Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,260 --> 00:02:42,425
Hey!
2
00:02:44,762 --> 00:02:46,762
Wassi! Wassi!
Stop that!
3
00:02:46,764 --> 00:02:48,663
Oh, the idea.
4
00:02:48,665 --> 00:02:50,665
Voulez vous me to... to
call the police?
5
00:02:56,671 --> 00:02:58,671
What's that mean in English?
6
00:02:58,673 --> 00:03:00,673
Same as it does
in French, monsieur.
7
00:03:00,675 --> 00:03:01,707
Oh..
8
00:03:16,522 --> 00:03:18,588
Ou est Petrov?
9
00:03:20,692 --> 00:03:22,725
Ou est...
where is Petrov?
10
00:03:22,727 --> 00:03:24,727
Please!
Can you not see
11
00:03:24,729 --> 00:03:26,729
I am busy being a wave?
12
00:03:34,871 --> 00:03:36,737
Where is Petrov?
13
00:03:42,644 --> 00:03:45,277
Look, I don't want to be
bourgeois and remind anybody
14
00:03:45,279 --> 00:03:47,279
that I'm the owner
of this company.
15
00:03:47,281 --> 00:03:49,514
But if somebody doesn't
tell me where Petrov is,
16
00:03:49,516 --> 00:03:51,215
there will be trouble
for everybody.
17
00:03:51,217 --> 00:03:53,283
He's in his room
practicing his grand leap.
18
00:03:53,285 --> 00:03:54,517
Thank you.
19
00:03:54,519 --> 00:03:56,519
But he doesn't
want to be disturbed.
20
00:03:56,521 --> 00:03:57,853
Thank you!
21
00:04:03,859 --> 00:04:05,859
What is this?
What is this?
22
00:04:05,861 --> 00:04:07,427
Hi, Jeffrey.
23
00:04:13,434 --> 00:04:15,434
Stop it! Stop it!
24
00:04:15,436 --> 00:04:16,835
Stop that music!
25
00:04:18,371 --> 00:04:20,371
What on earth are you doing?
26
00:04:20,373 --> 00:04:22,473
I'm just having fun.
27
00:04:24,710 --> 00:04:27,744
Fun? The great Petrov
doesn't dance for fun!
28
00:04:27,746 --> 00:04:29,746
The great Petrov
doesn't, but I do.
29
00:04:29,748 --> 00:04:31,748
Pete Peters.
Remember me?
30
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
Oh, that awful name of yours.
31
00:04:33,752 --> 00:04:35,818
I was born with it.
It isn't bad.
32
00:04:35,820 --> 00:04:38,353
Pete Peters, Philadelphia, pa.
33
00:04:40,657 --> 00:04:42,690
How do you make that
exasperating noise?
34
00:04:42,692 --> 00:04:44,692
What have you got
on those shoes?
35
00:04:44,694 --> 00:04:46,894
Taps.
Taps?!
36
00:04:46,896 --> 00:04:48,896
On your ballet shoes!
37
00:04:48,898 --> 00:04:50,497
Sure.
38
00:04:50,499 --> 00:04:52,532
Sacrilege! At last I'm
beginning to understand
39
00:04:52,534 --> 00:04:54,767
why you wanted a private
room to dance in.
40
00:04:54,769 --> 00:04:57,603
All this time I thought you were
practicing your grand leap.
41
00:04:57,605 --> 00:04:59,605
But, Jeff, I haven't
neglected anything.
42
00:04:59,607 --> 00:05:01,607
Look.
Le entrechat trois.
43
00:05:05,713 --> 00:05:07,045
Lovely. Beautiful.
44
00:05:07,047 --> 00:05:09,047
But how much more
effective it is
45
00:05:09,049 --> 00:05:10,581
this way.
46
00:05:14,353 --> 00:05:17,587
Lovely! Beaut... I forbid that.
That's not art.
47
00:05:17,589 --> 00:05:19,288
Maybe it isn't.
48
00:05:19,290 --> 00:05:21,290
Perhaps it's just
the Philadelphia in me.
49
00:05:21,292 --> 00:05:23,292
Jeff, I wish we could combine
50
00:05:23,294 --> 00:05:25,294
the technique of the ballet
51
00:05:25,296 --> 00:05:27,529
with the warmth and passion
of this other mood.
52
00:05:27,531 --> 00:05:29,764
Mood? What other mood?
You mean this jazz business?
53
00:05:29,766 --> 00:05:31,766
Jazz went out with the flapper.
54
00:05:31,768 --> 00:05:32,967
That isn't jazz.
55
00:05:32,969 --> 00:05:34,969
After 15 years
of the hardest work,
56
00:05:34,971 --> 00:05:37,004
you want to dwindle
into a shimmy dancer.
57
00:05:37,006 --> 00:05:39,039
Forget all that nonsense.
Here. Look at this.
58
00:05:39,041 --> 00:05:41,041
You realize
we ought to be sailing?
59
00:05:41,043 --> 00:05:43,543
The metropolitan in New York
city is getting nervous?
60
00:05:43,545 --> 00:05:46,646
I'm sorry, but I have to stay in
Paris a while yet.
61
00:05:46,648 --> 00:05:48,648
Stay in Paris?
What for?
62
00:05:48,650 --> 00:05:51,317
Why? Why? Why?
63
00:05:51,319 --> 00:05:53,352
That's grace.
That's rhythm.
64
00:05:53,354 --> 00:05:55,587
What is that?
What have you got there?
65
00:06:01,694 --> 00:06:03,093
Isn't she lovely?
66
00:06:05,363 --> 00:06:07,696
Isn't she lovely? I...
oh, so that's it.
67
00:06:07,698 --> 00:06:10,965
Who is that girl? Who is she?
Where did you ever meet her?
68
00:06:10,967 --> 00:06:13,600
That's just it. Haven't been
able to meet her yet.
69
00:06:13,602 --> 00:06:15,602
I hope to dance
with her someday.
70
00:06:15,604 --> 00:06:17,604
- Dance? With her?
- Sure.
71
00:06:17,606 --> 00:06:20,340
Are you mad? Are you sure that
she hasn't tried
72
00:06:20,342 --> 00:06:22,075
to persuade you
to stay on here?
73
00:06:22,077 --> 00:06:24,110
I told you.
I haven't even met her.
74
00:06:24,112 --> 00:06:26,112
But I'd kinda like
to marry her.
75
00:06:28,116 --> 00:06:30,382
I think I will.
Thanks, Jeff.
76
00:07:09,720 --> 00:07:11,753
You are so beautiful
when you are angry.
77
00:07:11,755 --> 00:07:13,988
Pardon, mademoiselle. I cannot
help what I cannot help.
78
00:07:13,990 --> 00:07:15,556
Neither can I.
79
00:07:19,895 --> 00:07:22,562
Man, French accent: You
cannot let us up like this.
80
00:07:22,564 --> 00:07:25,031
It is not up
she let us. It is down.
81
00:07:25,033 --> 00:07:27,033
Up or down. She let us.
82
00:07:27,035 --> 00:07:29,902
Your fault. You kissed her.
But it is in the play.
83
00:07:29,904 --> 00:07:31,937
You kissed her
out of the play, too.
84
00:07:31,939 --> 00:07:34,972
Go home,
all of you. Go home!
85
00:07:46,017 --> 00:07:49,551
Well, hello, my little darling.
What have you got there?
86
00:07:49,553 --> 00:07:52,520
It's Mr. Miller, miss.
He just arrived from New York.
87
00:07:59,795 --> 00:08:01,961
Ello, Arthur. Hello, lin.
88
00:08:04,699 --> 00:08:07,032
You better go.
89
00:08:07,034 --> 00:08:09,100
If I ever walk on
a stage again...
90
00:08:09,102 --> 00:08:11,969
how'd you get here?
By rail.
91
00:08:11,971 --> 00:08:14,705
I hung over every inch of it.
92
00:08:14,707 --> 00:08:16,707
New experience for you.
93
00:08:16,709 --> 00:08:18,709
You usually have
your foot on one.
94
00:08:18,711 --> 00:08:20,043
Yes, lin.
95
00:08:20,045 --> 00:08:22,211
Of all the humiliating
experiences,
96
00:08:22,213 --> 00:08:25,948
ever danced with a man you
didn't like who loved you?
97
00:08:25,950 --> 00:08:27,716
No, lin.
98
00:08:27,718 --> 00:08:31,519
Why do actors have to take
the author's lines literally?
99
00:08:31,521 --> 00:08:33,554
And why must there
always be a kiss
100
00:08:33,556 --> 00:08:35,556
at the second act curtain?
101
00:08:35,558 --> 00:08:38,525
I hope I never see another
hand-kissing heel-clicker.
102
00:08:38,527 --> 00:08:41,060
Careful, lin.
You know I come from
103
00:08:41,062 --> 00:08:43,062
a long line of heels, myself.
104
00:08:43,064 --> 00:08:45,197
But we've never clicked.
105
00:08:45,199 --> 00:08:47,199
And it's all your fault, too.
106
00:08:47,201 --> 00:08:50,702
I was a happy, peaceful girl
until you discovered me.
107
00:08:50,704 --> 00:08:52,870
Fame. Name in lights.
108
00:08:52,872 --> 00:08:54,872
I never should've
listened to you.
109
00:08:54,874 --> 00:08:56,206
I'll quit!
110
00:08:58,510 --> 00:09:00,576
I'll retire from
the stage forever.
111
00:09:00,578 --> 00:09:02,077
Again?
112
00:09:02,079 --> 00:09:04,679
It does you good
to break an engagement.
113
00:09:04,681 --> 00:09:08,182
Engagement? Engagement!
That's what I'll do.
114
00:09:08,184 --> 00:09:11,818
Tai! Send a cable
to Jim Montgomery.
115
00:09:11,820 --> 00:09:13,853
Tell him I want to
see him desperately
116
00:09:13,855 --> 00:09:16,088
and I'm coming back on
the queen Anne tomorrow.
117
00:09:16,090 --> 00:09:17,789
Yes, ma'am.
118
00:09:17,791 --> 00:09:20,224
Don't lose your head.
You have to stay in theater.
119
00:09:20,226 --> 00:09:23,060
Never. I won't be
a bowl in a gold of fish.
120
00:09:23,062 --> 00:09:25,495
You mean a fish
in a bowl of gold.
121
00:09:25,497 --> 00:09:27,763
That's what I said.
A bowl in a goldfish.
122
00:09:27,765 --> 00:09:29,798
Just a moment, please.
Thank you.
123
00:09:37,274 --> 00:09:39,873
Petrov?
What's a Petrov?
124
00:09:43,044 --> 00:09:46,245
Just the Russian
ballet's greatest dancer.
125
00:09:46,247 --> 00:09:49,281
Oh, fine. Well, tell him
to go back to moscow.
126
00:09:49,283 --> 00:09:51,916
The gentleman seems
very anxious to see you, miss.
127
00:09:51,918 --> 00:09:55,619
I've got enough troubles
without adding a dizzy Russian.
128
00:09:55,621 --> 00:09:58,021
Just another dancer
to swoon in my arms.
129
00:09:58,023 --> 00:10:00,089
That's all I need
to make things perfect...
130
00:10:00,091 --> 00:10:01,857
a simpering toe-dancer.
131
00:10:03,594 --> 00:10:06,227
Get rid of him! He
probably only wants to say
132
00:10:06,229 --> 00:10:09,096
he's seen a picture of me
and can't live without me.
133
00:10:16,271 --> 00:10:18,037
Otschi tschornyije!
134
00:10:27,280 --> 00:10:29,813
I am Petrov.
135
00:10:29,815 --> 00:10:33,716
Charmed.
I'm Linda... Linda...
136
00:10:33,718 --> 00:10:35,851
- uh, Linda... Linda keene.
- Yes.
137
00:10:35,853 --> 00:10:37,219
How do you do?
138
00:10:41,891 --> 00:10:43,223
Otschi tschornyije!
139
00:10:43,225 --> 00:10:45,225
Glad you came, Mr. Petrov.
140
00:10:45,227 --> 00:10:48,695
Not mister.
Petrov, alone.
141
00:10:48,697 --> 00:10:50,329
Just, uh, Petrov.
142
00:10:50,331 --> 00:10:54,333
And why not? Just Caesar.
Just Napoleon.
143
00:10:54,335 --> 00:10:56,335
And only garbo.
144
00:10:56,337 --> 00:10:58,337
So Petrov, too, she's enough.
145
00:11:00,174 --> 00:11:02,174
Just about enough.
146
00:11:02,176 --> 00:11:06,645
And you! I understand
you want to dance with me.
147
00:11:06,647 --> 00:11:09,681
Of course, I cannot blame you.
148
00:11:09,683 --> 00:11:12,015
But I will not permit it.
149
00:11:14,052 --> 00:11:16,052
Who told you that?
150
00:11:16,054 --> 00:11:19,855
Ah, a little bird,
she tell me so.
151
00:11:21,225 --> 00:11:22,857
Nyet?
152
00:11:23,893 --> 00:11:26,226
Not in the least.
153
00:11:26,228 --> 00:11:30,296
What? You do not want to dance
with the great Petrov?
154
00:11:30,298 --> 00:11:32,864
Don't be a silly horse.
155
00:11:36,069 --> 00:11:40,704
Maybe you could, uh...
Tweest for me once.
156
00:11:40,706 --> 00:11:42,038
Like so.
157
00:11:43,741 --> 00:11:45,874
Uh, no, I... I...
I don't...
158
00:11:45,876 --> 00:11:49,043
- tweest! Tweest!
- You better twist.
159
00:11:56,184 --> 00:12:00,186
Oh... Oh! Get up.
I hate this discords.
160
00:12:00,188 --> 00:12:02,288
Oh, she is horrible, nyet?
161
00:12:02,290 --> 00:12:04,356
Well, that kind of settles it.
162
00:12:05,826 --> 00:12:08,960
With me, nothing is settled.
163
00:12:08,962 --> 00:12:12,129
Well, I must go now.
I must go to mos-cow.
164
00:12:12,131 --> 00:12:14,999
Ha ha ha. Funny, nyet?
165
00:12:15,001 --> 00:12:17,735
Oh, very.
It kills me.
166
00:12:19,338 --> 00:12:21,037
Otschi tschornyije!
167
00:12:28,446 --> 00:12:32,147
That lunatic's dangerous.
They ought to lock him up.
