 She's enjoyed everything about it and everybody in it. 239 00:16:50,490 --> 00:16:52,490 All visitors ashore. 240 00:16:52,492 --> 00:16:54,525 Monsieur Petrov? A picture, please. 241 00:16:58,531 --> 00:17:00,564 One more, please? Alright. 242 00:17:00,566 --> 00:17:03,333 I certainly do envy you, Pete. Going home at last. 243 00:17:03,335 --> 00:17:05,335 I kinda like the idea myself. 244 00:17:05,337 --> 00:17:08,104 So long, fellows. Thanks for everything. 245 00:17:08,106 --> 00:17:10,005 Bye-bye. Bye. 246 00:17:14,077 --> 00:17:15,576 Otschi tschornyije! 247 00:17:15,578 --> 00:17:17,311 Miss keene. 248 00:17:17,313 --> 00:17:19,579 Why, just Petrov. 249 00:17:19,581 --> 00:17:22,014 You come to see me go, nyet? 250 00:17:22,016 --> 00:17:24,316 Oh, yes. Isn't it sweet of me? 251 00:17:24,318 --> 00:17:26,318 I know you come. 252 00:17:26,320 --> 00:17:28,687 Petrov? I have been looking all over for you. 253 00:17:28,689 --> 00:17:30,388 I beg your pardon. 254 00:17:30,390 --> 00:17:34,759 Oh, miss keene. My friend Jeffrey baird. 255 00:17:34,761 --> 00:17:37,328 How do you do? Oh, really? Miss keene, I... 256 00:17:37,330 --> 00:17:39,196 what did you say? 257 00:17:39,731 --> 00:17:42,765 Me? Nothing. 258 00:17:42,767 --> 00:17:45,200 What's the matter with you? You got a cold? 259 00:17:45,202 --> 00:17:48,169 No. I feel like you say... Good. 260 00:17:48,171 --> 00:17:51,005 You don't sound so good. What's the matter with you? 261 00:17:51,007 --> 00:17:53,240 Doesn't Mr. baird understand Russian? 262 00:17:53,242 --> 00:17:54,674 Not a... oh, yes. 263 00:17:56,511 --> 00:17:57,543 What? 264 00:18:01,281 --> 00:18:03,281 What sort of a game is this? 265 00:18:05,018 --> 00:18:08,052 Oh, it's just a game little American boys play. 266 00:18:33,711 --> 00:18:37,045 I beg your pardon, sir. We can't find Mr. Petrov. 267 00:18:37,047 --> 00:18:39,047 Well, you've got to find him. 268 00:18:39,049 --> 00:18:41,049 He's probably practicing that jig-a-lig somewhere. 269 00:18:41,051 --> 00:18:43,051 I've looked everywhere, sir. 270 00:18:43,053 --> 00:18:45,053 Splendid service, that's all I can say. 271 00:18:45,055 --> 00:18:47,488 Bring the world's leading ballet dancer on board this ship 272 00:18:47,490 --> 00:18:50,791 he disappears out of his stateroom right under your nose. 273 00:18:50,793 --> 00:18:54,294 Well, he might be in someone else's stateroom, sir. 274 00:18:54,296 --> 00:18:56,562 What would he be doing in someone else's stateroom? 275 00:18:56,564 --> 00:18:58,797 That would be entirely up to him, sir. 276 00:19:10,776 --> 00:19:12,142 ¶ Zoom-zoom ¶ 277 00:19:12,144 --> 00:19:13,510 ¶ zoom-zoom-zoom ¶ 278 00:19:13,512 --> 00:19:14,711 ¶ zoom-zoom ¶ 279 00:19:14,713 --> 00:19:16,112 ¶ zoom-zoom-zoom ¶ 280 00:19:16,114 --> 00:19:17,146 ¶ zoom-zoom ¶ 281 00:19:17,148 --> 00:19:18,380 ¶ zoom-zoom-zoom ¶ 282 00:19:18,382 --> 00:19:19,514 ¶ zoom-zoom ¶ 283 00:19:19,516 --> 00:19:20,648 ¶ zoom-zoom-zoom ¶ 284 00:19:20,650 --> 00:19:23,183 ¶ ahhhhhhh-ah ¶ 285 00:19:23,185 --> 00:19:25,485 ¶ ahhhhhhh-ah ¶ 286 00:19:25,487 --> 00:19:27,854 ¶ gee-bop, gee-bop gee-bop, gee-bop ¶ 287 00:19:27,856 --> 00:19:30,156 ¶ gee-bop, gee-bop gee-bop, gee-bop ¶ 288 00:19:30,158 --> 00:19:31,290 ¶ wow-wow-wow ¶ 289 00:19:31,292 --> 00:19:34,393 ¶ wow-wow-wow- wow, wow-wow ¶ 290 00:19:34,395 --> 00:19:35,727 ¶ wow-wow-wow ¶ 291 00:19:35,729 --> 00:19:37,695 ¶ wow-wow-wow- wow, wow-wow ¶ 292 00:19:38,831 --> 00:19:40,197 ¶ zoom, zoom ¶ 293 00:19:40,199 --> 00:19:41,464 ¶ zoom, zoom ¶ 294 00:19:41,466 --> 00:19:44,266 ¶ the world is in a mess, yes ¶ 295 00:19:44,268 --> 00:19:46,334 ¶ politics, taxes and people grinding axes ¶ 296 00:19:46,336 --> 00:19:48,436 ¶ there's no happiness ¶ 297 00:19:48,438 --> 00:19:50,704 ¶ zoom, zoom zoom, zoom ¶ 298 00:19:50,706 --> 00:19:52,338 ¶ rhythm need your aid ¶ 299 00:19:52,340 --> 00:19:54,139 ¶ future doesn't fret me ¶ 300 00:19:54,141 --> 00:19:57,408 ¶ if I can only get me someone to slap that bass ¶ 301 00:19:57,410 --> 00:19:58,675 ¶ bom-bom-bom-bom-bom ¶ 302 00:19:58,677 --> 00:20:00,543 ¶ happiness is not a riddle ¶ 303 00:20:00,545 --> 00:20:03,178 ¶ when I'm listenin' to that big bass fiddle ¶ 304 00:20:03,180 --> 00:20:04,245 ¶ zoom-zoom ¶ 305 00:20:04,247 --> 00:20:05,279 ¶ zoom-zoom-zoom ¶ 306 00:20:05,281 --> 00:20:06,313 ¶ zoom-zoom ¶ 307 00:20:06,315 --> 00:20:07,714 ¶ zoom-zoom-zoom ¶ 308 00:20:07,716 --> 00:20:09,348 ¶ gee-bop, gee-bop gee-bop, gee-bop ¶ 309 00:20:09,350 --> 00:20:10,782 ¶ gee-bop, gee-bop gee-bop, gee-bop ¶ 310 00:20:10,784 --> 00:20:12,250 ¶ wow-wow-wow ¶ 311 00:20:12,252 --> 00:20:14,151 ¶ wow-wow-wow- wow, wow-wow ¶ 312 00:20:14,153 --> 00:20:17,220 ¶ slap that bass slap it till it's dizzy ¶ 313 00:20:17,222 --> 00:20:19,455 ¶ slap that bass keep the rhythm busy ¶ 314 00:20:19,457 --> 00:20:21,490 ¶ zoom-zoom-zoom misery, you got to go ¶ 315 00:20:21,492 --> 00:20:23,325 ¶ misery, you got to go ¶ 316 00:20:23,327 --> 00:20:25,827 ¶ slap that bass use it like a tonic ¶ 317 00:20:25,829 --> 00:20:28,462 ¶ slap that bass keep your philharmonic ¶ 318 00:20:28,464 --> 00:20:29,896 ¶ zoom-zoom-zoom ¶ 319 00:20:29,898 --> 00:20:33,332 ¶ and the milk and honey'll flow ¶ 320 00:20:33,334 --> 00:20:35,734 ¶ dictators would be better off if they ¶ 321 00:20:35,736 --> 00:20:38,136 ¶ zoom-zoomed now and then ¶ 322 00:20:38,138 --> 00:20:41,539 ¶ today you can see that the happiest men ¶ 323 00:20:41,541 --> 00:20:43,741 ¶ all got rhythm in which case ¶ 324 00:20:43,743 --> 00:20:45,375 ¶ if you wanna bubble ¶ 325 00:20:45,377 --> 00:20:46,743 ¶ slap that bass ¶ 326 00:20:46,745 --> 00:20:48,377 ¶ slap away your trouble ¶ 327 00:20:48,379 --> 00:20:49,611 ¶ learn to zoom-zoom-zoom ¶ 328 00:20:49,613 --> 00:20:50,945 ¶ slap that bass ¶ 329 00:20:50,947 --> 00:20:52,947 ¶ dot-do, dot-do, dot-do-dot-do ¶ 330 00:20:52,949 --> 00:20:55,883 ¶ dot-dot-do, dot-do, dot-do-dot-dot-do ¶ 331 00:24:03,135 --> 00:24:06,469 You aren't really serious about that marriage idea, lin. 332 00:24:06,471 --> 00:24:07,703 No, Arthur? 333 00:24:07,705 --> 00:24:10,205 Well, what about me? 334 00:24:10,207 --> 00:24:12,507 Sorry, but I'm facing real happiness 335 00:24:12,509 --> 00:24:14,509 for the first time in my life. 336 00:24:14,511 --> 00:24:16,544 Yes, and I'm facing bankruptcy... 337 00:24:16,546 --> 00:24:18,579 For the third time in my life. 338 00:24:18,581 --> 00:24:20,047 Steward, miss. 339 00:24:20,049 --> 00:24:22,816 Oh, come in. I ordered lunch for us. 340 00:24:22,818 --> 00:24:24,818 You can put the table right here. 341 00:24:26,555 --> 00:24:30,890 I guess we won't be having many more of these together. 342 00:24:30,892 --> 00:24:32,892 Lin, I still think you're a sap 343 00:24:32,894 --> 00:24:35,594 to walk out on me just to get married. 344 00:24:35,596 --> 00:24:39,564 No, I'm tired of living the kind of life I've been leading. 345 00:24:39,566 --> 00:24:41,599 Look, lin. I'll give you $10,000 more 346 00:24:41,601 --> 00:24:43,601 than I gave you last year. 347 00:24:43,603 --> 00:24:46,971 Oh, you don't understand. Your kind never does. 348 00:24:46,973 --> 00:24:49,173 Money isn't everything. 349 00:24:49,175 --> 00:24:52,209 But, lin, after all these years together.. 350 00:24:52,211 --> 00:24:55,645 Arthur, I'm tired of being pawed. 351 00:24:57,515 --> 00:25:02,517 I beg your pardon. My compliments, miss. 352 00:25:02,519 --> 00:25:04,719 And as for you, sir? 353 00:25:04,721 --> 00:25:06,587 Shame. 354 00:25:15,797 --> 00:25:17,830 You misled me. You tricked me. 355 00:25:17,832 --> 00:25:20,265 You knew that she was going to take this boat. 356 00:25:20,267 --> 00:25:23,101 I'll admit the charge and plead an extenuation of my humor. 357 00:25:23,103 --> 00:25:25,736 And where have you been all day? With that woman? 358 00:25:25,738 --> 00:25:29,072 Not that woman, Jeff. The woman. But I wasn't with her. 359 00:25:29,074 --> 00:25:31,107 Furthermore, she hasn't left her room all day. 360 00:25:31,109 --> 00:25:32,274 Darn it. 361 00:25:32,276 --> 00:25:34,276 Probably one of those night prowlers. 362 00:25:34,278 --> 00:25:36,511 She's not going to prowl too near you, 363 00:25:36,513 --> 00:25:38,846 I intend to accompany you all evening. 364 00:25:38,848 --> 00:25:40,848 Good. Maybe she's got a friend. 365 00:25:40,850 --> 00:25:41,915 Really? 366 00:26:01,168 --> 00:26:03,101 What's the matter? What are you doing? 367 00:26:03,103 --> 00:26:05,203 What are you weaving about like that for? 368 00:26:05,205 --> 00:26:07,004 Weaving? Yes. 369 00:26:07,006 --> 00:26:09,706 I'm not weaving. It's the boat. 370 00:26:09,708 --> 00:26:12,108 You mean, this boat's doing that? 371 00:26:12,110 --> 00:26:14,110 Of course. Must be getting choppy out. 372 00:26:14,112 --> 00:26:16,112 Oh. Oh, of course. 373 00:26:17,615 --> 00:26:20,582 Oh. Oh. 374 00:26:20,584 --> 00:26:22,584 Why, Jeff. What's the matter? 375 00:26:22,586 --> 00:26:26,321 Oh, nothing. Nothing. I'm all right, I think. 376 00:26:26,323 --> 00:26:27,922 I guess. 377 00:26:32,328 --> 00:26:33,727 Oh. Oh? 378 00:26:33,729 --> 00:26:35,061 You look terrible. 379 00:26:35,063 --> 00:26:36,262 Do I? 380 00:26:36,264 --> 00:26:38,264 Why, yes. You're all white. 381 00:26:38,266 --> 00:26:40,933 Sort of... Green. Kind of... Yellowish. 