168
00:12:32,149 --> 00:12:35,249
Oh, am I glad I'm sailing
on the queen Anne tomorrow.
169
00:12:38,153 --> 00:12:39,485
No, Denise, no.
170
00:12:39,487 --> 00:12:42,020
I can't take you
back as ballerina.
171
00:12:42,022 --> 00:12:44,255
Why, you've done absolutely
nothing for 4 years.
172
00:12:44,257 --> 00:12:46,924
And everything's been
so peaceful since you left.
173
00:12:46,926 --> 00:12:48,926
It wasn't my fault.
174
00:12:48,928 --> 00:12:51,828
Peter just refused
to fall in love with me.
175
00:12:56,033 --> 00:12:58,233
Peter, darling.
176
00:12:58,235 --> 00:12:59,767
Why, Denise.
177
00:12:59,769 --> 00:13:01,502
Or should I say
lady tarrington?
178
00:13:01,504 --> 00:13:03,770
No, it is Denise again.
179
00:13:03,772 --> 00:13:06,005
Denise wants to come
back to the ballet.
180
00:13:06,007 --> 00:13:07,539
Oh, she does?
181
00:13:07,541 --> 00:13:10,041
Well, that sounds like fun.
182
00:13:10,043 --> 00:13:12,276
Oh. Well, I didn't know
you felt that way.
183
00:13:12,278 --> 00:13:14,278
Of course, Denise.
You're engaged.
184
00:13:14,280 --> 00:13:16,280
Go downstairs
and get your contract.
185
00:13:16,282 --> 00:13:17,914
Thank you, Jeffrey!
186
00:13:17,916 --> 00:13:20,249
Jeffrey, may I speak to you
a moment, please?
187
00:13:20,251 --> 00:13:22,251
You'll excuse us, please.
188
00:13:22,253 --> 00:13:24,519
I'll let you know about
rehearsals in the morning.
189
00:13:27,323 --> 00:13:29,956
We can't give her anything
important to do at first.
190
00:13:29,958 --> 00:13:32,425
You want me to stay with
the company, don't you?
191
00:13:32,427 --> 00:13:34,860
What a question.
Then, get rid of her.
192
00:13:34,862 --> 00:13:36,228
Get rid of her?
193
00:13:36,230 --> 00:13:38,230
Remember the trouble
she caused last time?
194
00:13:38,232 --> 00:13:40,298
You just told her.
I heard you myself.
195
00:13:40,300 --> 00:13:42,366
I was only being polite!
Oh, dear, dear.
196
00:13:42,368 --> 00:13:45,435
And I've given her my word.
I'll make a deal with you.
197
00:13:45,437 --> 00:13:48,070
You want me to go to New York?
Why, naturally.
198
00:13:48,072 --> 00:13:52,107
I'll sail on the queen Anne
providing you get rid of her.
199
00:13:52,109 --> 00:13:54,142
Tomorrow? Oh, dear,
that's so sudden, why...
200
00:13:54,144 --> 00:13:57,211
I wouldn't know what to do.
I wouldn't know what to say.
201
00:13:57,213 --> 00:13:58,478
I stay here in Paris.
202
00:13:58,480 --> 00:14:00,947
But I'll think of something.
203
00:14:00,949 --> 00:14:03,816
I'll... I'll connive.
I'll connive something good.
204
00:14:03,818 --> 00:14:05,317
Good.
205
00:15:17,150 --> 00:15:19,016
Peter.
206
00:15:19,018 --> 00:15:21,551
Oh...
Oh, hello, Denise.
207
00:15:21,553 --> 00:15:25,421
I feel very bad because
I am not going with you.
208
00:15:25,423 --> 00:15:26,955
So do I.
209
00:15:26,957 --> 00:15:29,223
Is your wife going with you?
210
00:15:30,993 --> 00:15:33,259
My wife?
I haven't any wife.
211
00:15:33,261 --> 00:15:37,663
Jeffrey told me it was a secret
for professional reasons.
212
00:15:37,665 --> 00:15:39,598
Oh, Jeffrey.
213
00:15:39,600 --> 00:15:42,601
Did he mention how long
I've been married?
214
00:15:42,603 --> 00:15:46,504
Yes, he did. Immediately
after dear tarrington
215
00:15:46,506 --> 00:15:48,506
took me away from you.
216
00:15:48,508 --> 00:15:51,041
Dear tarrington.
217
00:15:51,043 --> 00:15:53,043
Is she sailing with you?
218
00:15:53,045 --> 00:15:55,645
Who? Oh, my wife.
Yes, of course.
219
00:15:55,647 --> 00:15:58,147
I'd love to meet her.
220
00:15:58,149 --> 00:16:00,149
Well, uh...
You couldn't.
221
00:16:00,151 --> 00:16:02,084
She's busy with
the children now.
222
00:16:02,086 --> 00:16:04,319
Children? But Jeffrey
didn't tell me.
223
00:16:04,321 --> 00:16:06,387
Ah, Jeffrey doesn't
know everything.
224
00:16:06,389 --> 00:16:10,357
Imagine.
Married 4 years.
225
00:16:10,359 --> 00:16:12,092
Imagine.
226
00:16:12,094 --> 00:16:14,527
And how many
little ones are they?
227
00:16:14,529 --> 00:16:16,295
Five.
228
00:16:16,297 --> 00:16:18,030
Five?
229
00:16:18,032 --> 00:16:20,298
Well, twins.
230
00:16:20,300 --> 00:16:21,666
How wonderful.
231
00:16:21,668 --> 00:16:23,200
Isn't it?
232
00:16:23,202 --> 00:16:25,202
All visitors ashore.
233
00:16:25,204 --> 00:16:26,703
Well, good-bye,
Denise.
234
00:16:26,705 --> 00:16:29,372
Sweet of you to see me off.
Good-bye, Peter.
235
00:16:29,374 --> 00:16:31,240
Bon voyage.
236
00:16:38,615 --> 00:16:41,048
Miss keene, I know,
wants me to tell you
237
00:16:41,050 --> 00:16:43,216
how much she hates
leaving her dear Paris.
238
00:16:43,218 --> 00:16:46,051
She's enjoyed everything about
it and everybody in it.
239
00:16:50,490 --> 00:16:52,490
All visitors ashore.
240
00:16:52,492 --> 00:16:54,525
Monsieur Petrov?
A picture, please.
241
00:16:58,531 --> 00:17:00,564
One more, please?
Alright.
242
00:17:00,566 --> 00:17:03,333
I certainly do envy you, Pete.
Going home at last.
243
00:17:03,335 --> 00:17:05,335
I kinda like the idea myself.
244
00:17:05,337 --> 00:17:08,104
So long, fellows.
Thanks for everything.
245
00:17:08,106 --> 00:17:10,005
Bye-bye.
Bye.
246
00:17:14,077 --> 00:17:15,576
Otschi tschornyije!
247
00:17:15,578 --> 00:17:17,311
Miss keene.
248
00:17:17,313 --> 00:17:19,579
Why, just Petrov.
249
00:17:19,581 --> 00:17:22,014
You come to see me go, nyet?
250
00:17:22,016 --> 00:17:24,316
Oh, yes. Isn't
it sweet of me?
251
00:17:24,318 --> 00:17:26,318
I know you come.
252
00:17:26,320 --> 00:17:28,687
Petrov? I have been looking
all over for you.
253
00:17:28,689 --> 00:17:30,388
I beg your pardon.
254
00:17:30,390 --> 00:17:34,759
Oh, miss keene.
My friend Jeffrey baird.
255
00:17:34,761 --> 00:17:37,328
How do you do?
Oh, really? Miss keene, I...
256
00:17:37,330 --> 00:17:39,196
what did you say?
257
00:17:39,731 --> 00:17:42,765
Me? Nothing.
258
00:17:42,767 --> 00:17:45,200
What's the matter with you?
You got a cold?
259
00:17:45,202 --> 00:17:48,169
No. I feel like you say...
Good.
260
00:17:48,171 --> 00:17:51,005
You don't sound so good.
What's the matter with you?
261
00:17:51,007 --> 00:17:53,240
Doesn't Mr. baird
understand Russian?
262
00:17:53,242 --> 00:17:54,674
Not a...
oh, yes.
263
00:17:56,511 --> 00:17:57,543
What?
264
00:18:01,281 --> 00:18:03,281
What sort of a game is this?
265
00:18:05,018 --> 00:18:08,052
Oh, it's just a game
little American boys play.
266
00:18:33,711 --> 00:18:37,045
I beg your pardon, sir.
We can't find Mr. Petrov.
267
00:18:37,047 --> 00:18:39,047
Well, you've got to find him.
268
00:18:39,049 --> 00:18:41,049
He's probably practicing
that jig-a-lig somewhere.
269
00:18:41,051 --> 00:18:43,051
I've looked everywhere, sir.
270
00:18:43,053 --> 00:18:45,053
Splendid service,
that's all I can say.
271
00:18:45,055 --> 00:18:47,488
Bring the world's leading ballet
dancer on board this ship
272
00:18:47,490 --> 00:18:50,791
he disappears out of his
stateroom right under your nose.
273
00:18:50,793 --> 00:18:54,294
Well, he might be in someone
else's stateroom, sir.
274
00:18:54,296 --> 00:18:56,562
What would he be doing in
someone else's stateroom?
275
00:18:56,564 --> 00:18:58,797
That would be
entirely up to him, sir.
276
00:19:10,776 --> 00:19:12,142
¶ Zoom-zoom ¶
277
00:19:12,144 --> 00:19:13,510
¶ zoom-zoom-zoom ¶
278
00:19:13,512 --> 00:19:14,711
¶ zoom-zoom ¶
279
00:19:14,713 --> 00:19:16,112
¶ zoom-zoom-zoom ¶
280
00:19:16,114 --> 00:19:17,146
¶ zoom-zoom ¶
281
00:19:17,148 --> 00:19:18,380
¶ zoom-zoom-zoom ¶
282
00:19:18,382 --> 00:19:19,514
¶ zoom-zoom ¶
283
00:19:19,516 --> 00:19:20,648
¶ zoom-zoom-zoom ¶
284
00:19:20,650 --> 00:19:23,183
¶ ahhhhhhh-ah ¶
285
00:19:23,185 --> 00:19:25,485
¶ ahhhhhhh-ah ¶
286
00:19:25,487 --> 00:19:27,854
¶ gee-bop, gee-bop
gee-bop, gee-bop ¶
287
00:19:27,856 --> 00:19:30,156
¶ gee-bop, gee-bop
gee-bop, gee-bop ¶
288
00:19:30,158 --> 00:19:31,290
¶ wow-wow-wow ¶
289
00:19:31,292 --> 00:19:34,393
¶ wow-wow-wow-
wow, wow-wow ¶
290
00:19:34,395 --> 00:19:35,727
¶ wow-wow-wow ¶
291
00:19:35,729 --> 00:19:37,695
¶ wow-wow-wow-
wow, wow-wow ¶
292
00:19:38,831 --> 00:19:40,197
¶ zoom, zoom ¶
293
00:19:40,199 --> 00:19:41,464
¶ zoom, zoom ¶
294
00:19:41,466 --> 00:19:44,266
¶ the world is in a mess, yes ¶
295
00:19:44,268 --> 00:19:46,334
¶ politics, taxes
and people grinding axes ¶
296
00:19:46,336 --> 00:19:48,436
¶ there's no happiness ¶
297
00:19:48,438 --> 00:19:50,704
¶ zoom, zoom zoom, zoom ¶
298
00:19:50,706 --> 00:19:52,338
¶ rhythm need your aid ¶
299
00:19:52,340 --> 00:19:54,139
¶ future doesn't fret me ¶
300
00:19:54,141 --> 00:19:57,408
¶ if I can only get me
someone to slap that bass ¶
301
00:19:57,410 --> 00:19:58,675
¶ bom-bom-bom-bom-bom ¶
302
00:19:58,677 --> 00:20:00,543
¶ happiness is not a riddle ¶
303
00:20:00,545 --> 00:20:03,178
¶ when I'm listenin'
to that big bass fiddle ¶
304
00:20:03,180 --> 00:20:04,245
¶ zoom-zoom ¶
305
00:20:04,247 --> 00:20:05,279
¶ zoom-zoom-zoom ¶
306
00:20:05,281 --> 00:20:06,313
¶ zoom-zoom ¶
307
00:20:06,315 --> 00:20:07,714
¶ zoom-zoom-zoom ¶
308
00:20:07,716 --> 00:20:09,348
¶ gee-bop, gee-bop
gee-bop, gee-bop ¶
309
00:20:09,350 --> 00:20:10,782
¶ gee-bop, gee-bop
gee-bop, gee-bop ¶
310
00:20:10,784 --> 00:20:12,250
¶ wow-wow-wow ¶
311
00:20:12,252 --> 00:20:14,151
¶ wow-wow-wow-
wow, wow-wow ¶
312
00:20:14,153 --> 00:20:17,220
¶ slap that bass
slap it till it's dizzy ¶
313
00:20:17,222 --> 00:20:19,455
¶ slap that bass
keep the rhythm busy ¶
314
00:20:19,457 --> 00:20:21,490
¶ zoom-zoom-zoom
misery, you got to go ¶
315
00:20:21,492 --> 00:20:23,325
¶ misery, you got to go ¶
316
00:20:23,327 --> 00:20:25,827
¶ slap that bass
use it like a tonic ¶
317
00:20:25,829 --> 00:20:28,462
¶ slap that bass
keep your philharmonic ¶
318
00:20:28,464 --> 00:20:29,896
¶ zoom-zoom-zoom ¶
319
00:20:29,898 --> 00:20:33,332
¶ and the milk
and honey'll flow ¶
320
00:20:33,334 --> 00:20:35,734
¶ dictators would be
better off if they ¶
321
00:20:35,736 --> 00:20:38,136
¶ zoom-zoomed now and then ¶
322
00:20:38,138 --> 00:20:41,539
¶ today you can see
that the happiest men ¶
323
00:20:41,541 --> 00:20:43,741
¶ all got rhythm
in which case ¶
324
00:20:43,743 --> 00:20:45,375
¶ if you wanna bubble ¶
325
00:20:45,377 --> 00:20:46,743
¶ slap that bass ¶
326
00:20:46,745 --> 00:20:48,377
¶ slap away your trouble ¶
327
00:20:48,379 --> 00:20:49,611
¶ learn to zoom-zoom-zoom ¶
328
00:20:49,613 --> 00:20:50,945
¶ slap that bass ¶
329
00:20:50,947 --> 00:20:52,947
¶ dot-do, dot-do,
dot-do-dot-do ¶
330
00:20:52,949 --> 00:20:55,883
¶ dot-dot-do, dot-do,
dot-do-dot-dot-do ¶
331
00:24:03,135 --> 00:24:06,469
You aren't really serious about
that marriage idea, lin.
332
00:24:06,471 --> 00:24:07,703
No, Arthur?
333
00:24:07,705 --> 00:24:10,205
Well, what about me?
334
00:24:10,207 --> 00:24:12,507
Sorry, but I'm facing
real happiness
335
00:24:12,509 --> 00:24:14,509
for the first time in my life.
336
00:24:14,511 --> 00:24:16,544
Yes, and I'm
facing bankruptcy...
337
00:24:16,546 --> 00:24:18,579
For the third time in my life.
338
00:24:18,581 --> 00:24:20,047
Steward, miss.
339
00:24:20,049 --> 00:24:22,816
Oh, come in.
I ordered lunch for us.
340
00:24:22,818 --> 00:24:24,818
You can put the table
right here.
341
00:24:26,555 --> 00:24:30,890
I guess we won't be having
many more of these together.
342
00:24:30,892 --> 00:24:32,892
Lin, I still think you're a sap
343
00:24:32,894 --> 00:24:35,594
to walk out on me
just to get married.
344
00:24:35,596 --> 00:24:39,564
No, I'm tired of living the kind
of life I've been leading.
345
00:24:39,566 --> 00:24:41,599
Look, lin. I'll give
you $10,000 more
346
00:24:41,601 --> 00:24:43,601
than I gave you last year.
347
00:24:43,603 --> 00:24:46,971
Oh, you don't understand.
Your kind never does.
348
00:24:46,973 --> 00:24:49,173
Money isn't everything.
349
00:24:49,175 --> 00:24:52,209
But, lin, after all
these years together..
350
00:24:52,211 --> 00:24:55,645
Arthur, I'm tired
of being pawed.
351
00:24:57,515 --> 00:25:02,517
I beg your pardon.
My compliments, miss.
352
00:25:02,519 --> 00:25:04,719
And as for you, sir?
353
00:25:04,721 --> 00:25:06,587
Shame.
354
00:25:15,797 --> 00:25:17,830
You misled me.
You tricked me.
355
00:25:17,832 --> 00:25:20,265
You knew that she was
going to take this boat.
356
00:25:20,267 --> 00:25:23,101
I'll admit the charge and plead
an extenuation of my humor.
357
00:25:23,103 --> 00:25:25,736
And where have you been
all day? With that woman?
358
00:25:25,738 --> 00:25:29,072
Not that woman, Jeff. The woman.
But I wasn't with her.
359
00:25:29,074 --> 00:25:31,107
Furthermore, she hasn't
left her room all day.
360
00:25:31,109 --> 00:25:32,274
Darn it.
361
00:25:32,276 --> 00:25:34,276
Probably one of
those night prowlers.
362
00:25:34,278 --> 00:25:36,511
She's not going to
prowl too near you,
363
00:25:36,513 --> 00:25:38,846
I intend to accompany
you all evening.
364
00:25:38,848 --> 00:25:40,848
Good. Maybe she's
got a friend.
365
00:25:40,850 --> 00:25:41,915
Really?
366
00:26:01,168 --> 00:26:03,101
What's the matter?
What are you doing?
367
00:26:03,103 --> 00:26:05,203
What are you weaving
about like that for?
368
00:26:05,205 --> 00:26:07,004
Weaving?
Yes.
369
00:26:07,006 --> 00:26:09,706
I'm not weaving.
It's the boat.
370
00:26:09,708 --> 00:26:12,108
You mean,
this boat's doing that?
371
00:26:12,110 --> 00:26:14,110
Of course. Must be
getting choppy out.
372
00:26:14,112 --> 00:26:16,112
Oh. Oh, of course.
373
00:26:17,615 --> 00:26:20,582
Oh. Oh.
374
00:26:20,584 --> 00:26:22,584
Why, Jeff.
What's the matter?
375
00:26:22,586 --> 00:26:26,321
Oh, nothing. Nothing.
I'm all right, I think.
376
00:26:26,323 --> 00:26:27,922
I guess.
377
00:26:32,328 --> 00:26:33,727
Oh.
Oh?
378
00:26:33,729 --> 00:26:35,061
You look terrible.
379
00:26:35,063 --> 00:26:36,262
Do I?
380
00:26:36,264 --> 00:26:38,264
Why, yes.
You're all white.
381
00:26:38,266 --> 00:26:40,933
Sort of... Green.
Kind of... Yellowish.
382
00:26:40,935 --> 00:26:42,935
Maybe you ought to go to bed.
383
00:26:42,937 --> 00:26:44,269
Maybe, I... no.
384
00:26:44,271 --> 00:26:46,271
Maybe I better get some air.
385
00:26:55,215 --> 00:26:56,314
Oh...
386
00:27:45,029 --> 00:27:46,895
Do you mind?
387
00:27:46,897 --> 00:27:48,229
Not at all.
388
00:27:58,307 --> 00:28:00,106
Oh...
389
00:28:00,108 --> 00:28:02,274
- What's the matter, old man?
- It's the boat.
390
00:28:02,276 --> 00:28:04,342
The whole boat is weaving.
391
00:28:15,187 --> 00:28:17,187
There. Is that better?
392
00:28:17,189 --> 00:28:20,056
I don't know, really.
I don't know.
393
00:28:20,058 --> 00:28:23,292
Straight lemon juice, please.
I wouldn't drink that.
394
00:28:23,294 --> 00:28:25,427
No?
It'll make you seasick.
395
00:28:25,429 --> 00:28:27,429
What this gentleman
needs is champagne.
396
00:28:27,431 --> 00:28:29,431
Champagne? No, no.
I've never touched champagne.
397
00:28:29,433 --> 00:28:31,332
I refuse to touch it.
398
00:28:31,334 --> 00:28:33,334
Well, you can watch me, then.
399
00:28:33,336 --> 00:28:35,336
Keep them coming.
Yes, sir.
400
00:28:35,338 --> 00:28:36,370
Nothing.
401
00:28:39,742 --> 00:28:42,676
Tell me the truth.
Do I look bad to you?
402
00:28:42,678 --> 00:28:44,678
Well, to tell you the truth,
403
00:28:44,680 --> 00:28:47,380
I don't know you well enough
to tell you the truth.
404
00:28:47,382 --> 00:28:48,414
Oh.
405
00:30:57,111 --> 00:31:00,112
Miss, uh...
Miss keene.
406
00:31:00,114 --> 00:31:02,214
You remember the night
we met in Paris?
407
00:31:03,083 --> 00:31:04,882
Yes, I remember.
408
00:31:04,884 --> 00:31:06,216
Otschi tschornyije!
409
00:31:07,986 --> 00:31:11,454
No, wait a minute, please.
I want to explain, you see..
410
00:31:11,456 --> 00:31:13,456
I once saw a photograph of you,
411
00:31:13,458 --> 00:31:17,126
I decided right then and there
that I simply had to meet you.
412
00:31:17,128 --> 00:31:19,328
And I tried every way,
413
00:31:19,330 --> 00:31:21,563
but nobody in Paris
seemed to know you, and...
414
00:31:21,565 --> 00:31:24,132
Everybody in Paris
knows Linda keene.
415
00:31:24,134 --> 00:31:25,933
Everybody worth knowing.
416
00:31:27,436 --> 00:31:29,135
Uh, of course.
417
00:31:29,137 --> 00:31:32,938
But, uh, I just don't seem
to know the right people..
418
00:31:32,940 --> 00:31:34,606
Yet.
419
00:31:34,608 --> 00:31:37,475
Couldn't you do something
about that right now?
420
00:31:37,477 --> 00:31:39,910
As one yankee to another?
421
00:31:42,047 --> 00:31:43,613
I'm from the South.
422
00:31:46,150 --> 00:31:48,416
Maybe
you all's from the north.
423
00:31:48,418 --> 00:31:49,550
Arf!
424
00:31:51,287 --> 00:31:54,154
Funny, dogs have an instinct
for the right people.
425
00:31:57,425 --> 00:31:59,425
How do you like that?
426
00:31:59,427 --> 00:32:01,093
Woof.
427
00:32:13,473 --> 00:32:17,140
Marvelous, how you can do it
with so many at one time.
428
00:32:20,311 --> 00:32:22,311
Let's drink to that.
429
00:32:22,313 --> 00:32:24,946
Steward. Another bottle
of this lemon.
430
00:32:27,650 --> 00:32:31,018
He's gone to bed.
Must be late.
431
00:32:31,020 --> 00:32:32,519
What time is it?
432
00:32:39,327 --> 00:32:41,327
What does your watch say?
433
00:32:48,035 --> 00:32:50,401
It says, "tick, tick,
tick, tick, tick.."
434
00:32:55,540 --> 00:32:59,041
Jeffrey! Hey, Jeffrey.
435
00:32:59,043 --> 00:33:01,043
Hello, hello, hello.
436
00:33:01,045 --> 00:33:03,278
Good morning, good morning,
good morning.
437
00:33:07,217 --> 00:33:08,950
Well...
438
00:33:08,952 --> 00:33:10,952
What's the matter?
You lose something?
439
00:33:16,325 --> 00:33:18,358
I got great news
for you, old man.
440
00:33:18,360 --> 00:33:20,360
You're not going to be seasick.
441
00:33:22,097 --> 00:33:24,530
The captain just told me
this will continue to be
442
00:33:24,532 --> 00:33:26,532
the smoothest trip in 10 years.
443
00:33:26,534 --> 00:33:28,000
Oh...
444
00:33:28,002 --> 00:33:30,035
Don't see why you
have a big head.
445
00:33:30,037 --> 00:33:32,670
You only had one glass.
Yes, but you kept filling it.
446
00:33:32,672 --> 00:33:34,004
Your breakfast, sir.
447
00:33:34,006 --> 00:33:36,006
What'll I do?
What'll I do?
448
00:33:36,008 --> 00:33:38,541
Before you do anything, you'd
better put that breakfast away.
449
00:33:54,390 --> 00:33:56,423
That'll save me an extra trip.
450
00:35:25,812 --> 00:35:27,144
Arf!
451
00:35:30,315 --> 00:35:32,481
Walter, come here, darling.
452
00:35:32,483 --> 00:35:34,483
What happened?
453
00:35:34,485 --> 00:35:36,485
You've ruined your sweater.
454
00:35:36,487 --> 00:35:38,487
Now I'll have to fix it.
455
00:35:47,830 --> 00:35:50,730
Isn't it wonderful being
here tonight like this?
456
00:35:50,732 --> 00:35:53,332
Still on the same
boat together.
457
00:35:53,334 --> 00:35:56,201
Oh, I seldom change
boats in mid-ocean.
458
00:35:56,203 --> 00:35:58,203
I mean, look how lucky I am.
459
00:35:58,205 --> 00:36:01,739
First time I find myself on a
boat with somebody like you,
460
00:36:01,741 --> 00:36:03,741
it turns out to be... You.
461
00:36:05,411 --> 00:36:08,111
¶ At any gambling casino ¶
462
00:36:08,113 --> 00:36:10,713
¶ from monte Carlo to Reno ¶
463
00:36:10,715 --> 00:36:13,415
¶ they tell you
that a beginner ¶
464
00:36:13,417 --> 00:36:16,418
¶ comes out a winner ¶
465
00:36:16,420 --> 00:36:18,720
¶ beginner
fishing for flounder ¶
466
00:36:18,722 --> 00:36:22,123
¶ will catch a 17-pounder ¶
467
00:36:22,125 --> 00:36:24,859
¶ that's what
I've always heard ¶
468
00:36:24,861 --> 00:36:26,861
¶ and always thought absurd ¶
469
00:36:26,863 --> 00:36:28,696
¶ but now ¶
470
00:36:28,698 --> 00:36:31,098
¶ I believe every word ¶
471
00:36:33,168 --> 00:36:35,768
¶ for I've got
beginner's luck ¶
472
00:36:35,770 --> 00:36:38,203
¶ the first time
that I'm in love ¶
473
00:36:38,205 --> 00:36:40,738
¶ I'm in love with you ¶
474
00:36:40,740 --> 00:36:42,740
¶ gosh, I'm lucky ¶
475
00:36:42,742 --> 00:36:45,375
¶ I've got beginner's luck ¶
476
00:36:45,377 --> 00:36:47,443
¶ there never was
such a smile ¶
477
00:36:47,445 --> 00:36:50,112
¶ or such eyes of blue ¶
478
00:36:50,114 --> 00:36:52,114
¶ gosh, I'm fortunate ¶
479
00:36:52,116 --> 00:36:54,749
¶ this thing we've begun ¶
480
00:36:54,751 --> 00:36:57,651
¶ is much more than a pastime ¶
481
00:36:57,653 --> 00:37:00,253
¶ for this time is the one ¶
482
00:37:00,255 --> 00:37:03,789
¶ where the first time
is the last time ¶
483
00:37:03,791 --> 00:37:06,691
¶ I've got beginner's luck ¶
484
00:37:06,693 --> 00:37:08,759
¶ lucky through and through ¶
485
00:37:08,761 --> 00:37:11,394
¶ 'cause the first time
that I'm in love ¶
486
00:37:11,396 --> 00:37:13,396
¶ I'm in love with you ¶
487
00:37:23,407 --> 00:37:25,407
Bellows.
Listen to this.
488
00:37:27,511 --> 00:37:29,511
"Lady tarrington
left this morning
489
00:37:29,513 --> 00:37:32,013
"on the s.S. Marseilles
for a trip to America
490
00:37:32,015 --> 00:37:34,882
"to visit her friends,
Mr. and Mrs. Petrov,
491
00:37:34,884 --> 00:37:37,751
"who are aboard
the s.S. Queen Anne.
492
00:37:37,753 --> 00:37:40,386
"Upon further questioning,
it was learned
493
00:37:40,388 --> 00:37:43,355
"that the petrovs have been
married for some time,
494
00:37:43,357 --> 00:37:45,357
"their marriage
not having heretofore
495
00:37:45,359 --> 00:37:47,392
been disclosed for
professional reasons."
496
00:37:47,394 --> 00:37:50,728
Ha ha. That is news for
your morning bulletin.