382 00:26:40,935 --> 00:26:42,935 Maybe you ought to go to bed. 383 00:26:42,937 --> 00:26:44,269 Maybe, I... no. 384 00:26:44,271 --> 00:26:46,271 Maybe I better get some air. 385 00:26:55,215 --> 00:26:56,314 Oh... 386 00:27:45,029 --> 00:27:46,895 Do you mind? 387 00:27:46,897 --> 00:27:48,229 Not at all. 388 00:27:58,307 --> 00:28:00,106 Oh... 389 00:28:00,108 --> 00:28:02,274 - What's the matter, old man? - It's the boat. 390 00:28:02,276 --> 00:28:04,342 The whole boat is weaving. 391 00:28:15,187 --> 00:28:17,187 There. Is that better? 392 00:28:17,189 --> 00:28:20,056 I don't know, really. I don't know. 393 00:28:20,058 --> 00:28:23,292 Straight lemon juice, please. I wouldn't drink that. 394 00:28:23,294 --> 00:28:25,427 No? It'll make you seasick. 395 00:28:25,429 --> 00:28:27,429 What this gentleman needs is champagne. 396 00:28:27,431 --> 00:28:29,431 Champagne? No, no. I've never touched champagne. 397 00:28:29,433 --> 00:28:31,332 I refuse to touch it. 398 00:28:31,334 --> 00:28:33,334 Well, you can watch me, then. 399 00:28:33,336 --> 00:28:35,336 Keep them coming. Yes, sir. 400 00:28:35,338 --> 00:28:36,370 Nothing. 401 00:28:39,742 --> 00:28:42,676 Tell me the truth. Do I look bad to you? 402 00:28:42,678 --> 00:28:44,678 Well, to tell you the truth, 403 00:28:44,680 --> 00:28:47,380 I don't know you well enough to tell you the truth. 404 00:28:47,382 --> 00:28:48,414 Oh. 405 00:30:57,111 --> 00:31:00,112 Miss, uh... Miss keene. 406 00:31:00,114 --> 00:31:02,214 You remember the night we met in Paris? 407 00:31:03,083 --> 00:31:04,882 Yes, I remember. 408 00:31:04,884 --> 00:31:06,216 Otschi tschornyije! 409 00:31:07,986 --> 00:31:11,454 No, wait a minute, please. I want to explain, you see.. 410 00:31:11,456 --> 00:31:13,456 I once saw a photograph of you, 411 00:31:13,458 --> 00:31:17,126 I decided right then and there that I simply had to meet you. 412 00:31:17,128 --> 00:31:19,328 And I tried every way, 413 00:31:19,330 --> 00:31:21,563 but nobody in Paris seemed to know you, and... 414 00:31:21,565 --> 00:31:24,132 Everybody in Paris knows Linda keene. 415 00:31:24,134 --> 00:31:25,933 Everybody worth knowing. 416 00:31:27,436 --> 00:31:29,135 Uh, of course. 417 00:31:29,137 --> 00:31:32,938 But, uh, I just don't seem to know the right people.. 418 00:31:32,940 --> 00:31:34,606 Yet. 419 00:31:34,608 --> 00:31:37,475 Couldn't you do something about that right now? 420 00:31:37,477 --> 00:31:39,910 As one yankee to another? 421 00:31:42,047 --> 00:31:43,613 I'm from the South. 422 00:31:46,150 --> 00:31:48,416 Maybe you all's from the north. 423 00:31:48,418 --> 00:31:49,550 Arf! 424 00:31:51,287 --> 00:31:54,154 Funny, dogs have an instinct for the right people. 425 00:31:57,425 --> 00:31:59,425 How do you like that? 426 00:31:59,427 --> 00:32:01,093 Woof. 427 00:32:13,473 --> 00:32:17,140 Marvelous, how you can do it with so many at one time. 428 00:32:20,311 --> 00:32:22,311 Let's drink to that. 429 00:32:22,313 --> 00:32:24,946 Steward. Another bottle of this lemon. 430 00:32:27,650 --> 00:32:31,018 He's gone to bed. Must be late. 431 00:32:31,020 --> 00:32:32,519 What time is it? 432 00:32:39,327 --> 00:32:41,327 What does your watch say? 433 00:32:48,035 --> 00:32:50,401 It says, "tick, tick, tick, tick, tick.." 434 00:32:55,540 --> 00:32:59,041 Jeffrey! Hey, Jeffrey. 435 00:32:59,043 --> 00:33:01,043 Hello, hello, hello. 436 00:33:01,045 --> 00:33:03,278 Good morning, good morning, good morning. 437 00:33:07,217 --> 00:33:08,950 Well... 438 00:33:08,952 --> 00:33:10,952 What's the matter? You lose something? 439 00:33:16,325 --> 00:33:18,358 I got great news for you, old man. 440 00:33:18,360 --> 00:33:20,360 You're not going to be seasick. 441 00:33:22,097 --> 00:33:24,530 The captain just told me this will continue to be 442 00:33:24,532 --> 00:33:26,532 the smoothest trip in 10 years. 443 00:33:26,534 --> 00:33:28,000 Oh... 444 00:33:28,002 --> 00:33:30,035 Don't see why you have a big head. 445 00:33:30,037 --> 00:33:32,670 You only had one glass. Yes, but you kept filling it. 446 00:33:32,672 --> 00:33:34,004 Your breakfast, sir. 447 00:33:34,006 --> 00:33:36,006 What'll I do? What'll I do? 448 00:33:36,008 --> 00:33:38,541 Before you do anything, you'd better put that breakfast away. 449 00:33:54,390 --> 00:33:56,423 That'll save me an extra trip. 450 00:35:25,812 --> 00:35:27,144 Arf! 451 00:35:30,315 --> 00:35:32,481 Walter, come here, darling. 452 00:35:32,483 --> 00:35:34,483 What happened? 453 00:35:34,485 --> 00:35:36,485 You've ruined your sweater. 454 00:35:36,487 --> 00:35:38,487 Now I'll have to fix it. 455 00:35:47,830 --> 00:35:50,730 Isn't it wonderful being here tonight like this? 456 00:35:50,732 --> 00:35:53,332 Still on the same boat together. 457 00:35:53,334 --> 00:35:56,201 Oh, I seldom change boats in mid-ocean. 458 00:35:56,203 --> 00:35:58,203 I mean, look how lucky I am. 459 00:35:58,205 --> 00:36:01,739 First time I find myself on a boat with somebody like you, 460 00:36:01,741 --> 00:36:03,741 it turns out to be... You. 461 00:36:05,411 --> 00:36:08,111 ¶ At any gambling casino ¶ 462 00:36:08,113 --> 00:36:10,713 ¶ from monte Carlo to Reno ¶ 463 00:36:10,715 --> 00:36:13,415 ¶ they tell you that a beginner ¶ 464 00:36:13,417 --> 00:36:16,418 ¶ comes out a winner ¶ 465 00:36:16,420 --> 00:36:18,720 ¶ beginner fishing for flounder ¶ 466 00:36:18,722 --> 00:36:22,123 ¶ will catch a 17-pounder ¶ 467 00:36:22,125 --> 00:36:24,859 ¶ that's what I've always heard ¶ 468 00:36:24,861 --> 00:36:26,861 ¶ and always thought absurd ¶ 469 00:36:26,863 --> 00:36:28,696 ¶ but now ¶ 470 00:36:28,698 --> 00:36:31,098 ¶ I believe every word ¶ 471 00:36:33,168 --> 00:36:35,768 ¶ for I've got beginner's luck ¶ 472 00:36:35,770 --> 00:36:38,203 ¶ the first time that I'm in love ¶ 473 00:36:38,205 --> 00:36:40,738 ¶ I'm in love with you ¶ 474 00:36:40,740 --> 00:36:42,740 ¶ gosh, I'm lucky ¶ 475 00:36:42,742 --> 00:36:45,375 ¶ I've got beginner's luck ¶ 476 00:36:45,377 --> 00:36:47,443 ¶ there never was such a smile ¶ 477 00:36:47,445 --> 00:36:50,112 ¶ or such eyes of blue ¶ 478 00:36:50,114 --> 00:36:52,114 ¶ gosh, I'm fortunate ¶ 479 00:36:52,116 --> 00:36:54,749 ¶ this thing we've begun ¶ 480 00:36:54,751 --> 00:36:57,651 ¶ is much more than a pastime ¶ 481 00:36:57,653 --> 00:37:00,253 ¶ for this time is the one ¶ 482 00:37:00,255 --> 00:37:03,789 ¶ where the first time is the last time ¶ 483 00:37:03,791 --> 00:37:06,691 ¶ I've got beginner's luck ¶ 484 00:37:06,693 --> 00:37:08,759 ¶ lucky through and through ¶ 485 00:37:08,761 --> 00:37:11,394 ¶ 'cause the first time that I'm in love ¶ 486 00:37:11,396 --> 00:37:13,396 ¶ I'm in love with you ¶ 487 00:37:23,407 --> 00:37:25,407 Bellows. Listen to this. 488 00:37:27,511 --> 00:37:29,511 "Lady tarrington left this morning 489 00:37:29,513 --> 00:37:32,013 "on the s.S. Marseilles for a trip to America 490 00:37:32,015 --> 00:37:34,882 "to visit her friends, Mr. and Mrs. Petrov, 491 00:37:34,884 --> 00:37:37,751 "who are aboard the s.S. Queen Anne. 492 00:37:37,753 --> 00:37:40,386 "Upon further questioning, it was learned 493 00:37:40,388 --> 00:37:43,355 "that the petrovs have been married for some time, 494 00:37:43,357 --> 00:37:45,357 "their marriage not having heretofore 495 00:37:45,359 --> 00:37:47,392 been disclosed for professional reasons." 496 00:37:47,394 --> 00:37:50,728 Ha ha. That is news for your morning bulletin. 497 00:37:50,730 --> 00:37:52,730 That must be the musical comedy star 498 00:37:52,732 --> 00:37:55,566 he's with so much... Linda keene. 499 00:37:55,568 --> 00:37:57,568 By George, you're right. 500 00:37:57,570 --> 00:37:59,736 Sparks just told me that ballet dancer 501 00:37:59,738 --> 00:38:02,305 Petrov is secretly married. 502 00:38:02,307 --> 00:38:04,307 I'll wager it's to that American dancer. 503 00:38:04,309 --> 00:38:05,441 Right-o. 504 00:38:06,477 --> 00:38:08,477 Will that be all, miss Linda? 505 00:38:08,479 --> 00:38:10,545 Yes, thank you, tai. 506 00:38:14,751 --> 00:38:17,885 And he's been secretly married to Linda keene for some time. 507 00:38:17,887 --> 00:38:20,387 They're a lovely-looking couple, don't you think? 508 00:38:20,389 --> 00:38:21,721 Oh. Shh. 509 00:38:36,669 --> 00:38:38,769 How do you do? Good evening. 510 00:38:41,073 --> 00:38:44,540 That's what I like about boats. Everyone's so friendly. 511 00:38:46,810 --> 00:38:48,376 A toast. 512 00:38:48,378 --> 00:38:50,411 ¶ For he's a jolly good fellow ¶ 513 00:38:50,413 --> 00:38:52,646 ¶ for he's a jolly good fellow ¶ 514 00:38:52,648 --> 00:38:55,982 ¶ for he's a jolly good fellow ¶ 515 00:38:55,984 --> 00:38:58,684 ¶ which nobody can deny ¶ 516 00:39:01,855 --> 00:39:04,655 Petrov! Petrov! 517 00:39:04,657 --> 00:39:05,889 Petrov! 518 00:39:05,891 --> 00:39:08,691 Petrov, wake up. Wake up, Petrov. 519 00:39:08,693 --> 00:39:10,592 We're going to have a baby. 520 00:39:10,594 --> 00:39:11,659 What? 521 00:39:11,661 --> 00:39:13,661 Why didn't you tell me? 522 00:39:13,663 --> 00:39:15,663 What are you talking about? 523 00:39:15,665 --> 00:39:18,098 The ship's bulletin. It says you've been married for years 524 00:39:18,100 --> 00:39:21,101 to Linda keene, and the editor announces, quote, 525 00:39:21,103 --> 00:39:23,670 "it is rumored that a blessed event is imminent." 