497
00:37:50,730 --> 00:37:52,730
That must be
the musical comedy star
498
00:37:52,732 --> 00:37:55,566
he's with so much...
Linda keene.
499
00:37:55,568 --> 00:37:57,568
By George, you're right.
500
00:37:57,570 --> 00:37:59,736
Sparks just told me
that ballet dancer
501
00:37:59,738 --> 00:38:02,305
Petrov is secretly married.
502
00:38:02,307 --> 00:38:04,307
I'll wager it's to
that American dancer.
503
00:38:04,309 --> 00:38:05,441
Right-o.
504
00:38:06,477 --> 00:38:08,477
Will that be all, miss Linda?
505
00:38:08,479 --> 00:38:10,545
Yes, thank you, tai.
506
00:38:14,751 --> 00:38:17,885
And he's been secretly married
to Linda keene for some time.
507
00:38:17,887 --> 00:38:20,387
They're a lovely-looking
couple, don't you think?
508
00:38:20,389 --> 00:38:21,721
Oh. Shh.
509
00:38:36,669 --> 00:38:38,769
How do you do?
Good evening.
510
00:38:41,073 --> 00:38:44,540
That's what I like about boats.
Everyone's so friendly.
511
00:38:46,810 --> 00:38:48,376
A toast.
512
00:38:48,378 --> 00:38:50,411
¶ For he's a jolly
good fellow ¶
513
00:38:50,413 --> 00:38:52,646
¶ for he's
a jolly good fellow ¶
514
00:38:52,648 --> 00:38:55,982
¶ for he's a jolly
good fellow ¶
515
00:38:55,984 --> 00:38:58,684
¶ which nobody can deny ¶
516
00:39:01,855 --> 00:39:04,655
Petrov! Petrov!
517
00:39:04,657 --> 00:39:05,889
Petrov!
518
00:39:05,891 --> 00:39:08,691
Petrov, wake up.
Wake up, Petrov.
519
00:39:08,693 --> 00:39:10,592
We're going to have a baby.
520
00:39:10,594 --> 00:39:11,659
What?
521
00:39:11,661 --> 00:39:13,661
Why didn't you tell me?
522
00:39:13,663 --> 00:39:15,663
What are you talking about?
523
00:39:15,665 --> 00:39:18,098
The ship's bulletin. It says
you've been married for years
524
00:39:18,100 --> 00:39:21,101
to Linda keene, and
the editor announces, quote,
525
00:39:21,103 --> 00:39:23,670
"it is rumored that a blessed
event is imminent."
526
00:39:23,672 --> 00:39:25,605
Unquote.
527
00:39:25,607 --> 00:39:28,474
Why did this
have to happen to me?
528
00:39:28,476 --> 00:39:30,542
To you? It hasn't
even happened to me.
529
00:39:32,479 --> 00:39:34,345
"Lady tarrington..."
530
00:39:34,347 --> 00:39:36,046
Uh-oh.
531
00:39:36,048 --> 00:39:38,715
Do you realize that you're
the father of my child?
532
00:39:38,717 --> 00:39:40,383
Of course...
533
00:39:40,385 --> 00:39:42,385
that's ridiculous.
That's impossible.
534
00:39:42,387 --> 00:39:44,620
It's very simple. You told
Denise I was married,
535
00:39:44,622 --> 00:39:47,856
somebody selected a wife, and
now I'm going to be a father.
536
00:39:47,858 --> 00:39:50,692
Oh, well, isn't that cute?
Cute? It's a miracle.
537
00:39:50,694 --> 00:39:53,127
Warned you association with that
woman would get you trouble.
538
00:39:53,129 --> 00:39:56,797
I warned you I was gonna fall in
love with her, and I have.
539
00:39:56,799 --> 00:39:59,032
All your fault.
Go and explain it to her.
540
00:39:59,034 --> 00:40:00,666
I'll do nothing of the kind.
541
00:40:00,668 --> 00:40:02,901
If you want me to dance
at the metropolitan,
542
00:40:02,903 --> 00:40:04,736
you go to Linda and clear this.
543
00:40:04,738 --> 00:40:06,938
Oh. Well, in that case,
perhaps I'd better.
544
00:40:06,940 --> 00:40:08,472
I'll take care of this.
545
00:40:12,578 --> 00:40:16,880
Operator. Operator!
Get me Mr. Petrov.
546
00:40:16,882 --> 00:40:18,882
What? Don't you dare
congratulate me.
547
00:40:23,086 --> 00:40:24,618
Come in.
548
00:40:28,090 --> 00:40:30,723
I've come to tell you,
that we will not tolerate
549
00:40:30,725 --> 00:40:32,558
your insinuations.
550
00:40:32,560 --> 00:40:34,560
Stay where you are..
551
00:40:34,562 --> 00:40:36,895
While I compose myself.
552
00:40:38,632 --> 00:40:40,632
I suppose you
and that toe-dancer
553
00:40:40,634 --> 00:40:43,101
think this whole thing's
a good joke?
554
00:40:43,103 --> 00:40:46,571
Well, it wasn't altogether the
toe-danc... Mr. Petrov's fault.
555
00:40:46,573 --> 00:40:48,105
Oh, it wasn't?
556
00:40:48,107 --> 00:40:51,441
A man in Petrov's position
is besieged by women.
557
00:40:51,443 --> 00:40:53,409
Oh, naturally.
558
00:40:53,411 --> 00:40:55,878
And there was one persistent
wretch who, well...
559
00:40:55,880 --> 00:40:58,947
To get rid of her,
he said he was married to you.
560
00:40:58,949 --> 00:41:00,481
To get rid of her?
561
00:41:00,483 --> 00:41:02,483
Exactly. He had
to choose somebody,
562
00:41:02,485 --> 00:41:05,419
and he felt that a person
like you wouldn't mind.
563
00:41:05,421 --> 00:41:08,789
So, he used me to...
exactly.
564
00:41:08,791 --> 00:41:10,790
See? It wasn't
altogether a joke.
565
00:41:14,128 --> 00:41:16,128
Good morning, little mother.
566
00:41:32,646 --> 00:41:34,178
Good morning.
567
00:41:34,180 --> 00:41:36,780
I want to book passage
on that mail plane.
568
00:41:36,782 --> 00:41:39,883
I'm sorry, but that's
against government regulations.
569
00:41:39,885 --> 00:41:42,719
I must leave the ship. It's
absolutely urgent that I leave.
570
00:41:42,721 --> 00:41:48,157
Ohh. Well, I understand.
But it is a little irregular.
571
00:41:48,159 --> 00:41:51,493
Well, I'm quite sure
the government would understand.
572
00:41:51,495 --> 00:41:54,996
Well, perhaps under the
existing circumstances, madam...
573
00:41:54,998 --> 00:41:56,864
not madam, miss!
574
00:42:14,016 --> 00:42:16,149
Where's Linda?
575
00:42:16,151 --> 00:42:19,218
Oh, pardon me.
Take a good look.
576
00:42:34,734 --> 00:42:36,734
Gosh, and I could have
explained everything.
577
00:42:36,736 --> 00:42:39,169
You couldn't have explained her
embarrassment and humiliation.
578
00:42:39,171 --> 00:42:40,803
Thanks.
579
00:42:40,805 --> 00:42:42,805
Now she's gonna get married.
580
00:42:42,807 --> 00:42:45,207
Married?
Yes.
581
00:42:45,209 --> 00:42:48,076
Married to a park Avenue cluck
with the longest yacht
582
00:42:48,078 --> 00:42:50,078
and the shortest chin
ever christened.
583
00:42:50,080 --> 00:42:51,612
You've driven her to that.
584
00:42:51,614 --> 00:42:53,180
Me? I didn't do anything.
585
00:42:53,182 --> 00:42:55,048
Told somebody you were
married to her
586
00:42:55,050 --> 00:42:56,949
to get rid of another dame.
587
00:42:56,951 --> 00:42:58,817
Only used her, that's all.
588
00:42:58,819 --> 00:43:00,151
Who said so?
589
00:43:00,153 --> 00:43:02,286
Your impresario,
Mr. baird.
590
00:43:02,288 --> 00:43:03,987
Oh, he did?
591
00:43:07,292 --> 00:43:10,593
Excuse me, gentlemen, in a few
moments the fire bell will ring,
592
00:43:10,595 --> 00:43:13,062
but there's no need to
pay any attention to it.
593
00:43:13,064 --> 00:43:15,064
Fire drill for ship's crew.
Right.
594
00:43:15,066 --> 00:43:17,232
He's probably in here.
595
00:43:17,234 --> 00:43:20,969
Did you tell miss keene I used
her to get rid of another woman?
596
00:43:20,971 --> 00:43:23,805
Yes, and one of these days
you'll thank me for it.
597
00:43:23,807 --> 00:43:26,874
Thank you? Why, I didn't need
you to explain it to her...
598
00:43:26,876 --> 00:43:29,309
what is the matter with you?
Haven't you any responsibility
599
00:43:29,311 --> 00:43:31,244
for your art, your company?
600
00:43:31,246 --> 00:43:33,679
Because of your lies,
the best musical comedy star
601
00:43:33,681 --> 00:43:34,946
is quitting show business!
602
00:43:34,948 --> 00:43:36,547
Oh? That's no loss.
603
00:43:36,549 --> 00:43:38,982
It would be a loss
if Petrov were mixed up
604
00:43:38,984 --> 00:43:41,250
with that cheap vaudeville.
But I've scotched all that,
605
00:43:41,252 --> 00:43:42,784
and I'm proud of it.
606
00:43:42,786 --> 00:43:44,552
You've scotched it alright.
607
00:43:45,922 --> 00:43:48,622
This boat is getting terrible.
What is that noise?
608
00:43:48,624 --> 00:43:50,857
Oh, it's a fire.
The boat's on fire.
609
00:43:50,859 --> 00:43:53,159
Oh, is it? Well, I...
this boat?
610
00:43:54,829 --> 00:43:57,262
Aah! Of course! Yes!
What are we gonna do?
611
00:43:57,264 --> 00:43:58,730
Nothing.
Nothing?
612
00:43:58,732 --> 00:44:00,732
Stay where you are.
Don't move.
613
00:44:00,734 --> 00:44:03,935
Don't move, but hurry!
My word! Dear!
614
00:44:03,937 --> 00:44:05,903
Get into this.
I'll sue the company.
615
00:44:05,905 --> 00:44:08,138
If we get out alive.
I'll sue them anyway!
616
00:44:08,140 --> 00:44:10,773
Take this thermos.
We may be stranded on an island.
617
00:44:10,775 --> 00:44:12,274
We'll need this
for cold nights.
618
00:44:12,276 --> 00:44:14,309
I feel the flames.
Getting nearer and nearer!
619
00:44:14,311 --> 00:44:16,311
Alright, now.
Let's keep our heads.
620
00:44:16,313 --> 00:44:18,780
What else do we need? Hats!
Of course! Hats!
621
00:44:18,782 --> 00:44:20,782
We don't want head colds.
622
00:44:20,784 --> 00:44:22,817
Gentlemen always dress,
even on a tropical island.
623
00:44:22,819 --> 00:44:24,852
Oh, and this basket
of fruit to eat.
624
00:44:24,854 --> 00:44:26,887
I'll pick up a few
blankets. No, wait.
625
00:44:26,889 --> 00:44:29,356
A clock. The clock.
So I'll know when it's bedtime.
626
00:44:29,358 --> 00:44:31,324
Oh, Petrov. They've
lowered our boat.
627
00:44:31,326 --> 00:44:34,593
Take this. We may be on that
island for quite a while,
628
00:44:34,595 --> 00:44:36,628
and time will hang
heavy on our hands.
629
00:44:36,630 --> 00:44:39,864
Vary it with a little golf.
Go ahead, boat station 4.
630
00:44:39,866 --> 00:44:41,699
Station 4?
We got everything?
631
00:44:41,701 --> 00:44:43,701
Everything.
Come on, fellas!
632
00:44:43,703 --> 00:44:46,036
Don't forget the blankets!
And don't get excited.
633
00:44:46,038 --> 00:44:50,339
Just follow me, follow me.
Come on. There! Oh! Yes!
634
00:44:53,344 --> 00:44:55,344
Come on, Petrov!
Hurry up.
635
00:44:55,346 --> 00:44:57,346
I'm all right.
Don't get excited.
636
00:44:57,348 --> 00:45:00,615
Don't get excited, anybody.
Everybody keep calm, calm.
637
00:45:00,617 --> 00:45:03,217
My boat's number 4.
My boat's number 4.
638
00:45:03,219 --> 00:45:04,952
Number 4! 4!
639
00:45:04,954 --> 00:45:07,087
Alright, I'm here!
Bring it down!
640
00:45:07,089 --> 00:45:09,889
Let it down!
What are you waiting for?!
641
00:45:59,039 --> 00:46:01,906
Miss keene?
She's back already?
642
00:46:01,908 --> 00:46:03,841
Oh, goody, goody.
643
00:46:03,843 --> 00:46:06,443
Miss keene's back. Give me her
key, will you please?
644
00:46:06,445 --> 00:46:08,445
Thank you very much.
645
00:46:12,918 --> 00:46:15,351
Welcome home. I'm so happy
to see you back.
646
00:46:15,353 --> 00:46:17,119
Thank you, Cecil.
647
00:46:17,121 --> 00:46:21,923
You're in sooner than expected.
You... ahem... are you alone?
648
00:46:21,925 --> 00:46:23,090
Certainly.
649
00:46:23,092 --> 00:46:25,425
And who else would be with me?
650
00:46:25,427 --> 00:46:27,427
Oh, you are a one, miss,
651
00:46:27,429 --> 00:46:29,429
keeping it a secret so long.
652
00:46:29,431 --> 00:46:31,831
There is no secret.
No, not now.
653
00:46:31,833 --> 00:46:33,299
There never was.
654
00:46:33,301 --> 00:46:36,468
Oh, very well, miss.
I know professional people.
655
00:46:36,470 --> 00:46:40,004
You'll find me
the very soul of discretion.
656
00:46:40,006 --> 00:46:42,006
Oh, yes, indeed.
657
00:46:47,713 --> 00:46:50,913
Just a moment, please.
I've got a surprise for you.
658
00:46:54,318 --> 00:46:55,750
Voila.
659
00:47:49,337 --> 00:47:51,337
Jim! I'm so glad
to see you.
660
00:47:51,339 --> 00:47:53,372
I received your cable, Linda.
661
00:47:53,374 --> 00:47:56,808
You're looking very well,
considering..
662
00:47:56,810 --> 00:47:58,876
Oh, well, you look
grand, too, Jim.
663
00:47:58,878 --> 00:48:02,145
Thanks, I'm lucky that way.
Nothing shows in my face.
664
00:48:03,515 --> 00:48:05,781
But why didn't you
tell me, Linda?
665
00:48:05,783 --> 00:48:09,185
Tell you? Well,
there's nothing to tell.
666
00:48:09,187 --> 00:48:11,353
Then somebody's wrong.
667
00:48:11,355 --> 00:48:12,887
Oh, that.
668
00:48:12,889 --> 00:48:14,955
A lot of false,
malicious gossip.
669
00:48:20,361 --> 00:48:23,295
Petrov? On his way up?
Splendid.
670
00:48:30,170 --> 00:48:32,170
Cecil flintridge.
671
00:48:32,172 --> 00:48:34,272
Oh, no, no, no, no.
Jeffrey baird.
672
00:48:34,274 --> 00:48:38,242
I beg your pardon.
Cecil flintridge.
673
00:48:38,244 --> 00:48:41,612
I beg your pardon.
Jeffrey baird.
674
00:48:41,614 --> 00:48:44,548
No! Cecil flintridge.
675
00:48:44,550 --> 00:48:46,616
I don't like to
disillusion you, old man,
676
00:48:46,618 --> 00:48:48,618
but I am Jeffrey baird,
Petrov's manager.
677
00:48:48,620 --> 00:48:51,120
And I am Cecil flintridge.
678
00:48:51,122 --> 00:48:53,122
You mean you are
Cecil flintridge?
679
00:48:53,124 --> 00:48:55,357
Yes, that's what I mean.
Well, what of it?
680
00:48:55,359 --> 00:48:56,925
What?
681
00:48:56,927 --> 00:48:59,027
Cecil! Of the hotel!
Yes, of the hotel.
682
00:48:59,029 --> 00:49:01,029
Of course, well, how are you?
683
00:49:01,031 --> 00:49:03,264
Well, how are you?
How do you do, indeed.
684
00:49:03,266 --> 00:49:05,266
You know, I've
been at great pains
685
00:49:05,268 --> 00:49:07,268
to make you and
Mr. Petrov comfortable.
686
00:49:07,270 --> 00:49:10,337
That's very kind of you.
I thought as much.
687
00:49:10,339 --> 00:49:13,606
Your suite is right next to Mrs.
Or shall I say miss keene's.
688
00:49:13,608 --> 00:49:18,076
Miss kee... what?! Oh, no! Oh, you
blundering... blunderer!
689
00:49:21,214 --> 00:49:24,248
Petrov? Petrov? Petrov?
690
00:49:25,484 --> 00:49:27,984
Petrov. Do you know
where we are?
691
00:49:27,986 --> 00:49:30,086
Wait a minute, don't tell me.
692
00:49:30,088 --> 00:49:31,554
New York.
693
00:49:31,556 --> 00:49:34,189
Yes... no. We are right
next to Linda keene.
694
00:49:34,191 --> 00:49:35,290
Good.
695
00:49:35,292 --> 00:49:36,991
That's what I thought.
696
00:49:36,993 --> 00:49:39,493
Nobody's interested in what
you think... If you do.
697
00:49:39,495 --> 00:49:41,528
I'm only trying
to do my best, sir.
698
00:49:41,530 --> 00:49:44,998
Do your next best and move us
to another part of this hotel.
699
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Why shouldn't married people
have adjoining suites?
700
00:49:47,002 --> 00:49:49,035
Because they're not married.
701
00:49:49,037 --> 00:49:51,270
Not married?
702
00:49:51,272 --> 00:49:52,504
Oh!
703
00:50:10,689 --> 00:50:11,688
Arthur.
704
00:50:11,689 --> 00:50:12,688
Linda, I've only
kept the roof open
705
00:50:12,691 --> 00:50:14,691
in the hope you'd come back.
706
00:50:14,693 --> 00:50:18,027
Since you left I haven't
had one revue there.
707
00:50:18,029 --> 00:50:20,396
I couldn't find
a big enough name.
708
00:50:20,398 --> 00:50:22,564
Oh, Arthur.
I'm not that good.
709
00:50:22,566 --> 00:50:25,700
You're right, Linda.
You're not.
710
00:50:25,702 --> 00:50:27,702
Seriously, the crowds
who haven't been
711
00:50:27,704 --> 00:50:30,471
on the roof since
you left think you are.
712
00:50:30,473 --> 00:50:33,006
Oh, Arthur, I forgot
to tell you something.
713
00:50:33,008 --> 00:50:34,340
What, lin?
714
00:50:34,342 --> 00:50:36,408
I'm going to be married...
To Jim Montgomery.
715
00:50:38,712 --> 00:50:40,712
Well, I guess I'm licked.
716
00:50:40,714 --> 00:50:43,147
If you have your mind
made up that definitely,
717
00:50:43,149 --> 00:50:46,083
there's nothing more
I can say to influence you.
718
00:50:46,085 --> 00:50:48,084
No, I'm afraid there's not.
719
00:50:50,655 --> 00:50:52,655
Except to wish me luck.
720
00:50:52,657 --> 00:50:54,556
You know I do, lin.
721
00:50:54,558 --> 00:50:56,558
All the best, the very best.
722
00:50:56,560 --> 00:50:58,293
Thank you, Arthur.
723
00:50:58,295 --> 00:51:00,728
There's just one thing
I insist on doing for you.
724
00:51:00,730 --> 00:51:02,229
What's that?
725
00:51:02,231 --> 00:51:04,431
Give you and Jim
a farewell dinner.
726
00:51:04,433 --> 00:51:06,499
Tonight.
On the roof.
727
00:51:06,501 --> 00:51:08,501
Oh, we'd love it.
728
00:51:08,503 --> 00:51:11,237
It's so nice of you
to think of Jim.
729
00:51:11,239 --> 00:51:13,239
I think of him constantly.
730
00:51:34,627 --> 00:51:37,294
We've had our dinner.
What are we doing up here?
731
00:51:37,296 --> 00:51:39,296
You'll find out when I do.
732
00:51:39,298 --> 00:51:40,697
Petrov.
733
00:51:40,699 --> 00:51:42,565
Yes, Mr. Petrov.
Mr. Miller's expecting you.
734
00:51:42,567 --> 00:51:44,099
This way, please.
735
00:52:21,504 --> 00:52:23,504
Take this to Evans.
Yes, sir.
736
00:52:45,792 --> 00:52:47,825
Thanks, Arthur.
Thank you, Arthur.
737
00:53:29,531 --> 00:53:30,897
¶ The odds ¶
738
00:53:30,899 --> 00:53:34,834
¶ were a hundred to one
against me ¶
739
00:53:34,836 --> 00:53:36,569
¶ the world ¶
740
00:53:36,571 --> 00:53:40,506
¶ thought the heights
were too high to climb ¶
741
00:53:40,508 --> 00:53:46,178
¶ but people from Missouri
never incensed me ¶
742
00:53:46,180 --> 00:53:48,914
¶ oh, I wasn't
a bit concerned ¶
743
00:53:48,916 --> 00:53:51,449
¶ for from history
I had learned ¶
744
00:53:51,451 --> 00:53:54,385
¶ how many, many times
the worm ¶
745
00:53:54,387 --> 00:53:57,688
¶ had turned ¶
746
00:53:57,690 --> 00:53:59,890
¶ they all laughed at
Christopher Columbus ¶
747
00:53:59,892 --> 00:54:03,260
¶ when he said
the world was round ¶
748
00:54:03,262 --> 00:54:06,396
¶ they all laughed
when Edison recorded sound ¶
749
00:54:08,366 --> 00:54:10,833
¶ they all laughed at
wilbur and his brother ¶
750
00:54:10,835 --> 00:54:13,468
¶ when they said that
man could fly ¶
751
00:54:13,470 --> 00:54:16,504
¶ they told marconi
wireless was a phony ¶
752
00:54:16,506 --> 00:54:19,773
¶ it's the same old cry,
they laughed at me ¶
753
00:54:19,775 --> 00:54:21,341
¶ wanting you ¶
754
00:54:21,343 --> 00:54:24,210
¶ said I was
reaching for the moon ¶
755
00:54:24,212 --> 00:54:26,912
¶ but, oh, you came through ¶
756
00:54:26,914 --> 00:54:30,415
¶ now they'll have to
change their tune ¶
757
00:54:30,417 --> 00:54:33,251
¶ they all said
we never would be happy ¶
758
00:54:33,253 --> 00:54:35,553
¶ darling, let's take a bow ¶
759
00:54:35,555 --> 00:54:36,987
¶ but ho ho ho ¶
760
00:54:36,989 --> 00:54:40,623
¶ who's got
the last laugh now? ¶
761
00:55:00,410 --> 00:55:02,410
And now miss keene has
graciously consented
762
00:55:02,412 --> 00:55:04,445
to dance for us.
763
00:55:04,447 --> 00:55:06,513
But, uh, not alone.
764
00:55:06,515 --> 00:55:08,948
Those of you who have never
seen her famous partner
765
00:55:08,950 --> 00:55:11,283
have at least heard of him...
766
00:55:11,285 --> 00:55:13,785
Quite a bit lately.
Petrov!
767
00:56:03,001 --> 00:56:05,001
What am I supposed to do?
768
00:56:05,003 --> 00:56:06,369
Tweest.
769
00:59:32,707 --> 00:59:34,940
I've got to keep that marriage
story alive, Charlie.
770
00:59:34,942 --> 00:59:37,809
It's the only way I can stop
lin from marrying Montgomery.
771
00:59:37,811 --> 00:59:39,844
Then you'll have
to get a new angle.
772
00:59:39,846 --> 00:59:41,879
The newspapers are cold
on this secret marriage.
773
00:59:41,881 --> 00:59:43,680
It's too secret.
774
00:59:43,682 --> 00:59:46,582
They've told boys to lay off
unless you can furnish proof.
775
00:59:46,584 --> 00:59:48,584
I can only hang onto
this combination,
776
00:59:48,586 --> 00:59:50,686
public would climb
the side of a building
777
00:59:50,688 --> 00:59:53,955
to see lin and Petrov dance
together. Got to do something.
778
00:59:53,957 --> 00:59:56,590
Yeah, furnish the proof
that they're married.
779
00:59:56,592 --> 00:59:58,592
That ought to be easy.
780
00:59:58,594 --> 01:00:01,728
I have an idea that's so
dastardly, it's beautiful.
781
01:00:01,730 --> 01:00:03,730
You remember the dream idea
782
01:00:03,732 --> 01:00:05,798
that sculptor
sold us on for lin?
783
01:00:05,800 --> 01:00:08,267
The one we spent 5 grand on
and never used.
784
01:00:08,269 --> 01:00:11,203
Yeah. Here's where
we're gonna collect on it.
785
01:00:11,205 --> 01:00:13,538
Lin never saw
that model, did she?
786
01:00:13,540 --> 01:00:15,206
Not that I know of.
787
01:00:15,208 --> 01:00:17,208
It breaks my heart to do this,
788
01:00:17,210 --> 01:00:20,077
but with a few slight changes,
I'll turn that dream stuff
789
01:00:20,079 --> 01:00:22,946
into a nightmare
that'll make history.
790
01:00:22,948 --> 01:00:25,848
Poor lin. Ha ha ha.
Look.
791
01:01:47,831 --> 01:01:50,998
¶ They all said
we never would be happy ¶
792
01:01:51,000 --> 01:01:54,134
¶ they laughed at us, and how ¶
793
01:01:54,136 --> 01:01:56,336
¶ but ho ho ho ¶
794
01:01:56,338 --> 01:02:00,373
¶ who had
the last laugh now? ¶
795
01:02:25,297 --> 01:02:28,031
Good morning, tai.
Good morning, miss Linda.
796
01:02:50,453 --> 01:02:53,720
Have you no shame? How can you
look yourself in the face?
797
01:02:53,722 --> 01:02:55,088
But I...
798
01:02:55,090 --> 01:02:57,323
Here I emphatically deny
your marriage to the boys,
799
01:02:57,325 --> 01:03:01,427
they flash these pictures on me.
Oh, the humiliation of it.
800
01:03:01,429 --> 01:03:03,462
Lin, I never thought
you'd double cross me.
801
01:03:03,464 --> 01:03:05,430
Double cross you?!
I didn't pose for those!
802
01:03:05,432 --> 01:03:07,932
I suppose that's an old tintype
of your grandmother!
803
01:03:07,934 --> 01:03:10,000
Well, it could be!
It's certainly not me!
804
01:03:10,002 --> 01:03:11,901
Linda, I've trusted you.
805
01:03:11,903 --> 01:03:13,903
I've done everything
I could think of!
806
01:03:13,905 --> 01:03:16,138
Didn't I even bless your
proposed union with Jim?
807
01:03:16,140 --> 01:03:18,373
What a way to treat me,
your best friend.
808
01:03:18,375 --> 01:03:21,242
Don't go, Arthur. You're the
only one who can help me.
809
01:03:21,244 --> 01:03:23,277
I've done everything I could.
You've got to!
810
01:03:23,279 --> 01:03:25,145
Not anymore.
You must, Arthur!
811
01:03:25,147 --> 01:03:27,981
I'll sue the paper. Get to the
bottom of these pictures!
812
01:03:27,983 --> 01:03:31,050
You mustn't get involved.
I can't let you down in this.
813
01:03:31,052 --> 01:03:33,052
I'll handle the whole thing.
814
01:03:33,054 --> 01:03:35,454
Thank you, Arthur.
I knew you'd stand by me.
815
01:03:41,862 --> 01:03:43,361
Get me Mr. Petrov!
816
01:03:49,001 --> 01:03:50,166
Hello?
817
01:03:52,336 --> 01:03:53,868
Oh, it's you.
818
01:03:53,870 --> 01:03:55,202
Good morning.
819
01:03:56,738 --> 01:03:58,204
How?
820
01:03:58,206 --> 01:03:59,838
What?
821
01:03:59,840 --> 01:04:01,840
Why, no, I haven't.
822
01:04:01,842 --> 01:04:03,174
The papers?
823
01:04:04,110 --> 01:04:06,143
I'll be right over.
824
01:04:17,522 --> 01:04:19,121
Jeffrey!