526 00:39:23,672 --> 00:39:25,605 Unquote. 527 00:39:25,607 --> 00:39:28,474 Why did this have to happen to me? 528 00:39:28,476 --> 00:39:30,542 To you? It hasn't even happened to me. 529 00:39:32,479 --> 00:39:34,345 "Lady tarrington..." 530 00:39:34,347 --> 00:39:36,046 Uh-oh. 531 00:39:36,048 --> 00:39:38,715 Do you realize that you're the father of my child? 532 00:39:38,717 --> 00:39:40,383 Of course... 533 00:39:40,385 --> 00:39:42,385 that's ridiculous. That's impossible. 534 00:39:42,387 --> 00:39:44,620 It's very simple. You told Denise I was married, 535 00:39:44,622 --> 00:39:47,856 somebody selected a wife, and now I'm going to be a father. 536 00:39:47,858 --> 00:39:50,692 Oh, well, isn't that cute? Cute? It's a miracle. 537 00:39:50,694 --> 00:39:53,127 Warned you association with that woman would get you trouble. 538 00:39:53,129 --> 00:39:56,797 I warned you I was gonna fall in love with her, and I have. 539 00:39:56,799 --> 00:39:59,032 All your fault. Go and explain it to her. 540 00:39:59,034 --> 00:40:00,666 I'll do nothing of the kind. 541 00:40:00,668 --> 00:40:02,901 If you want me to dance at the metropolitan, 542 00:40:02,903 --> 00:40:04,736 you go to Linda and clear this. 543 00:40:04,738 --> 00:40:06,938 Oh. Well, in that case, perhaps I'd better. 544 00:40:06,940 --> 00:40:08,472 I'll take care of this. 545 00:40:12,578 --> 00:40:16,880 Operator. Operator! Get me Mr. Petrov. 546 00:40:16,882 --> 00:40:18,882 What? Don't you dare congratulate me. 547 00:40:23,086 --> 00:40:24,618 Come in. 548 00:40:28,090 --> 00:40:30,723 I've come to tell you, that we will not tolerate 549 00:40:30,725 --> 00:40:32,558 your insinuations. 550 00:40:32,560 --> 00:40:34,560 Stay where you are.. 551 00:40:34,562 --> 00:40:36,895 While I compose myself. 552 00:40:38,632 --> 00:40:40,632 I suppose you and that toe-dancer 553 00:40:40,634 --> 00:40:43,101 think this whole thing's a good joke? 554 00:40:43,103 --> 00:40:46,571 Well, it wasn't altogether the toe-danc... Mr. Petrov's fault. 555 00:40:46,573 --> 00:40:48,105 Oh, it wasn't? 556 00:40:48,107 --> 00:40:51,441 A man in Petrov's position is besieged by women. 557 00:40:51,443 --> 00:40:53,409 Oh, naturally. 558 00:40:53,411 --> 00:40:55,878 And there was one persistent wretch who, well... 559 00:40:55,880 --> 00:40:58,947 To get rid of her, he said he was married to you. 560 00:40:58,949 --> 00:41:00,481 To get rid of her? 561 00:41:00,483 --> 00:41:02,483 Exactly. He had to choose somebody, 562 00:41:02,485 --> 00:41:05,419 and he felt that a person like you wouldn't mind. 563 00:41:05,421 --> 00:41:08,789 So, he used me to... exactly. 564 00:41:08,791 --> 00:41:10,790 See? It wasn't altogether a joke. 565 00:41:14,128 --> 00:41:16,128 Good morning, little mother. 566 00:41:32,646 --> 00:41:34,178 Good morning. 567 00:41:34,180 --> 00:41:36,780 I want to book passage on that mail plane. 568 00:41:36,782 --> 00:41:39,883 I'm sorry, but that's against government regulations. 569 00:41:39,885 --> 00:41:42,719 I must leave the ship. It's absolutely urgent that I leave. 570 00:41:42,721 --> 00:41:48,157 Ohh. Well, I understand. But it is a little irregular. 571 00:41:48,159 --> 00:41:51,493 Well, I'm quite sure the government would understand. 572 00:41:51,495 --> 00:41:54,996 Well, perhaps under the existing circumstances, madam... 573 00:41:54,998 --> 00:41:56,864 not madam, miss! 574 00:42:14,016 --> 00:42:16,149 Where's Linda? 575 00:42:16,151 --> 00:42:19,218 Oh, pardon me. Take a good look. 576 00:42:34,734 --> 00:42:36,734 Gosh, and I could have explained everything. 577 00:42:36,736 --> 00:42:39,169 You couldn't have explained her embarrassment and humiliation. 578 00:42:39,171 --> 00:42:40,803 Thanks. 579 00:42:40,805 --> 00:42:42,805 Now she's gonna get married. 580 00:42:42,807 --> 00:42:45,207 Married? Yes. 581 00:42:45,209 --> 00:42:48,076 Married to a park Avenue cluck with the longest yacht 582 00:42:48,078 --> 00:42:50,078 and the shortest chin ever christened. 583 00:42:50,080 --> 00:42:51,612 You've driven her to that. 584 00:42:51,614 --> 00:42:53,180 Me? I didn't do anything. 585 00:42:53,182 --> 00:42:55,048 Told somebody you were married to her 586 00:42:55,050 --> 00:42:56,949 to get rid of another dame. 587 00:42:56,951 --> 00:42:58,817 Only used her, that's all. 588 00:42:58,819 --> 00:43:00,151 Who said so? 589 00:43:00,153 --> 00:43:02,286 Your impresario, Mr. baird. 590 00:43:02,288 --> 00:43:03,987 Oh, he did? 591 00:43:07,292 --> 00:43:10,593 Excuse me, gentlemen, in a few moments the fire bell will ring, 592 00:43:10,595 --> 00:43:13,062 but there's no need to pay any attention to it. 593 00:43:13,064 --> 00:43:15,064 Fire drill for ship's crew. Right. 594 00:43:15,066 --> 00:43:17,232 He's probably in here. 595 00:43:17,234 --> 00:43:20,969 Did you tell miss keene I used her to get rid of another woman? 596 00:43:20,971 --> 00:43:23,805 Yes, and one of these days you'll thank me for it. 597 00:43:23,807 --> 00:43:26,874 Thank you? Why, I didn't need you to explain it to her... 598 00:43:26,876 --> 00:43:29,309 what is the matter with you? Haven't you any responsibility 599 00:43:29,311 --> 00:43:31,244 for your art, your company? 600 00:43:31,246 --> 00:43:33,679 Because of your lies, the best musical comedy star 601 00:43:33,681 --> 00:43:34,946 is quitting show business! 602 00:43:34,948 --> 00:43:36,547 Oh? That's no loss. 603 00:43:36,549 --> 00:43:38,982 It would be a loss if Petrov were mixed up 604 00:43:38,984 --> 00:43:41,250 with that cheap vaudeville. But I've scotched all that, 605 00:43:41,252 --> 00:43:42,784 and I'm proud of it. 606 00:43:42,786 --> 00:43:44,552 You've scotched it alright. 607 00:43:45,922 --> 00:43:48,622 This boat is getting terrible. What is that noise? 608 00:43:48,624 --> 00:43:50,857 Oh, it's a fire. The boat's on fire. 609 00:43:50,859 --> 00:43:53,159 Oh, is it? Well, I... this boat? 610 00:43:54,829 --> 00:43:57,262 Aah! Of course! Yes! What are we gonna do? 611 00:43:57,264 --> 00:43:58,730 Nothing. Nothing? 612 00:43:58,732 --> 00:44:00,732 Stay where you are. Don't move. 613 00:44:00,734 --> 00:44:03,935 Don't move, but hurry! My word! Dear! 614 00:44:03,937 --> 00:44:05,903 Get into this. I'll sue the company. 615 00:44:05,905 --> 00:44:08,138 If we get out alive. I'll sue them anyway! 616 00:44:08,140 --> 00:44:10,773 Take this thermos. We may be stranded on an island. 617 00:44:10,775 --> 00:44:12,274 We'll need this for cold nights. 618 00:44:12,276 --> 00:44:14,309 I feel the flames. Getting nearer and nearer! 619 00:44:14,311 --> 00:44:16,311 Alright, now. Let's keep our heads. 620 00:44:16,313 --> 00:44:18,780 What else do we need? Hats! Of course! Hats! 621 00:44:18,782 --> 00:44:20,782 We don't want head colds. 622 00:44:20,784 --> 00:44:22,817 Gentlemen always dress, even on a tropical island. 623 00:44:22,819 --> 00:44:24,852 Oh, and this basket of fruit to eat. 624 00:44:24,854 --> 00:44:26,887 I'll pick up a few blankets. No, wait. 625 00:44:26,889 --> 00:44:29,356 A clock. The clock. So I'll know when it's bedtime. 626 00:44:29,358 --> 00:44:31,324 Oh, Petrov. They've lowered our boat. 627 00:44:31,326 --> 00:44:34,593 Take this. We may be on that island for quite a while, 628 00:44:34,595 --> 00:44:36,628 and time will hang heavy on our hands. 629 00:44:36,630 --> 00:44:39,864 Vary it with a little golf. Go ahead, boat station 4. 630 00:44:39,866 --> 00:44:41,699 Station 4? We got everything? 631 00:44:41,701 --> 00:44:43,701 Everything. Come on, fellas! 632 00:44:43,703 --> 00:44:46,036 Don't forget the blankets! And don't get excited. 633 00:44:46,038 --> 00:44:50,339 Just follow me, follow me. Come on. There! Oh! Yes! 634 00:44:53,344 --> 00:44:55,344 Come on, Petrov! Hurry up. 635 00:44:55,346 --> 00:44:57,346 I'm all right. Don't get excited. 636 00:44:57,348 --> 00:45:00,615 Don't get excited, anybody. Everybody keep calm, calm. 637 00:45:00,617 --> 00:45:03,217 My boat's number 4. My boat's number 4. 638 00:45:03,219 --> 00:45:04,952 Number 4! 4! 639 00:45:04,954 --> 00:45:07,087 Alright, I'm here! Bring it down! 640 00:45:07,089 --> 00:45:09,889 Let it down! What are you waiting for?! 641 00:45:59,039 --> 00:46:01,906 Miss keene? She's back already? 642 00:46:01,908 --> 00:46:03,841 Oh, goody, goody. 643 00:46:03,843 --> 00:46:06,443 Miss keene's back. Give me her key, will you please? 644 00:46:06,445 --> 00:46:08,445 Thank you very much. 645 00:46:12,918 --> 00:46:15,351 Welcome home. I'm so happy to see you back. 646 00:46:15,353 --> 00:46:17,119 Thank you, Cecil. 647 00:46:17,121 --> 00:46:21,923 You're in sooner than expected. You... ahem... are you alone? 648 00:46:21,925 --> 00:46:23,090 Certainly. 649 00:46:23,092 --> 00:46:25,425 And who else would be with me? 650 00:46:25,427 --> 00:46:27,427 Oh, you are a one, miss, 651 00:46:27,429 --> 00:46:29,429 keeping it a secret so long. 652 00:46:29,431 --> 00:46:31,831 There is no secret. No, not now. 653 00:46:31,833 --> 00:46:33,299 There never was. 654 00:46:33,301 --> 00:46:36,468 Oh, very well, miss. I know professional people. 655 00:46:36,470 --> 00:46:40,004 You'll find me the very soul of discretion. 656 00:46:40,006 --> 00:46:42,006 Oh, yes, indeed. 