825
01:04:19,123 --> 01:04:21,123
Oh, Jeffrey!
What is the matter, Petrov?
826
01:04:21,125 --> 01:04:23,792
When you shout like that,
you frighten me, old fellow.
827
01:04:23,794 --> 01:04:25,794
Take a look at this,
old fellow.
828
01:04:34,971 --> 01:04:37,906
Oh, I read the paper
this morning, Mr. Petrov.
829
01:04:37,908 --> 01:04:40,275
You won't have to run
through the hallway anymore.
830
01:04:40,277 --> 01:04:42,277
Compliments of the management.
831
01:04:47,116 --> 01:04:48,448
Cad.
832
01:05:01,328 --> 01:05:04,195
I suppose you're going to say
this is Jeffrey's fault!
833
01:05:04,197 --> 01:05:07,097
I suppose you're going
to say this isn't you.
834
01:05:07,099 --> 01:05:10,599
I can't, very well.
Neither can you, can you?
835
01:05:12,269 --> 01:05:13,301
No.
836
01:05:14,637 --> 01:05:16,470
You, um..
837
01:05:16,472 --> 01:05:19,439
You don't by any chance
walk in your sleep, do you?
838
01:05:19,441 --> 01:05:21,207
What...
839
01:05:21,209 --> 01:05:24,476
how can you say such a thing?!
840
01:05:24,478 --> 01:05:26,978
Well, it's... it's my bed,
and I'm asleep.
841
01:05:28,481 --> 01:05:29,480
Well...
842
01:05:40,256 --> 01:05:42,189
Hello!
What?
843
01:05:42,191 --> 01:05:44,191
You want a statement!
844
01:05:44,193 --> 01:05:46,660
Well, let me tell you.
If you think...
845
01:05:46,662 --> 01:05:51,097
wait a minute. Better not say
that. It might be libel.
846
01:05:51,099 --> 01:05:53,599
Let me talk. Maybe I can
put it more gently.
847
01:05:57,104 --> 01:06:00,105
Hello?
Who is this, please?
848
01:06:01,208 --> 01:06:02,707
Oh, the editor.
849
01:06:04,377 --> 01:06:07,945
You and that cheap outfit that
published those pictures...
850
01:06:07,947 --> 01:06:11,982
I know, but... But wait
a minute. I'm talking!
851
01:06:11,984 --> 01:06:13,316
What?
852
01:06:14,986 --> 01:06:16,085
Oh.
853
01:06:19,389 --> 01:06:20,654
Oh.
854
01:06:22,591 --> 01:06:24,223
Oh.
855
01:06:26,527 --> 01:06:27,559
Oh.
856
01:06:29,462 --> 01:06:31,495
Oh... Oh, Jim.
857
01:06:36,068 --> 01:06:38,468
Jim, wh-why
didn't you phone?
858
01:06:38,470 --> 01:06:40,470
I...I would have
been dressed.
859
01:06:40,472 --> 01:06:43,439
I suppose you've seen
the morning paper?
860
01:06:43,441 --> 01:06:45,474
Oh, that. Lies,
ridiculous lies.
861
01:06:45,476 --> 01:06:48,510
I let you talk your way out
of that other picture,
862
01:06:48,512 --> 01:06:51,346
but that's no joke sitting
on that bed. It's you.
863
01:06:51,348 --> 01:06:54,082
Me? That's not me!
864
01:06:54,084 --> 01:06:57,018
Do you think I'd be caught dead
in that cheap negligee?
865
01:06:57,020 --> 01:06:58,519
That's irrelevant.
866
01:06:58,521 --> 01:07:01,088
In the picture I'm looking at,
there's no corpse.
867
01:07:13,168 --> 01:07:15,168
Eh... Good morning.
868
01:07:15,170 --> 01:07:17,370
Uh... Good morning.
869
01:07:19,340 --> 01:07:22,741
Uh... Jim,
this is Mr. Petrov.
870
01:07:22,743 --> 01:07:25,410
Mr. Petrov,
this is Jim...
871
01:07:25,412 --> 01:07:28,279
Jim Montgomery, my fiancé.
872
01:07:28,281 --> 01:07:31,615
You've heard of Mr. Petrov,
haven't you, dear?
873
01:07:31,617 --> 01:07:34,584
Yes. Isn't he the man
you were telling me about?
874
01:07:34,586 --> 01:07:37,286
Yes. He's the one.
875
01:07:38,255 --> 01:07:40,622
Yes, I'm the one.
876
01:07:42,525 --> 01:07:44,525
Uh... I'm glad
to see you,
877
01:07:44,527 --> 01:07:46,426
Mr. Montgomery.
878
01:07:46,428 --> 01:07:49,128
Oh, Linda, the editor said
he'd be very happy
879
01:07:49,130 --> 01:07:52,464
to retract his statement,
but how about those pictures?
880
01:07:52,466 --> 01:07:56,100
Yes. As I was saying,
how about those pictures?
881
01:07:56,102 --> 01:07:59,403
Oh, yes. How about
those pictures?
882
01:07:59,405 --> 01:08:02,072
Now, Linda, I don't want
to upset you or anything,
883
01:08:02,074 --> 01:08:04,307
but don't you think
this is a poor time
884
01:08:04,309 --> 01:08:07,243
to announce our engagement?
I mean, couldn't we wait
885
01:08:07,245 --> 01:08:10,479
until things get a little
more straightened out?
886
01:08:10,481 --> 01:08:13,548
Oh, yes, Jim, of course.
It's only fair to you.
887
01:08:20,489 --> 01:08:22,622
Glad to have met you,
Mr. Petrov.
888
01:08:22,624 --> 01:08:24,657
Me too, Mr. Montgomery.
889
01:08:28,162 --> 01:08:29,494
Charming chap.
890
01:08:32,198 --> 01:08:35,132
Oh, I'm awfully sorry, Linda,
we... we'll manage this somehow.
891
01:08:35,134 --> 01:08:36,566
But how?
892
01:08:36,568 --> 01:08:39,435
Mr. Petrov lobby's simply
bursting with reporters.
893
01:08:39,437 --> 01:08:42,171
They're on their way up.
What shall I do?
894
01:08:42,173 --> 01:08:43,472
Stall them off.
895
01:08:43,474 --> 01:08:45,474
We'll sneak down
the freight elevator.
896
01:08:45,476 --> 01:08:47,075
Yes, I'll stall them off.
897
01:08:47,077 --> 01:08:49,310
I'll meet you
in the park in 15 minutes.
898
01:08:49,312 --> 01:08:50,477
Alright.
899
01:09:12,534 --> 01:09:14,534
Let's go back.
I'm tired.
900
01:09:45,366 --> 01:09:47,666
Gosh, I can't keep this up
much longer.
901
01:09:47,668 --> 01:09:50,502
I haven't been on skates
since I was a kid.
902
01:09:50,504 --> 01:09:53,505
It was your idea.
Yeah.
903
01:09:53,507 --> 01:09:56,174
How much longer do we
have to stay out here?
904
01:09:56,176 --> 01:09:58,542
Oh, the reporters will
probably leave by dark.
905
01:10:00,913 --> 01:10:03,280
I guess it would look
kind of funny
906
01:10:03,282 --> 01:10:06,483
if we denied the marriage now,
wouldn't it?
907
01:10:06,485 --> 01:10:09,885
I don't know what to do.
I don't either.
908
01:10:11,588 --> 01:10:13,621
The word is either.
909
01:10:15,458 --> 01:10:18,158
Alright.
The word is either.
910
01:10:18,160 --> 01:10:21,895
No use squabbling. That'll get
neither of us anyplace.
911
01:10:21,897 --> 01:10:23,930
The word is neither.
912
01:10:25,833 --> 01:10:28,600
¶ Things have come
to a pretty pass ¶
913
01:10:28,602 --> 01:10:31,369
¶ our romance is growing flat ¶
914
01:10:31,371 --> 01:10:34,305
¶ 'cause you like this
and the other ¶
915
01:10:34,307 --> 01:10:37,374
¶ while I go for this
and that ¶
916
01:10:37,376 --> 01:10:40,276
¶ goodness knows
what the end will be ¶
917
01:10:40,278 --> 01:10:42,611
¶ oh, I don't know
where I'm at ¶
918
01:10:42,613 --> 01:10:44,613
¶ it's plain to see ¶
919
01:10:44,615 --> 01:10:47,282
¶ we two will never make one ¶
920
01:10:47,284 --> 01:10:49,284
¶ something must be done ¶
921
01:10:51,588 --> 01:10:54,689
¶ you say either,
and I say either ¶
922
01:10:54,691 --> 01:10:57,491
¶ you say neither,
and I say neither ¶
923
01:10:57,493 --> 01:11:00,527
¶ either, either,
neither, neither ¶
924
01:11:00,529 --> 01:11:03,463
¶ let's call
the whole thing off ¶
925
01:11:03,465 --> 01:11:06,432
¶ you like potato,
and I like pot-ah-to ¶
926
01:11:06,434 --> 01:11:08,767
¶ you like tomato,
and I like tom-ah-to ¶
927
01:11:08,769 --> 01:11:11,770
¶ potato, pot-ah-to,
tomato, tom-ah-to ¶
928
01:11:11,772 --> 01:11:14,539
¶ oh, let's call
the whole thing off ¶
929
01:11:14,541 --> 01:11:15,873
¶ but oh ¶
930
01:11:15,875 --> 01:11:18,308
¶ if we call
the whole thing off ¶
931
01:11:18,310 --> 01:11:19,942
¶ then we must part ¶
932
01:11:19,944 --> 01:11:21,476
¶ and, oh ¶
933
01:11:21,478 --> 01:11:23,444
¶ if we have to part ¶
934
01:11:23,446 --> 01:11:25,779
¶ then that might
break my heart ¶
935
01:11:25,781 --> 01:11:28,715
¶ so if you like pajamas
and I like pa-jah-mas ¶
936
01:11:28,717 --> 01:11:31,584
¶ I'll wear pajamas
and give up pa-jah-mas ¶
937
01:11:31,586 --> 01:11:34,486
¶ for we know we
need each other so we ¶
938
01:11:34,488 --> 01:11:37,322
¶ better call
the calling-off off ¶
939
01:11:37,324 --> 01:11:39,857
¶ oh, let's call
the whole thing off ¶
940
01:11:43,329 --> 01:11:46,330
¶ you say laughter,
and I say laughter ¶
941
01:11:46,332 --> 01:11:49,232
¶ you say after,
and I say after ¶
942
01:11:49,234 --> 01:11:52,001
¶ laughter, laughter,
after, after ¶
943
01:11:52,003 --> 01:11:54,937
¶ let's call
the whole thing off ¶
944
01:11:54,939 --> 01:11:57,973
¶ you like havana,
and I like ha-vah-na ¶
945
01:11:57,975 --> 01:12:00,775
¶ you eat banana,
and I eat ba-nah-na ¶
946
01:12:00,777 --> 01:12:03,577
¶ havana, ha-vah-na,
banana, ba-nah-na ¶
947
01:12:03,579 --> 01:12:06,012
¶ let's call
the whole thing off ¶
948
01:12:06,014 --> 01:12:07,613
¶ but, oh ¶
949
01:12:07,615 --> 01:12:09,848
¶ if we call
the whole thing off ¶
950
01:12:09,850 --> 01:12:12,250
¶ then we must part ¶
951
01:12:12,252 --> 01:12:13,684
¶ and, oh ¶
952
01:12:13,686 --> 01:12:15,318
¶ if we ever part ¶
953
01:12:15,320 --> 01:12:17,753
¶ then that might
break my heart ¶
954
01:12:17,755 --> 01:12:21,289
¶ so if you like oysters
and I like oysters ¶
955
01:12:21,291 --> 01:12:24,358
¶ I'll take oysters
and give up oysters ¶
956
01:12:24,360 --> 01:12:27,327
¶ for we know we
need each other so we ¶
957
01:12:27,329 --> 01:12:29,996
¶ better call
the calling-off off ¶
958
01:12:29,998 --> 01:12:32,298
¶ let's call
the whole thing off ¶
959
01:15:09,189 --> 01:15:12,423
yes, it was my idea.
960
01:15:12,425 --> 01:15:14,725
Have you any more of them?
961
01:15:14,727 --> 01:15:16,660
No.
962
01:15:18,730 --> 01:15:21,163
Read all about
the secret marriage!
963
01:15:21,165 --> 01:15:24,533
Read all about
the secret marriage!
964
01:15:24,535 --> 01:15:27,802
Did you hear that? You know,
we're about the only two people
965
01:15:27,804 --> 01:15:29,904
in the world who don't
think we're married.
966
01:15:29,906 --> 01:15:32,573
We don't think we're not.
We both know we're not.
967
01:15:32,575 --> 01:15:35,475
Except me. I'm beginning
to have my doubts.
968
01:15:35,477 --> 01:15:38,811
Don't tell me I have to convince
you too that we're not married.
969
01:15:38,813 --> 01:15:40,813
Well, we might just as well be.
970
01:15:40,815 --> 01:15:42,848
We certainly can't
afford to deny it
971
01:15:42,850 --> 01:15:44,883
in the face of those pictures.
972
01:15:44,885 --> 01:15:46,885
No, I'm afraid not.
973
01:15:46,887 --> 01:15:49,554
The only difference between us
and other married people is
974
01:15:49,556 --> 01:15:51,556
that we can't
even get a divorce.
975
01:15:51,558 --> 01:15:53,791
If I really could get
a divorce from you
976
01:15:53,793 --> 01:15:56,160
before I married Jim,
that would put a stop
977
01:15:56,162 --> 01:15:58,162
to all these embarrassing
falsehoods.
978
01:15:58,164 --> 01:15:59,696
It certainly would.
979
01:16:05,536 --> 01:16:07,669
Peter, you've got to marry me.
980
01:16:09,906 --> 01:16:12,072
Why, Linda, this is so sudden.
981
01:16:12,074 --> 01:16:14,074
If we get married now,
982
01:16:14,076 --> 01:16:16,810
I could start divorce
proceedings in the morning.
983
01:16:16,812 --> 01:16:19,112
Well, I... I don't know.
984
01:16:20,482 --> 01:16:22,482
You got me into all this.
985
01:16:22,484 --> 01:16:24,717
The very least you could do
is marry me.
986
01:16:24,719 --> 01:16:28,053
It wasn't my fault
any more than it was yours.
987
01:16:28,055 --> 01:16:30,188
Alright, it's my fault.
988
01:16:30,190 --> 01:16:33,191
But you've just got
to marry me.
989
01:16:33,193 --> 01:16:35,893
Well, now, I... I'd
like to think it over.
990
01:16:37,196 --> 01:16:40,764
But why? There's nothing
to think over.
991
01:16:40,766 --> 01:16:42,699
Alright.
992
01:16:42,701 --> 01:16:46,669
But where can we get a license?
Everybody in New York knows us.
993
01:16:46,671 --> 01:16:48,904
You should try New Jersey.
Thanks.
994
01:16:58,548 --> 01:17:01,048
Name of the bride is?
995
01:17:01,050 --> 01:17:03,617
Uh... My, uh...
996
01:17:03,619 --> 01:17:06,053
My real name is Linda Thompson.
997
01:17:08,690 --> 01:17:10,923
And the name of the groom is?
998
01:17:10,925 --> 01:17:13,125
Uh, Peter p. Peters.
999
01:17:18,131 --> 01:17:19,830
I beg your pardon,
1000
01:17:19,832 --> 01:17:23,099
but what are grounds
for divorce in this state?
1001
01:17:25,970 --> 01:17:27,169
Marriage.
1002
01:17:32,909 --> 01:17:34,241
Good afternoon.
1003
01:17:38,080 --> 01:17:40,113
Oh, lady tarrington.
Your suite is ready.
1004
01:17:40,115 --> 01:17:42,115
Would you announce me
to Mr. Petrov?
1005
01:17:42,117 --> 01:17:44,117
Is Mr. Petrov
expecting you?
1006
01:17:44,119 --> 01:17:45,685
Oh, yes, indeed.
1007
01:17:45,687 --> 01:17:48,387
Room 2601.
I'll have you announced.
1008
01:17:52,960 --> 01:17:55,427
Petrov, where are you?
Why didn't you telephone?
1009
01:17:55,429 --> 01:17:57,429
Oh, it's not Petrov,
it's the desk.
1010
01:17:57,431 --> 01:17:59,431
What do you want?
1011
01:17:59,433 --> 01:18:02,100
Lady tarrington. Well, yes,
have her come right up.
1012
01:18:04,137 --> 01:18:08,072
Did you say lady tarrington?
Oh, she can't come up here!
1013
01:18:08,074 --> 01:18:11,208
Oh, n... Tell her to
go back to Paris.
1014
01:18:11,210 --> 01:18:15,111
She's already on her way up?!
Oh, it's calamitous.
1015
01:18:15,113 --> 01:18:18,781
Oh, dear. Let me talk
to the floor manager.
1016
01:18:18,783 --> 01:18:20,382
Cecil flintridge speaking.
1017
01:18:20,384 --> 01:18:22,384
Oh, it's you, Mr. baird.
1018
01:18:22,386 --> 01:18:23,918
How are you?
1019
01:18:23,920 --> 01:18:25,219
That doesn't matter!
1020
01:18:25,221 --> 01:18:27,221
Now, stop asking questions
and listen.
1021
01:18:27,223 --> 01:18:30,190
There is a woman on her
way up here who started
1022
01:18:30,192 --> 01:18:32,759
the whole silly rumor
about Petrov's marriage.
1023
01:18:32,761 --> 01:18:34,761
Yes, I said rumor.
1024
01:18:34,763 --> 01:18:36,429
Did you say rumor?
1025
01:18:36,431 --> 01:18:38,798
Yes, I said rumor!
They are not married!
1026
01:18:40,768 --> 01:18:44,770
Oh! Denise!
Oh, it's you!
1027
01:18:44,772 --> 01:18:46,872
So they are not married.
1028
01:18:46,874 --> 01:18:49,007
Yes. Well, that is,
not exactly.
1029
01:18:49,009 --> 01:18:50,408
No.
1030
01:18:50,410 --> 01:18:54,078
Well, my little journey
is going to be more exciting
1031
01:18:54,080 --> 01:18:56,046
than I thought.
1032
01:18:56,048 --> 01:18:58,948
Oh, dear! You...
You're not going to...
1033
01:18:58,950 --> 01:19:01,250
Oh, yes, indeed, I am.
1034
01:19:03,420 --> 01:19:05,352
That's Petrov now.
1035
01:19:08,957 --> 01:19:12,425
I don't wish to shilly shally,
I want to know once and for all
1036
01:19:12,427 --> 01:19:14,493
is Petrov married
or is Petrov not married?!
1037
01:19:14,495 --> 01:19:16,495
Yes, he is not.
1038
01:19:19,099 --> 01:19:22,967
Thompson.
Change that lock!
1039
01:19:41,286 --> 01:19:43,452
Gardenias,
10 cents.
1040
01:19:43,454 --> 01:19:45,387
Gardenias, 10 cents.
1041
01:19:45,389 --> 01:19:46,921
Right here, please.
1042
01:19:49,892 --> 01:19:51,891
A corsage for the bride.
1043
01:19:54,929 --> 01:19:56,929
It's all right.
Thank you, sir.
1044
01:20:16,550 --> 01:20:19,050
Well, tomorrow we'll be
all straightened out.
1045
01:20:19,052 --> 01:20:22,286
You'll be on your way,
and I'll..
1046
01:20:22,288 --> 01:20:24,087
Be on my way.
1047
01:20:24,089 --> 01:20:25,788
Where?
1048
01:20:25,790 --> 01:20:28,056
I'm gonna get back to
being a bachelor again,
1049
01:20:28,058 --> 01:20:31,459
sort of catch up
with my usual gay life...
1050
01:20:31,461 --> 01:20:33,994
forget all this.
1051
01:20:33,996 --> 01:20:36,496
I hope you enjoy your gaiety.
1052
01:20:36,498 --> 01:20:40,066
Thanks. I hope you'll
enjoy your divorce.
1053
01:20:40,068 --> 01:20:41,133
Thanks.
1054
01:20:42,536 --> 01:20:45,837
I didn't know getting married
was so depressing.
1055
01:20:45,839 --> 01:20:48,272
I'm sorry now I asked you.
1056
01:20:48,274 --> 01:20:51,475
Oh, that's all right.
I'll get over it.
1057
01:20:51,477 --> 01:20:53,510
Oh, of course.
1058
01:20:53,512 --> 01:20:57,847
¶ Our romance won't end
on a sorrowful note ¶
1059
01:20:57,849 --> 01:21:00,850
¶ though by tomorrow
you're gone ¶
1060
01:21:00,852 --> 01:21:02,451
¶ the song has ended ¶
1061
01:21:02,453 --> 01:21:04,920
¶ but as the songwriter wrote ¶
1062
01:21:04,922 --> 01:21:08,890
¶ the melody lingers on ¶
1063
01:21:08,892 --> 01:21:11,525
¶ they may take you from me ¶
1064
01:21:11,527 --> 01:21:15,228
¶ I'll miss your fond caress ¶
1065
01:21:15,230 --> 01:21:17,496
¶ but though they
take you from me ¶
1066
01:21:17,498 --> 01:21:22,500
¶ I'll still possess ¶
1067
01:21:22,502 --> 01:21:27,438
¶ the way you wear your hat ¶
1068
01:21:27,440 --> 01:21:32,241
¶ the way you sip your tea ¶
1069
01:21:32,243 --> 01:21:36,878
¶ the memory of all that ¶
1070
01:21:36,880 --> 01:21:41,382
¶ oh, no, they can't
take that away from me ¶
1071
01:21:41,384 --> 01:21:45,619
¶ the way your smile
just beams ¶
1072
01:21:45,621 --> 01:21:50,523
¶ the way
you sing off-key ¶
1073
01:21:50,525 --> 01:21:55,194
¶ the way you haunt my dreams ¶
1074
01:21:55,196 --> 01:22:00,532
¶ no, no, they can't
take that away from me ¶
1075
01:22:00,534 --> 01:22:04,602
¶ we may never,
never meet again ¶
1076
01:22:04,604 --> 01:22:08,505
¶ on the bumpy road to love ¶
1077
01:22:08,507 --> 01:22:13,576
¶ but I'll always, always
keep the memory of ¶
1078
01:22:15,079 --> 01:22:20,448
¶ the way you hold your knife ¶
1079
01:22:20,450 --> 01:22:25,019
¶ the way we danced
till 3:00 ¶
1080
01:22:25,021 --> 01:22:29,390
¶ the way you changed my life ¶
1081
01:22:29,392 --> 01:22:33,560
¶ no, no, they can't
take that away from me ¶
1082
01:22:33,562 --> 01:22:35,361
¶ no ¶
1083
01:22:35,363 --> 01:22:39,498
¶ they can't take that away ¶
1084
01:22:39,500 --> 01:22:42,534
¶ from me ¶
1085
01:23:15,368 --> 01:23:16,600
well..
1086
01:23:16,602 --> 01:23:18,935
I guess the honeymoon's over.
1087
01:23:18,937 --> 01:23:21,403
Oh, wouldn't you like
to come in for a drink?
1088
01:23:23,473 --> 01:23:25,706
No, I... I don't think so.
1089
01:23:25,708 --> 01:23:27,474
Good night.
1090
01:23:27,476 --> 01:23:29,642
Well, maybe you'd prefer
a cigarette or something.
1091
01:23:32,279 --> 01:23:34,545
Oh, no. No,
thanks just the same.
1092
01:23:34,547 --> 01:23:37,013
Well, I just want to
thank you for everything.
1093
01:23:39,584 --> 01:23:41,116
You're welcome.
1094
01:23:42,419 --> 01:23:45,119
Well... Goodnight.
1095
01:23:47,256 --> 01:23:50,657
Oh, sorry. It's way
past my bedtime.
1096
01:23:50,659 --> 01:23:52,191
Goodnight, Linda.
1097
01:24:15,214 --> 01:24:16,446
Jeff?
1098
01:24:16,448 --> 01:24:17,980
Oh, Jeff?
1099
01:24:50,412 --> 01:24:51,778
Come in.
1100
01:24:56,718 --> 01:24:58,217
Oh, it's you, Cecil.
1101
01:24:58,219 --> 01:25:00,219
Yes. May... may I
come in?
1102
01:25:00,221 --> 01:25:02,588
Well, isn't it way past
your bedtime?
1103
01:25:02,590 --> 01:25:05,223
Yes, but I haven't been
able to sleep a wink.
1104
01:25:05,225 --> 01:25:07,225
I've been waiting up
to see you.
1105
01:25:07,227 --> 01:25:08,559
To see me?
1106
01:25:08,561 --> 01:25:10,561
Yes, I... I must acquaint you
1107
01:25:10,563 --> 01:25:13,030
with the varying state
of my mind.
1108
01:25:13,032 --> 01:25:17,200
It feels like a veritable
pendulum, to and fro.
1109
01:25:17,202 --> 01:25:21,537
Then a moment later,
it swings fro and to.
1110
01:25:21,539 --> 01:25:25,741
Tell me, miss keene.
Are you Mrs. Petrov?
1111
01:25:25,743 --> 01:25:29,244
Or should I say,
Mrs. Petrov,
1112
01:25:29,246 --> 01:25:32,614
are you miss keene?
1113
01:25:32,616 --> 01:25:36,351
I'll tell you, Cecil.
We... we are married.
1114
01:25:36,353 --> 01:25:40,121
Mrs. Petrov!
My best congratulations!
1115
01:25:40,123 --> 01:25:41,455
Thank you.
1116
01:25:41,457 --> 01:25:44,724
Oh, now I can go to bed
with a clear conscience.
1117
01:25:44,726 --> 01:25:46,258
So can I.
1118
01:25:46,260 --> 01:25:49,594
Oh, Mrs. Petrov, I hope
you will forgive me,
1119
01:25:49,596 --> 01:25:52,763
but in the storm and stress
of other circumstances,
1120
01:25:52,765 --> 01:25:56,066
I rather willfully
changed the lock.
1121
01:25:56,068 --> 01:25:58,701
But may I present you
with this?
1122
01:25:58,703 --> 01:26:02,638
Shall we call it the new key
to your happiness?
1123
01:26:02,640 --> 01:26:04,172
Oh, thank you.
1124
01:26:04,174 --> 01:26:05,706
Thank you.
1125
01:26:07,109 --> 01:26:08,508
Goodnight.
1126
01:26:43,442 --> 01:26:45,508
Come in.
1127
01:26:45,510 --> 01:26:46,709
Peter!
1128
01:26:49,747 --> 01:26:53,415
Why, Denise! Look, you can't
come in here.
1129
01:26:53,417 --> 01:26:56,684
Why? Afraid your wife
will object?
1130
01:26:56,686 --> 01:26:58,686
Yes. Yes, exactly.
1131
01:26:58,688 --> 01:27:02,189
Oh, Peter, please.
Think of a new one.
1132
01:27:02,191 --> 01:27:04,824
Oh, but... but I'm married,
really!
1133
01:27:04,826 --> 01:27:07,693
Save your breath, Peter.
Jeffrey told me the truth.
1134
01:27:07,695 --> 01:27:10,362
But even Jeffrey doesn't know.
1135
01:27:10,364 --> 01:27:12,464
Are you sure your wife knows?
1136
01:27:13,700 --> 01:27:15,700
Oh, please go away, will you?
1137
01:27:15,702 --> 01:27:18,302
I don't believe you,
1138
01:27:18,304 --> 01:27:21,238
and I won't budge
under any circumstances.
1139
01:27:29,214 --> 01:27:32,181
Oh, Peter.
You're so worked up!
1140
01:27:32,183 --> 01:27:34,183
And I love it.
1141
01:27:38,688 --> 01:27:41,422
Linda! Wait a minute!
1142
01:27:41,424 --> 01:27:43,757
Yes, don't go.
1143
01:27:43,759 --> 01:27:47,260
Um... This is
lady tarrington.
1144
01:27:48,763 --> 01:27:51,764
This is my wife,
Mrs. petr... miss keene.
1145
01:27:51,766 --> 01:27:55,334
Oh, I've heard about you.
1146
01:27:55,336 --> 01:27:57,336
I hadn't heard about you.
1147
01:27:57,338 --> 01:28:00,539
Why have you been so secretive
about this one, Peter?
1148
01:28:00,541 --> 01:28:02,007
Oh, well..
1149
01:28:02,009 --> 01:28:03,575
Well, I didn't...
1150
01:28:03,577 --> 01:28:05,677
didn't think
you'd be interested.
1151
01:28:05,679 --> 01:28:07,679
Oh, how silly of you.