657 00:46:47,713 --> 00:46:50,913 Just a moment, please. I've got a surprise for you. 658 00:46:54,318 --> 00:46:55,750 Voila. 659 00:47:49,337 --> 00:47:51,337 Jim! I'm so glad to see you. 660 00:47:51,339 --> 00:47:53,372 I received your cable, Linda. 661 00:47:53,374 --> 00:47:56,808 You're looking very well, considering.. 662 00:47:56,810 --> 00:47:58,876 Oh, well, you look grand, too, Jim. 663 00:47:58,878 --> 00:48:02,145 Thanks, I'm lucky that way. Nothing shows in my face. 664 00:48:03,515 --> 00:48:05,781 But why didn't you tell me, Linda? 665 00:48:05,783 --> 00:48:09,185 Tell you? Well, there's nothing to tell. 666 00:48:09,187 --> 00:48:11,353 Then somebody's wrong. 667 00:48:11,355 --> 00:48:12,887 Oh, that. 668 00:48:12,889 --> 00:48:14,955 A lot of false, malicious gossip. 669 00:48:20,361 --> 00:48:23,295 Petrov? On his way up? Splendid. 670 00:48:30,170 --> 00:48:32,170 Cecil flintridge. 671 00:48:32,172 --> 00:48:34,272 Oh, no, no, no, no. Jeffrey baird. 672 00:48:34,274 --> 00:48:38,242 I beg your pardon. Cecil flintridge. 673 00:48:38,244 --> 00:48:41,612 I beg your pardon. Jeffrey baird. 674 00:48:41,614 --> 00:48:44,548 No! Cecil flintridge. 675 00:48:44,550 --> 00:48:46,616 I don't like to disillusion you, old man, 676 00:48:46,618 --> 00:48:48,618 but I am Jeffrey baird, Petrov's manager. 677 00:48:48,620 --> 00:48:51,120 And I am Cecil flintridge. 678 00:48:51,122 --> 00:48:53,122 You mean you are Cecil flintridge? 679 00:48:53,124 --> 00:48:55,357 Yes, that's what I mean. Well, what of it? 680 00:48:55,359 --> 00:48:56,925 What? 681 00:48:56,927 --> 00:48:59,027 Cecil! Of the hotel! Yes, of the hotel. 682 00:48:59,029 --> 00:49:01,029 Of course, well, how are you? 683 00:49:01,031 --> 00:49:03,264 Well, how are you? How do you do, indeed. 684 00:49:03,266 --> 00:49:05,266 You know, I've been at great pains 685 00:49:05,268 --> 00:49:07,268 to make you and Mr. Petrov comfortable. 686 00:49:07,270 --> 00:49:10,337 That's very kind of you. I thought as much. 687 00:49:10,339 --> 00:49:13,606 Your suite is right next to Mrs. Or shall I say miss keene's. 688 00:49:13,608 --> 00:49:18,076 Miss kee... what?! Oh, no! Oh, you blundering... blunderer! 689 00:49:21,214 --> 00:49:24,248 Petrov? Petrov? Petrov? 690 00:49:25,484 --> 00:49:27,984 Petrov. Do you know where we are? 691 00:49:27,986 --> 00:49:30,086 Wait a minute, don't tell me. 692 00:49:30,088 --> 00:49:31,554 New York. 693 00:49:31,556 --> 00:49:34,189 Yes... no. We are right next to Linda keene. 694 00:49:34,191 --> 00:49:35,290 Good. 695 00:49:35,292 --> 00:49:36,991 That's what I thought. 696 00:49:36,993 --> 00:49:39,493 Nobody's interested in what you think... If you do. 697 00:49:39,495 --> 00:49:41,528 I'm only trying to do my best, sir. 698 00:49:41,530 --> 00:49:44,998 Do your next best and move us to another part of this hotel. 699 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Why shouldn't married people have adjoining suites? 700 00:49:47,002 --> 00:49:49,035 Because they're not married. 701 00:49:49,037 --> 00:49:51,270 Not married? 702 00:49:51,272 --> 00:49:52,504 Oh! 703 00:50:10,689 --> 00:50:11,688 Arthur. 704 00:50:11,689 --> 00:50:12,688 Linda, I've only kept the roof open 705 00:50:12,691 --> 00:50:14,691 in the hope you'd come back. 706 00:50:14,693 --> 00:50:18,027 Since you left I haven't had one revue there. 707 00:50:18,029 --> 00:50:20,396 I couldn't find a big enough name. 708 00:50:20,398 --> 00:50:22,564 Oh, Arthur. I'm not that good. 709 00:50:22,566 --> 00:50:25,700 You're right, Linda. You're not. 710 00:50:25,702 --> 00:50:27,702 Seriously, the crowds who haven't been 711 00:50:27,704 --> 00:50:30,471 on the roof since you left think you are. 712 00:50:30,473 --> 00:50:33,006 Oh, Arthur, I forgot to tell you something. 713 00:50:33,008 --> 00:50:34,340 What, lin? 714 00:50:34,342 --> 00:50:36,408 I'm going to be married... To Jim Montgomery. 715 00:50:38,712 --> 00:50:40,712 Well, I guess I'm licked. 716 00:50:40,714 --> 00:50:43,147 If you have your mind made up that definitely, 717 00:50:43,149 --> 00:50:46,083 there's nothing more I can say to influence you. 718 00:50:46,085 --> 00:50:48,084 No, I'm afraid there's not. 719 00:50:50,655 --> 00:50:52,655 Except to wish me luck. 720 00:50:52,657 --> 00:50:54,556 You know I do, lin. 721 00:50:54,558 --> 00:50:56,558 All the best, the very best. 722 00:50:56,560 --> 00:50:58,293 Thank you, Arthur. 723 00:50:58,295 --> 00:51:00,728 There's just one thing I insist on doing for you. 724 00:51:00,730 --> 00:51:02,229 What's that? 725 00:51:02,231 --> 00:51:04,431 Give you and Jim a farewell dinner. 726 00:51:04,433 --> 00:51:06,499 Tonight. On the roof. 727 00:51:06,501 --> 00:51:08,501 Oh, we'd love it. 728 00:51:08,503 --> 00:51:11,237 It's so nice of you to think of Jim. 729 00:51:11,239 --> 00:51:13,239 I think of him constantly. 730 00:51:34,627 --> 00:51:37,294 We've had our dinner. What are we doing up here? 731 00:51:37,296 --> 00:51:39,296 You'll find out when I do. 732 00:51:39,298 --> 00:51:40,697 Petrov. 733 00:51:40,699 --> 00:51:42,565 Yes, Mr. Petrov. Mr. Miller's expecting you. 734 00:51:42,567 --> 00:51:44,099 This way, please. 735 00:52:21,504 --> 00:52:23,504 Take this to Evans. Yes, sir. 736 00:52:45,792 --> 00:52:47,825 Thanks, Arthur. Thank you, Arthur. 737 00:53:29,531 --> 00:53:30,897 ¶ The odds ¶ 738 00:53:30,899 --> 00:53:34,834 ¶ were a hundred to one against me ¶ 739 00:53:34,836 --> 00:53:36,569 ¶ the world ¶ 740 00:53:36,571 --> 00:53:40,506 ¶ thought the heights were too high to climb ¶ 741 00:53:40,508 --> 00:53:46,178 ¶ but people from Missouri never incensed me ¶ 742 00:53:46,180 --> 00:53:48,914 ¶ oh, I wasn't a bit concerned ¶ 743 00:53:48,916 --> 00:53:51,449 ¶ for from history I had learned ¶ 744 00:53:51,451 --> 00:53:54,385 ¶ how many, many times the worm ¶ 745 00:53:54,387 --> 00:53:57,688 ¶ had turned ¶ 746 00:53:57,690 --> 00:53:59,890 ¶ they all laughed at Christopher Columbus ¶ 747 00:53:59,892 --> 00:54:03,260 ¶ when he said the world was round ¶ 748 00:54:03,262 --> 00:54:06,396 ¶ they all laughed when Edison recorded sound ¶ 749 00:54:08,366 --> 00:54:10,833 ¶ they all laughed at wilbur and his brother ¶ 750 00:54:10,835 --> 00:54:13,468 ¶ when they said that man could fly ¶ 751 00:54:13,470 --> 00:54:16,504 ¶ they told marconi wireless was a phony ¶ 752 00:54:16,506 --> 00:54:19,773 ¶ it's the same old cry, they laughed at me ¶ 753 00:54:19,775 --> 00:54:21,341 ¶ wanting you ¶ 754 00:54:21,343 --> 00:54:24,210 ¶ said I was reaching for the moon ¶ 755 00:54:24,212 --> 00:54:26,912 ¶ but, oh, you came through ¶ 756 00:54:26,914 --> 00:54:30,415 ¶ now they'll have to change their tune ¶ 757 00:54:30,417 --> 00:54:33,251 ¶ they all said we never would be happy ¶ 758 00:54:33,253 --> 00:54:35,553 ¶ darling, let's take a bow ¶ 759 00:54:35,555 --> 00:54:36,987 ¶ but ho ho ho ¶ 760 00:54:36,989 --> 00:54:40,623 ¶ who's got the last laugh now? ¶ 761 00:55:00,410 --> 00:55:02,410 And now miss keene has graciously consented 762 00:55:02,412 --> 00:55:04,445 to dance for us. 763 00:55:04,447 --> 00:55:06,513 But, uh, not alone. 764 00:55:06,515 --> 00:55:08,948 Those of you who have never seen her famous partner 765 00:55:08,950 --> 00:55:11,283 have at least heard of him... 766 00:55:11,285 --> 00:55:13,785 Quite a bit lately. Petrov! 767 00:56:03,001 --> 00:56:05,001 What am I supposed to do? 768 00:56:05,003 --> 00:56:06,369 Tweest. 769 00:59:32,707 --> 00:59:34,940 I've got to keep that marriage story alive, Charlie. 770 00:59:34,942 --> 00:59:37,809 It's the only way I can stop lin from marrying Montgomery. 771 00:59:37,811 --> 00:59:39,844 Then you'll have to get a new angle. 772 00:59:39,846 --> 00:59:41,879 The newspapers are cold on this secret marriage. 773 00:59:41,881 --> 00:59:43,680 It's too secret. 774 00:59:43,682 --> 00:59:46,582 They've told boys to lay off unless you can furnish proof. 775 00:59:46,584 --> 00:59:48,584 I can only hang onto this combination, 776 00:59:48,586 --> 00:59:50,686 public would climb the side of a building 777 00:59:50,688 --> 00:59:53,955 to see lin and Petrov dance together. Got to do something. 778 00:59:53,957 --> 00:59:56,590 Yeah, furnish the proof that they're married. 779 00:59:56,592 --> 00:59:58,592 That ought to be easy. 780 00:59:58,594 --> 01:00:01,728 I have an idea that's so dastardly, it's beautiful. 781 01:00:01,730 --> 01:00:03,730 You remember the dream idea 782 01:00:03,732 --> 01:00:05,798 that sculptor sold us on for lin? 783 01:00:05,800 --> 01:00:08,267 The one we spent 5 grand on and never used. 784 01:00:08,269 --> 01:00:11,203 Yeah. Here's where we're gonna collect on it. 785 01:00:11,205 --> 01:00:13,538 Lin never saw that model, did she? 786 01:00:13,540 --> 01:00:15,206 Not that I know of. 787 01:00:15,208 --> 01:00:17,208 It breaks my heart to do this, 788 01:00:17,210 --> 01:00:20,077 but with a few slight changes, I'll turn that dream stuff 789 01:00:20,079 --> 01:00:22,946 into a nightmare that'll make history. 790 01:00:22,948 --> 01:00:25,848 Poor lin. Ha ha ha. Look. 791 01:01:47,831 --> 01:01:50,998 ¶ They all said we never would be happy ¶ 792 01:01:51,000 --> 01:01:54,134 ¶ they laughed at us, and how ¶ 793 01:01:54,136 --> 01:01:56,336 ¶ but ho ho ho ¶ 794 01:01:56,338 --> 01:02:00,373 ¶ who had the last laugh now? ¶ 795 01:02:25,297 --> 01:02:28,031 Good morning, tai. Good morning, miss Linda. 796 01:02:50,453 --> 01:02:53,720 Have you no shame? How can you look yourself in the face? 797 01:02:53,722 --> 01:02:55,088 But I... 798 01:02:55,090 --> 01:02:57,323 Here I emphatically deny your marriage to the boys, 799 01:02:57,325 --> 01:03:01,427 they flash these pictures on me. Oh, the humiliation of it. 800 01:03:01,429 --> 01:03:03,462 Lin, I never thought you'd double cross me. 801 01:03:03,464 --> 01:03:05,430 Double cross you?! I didn't pose for those! 802 01:03:05,432 --> 01:03:07,932 I suppose that's an old tintype of your grandmother! 803 01:03:07,934 --> 01:03:10,000 Well, it could be! It's certainly not me! 804 01:03:10,002 --> 01:03:11,901 Linda, I've trusted you. 805 01:03:11,903 --> 01:03:13,903 I've done everything I could think of! 806 01:03:13,905 --> 01:03:16,138 Didn't I even bless your proposed union with Jim? 807 01:03:16,140 --> 01:03:18,373 What a way to treat me, your best friend. 808 01:03:18,375 --> 01:03:21,242 Don't go, Arthur. You're the only one who can help me. 809 01:03:21,244 --> 01:03:23,277 I've done everything I could. You've got to! 810 01:03:23,279 --> 01:03:25,145 Not anymore. You must, Arthur! 811 01:03:25,147 --> 01:03:27,981 I'll sue the paper. Get to the bottom of these pictures! 812 01:03:27,983 --> 01:03:31,050 You mustn't get involved. I can't let you down in this. 813 01:03:31,052 --> 01:03:33,052 I'll handle the whole thing. 814 01:03:33,054 --> 01:03:35,454 Thank you, Arthur. I knew you'd stand by me. 815 01:03:41,862 --> 01:03:43,361 Get me Mr. Petrov! 816 01:03:49,001 --> 01:03:50,166 Hello? 817 01:03:52,336 --> 01:03:53,868 Oh, it's you. 818 01:03:53,870 --> 01:03:55,202 Good morning. 819 01:03:56,738 --> 01:03:58,204 How? 820 01:03:58,206 --> 01:03:59,838 What? 821 01:03:59,840 --> 01:04:01,840 Why, no, I haven't. 822 01:04:01,842 --> 01:04:03,174 The papers? 823 01:04:04,110 --> 01:04:06,143 I'll be right over. 824 01:04:17,522 --> 01:04:19,121 Jeffrey! 825 01:04:19,123 --> 01:04:21,123 Oh, Jeffrey! What is the matter, Petrov? 826 01:04:21,125 --> 01:04:23,792 When you shout like that, you frighten me, old fellow. 827 01:04:23,794 --> 01:04:25,794 Take a look at this, old fellow. 828 01:04:34,971 --> 01:04:37,906 Oh, I read the paper this morning, Mr. Petrov. 829 01:04:37,908 --> 01:04:40,275 You won't have to run through the hallway anymore. 830 01:04:40,277 --> 01:04:42,277 Compliments of the management. 831 01:04:47,116 --> 01:04:48,448 Cad. 832 01:05:01,328 --> 01:05:04,195 I suppose you're going to say this is Jeffrey's fault! 833 01:05:04,197 --> 01:05:07,097 I suppose you're going to say this isn't you. 834 01:05:07,099 --> 01:05:10,599 I can't, very well. Neither can you, can you? 835 01:05:12,269 --> 01:05:13,301 No. 836 01:05:14,637 --> 01:05:16,470 You, um.. 837 01:05:16,472 --> 01:05:19,439 You don't by any chance walk in your sleep, do you? 838 01:05:19,441 --> 01:05:21,207 What... 839 01:05:21,209 --> 01:05:24,476 how can you say such a thing?! 840 01:05:24,478 --> 01:05:26,978 Well, it's... it's my bed, and I'm asleep. 841 01:05:28,481 --> 01:05:29,480 Well... 842 01:05:40,256 --> 01:05:42,189 Hello! What? 843 01:05:42,191 --> 01:05:44,191 You want a statement! 844 01:05:44,193 --> 01:05:46,660 Well, let me tell you. If you think... 845 01:05:46,662 --> 01:05:51,097 wait a minute. Better not say that. It might be libel. 846 01:05:51,099 --> 01:05:53,599 Let me talk. Maybe I can put it more gently. 847 01:05:57,104 --> 01:06:00,105 Hello? Who is this, please? 848 01:06:01,208 --> 01:06:02,707 Oh, the editor. 849 01:06:04,377 --> 01:06:07,945 You and that cheap outfit that published those pictures... 850 01:06:07,947 --> 01:06:11,982 I know, but... But wait a minute. I'm talking! 851 01:06:11,984 --> 01:06:13,316 What? 852 01:06:14,986 --> 01:06:16,085 Oh. 853 01:06:19,389 --> 01:06:20,654 Oh. 854 01:06:22,591 --> 01:06:24,223 Oh. 855 01:06:26,527 --> 01:06:27,559 Oh. 856 01:06:29,462 --> 01:06:31,495 Oh... Oh, Jim. 857 01:06:36,068 --> 01:06:38,468 Jim, wh-why didn't you phone? 858 01:06:38,470 --> 01:06:40,470 I...I would have been dressed. 859 01:06:40,472 --> 01:06:43,439 I suppose you've seen the morning paper? 860 01:06:43,441 --> 01:06:45,474 Oh, that. Lies, ridiculous lies. 861 01:06:45,476 --> 01:06:48,510 I let you talk your way out of that other picture, 862 01:06:48,512 --> 01:06:51,346 but that's no joke sitting on that bed. It's you. 863 01:06:51,348 --> 01:06:54,082 Me? That's not me! 864 01:06:54,084 --> 01:06:57,018 Do you think I'd be caught dead in that cheap negligee? 865 01:06:57,020 --> 01:06:58,519 That's irrelevant. 866 01:06:58,521 --> 01:07:01,088 In the picture I'm looking at, there's no corpse. 867 01:07:13,168 --> 01:07:15,168 Eh... Good morning. 868 01:07:15,170 --> 01:07:17,370 Uh... Good morning. 869 01:07:19,340 --> 01:07:22,741 Uh... Jim, this is Mr. Petrov. 870 01:07:22,743 --> 01:07:25,410 Mr. Petrov, this is Jim... 871 01:07:25,412 --> 01:07:28,279 Jim Montgomery, my fiancé. 872 01:07:28,281 --> 01:07:31,615 You've heard of Mr. Petrov, haven't you, dear? 873 01:07:31,617 --> 01:07:34,584 Yes. Isn't he the man you were telling me about? 874 01:07:34,586 --> 01:07:37,286 Yes. He's the one. 875 01:07:38,255 --> 01:07:40,622 Yes, I'm the one. 876 01:07:42,525 --> 01:07:44,525 Uh... I'm glad to see you, 877 01:07:44,527 --> 01:07:46,426 Mr. Montgomery. 878 01:07:46,428 --> 01:07:49,128 Oh, Linda, the editor said he'd be very happy 879 01:07:49,130 --> 01:07:52,464 to retract his statement, but how about those pictures? 880 01:07:52,466 --> 01:07:56,100 Yes. As I was saying, how about those pictures? 881 01:07:56,102 --> 01:07:59,403 Oh, yes. How about those pictures? 882 01:07:59,405 --> 01:08:02,072 Now, Linda, I don't want to upset you or anything, 883 01:08:02,074 --> 01:08:04,307 but don't you think this is a poor time 884 01:08:04,309 --> 01:08:07,243 to announce our engagement? I mean, couldn't we wait 885 01:08:07,245 --> 01:08:10,479 until things get a little more straightened out? 886 01:08:10,481 --> 01:08:13,548 Oh, yes, Jim, of course. It's only fair to you. 887 01:08:20,489 --> 01:08:22,622 Glad to have met you, Mr. Petrov. 888 01:08:22,624 --> 01:08:24,657 Me too, Mr. Montgomery. 889 01:08:28,162 --> 01:08:29,494 Charming chap. 890 01:08:32,198 --> 01:08:35,132 Oh, I'm awfully sorry, Linda, we... we'll manage this somehow. 891 01:08:35,134 --> 01:08:36,566 But how? 892 01:08:36,568 --> 01:08:39,435 Mr. Petrov lobby's simply bursting with reporters. 893 01:08:39,437 --> 01:08:42,171 They're on their way up. What shall I do? 894 01:08:42,173 --> 01:08:43,472 Stall them off. 895 01:08:43,474 --> 01:08:45,474 We'll sneak down the freight elevator. 896 01:08:45,476 --> 01:08:47,075 Yes, I'll stall them off. 897 01:08:47,077 --> 01:08:49,310 I'll meet you in the park in 15 minutes. 898 01:08:49,312 --> 01:08:50,477 Alright. 899 01:09:12,534 --> 01:09:14,534 Let's go back. I'm tired. 900 01:09:45,366 --> 01:09:47,666 Gosh, I can't keep this up much longer. 901 01:09:47,668 --> 01:09:50,502 I haven't been on skates since I was a kid. 902 01:09:50,504 --> 01:09:53,505 It was your idea. Yeah. 903 01:09:53,507 --> 01:09:56,174 How much longer do we have to stay out here? 904 01:09:56,176 --> 01:09:58,542 Oh, the reporters will probably leave by dark. 905 01:10:00,913 --> 01:10:03,280 I guess it would look kind of funny 906 01:10:03,282 --> 01:10:06,483 if we denied the marriage now, wouldn't it? 907 01:10:06,485 --> 01:10:09,885 I don't know what to do. I don't either. 908 01:10:11,588 --> 01:10:13,621 The word is either. 909 01:10:15,458 --> 01:10:18,158 Alright. The word is either. 910 01:10:18,160 --> 01:10:21,895 No use squabbling. That'll get neither of us anyplace. 911 01:10:21,897 --> 01:10:23,930 The word is neither. 912 01:10:25,833 --> 01:10:28,600 ¶ Things have come to a pretty pass ¶ 913 01:10:28,602 --> 01:10:31,369 ¶ our romance is growing flat ¶ 914 01:10:31,371 --> 01:10:34,305 ¶ 'cause you like this and the other ¶ 915 01:10:34,307 --> 01:10:37,374 ¶ while I go for this and that ¶ 916 01:10:37,376 --> 01:10:40,276 ¶ goodness knows what the end will be ¶ 917 01:10:40,278 --> 01:10:42,611 ¶ oh, I don't know where I'm at ¶ 918 01:10:42,613 --> 01:10:44,613 ¶ it's plain to see ¶ 919 01:10:44,615 --> 01:10:47,282 ¶ we two will never make one ¶ 920 01:10:47,284 --> 01:10:49,284 ¶ something must be done ¶ 921 01:10:51,588 --> 01:10:54,689 ¶ you say either, and I say either ¶ 922 01:10:54,691 --> 01:10:57,491 ¶ you say neither, and I say neither ¶ 923 01:10:57,493 --> 01:11:00,527 ¶ either, either, neither, neither ¶ 924 01:11:00,529 --> 01:11:03,463 ¶ let's call the whole thing off ¶ 925 01:11:03,465 --> 01:11:06,432 ¶ you like potato, and I like pot-ah-to ¶ 926 01:11:06,434 --> 01:11:08,767 ¶ you like tomato, and I like tom-ah-to ¶ 927 01:11:08,769 --> 01:11:11,770 ¶ potato, pot-ah-to, tomato, tom-ah-to ¶ 928 01:11:11,772 --> 01:11:14,539 ¶ oh, let's call the whole thing off ¶ 929 01:11:14,541 --> 01:11:15,873 ¶ but oh ¶ 930 01:11:15,875 --> 01:11:18,308 ¶ if we call the whole thing off ¶ 931 01:11:18,310 --> 01:11:19,942 ¶ then we must part ¶ 932 01:11:19,944 --> 01:11:21,476 ¶ and, oh ¶ 933 01:11:21,478 --> 01:11:23,444 ¶ if we have to part ¶ 934 01:11:23,446 --> 01:11:25,779 ¶ then that might break my heart ¶ 935 01:11:25,781 --> 01:11:28,715 ¶ so if you like pajamas and I like pa-jah-mas ¶ 936 01:11:28,717 --> 01:11:31,584 ¶ I'll wear pajamas and give up pa-jah-mas ¶ 937 01:11:31,586 --> 01:11:34,486 ¶ for we know we need each other so we ¶ 938 01:11:34,488 --> 01:11:37,322 ¶ better call the calling-off off ¶ 939 01:11:37,324 --> 01:11:39,857 ¶ oh, let's call the whole thing off ¶ 940 01:11:43,329 --> 01:11:46,330 ¶ you say laughter, and I say laughter ¶ 941 01:11:46,332 --> 01:11:49,232 ¶ you say after, and I say after ¶ 942 01:11:49,234 --> 01:11:52,001 ¶ laughter, laughter, after, after ¶ 943 01:11:52,003 --> 01:11:54,937 ¶ let's call the whole thing off ¶ 944 01:11:54,939 --> 01:11:57,973 ¶ you like havana, and I like ha-vah-na ¶ 945 01:11:57,975 --> 01:12:00,775 ¶ you eat banana, and I eat ba-nah-na ¶ 946 01:12:00,777 --> 01:12:03,577 ¶ havana, ha-vah-na, banana, ba-nah-na ¶ 947 01:12:03,579 --> 01:12:06,012 ¶ let's call the whole thing off ¶ 948 01:12:06,014 --> 01:12:07,613 ¶ but, oh ¶ 949 01:12:07,615 --> 01:12:09,848 ¶ if we call the whole thing off ¶ 950 01:12:09,850 --> 01:12:12,250 ¶ then we must part ¶ 951 01:12:12,252 --> 01:12:13,684 ¶ and, oh ¶ 952 01:12:13,686 --> 01:12:15,318 ¶ if we ever part ¶ 953 01:12:15,320 --> 01:12:17,753 ¶ then that might break my heart ¶ 954 01:12:17,755 --> 01:12:21,289 ¶ so if you like oysters and I like oysters ¶ 955 01:12:21,291 --> 01:12:24,358 ¶ I'll take oysters and give up oysters ¶ 956 01:12:24,360 --> 01:12:27,327 ¶ for we know we need each other so we ¶ 957 01:12:27,329 --> 01:12:29,996 ¶ better call the calling-off off ¶ 958 01:12:29,998 --> 01:12:32,298 ¶ let's call the whole thing off ¶ 959 01:15:09,189 --> 01:15:12,423 yes, it was my idea. 960 01:15:12,425 --> 01:15:14,725 Have you any more of them? 961 01:15:14,727 --> 01:15:16,660 No. 962 01:15:18,730 --> 01:15:21,163 Read all about the secret marriage! 963 01:15:21,165 --> 01:15:24,533 Read all about the secret marriage! 964 01:15:24,535 --> 01:15:27,802 Did you hear that? You know, we're about the only two people 965 01:15:27,804 --> 01:15:29,904 in the world who don't think we're married. 966 01:15:29,906 --> 01:15:32,573 We don't think we're not. We both know we're not. 967 01:15:32,575 --> 01:15:35,475 Except me. I'm beginning to have my doubts. 968 01:15:35,477 --> 01:15:38,811 Don't tell me I have to convince you too that we're not married. 969 01:15:38,813 --> 01:15:40,813 Well, we might just as well be. 970 01:15:40,815 --> 01:15:42,848 We certainly can't afford to deny it 971 01:15:42,850 --> 01:15:44,883 in the face of those pictures. 972 01:15:44,885 --> 01:15:46,885 No, I'm afraid not. 973 01:15:46,887 --> 01:15:49,554 The only difference between us and other married people is 974 01:15:49,556 --> 01:15:51,556 that we can't even get a divorce. 975 01:15:51,558 --> 01:15:53,791 If I really could get a divorce from you 976 01:15:53,793 --> 01:15:56,160 before I married Jim, that would put a stop 977 01:15:56,162 --> 01:15:58,162 to all these embarrassing falsehoods. 978 01:15:58,164 --> 01:15:59,696 It certainly would. 979 01:16:05,536 --> 01:16:07,669 Peter, you've got to marry me. 980 01:16:09,906 --> 01:16:12,072 Why, Linda, this is so sudden. 981 01:16:12,074 --> 01:16:14,074 If we get married now, 982 01:16:14,076 --> 01:16:16,810 I could start divorce proceedings in the morning. 983 01:16:16,812 --> 01:16:19,112 Well, I... I don't know. 984 01:16:20,482 --> 01:16:22,482 You got me into all this. 985 01:16:22,484 --> 01:16:24,717 The very least you could do is marry me. 986 01:16:24,719 --> 01:16:28,053 It wasn't my fault any more than it was yours. 987 01:16:28,055 --> 01:16:30,188 Alright, it's my fault. 988 01:16:30,190 --> 01:16:33,191 But you've just got to marry me. 989 01:16:33,193 --> 01:16:35,893 Well, now, I... I'd like to think it over. 990 01:16:37,196 --> 01:16:40,764 But why? There's nothing to think over. 991 01:16:40,766 --> 01:16:42,699 Alright. 992 01:16:42,701 --> 01:16:46,669 But where can we get a license? Everybody in New York knows us. 993 01:16:46,671 --> 01:16:48,904 You should try New Jersey. Thanks. 994 01:16:58,548 --> 01:17:01,048 Name of the bride is? 995 01:17:01,050 --> 01:17:03,617 Uh... My, uh... 996 01:17:03,619 --> 01:17:06,053 My real name is Linda Thompson. 997 01:17:08,690 --> 01:17:10,923 And the name of the groom is? 998 01:17:10,925 --> 01:17:13,125 Uh, Peter p. Peters. 999 01:17:18,131 --> 01:17:19,830 I beg your pardon, 1000 01:17:19,832 --> 01:17:23,099 but what are grounds for divorce in this state? 1001 01:17:25,970 --> 01:17:27,169 Marriage. 1002 01:17:32,909 --> 01:17:34,241 Good afternoon. 1003 01:17:38,080 --> 01:17:40,113 Oh, lady tarrington. Your suite is ready. 1004 01:17:40,115 --> 01:17:42,115 Would you announce me to Mr. Petrov? 1005 01:17:42,117 --> 01:17:44,117 Is Mr. Petrov expecting you? 1006 01:17:44,119 --> 01:17:45,685 Oh, yes, indeed. 1007 01:17:45,687 --> 01:17:48,387 Room 2601. I'll have you announced. 1008 01:17:52,960 --> 01:17:55,427 Petrov, where are you? Why didn't you telephone? 1009 01:17:55,429 --> 01:17:57,429 Oh, it's not Petrov, it's the desk. 1010 01:17:57,431 --> 01:17:59,431 What do you want? 1011 01:17:59,433 --> 01:18:02,100 Lady tarrington. Well, yes, have her come right up. 1012 01:18:04,137 --> 01:18:08,072 Did you say lady tarrington? Oh, she can't come up here! 1013 01:18:08,074 --> 01:18:11,208 Oh, n... Tell her to go back to Paris. 1014 01:18:11,210 --> 01:18:15,111 She's already on her way up?! Oh, it's calamitous. 1015 01:18:15,113 --> 01:18:18,781 Oh, dear. Let me talk to the floor manager. 1016 01:18:18,783 --> 01:18:20,382 Cecil flintridge speaking. 1017 01:18:20,384 --> 01:18:22,384 Oh, it's you, Mr. baird. 1018 01:18:22,386 --> 01:18:23,918 How are you? 1019 01:18:23,920 --> 01:18:25,219 That doesn't matter! 1020 01:18:25,221 --> 01:18:27,221 Now, stop asking questions and listen. 1021 01:18:27,223 --> 01:18:30,190 There is a woman on her way up here who started 1022 01:18:30,192 --> 01:18:32,759 the whole silly rumor about Petrov's marriage. 1023 01:18:32,761 --> 01:18:34,761 Yes, I said rumor. 1024 01:18:34,763 --> 01:18:36,429 Did you say rumor? 1025 01:18:36,431 --> 01:18:38,798 Yes, I said rumor! They are not married! 1026 01:18:40,768 --> 01:18:44,770 Oh! Denise! Oh, it's you! 1027 01:18:44,772 --> 01:18:46,872 So they are not married. 1028 01:18:46,874 --> 01:18:49,007 Yes. Well, that is, not exactly. 1029 01:18:49,009 --> 01:18:50,408 No. 1030 01:18:50,410 --> 01:18:54,078 Well, my little journey is going to be more exciting 1031 01:18:54,080 --> 01:18:56,046 than I thought. 1032 01:18:56,048 --> 01:18:58,948 Oh, dear! You... You're not going to... 1033 01:18:58,950 --> 01:19:01,250 Oh, yes, indeed, I am. 1034 01:19:03,420 --> 01:19:05,352 That's Petrov now. 1035 01:19:08,957 --> 01:19:12,425 I don't wish to shilly shally, I want to know once and for all 1036 01:19:12,427 --> 01:19:14,493 is Petrov married or is Petrov not married?! 1037 01:19:14,495 --> 01:19:16,495 Yes, he is not. 1038 01:19:19,099 --> 01:19:22,967 Thompson. Change that lock! 1039 01:19:41,286 --> 01:19:43,452 Gardenias, 10 cents. 1040 01:19:43,454 --> 01:19:45,387 Gardenias, 10 cents. 1041 01:19:45,389 --> 01:19:46,921 Right here, please. 1042 01:19:49,892 --> 01:19:51,891 A corsage for the bride. 1043 01:19:54,929 --> 01:19:56,929 It's all right. Thank you, sir. 1044 01:20:16,550 --> 01:20:19,050 Well, tomorrow we'll be all straightened out. 1045 01:20:19,052 --> 01:20:22,286 You'll be on your way, and I'll.. 1046 01:20:22,288 --> 01:20:24,087 Be on my way. 1047 01:20:24,089 --> 01:20:25,788 Where? 1048 01:20:25,790 --> 01:20:28,056 I'm gonna get back to being a bachelor again, 1049 01:20:28,058 --> 01:20:31,459 sort of catch up with my usual gay life... 1050 01:20:31,461 --> 01:20:33,994 forget all this. 1051 01:20:33,996 --> 01:20:36,496 I hope you enjoy your gaiety. 1052 01:20:36,498 --> 01:20:40,066 Thanks. I hope you'll enjoy your divorce. 1053 01:20:40,068 --> 01:20:41,133 Thanks. 1054 01:20:42,536 --> 01:20:45,837 I didn't know getting married was so depressing. 1055 01:20:45,839 --> 01:20:48,272 I'm sorry now I asked you. 1056 01:20:48,274 --> 01:20:51,475 Oh, that's all right. I'll get over it. 1057 01:20:51,477 --> 01:20:53,510 Oh, of course. 1058 01:20:53,512 --> 01:20:57,847 ¶ Our romance won't end on a sorrowful note ¶ 1059 01:20:57,849 --> 01:21:00,850 ¶ though by tomorrow you're gone ¶ 1060 01:21:00,852 --> 01:21:02,451 ¶ the song has ended ¶ 1061 01:21:02,453 --> 01:21:04,920 ¶ but as the songwriter wrote ¶ 1062 01:21:04,922 --> 01:21:08,890 ¶ the melody lingers on ¶ 1063 01:21:08,892 --> 01:21:11,525 ¶ they may take you from me ¶ 1064 01:21:11,527 --> 01:21:15,228 ¶ I'll miss your fond caress ¶ 1065 01:21:15,230 --> 01:21:17,496 ¶ but though they take you from me ¶ 1066 01:21:17,498 --> 01:21:22,500 ¶ I'll still possess ¶ 1067 01:21:22,502 --> 01:21:27,438 ¶ the way you wear your hat ¶ 1068 01:21:27,440 --> 01:21:32,241 ¶ the way you sip your tea ¶ 1069 01:21:32,243 --> 01:21:36,878 ¶ the memory of all that ¶ 1070 01:21:36,880 --> 01:21:41,382 ¶ oh, no, they can't take that away from me ¶ 1071 01:21:41,384 --> 01:21:45,619 ¶ the way your smile just beams ¶ 1072 01:21:45,621 --> 01:21:50,523 ¶ the way you sing off-key ¶ 1073 01:21:50,525 --> 01:21:55,194 ¶ the way you haunt my dreams ¶ 1074 01:21:55,196 --> 01:22:00,532 ¶ no, no, they can't take that away from me ¶ 1075 01:22:00,534 --> 01:22:04,602 ¶ we may never, never meet again ¶ 1076 01:22:04,604 --> 01:22:08,505 ¶ on the bumpy road to love ¶ 1077 01:22:08,507 --> 01:22:13,576 ¶ but I'll always, always keep the memory of ¶ 1078 01:22:15,079 --> 01:22:20,448 ¶ the way you hold your knife ¶ 1079 01:22:20,450 --> 01:22:25,019 ¶ the way we danced till 3:00 ¶ 1080 01:22:25,021 --> 01:22:29,390 ¶ the way you changed my life ¶ 1081 01:22:29,392 --> 01:22:33,560 ¶ no, no, they can't take that away from me ¶ 1082 01:22:33,562 --> 01:22:35,361 ¶ no ¶ 1083 01:22:35,363 --> 01:22:39,498 ¶ they can't take that away ¶ 1084 01:22:39,500 --> 01:22:42,534 ¶ from me ¶ 1085 01:23:15,368 --> 01:23:16,600 well.. 1086 01:23:16,602 --> 01:23:18,935 I guess the honeymoon's over. 1087 01:23:18,937 --> 01:23:21,403 Oh, wouldn't you like to come in for a drink? 1088 01:23:23,473 --> 01:23:25,706 No, I... I don't think so. 1089 01:23:25,708 --> 01:23:27,474 Good night. 1090 01:23:27,476 --> 01:23:29,642 Well, maybe you'd prefer a cigarette or something. 1091 01:23:32,279 --> 01:23:34,545 Oh, no. No, thanks just the same. 1092 01:23:34,547 --> 01:23:37,013 Well, I just want to thank you for everything. 1093 01:23:39,584 --> 01:23:41,116 You're welcome. 1094 01:23:42,419 --> 01:23:45,119 Well... Goodnight. 1095 01:23:47,256 --> 01:23:50,657 Oh, sorry. It's way past my bedtime. 1096 01:23:50,659 --> 01:23:52,191 Goodnight, Linda. 1097 01:24:15,214 --> 01:24:16,446 Jeff? 1098 01:24:16,448 --> 01:24:17,980 Oh, Jeff? 1099 01:24:50,412 --> 01:24:51,778 Come in. 1100 01:24:56,718 --> 01:24:58,217 Oh, it's you, Cecil. 1101 01:24:58,219 --> 01:25:00,219 Yes. May... may I come in? 1102 01:25:00,221 --> 01:25:02,588 Well, isn't it way past your bedtime? 1103 01:25:02,590 --> 01:25:05,223 Yes, but I haven't been able to sleep a wink. 1104 01:25:05,225 --> 01:25:07,225 I've been waiting up to see you. 1105 01:25:07,227 --> 01:25:08,559 To see me? 1106 01:25:08,561 --> 01:25:10,561 Yes, I... I must acquaint you 1107 01:25:10,563 --> 01:25:13,030 with the varying state of my mind. 1108 01:25:13,032 --> 01:25:17,200 It feels like a veritable pendulum, to and fro. 1109 01:25:17,202 --> 01:25:21,537 Then a moment later, it swings fro and to. 1110 01:25:21,539 --> 01:25:25,741 Tell me, miss keene. Are you Mrs. Petrov? 1111 01:25:25,743 --> 01:25:29,244 Or should I say, Mrs. Petrov, 1112 01:25:29,246 --> 01:25:32,614 are you miss keene? 1113 01:25:32,616 --> 01:25:36,351 I'll tell you, Cecil. We... we are married. 1114 01:25:36,353 --> 01:25:40,121 Mrs. Petrov! My best congratulations! 1115 01:25:40,123 --> 01:25:41,455 Thank you. 1116 01:25:41,457 --> 01:25:44,724 Oh, now I can go to bed with a clear conscience. 1117 01:25:44,726 --> 01:25:46,258 So can I. 1118 01:25:46,260 --> 01:25:49,594 Oh, Mrs. Petrov, I hope you will forgive me, 1119 01:25:49,596 --> 01:25:52,763 but in the storm and stress of other circumstances, 1120 01:25:52,765 --> 01:25:56,066 I rather willfully changed the lock. 1121 01:25:56,068 --> 01:25:58,701 But may I present you with this? 1122 01:25:58,703 --> 01:26:02,638 Shall we call it the new key to your happiness? 1123 01:26:02,640 --> 01:26:04,172 Oh, thank you. 1124 01:26:04,174 --> 01:26:05,706 Thank you. 1125 01:26:07,109 --> 01:26:08,508 Goodnight. 1126 01:26:43,442 --> 01:26:45,508 Come in. 1127 01:26:45,510 --> 01:26:46,709 Peter! 1128 01:26:49,747 --> 01:26:53,415 Why, Denise! Look, you can't come in here. 1129 01:26:53,417 --> 01:26:56,684 Why? Afraid your wife will object? 1130 01:26:56,686 --> 01:26:58,686 Yes. Yes, exactly. 1131 01:26:58,688 --> 01:27:02,189 Oh, Peter, please. Think of a new one. 1132 01:27:02,191 --> 01:27:04,824 Oh, but... but I'm married, really! 1133 01:27:04,826 --> 01:27:07,693 Save your breath, Peter. Jeffrey told me the truth. 1134 01:27:07,695 --> 01:27:10,362 But even Jeffrey doesn't know. 1135 01:27:10,364 --> 01:27:12,464 Are you sure your wife knows? 1136 01:27:13,700 --> 01:27:15,700 Oh, please go away, will you? 1137 01:27:15,702 --> 01:27:18,302 I don't believe you, 1138 01:27:18,304 --> 01:27:21,238 and I won't budge under any circumstances. 1139 01:27:29,214 --> 01:27:32,181 Oh, Peter. You're so worked up! 1140 01:27:32,183 --> 01:27:34,183 And I love it. 1141 01:27:38,688 --> 01:27:41,422 Linda! Wait a minute! 1142 01:27:41,424 --> 01:27:43,757 Yes, don't go. 1143 01:27:43,759 --> 01:27:47,260 Um... This is lady tarrington. 1144 01:27:48,763 --> 01:27:51,764 This is my wife, Mrs. petr... miss keene. 1145 01:27:51,766 --> 01:27:55,334 Oh, I've heard about you. 1146 01:27:55,336 --> 01:27:57,336 I hadn't heard about you. 1147 01:27:57,338 --> 01:28:00,539 Why have you been so secretive about this one, Peter? 1148 01:28:00,541 --> 01:28:02,007 Oh, well.. 1149 01:28:02,009 --> 01:28:03,575 Well, I didn't... 1150 01:28:03,577 --> 01:28:05,677 didn't think you'd be interested. 1151 01:28:05,679 --> 01:28:07,679 Oh, how silly of you. 1152 01:28:07,681 --> 01:28:10,915 I imagine lady tarrington is quite charming 1153 01:28:10,917 --> 01:28:12,917 when you get to know her. 1154 01:28:12,919 --> 01:28:15,452 Oh, yes, she is. Well, I mean... 1155 01:28:15,454 --> 01:28:18,855 Then you really are married to Peter? 1156 01:28:18,857 --> 01:28:21,824 Oh, yes, really. Do you mind? 1157 01:28:21,826 --> 01:28:25,761 No. But I do think it will be awfully pleasant 1158 01:28:25,763 --> 01:28:27,896 if you would divorce him. 1159 01:28:27,898 --> 01:28:30,665 No. I'm sure I'll never divorce him. 1160 01:28:32,468 --> 01:28:36,969 You know, you are a lot more intelligent than you look. 1161 01:28:36,971 --> 01:28:38,971 Why, thank you. 1162 01:28:38,973 --> 01:28:41,773 I wish I could say the same of you. 1163 01:28:41,775 --> 01:28:42,974 Goodnight. 1164 01:28:52,485 --> 01:28:53,951 Tai?! 1165 01:28:55,354 --> 01:28:57,020 I'm sorry, Peter. 1166 01:28:57,022 --> 01:28:59,022 No, no, don't apologize. 1167 01:28:59,024 --> 01:29:01,024 You've really done me a great favor. 1168 01:29:01,026 --> 01:29:03,458 I certainly didn't mean to. 1169 01:29:06,563 --> 01:29:09,964 Well, bon voyage. Are you going away? 1170 01:29:09,966 --> 01:29:12,332 No, but I thought maybe you were. 1171 01:29:15,337 --> 01:29:17,704 I'll send for you, tai. Yes, miss Linda. 1172 01:29:29,350 --> 01:29:31,717 Good luck, Peter. Thanks, Denise. 1173 01:29:43,430 --> 01:29:45,129 Linda? 1174 01:29:45,131 --> 01:29:49,433 Linda, darling? She's gone. May I come in just long enough 1175 01:29:49,435 --> 01:29:53,570 to tell you how happy I am that you're not divorcing me? 1176 01:29:55,106 --> 01:29:56,538 Linda? 1177 01:29:58,375 --> 01:29:59,540 Linda! 1178 01:30:07,149 --> 01:30:10,150 Well, at least tell me where you're going. 1179 01:30:10,152 --> 01:30:11,684 Alright, Linda, 1180 01:30:11,686 --> 01:30:13,719 if that's the way you feel about it. 1181 01:30:13,721 --> 01:30:15,721 Good luck and bless you. 1182 01:30:17,991 --> 01:30:21,092 Now what? Linda. She's walked out. 1183 01:30:21,094 --> 01:30:23,094 This time, for good. 1184 01:30:23,096 --> 01:30:26,030 For whose good? Not yours or your creditors. 1185 01:30:27,433 --> 01:30:29,599 Creditors? Yeah, creditors. 1186 01:30:29,601 --> 01:30:32,768 You know, the people who come up because the customers didn't? 1187 01:30:35,939 --> 01:30:39,006 This is Arthur Miller. Send up a case of champagne. 1188 01:30:41,877 --> 01:30:43,843 Heard from Linda? She just phoned. 1189 01:30:43,845 --> 01:30:45,477 Where is she? 1190 01:30:45,479 --> 01:30:47,545 Wouldn't tell me. Gave a message for you... 1191 01:30:47,547 --> 01:30:49,146 something about a lady tarrington, 1192 01:30:49,148 --> 01:30:51,982 and that she was going through with the divorce as planned. 1193 01:30:51,984 --> 01:30:53,850 Why didn't you stop her? 1194 01:30:53,852 --> 01:30:55,885 I'm worn out stopping her marriage with Montgomery. 1195 01:30:55,887 --> 01:30:57,820 How'd you stop her marrying Montgomery? 1196 01:30:57,822 --> 01:31:00,889 Don't you read the papers? I proved she was married to you 1197 01:31:00,891 --> 01:31:02,423 so she couldn't marry him. 1198 01:31:02,425 --> 01:31:03,857 You proved? Yes. 1199 01:31:03,859 --> 01:31:05,191 You took those pictures? 1200 01:31:05,193 --> 01:31:06,559 How? 1201 01:31:15,068 --> 01:31:17,068 As long as Linda wasn't marrying Montgomery, 1202 01:31:17,070 --> 01:31:19,703 thought I could get her in my revue. But, no! 1203 01:31:19,705 --> 01:31:22,138 You had to horn in. So now I've lost her. 1204 01:31:22,140 --> 01:31:24,140 You mean I've lost her. 1205 01:31:24,142 --> 01:31:27,776 Petrov? Oh! You're here! 1206 01:31:27,778 --> 01:31:30,845 Let me tell you... How do you do, miss keene? 1207 01:31:30,847 --> 01:31:33,714 You may be interested to learn that we have no show. 1208 01:31:33,716 --> 01:31:35,582 Shake hands with Arthur. He hasn't either. 1209 01:31:35,584 --> 01:31:37,116 Oh, really? I'm glad. 1210 01:31:37,118 --> 01:31:39,118 The metropolitan has canceled our engagement 1211 01:31:39,120 --> 01:31:41,120 because of the scandalous notoriety occasioned 1212 01:31:41,122 --> 01:31:44,056 by your association with that woman! 1213 01:31:44,058 --> 01:31:46,658 Oh, my word, she's fainted! 1214 01:31:46,660 --> 01:31:48,526 It's just a dummy. 1215 01:31:48,528 --> 01:31:52,663 I know she's a dummy. I said so all along... a tap-dancing dummy. 1216 01:31:52,665 --> 01:31:55,032 Oh. Oh! 1217 01:31:55,034 --> 01:31:58,602 You mean a dumb dummy. Of course. 1218 01:31:58,604 --> 01:32:00,604 That picture in the paper... 1219 01:32:02,674 --> 01:32:04,907 Oh. Well, you know where we are, don't you? 1220 01:32:04,909 --> 01:32:07,476 Right here in New York on a wild goose chase 1221 01:32:07,478 --> 01:32:10,045 with a whole company of ballet artists and no show, 1222 01:32:10,047 --> 01:32:13,148 and all because of you and your practical dummy jokes! 1223 01:32:13,150 --> 01:32:15,583 Say, maybe Arthur and I could help you out. 1224 01:32:15,585 --> 01:32:17,618 We could use your boy in our show. 1225 01:32:17,620 --> 01:32:19,252 My what? What do you say, buddy? 1226 01:32:19,254 --> 01:32:21,921 The boss and I could find a spot for you? 1227 01:32:21,923 --> 01:32:25,057 You vandal, you vandal! Petrov, the great Petrov, 1228 01:32:25,059 --> 01:32:27,225 in one of your cheap medicine shows?! 1229 01:33:06,563 --> 01:33:08,629 What's the matter, Pete? You look worried. 1230 01:33:08,631 --> 01:33:11,098 I'm still trying to get an idea for the ballet. 1231 01:33:11,100 --> 01:33:14,034 There's just something missing. Yeah, Linda keene. 1232 01:33:14,036 --> 01:33:16,302 There's a man outside, wants to see Mr. Petrov. 1233 01:33:16,304 --> 01:33:19,171 He looks like a process server. Shall I let him in? 1234 01:33:19,173 --> 01:33:21,673 Nobody's to go near Petrov. Those are my orders. 1235 01:33:21,675 --> 01:33:23,941 But the man insisted if he don't see him... 1236 01:33:23,943 --> 01:33:26,243 Arthur! I'm gonna dance with Linda keene. 1237 01:33:26,245 --> 01:33:27,611 Is she back? 1238 01:33:27,613 --> 01:33:29,646 No, that wax figure gave me an idea. 1239 01:33:29,648 --> 01:33:31,714 We'll have masks made to look like her. 1240 01:33:31,716 --> 01:33:34,583 If I can't dance with one Linda, I'll dance with dozens. 1241 01:33:34,585 --> 01:33:37,652 I think you've got something. 1242 01:33:37,654 --> 01:33:40,254 The man says if he don't see Mr. Petrov... 1243 01:33:40,256 --> 01:33:42,723 you go out and tell the man you're Petrov. 1244 01:33:42,725 --> 01:33:44,958 Like a game, you mean? Yes, like a game. 1245 01:33:49,664 --> 01:33:52,131 What's troubling you, my good fellow? 1246 01:33:52,133 --> 01:33:55,033 Are you Peter p. Peters, known as Petrov? 1247 01:33:55,035 --> 01:33:58,169 Ha. What an amusing alliteration. 1248 01:33:58,171 --> 01:33:59,970 I am. 1249 01:33:59,972 --> 01:34:02,205 Here's a present for you. 1250 01:34:02,207 --> 01:34:04,273 Thank you very much. 1251 01:34:09,646 --> 01:34:12,313 Oh. Now I begin to see the idea of the game. 1252 01:34:12,315 --> 01:34:13,881 Well, you see, 1253 01:34:13,883 --> 01:34:17,251 I am not Peter p. Peters, neither am I Petrov. 1254 01:34:17,253 --> 01:34:19,253 Oh, wise guy, eh?! 1255 01:34:19,255 --> 01:34:21,288 Leave these premises at once! 1256 01:34:29,864 --> 01:34:34,066 I'm waiting to speak with Mr. Arthur Miller. 1257 01:34:34,068 --> 01:34:36,868 Oh, well, I'll speak with Mr. Jeffrey baird. 1258 01:34:36,870 --> 01:34:39,203 This is Cecil flintridge. 1259 01:34:39,205 --> 01:34:41,305 Oh, yes, I'll wait. 1260 01:34:46,245 --> 01:34:47,777 Hello? 1261 01:34:47,779 --> 01:34:50,980 Oh, hello, Jeffrey. Yes, are you there? 1262 01:34:50,982 --> 01:34:52,982 Of course, I'm here. 1263 01:34:52,984 --> 01:34:55,384 Now, don't shout at me. I'm in jail. 1264 01:34:55,386 --> 01:34:58,120 Well, that's all right. We don't need you. 1265 01:34:58,122 --> 01:35:01,389 I'm in jail for battery, and I want you to get me out. 1266 01:35:01,391 --> 01:35:05,326 I'm at the susquehanna street jail. 1267 01:35:05,328 --> 01:35:07,895 Susquehanna. 1268 01:35:07,897 --> 01:35:10,130 Susquehanna! 1269 01:35:10,132 --> 01:35:13,333 S-u-s-q-u... 1270 01:35:13,335 --> 01:35:16,035 Q! Q! 1271 01:35:16,037 --> 01:35:19,204 You know, the thing you play billiards with. 1272 01:35:19,206 --> 01:35:20,838 Billiards! 1273 01:35:20,840 --> 01:35:23,373 B-I-l-l... 1274 01:35:23,375 --> 01:35:25,742 What is this, a spelling bee?! 1275 01:35:25,744 --> 01:35:27,143 Ahem. 1276 01:35:27,145 --> 01:35:33,014 No, "I" for larynx. L-a-r-y-n... 1277 01:35:33,016 --> 01:35:37,918 No, not "m", "n"! "N" as in neighbor! 1278 01:35:37,920 --> 01:35:41,154 Neighbor! N-e-I-g-h-b... 1279 01:35:41,156 --> 01:35:42,655 "B"! 1280 01:35:42,657 --> 01:35:44,390 "B"! 1281 01:35:44,392 --> 01:35:45,724 Bbbbbzzzzzzz! 1282 01:35:45,726 --> 01:35:46,891 Bbbbbzzzzzz! 1283 01:35:46,893 --> 01:35:48,893 You know, the stinging insect. 1284 01:35:48,895 --> 01:35:53,797 Insect! I-n-s... 1285 01:35:53,799 --> 01:35:55,231 "S"! 1286 01:35:55,233 --> 01:35:58,334 "S" for symbol! 1287 01:35:58,336 --> 01:36:01,070 S-y... 1288 01:36:01,072 --> 01:36:03,072 "Y"! 1289 01:36:03,074 --> 01:36:05,240 Oh! "Y"! 1290 01:36:05,242 --> 01:36:08,676 Well, why? Don't ask me why! 1291 01:36:08,678 --> 01:36:12,813 Look, Jeffrey, I'm in jail. W... wait a minute. 1292 01:36:12,815 --> 01:36:14,815 What jail did you say this was? 1293 01:36:14,817 --> 01:36:16,316 Susquehanna street jail. 1294 01:36:16,318 --> 01:36:19,319 Thank you indeed. Thank you very much. 1295 01:36:19,321 --> 01:36:22,455 I'm in the subsq... The subse... 1296 01:36:22,457 --> 01:36:25,724 Jeffrey? Listen closely. 1297 01:36:25,726 --> 01:36:29,027 Do you know where the oak street jail is? 1298 01:36:29,029 --> 01:36:30,895 You do? Fine. 1299 01:36:30,897 --> 01:36:32,963 I'll have them transfer me there 1300 01:36:32,965 --> 01:36:34,931 in the morning! 1301 01:36:34,933 --> 01:36:35,965 Oh! 1302 01:41:20,447 --> 01:41:22,580 I insist that you give up this idea 1303 01:41:22,582 --> 01:41:24,715 of making a spectacle of yourself. 1304 01:41:24,717 --> 01:41:27,084 Yes, miss keene. It was entirely unnecessary 1305 01:41:27,086 --> 01:41:29,586 for you to return. Our man will serve Petrov. 1306 01:41:29,588 --> 01:41:31,588 Your men have had their chance. 1307 01:41:31,590 --> 01:41:33,623 Besides, I'll derive a great deal of pleasure 1308 01:41:33,625 --> 01:41:35,758 in serving this summons personally. 1309 01:41:47,204 --> 01:41:49,404 Linda! It was swell of you to come. 1310 01:41:49,406 --> 01:41:51,005 Hello, Arthur. 1311 01:41:51,007 --> 01:41:53,273 I want you to meet my attorney, Mr. Russell. 1312 01:41:53,275 --> 01:41:55,608 How do you do? How do you do? 1313 01:42:08,323 --> 01:42:12,391 If he couldn't dance with you, he'd dance with images of you 1314 01:43:53,993 --> 01:43:56,259 Arthur, take me backstage. 1315 01:43:56,261 --> 01:43:58,694 Why, Mrs. Petrov. Or should I say miss keene? 1316 01:43:59,229 --> 01:44:00,828 Shh! 1317 01:44:00,830 --> 01:44:03,764 Oh, hello. You're back, eh? Well, what do you want? 1318 01:44:03,766 --> 01:44:04,965 Shh! 1319 01:44:05,567 --> 01:44:06,866 Shh! 1320 01:44:06,868 --> 01:44:08,667 What's the matter, Cecil? Shh! 1321 01:44:08,669 --> 01:44:11,836 Shh! Shh! 1322 01:44:11,838 --> 01:44:14,738 Shh! Shh! Shh! Shh! 1323 01:44:16,508 --> 01:44:17,807 Shh! 1324 01:44:17,809 --> 01:44:19,441 Shh! 1325 01:44:22,379 --> 01:44:24,479 Arthur, please. 1326 01:44:25,248 --> 01:44:28,848 Shh! 1327 01:44:30,484 --> 01:44:31,683 Shh! 1328 01:44:31,685 --> 01:44:32,884 Shh! Shh! 1329 01:44:46,432 --> 01:44:47,864 ¶ Drop that long face ¶ 1330 01:44:47,866 --> 01:44:50,399 ¶ come on, have your fling ¶ 1331 01:44:50,401 --> 01:44:53,969 ¶ why keep nursing the blues? ¶ 1332 01:44:53,971 --> 01:44:57,739 ¶ if you want this old world on a string ¶ 1333 01:44:57,741 --> 01:44:59,574 ¶ put on your dancing shoes ¶ 1334 01:44:59,576 --> 01:45:01,576 ¶ stop wasting time ¶ 1335 01:45:01,578 --> 01:45:04,011 ¶ put on your dancing shoes ¶ 1336 01:45:04,013 --> 01:45:06,880 ¶ watch your spirits climb ¶ 1337 01:45:06,882 --> 01:45:08,781 ¶ shall we dance ¶ 1338 01:45:08,783 --> 01:45:10,616 ¶ or keep on moping? ¶ 1339 01:45:10,618 --> 01:45:12,351 ¶ shall we dance ¶ 1340 01:45:12,353 --> 01:45:14,286 ¶ and walk on air? ¶ 1341 01:45:14,288 --> 01:45:15,887 ¶ shall we give in ¶ 1342 01:45:15,889 --> 01:45:17,655 ¶ to despair? ¶ 1343 01:45:17,657 --> 01:45:21,458 ¶ or shall we dance with never a care? ¶ 1344 01:45:21,460 --> 01:45:22,992 ¶ life is short ¶ 1345 01:45:22,994 --> 01:45:24,927 ¶ we're growing older ¶ 1346 01:45:24,929 --> 01:45:26,695 ¶ don't you be ¶ 1347 01:45:26,697 --> 01:45:28,396 ¶ an also-ran ¶ 1348 01:45:28,398 --> 01:45:30,398 ¶ you'd better dance, little lady ¶ 1349 01:45:30,400 --> 01:45:31,899 ¶ dance little man ¶ 1350 01:45:31,901 --> 01:45:35,302 ¶ dance whenever you can ¶ 1351 01:46:27,722 --> 01:46:29,822 otschi tschornyije. 1352 01:47:53,873 --> 01:47:56,673 ¶ They all said we'd never get together ¶ 1353 01:47:56,675 --> 01:47:59,475 ¶ they laughed at us, and how ¶ 1354 01:47:59,477 --> 01:48:01,677 ¶ but ho ho ho ¶ 1355 01:48:01,679 --> 01:48:04,946 ¶ who's got the last laugh now? ¶ 98378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.