1152
01:28:07,681 --> 01:28:10,915
I imagine lady tarrington
is quite charming
1153
01:28:10,917 --> 01:28:12,917
when you get to know her.
1154
01:28:12,919 --> 01:28:15,452
Oh, yes, she is.
Well, I mean...
1155
01:28:15,454 --> 01:28:18,855
Then you really are married
to Peter?
1156
01:28:18,857 --> 01:28:21,824
Oh, yes, really.
Do you mind?
1157
01:28:21,826 --> 01:28:25,761
No. But I do think
it will be awfully pleasant
1158
01:28:25,763 --> 01:28:27,896
if you would divorce him.
1159
01:28:27,898 --> 01:28:30,665
No. I'm sure
I'll never divorce him.
1160
01:28:32,468 --> 01:28:36,969
You know, you are a lot more
intelligent than you look.
1161
01:28:36,971 --> 01:28:38,971
Why, thank you.
1162
01:28:38,973 --> 01:28:41,773
I wish I could say
the same of you.
1163
01:28:41,775 --> 01:28:42,974
Goodnight.
1164
01:28:52,485 --> 01:28:53,951
Tai?!
1165
01:28:55,354 --> 01:28:57,020
I'm sorry, Peter.
1166
01:28:57,022 --> 01:28:59,022
No, no, don't apologize.
1167
01:28:59,024 --> 01:29:01,024
You've really done me
a great favor.
1168
01:29:01,026 --> 01:29:03,458
I certainly didn't mean to.
1169
01:29:06,563 --> 01:29:09,964
Well, bon voyage.
Are you going away?
1170
01:29:09,966 --> 01:29:12,332
No, but I thought
maybe you were.
1171
01:29:15,337 --> 01:29:17,704
I'll send for you, tai.
Yes, miss Linda.
1172
01:29:29,350 --> 01:29:31,717
Good luck, Peter.
Thanks, Denise.
1173
01:29:43,430 --> 01:29:45,129
Linda?
1174
01:29:45,131 --> 01:29:49,433
Linda, darling? She's gone.
May I come in just long enough
1175
01:29:49,435 --> 01:29:53,570
to tell you how happy I am
that you're not divorcing me?
1176
01:29:55,106 --> 01:29:56,538
Linda?
1177
01:29:58,375 --> 01:29:59,540
Linda!
1178
01:30:07,149 --> 01:30:10,150
Well, at least tell me
where you're going.
1179
01:30:10,152 --> 01:30:11,684
Alright, Linda,
1180
01:30:11,686 --> 01:30:13,719
if that's the way
you feel about it.
1181
01:30:13,721 --> 01:30:15,721
Good luck and bless you.
1182
01:30:17,991 --> 01:30:21,092
Now what?
Linda. She's walked out.
1183
01:30:21,094 --> 01:30:23,094
This time, for good.
1184
01:30:23,096 --> 01:30:26,030
For whose good?
Not yours or your creditors.
1185
01:30:27,433 --> 01:30:29,599
Creditors?
Yeah, creditors.
1186
01:30:29,601 --> 01:30:32,768
You know, the people who come up
because the customers didn't?
1187
01:30:35,939 --> 01:30:39,006
This is Arthur Miller.
Send up a case of champagne.
1188
01:30:41,877 --> 01:30:43,843
Heard from Linda?
She just phoned.
1189
01:30:43,845 --> 01:30:45,477
Where is she?
1190
01:30:45,479 --> 01:30:47,545
Wouldn't tell me.
Gave a message for you...
1191
01:30:47,547 --> 01:30:49,146
something about
a lady tarrington,
1192
01:30:49,148 --> 01:30:51,982
and that she was going through
with the divorce as planned.
1193
01:30:51,984 --> 01:30:53,850
Why didn't you stop her?
1194
01:30:53,852 --> 01:30:55,885
I'm worn out stopping her
marriage with Montgomery.
1195
01:30:55,887 --> 01:30:57,820
How'd you stop her
marrying Montgomery?
1196
01:30:57,822 --> 01:31:00,889
Don't you read the papers?
I proved she was married to you
1197
01:31:00,891 --> 01:31:02,423
so she couldn't marry him.
1198
01:31:02,425 --> 01:31:03,857
You proved?
Yes.
1199
01:31:03,859 --> 01:31:05,191
You took those pictures?
1200
01:31:05,193 --> 01:31:06,559
How?
1201
01:31:15,068 --> 01:31:17,068
As long as Linda wasn't
marrying Montgomery,
1202
01:31:17,070 --> 01:31:19,703
thought I could get her
in my revue. But, no!
1203
01:31:19,705 --> 01:31:22,138
You had to horn in.
So now I've lost her.
1204
01:31:22,140 --> 01:31:24,140
You mean I've lost her.
1205
01:31:24,142 --> 01:31:27,776
Petrov? Oh!
You're here!
1206
01:31:27,778 --> 01:31:30,845
Let me tell you...
How do you do, miss keene?
1207
01:31:30,847 --> 01:31:33,714
You may be interested
to learn that we have no show.
1208
01:31:33,716 --> 01:31:35,582
Shake hands with Arthur.
He hasn't either.
1209
01:31:35,584 --> 01:31:37,116
Oh, really?
I'm glad.
1210
01:31:37,118 --> 01:31:39,118
The metropolitan
has canceled our engagement
1211
01:31:39,120 --> 01:31:41,120
because of the scandalous
notoriety occasioned
1212
01:31:41,122 --> 01:31:44,056
by your association with that
woman!
1213
01:31:44,058 --> 01:31:46,658
Oh, my word, she's fainted!
1214
01:31:46,660 --> 01:31:48,526
It's just a dummy.
1215
01:31:48,528 --> 01:31:52,663
I know she's a dummy. I said so
all along... a tap-dancing dummy.
1216
01:31:52,665 --> 01:31:55,032
Oh. Oh!
1217
01:31:55,034 --> 01:31:58,602
You mean a dumb dummy.
Of course.
1218
01:31:58,604 --> 01:32:00,604
That picture in the paper...
1219
01:32:02,674 --> 01:32:04,907
Oh. Well, you know where
we are, don't you?
1220
01:32:04,909 --> 01:32:07,476
Right here in New York
on a wild goose chase
1221
01:32:07,478 --> 01:32:10,045
with a whole company of ballet
artists and no show,
1222
01:32:10,047 --> 01:32:13,148
and all because of you and your
practical dummy jokes!
1223
01:32:13,150 --> 01:32:15,583
Say, maybe Arthur and I
could help you out.
1224
01:32:15,585 --> 01:32:17,618
We could use
your boy in our show.
1225
01:32:17,620 --> 01:32:19,252
My what?
What do you say, buddy?
1226
01:32:19,254 --> 01:32:21,921
The boss and I
could find a spot for you?
1227
01:32:21,923 --> 01:32:25,057
You vandal, you vandal!
Petrov, the great Petrov,
1228
01:32:25,059 --> 01:32:27,225
in one of your cheap
medicine shows?!
1229
01:33:06,563 --> 01:33:08,629
What's the matter, Pete?
You look worried.
1230
01:33:08,631 --> 01:33:11,098
I'm still trying to get
an idea for the ballet.
1231
01:33:11,100 --> 01:33:14,034
There's just something missing.
Yeah, Linda keene.
1232
01:33:14,036 --> 01:33:16,302
There's a man outside,
wants to see Mr. Petrov.
1233
01:33:16,304 --> 01:33:19,171
He looks like a process server.
Shall I let him in?
1234
01:33:19,173 --> 01:33:21,673
Nobody's to go near Petrov.
Those are my orders.
1235
01:33:21,675 --> 01:33:23,941
But the man insisted
if he don't see him...
1236
01:33:23,943 --> 01:33:26,243
Arthur! I'm gonna dance
with Linda keene.
1237
01:33:26,245 --> 01:33:27,611
Is she back?
1238
01:33:27,613 --> 01:33:29,646
No, that wax figure
gave me an idea.
1239
01:33:29,648 --> 01:33:31,714
We'll have masks made
to look like her.
1240
01:33:31,716 --> 01:33:34,583
If I can't dance with one Linda,
I'll dance with dozens.
1241
01:33:34,585 --> 01:33:37,652
I think you've got something.
1242
01:33:37,654 --> 01:33:40,254
The man says if he don't
see Mr. Petrov...
1243
01:33:40,256 --> 01:33:42,723
you go out and tell the man
you're Petrov.
1244
01:33:42,725 --> 01:33:44,958
Like a game, you mean?
Yes, like a game.
1245
01:33:49,664 --> 01:33:52,131
What's troubling you,
my good fellow?
1246
01:33:52,133 --> 01:33:55,033
Are you Peter p. Peters,
known as Petrov?
1247
01:33:55,035 --> 01:33:58,169
Ha. What an amusing
alliteration.
1248
01:33:58,171 --> 01:33:59,970
I am.
1249
01:33:59,972 --> 01:34:02,205
Here's a present for you.
1250
01:34:02,207 --> 01:34:04,273
Thank you very much.
1251
01:34:09,646 --> 01:34:12,313
Oh. Now I begin to see
the idea of the game.
1252
01:34:12,315 --> 01:34:13,881
Well, you see,
1253
01:34:13,883 --> 01:34:17,251
I am not Peter p. Peters,
neither am I Petrov.
1254
01:34:17,253 --> 01:34:19,253
Oh, wise guy, eh?!
1255
01:34:19,255 --> 01:34:21,288
Leave these premises at once!
1256
01:34:29,864 --> 01:34:34,066
I'm waiting to speak
with Mr. Arthur Miller.
1257
01:34:34,068 --> 01:34:36,868
Oh, well, I'll speak
with Mr. Jeffrey baird.
1258
01:34:36,870 --> 01:34:39,203
This is Cecil flintridge.
1259
01:34:39,205 --> 01:34:41,305
Oh, yes, I'll wait.
1260
01:34:46,245 --> 01:34:47,777
Hello?
1261
01:34:47,779 --> 01:34:50,980
Oh, hello, Jeffrey.
Yes, are you there?
1262
01:34:50,982 --> 01:34:52,982
Of course, I'm here.
1263
01:34:52,984 --> 01:34:55,384
Now, don't shout at me.
I'm in jail.
1264
01:34:55,386 --> 01:34:58,120
Well, that's all right.
We don't need you.
1265
01:34:58,122 --> 01:35:01,389
I'm in jail for battery,
and I want you to get me out.
1266
01:35:01,391 --> 01:35:05,326
I'm at the susquehanna
street jail.
1267
01:35:05,328 --> 01:35:07,895
Susquehanna.
1268
01:35:07,897 --> 01:35:10,130
Susquehanna!
1269
01:35:10,132 --> 01:35:13,333
S-u-s-q-u...
1270
01:35:13,335 --> 01:35:16,035
Q! Q!
1271
01:35:16,037 --> 01:35:19,204
You know, the thing you
play billiards with.
1272
01:35:19,206 --> 01:35:20,838
Billiards!
1273
01:35:20,840 --> 01:35:23,373
B-I-l-l...
1274
01:35:23,375 --> 01:35:25,742
What is this, a spelling bee?!
1275
01:35:25,744 --> 01:35:27,143
Ahem.
1276
01:35:27,145 --> 01:35:33,014
No, "I" for larynx.
L-a-r-y-n...
1277
01:35:33,016 --> 01:35:37,918
No, not "m", "n"!
"N" as in neighbor!
1278
01:35:37,920 --> 01:35:41,154
Neighbor!
N-e-I-g-h-b...
1279
01:35:41,156 --> 01:35:42,655
"B"!
1280
01:35:42,657 --> 01:35:44,390
"B"!
1281
01:35:44,392 --> 01:35:45,724
Bbbbbzzzzzzz!
1282
01:35:45,726 --> 01:35:46,891
Bbbbbzzzzzz!
1283
01:35:46,893 --> 01:35:48,893
You know, the stinging insect.
1284
01:35:48,895 --> 01:35:53,797
Insect! I-n-s...
1285
01:35:53,799 --> 01:35:55,231
"S"!
1286
01:35:55,233 --> 01:35:58,334
"S" for symbol!
1287
01:35:58,336 --> 01:36:01,070
S-y...
1288
01:36:01,072 --> 01:36:03,072
"Y"!
1289
01:36:03,074 --> 01:36:05,240
Oh! "Y"!
1290
01:36:05,242 --> 01:36:08,676
Well, why? Don't ask me why!
1291
01:36:08,678 --> 01:36:12,813
Look, Jeffrey, I'm in jail.
W... wait a minute.
1292
01:36:12,815 --> 01:36:14,815
What jail did you say this was?
1293
01:36:14,817 --> 01:36:16,316
Susquehanna street jail.
1294
01:36:16,318 --> 01:36:19,319
Thank you indeed.
Thank you very much.
1295
01:36:19,321 --> 01:36:22,455
I'm in the subsq...
The subse...
1296
01:36:22,457 --> 01:36:25,724
Jeffrey? Listen closely.
1297
01:36:25,726 --> 01:36:29,027
Do you know where
the oak street jail is?
1298
01:36:29,029 --> 01:36:30,895
You do? Fine.
1299
01:36:30,897 --> 01:36:32,963
I'll have them
transfer me there
1300
01:36:32,965 --> 01:36:34,931
in the morning!
1301
01:36:34,933 --> 01:36:35,965
Oh!
1302
01:41:20,447 --> 01:41:22,580
I insist that you
give up this idea
1303
01:41:22,582 --> 01:41:24,715
of making a spectacle
of yourself.
1304
01:41:24,717 --> 01:41:27,084
Yes, miss keene.
It was entirely unnecessary
1305
01:41:27,086 --> 01:41:29,586
for you to return.
Our man will serve Petrov.
1306
01:41:29,588 --> 01:41:31,588
Your men have had their chance.
1307
01:41:31,590 --> 01:41:33,623
Besides, I'll derive
a great deal of pleasure
1308
01:41:33,625 --> 01:41:35,758
in serving this summons
personally.
1309
01:41:47,204 --> 01:41:49,404
Linda! It was swell
of you to come.
1310
01:41:49,406 --> 01:41:51,005
Hello, Arthur.
1311
01:41:51,007 --> 01:41:53,273
I want you to meet
my attorney, Mr. Russell.
1312
01:41:53,275 --> 01:41:55,608
How do you do?
How do you do?
1313
01:42:08,323 --> 01:42:12,391
If he couldn't dance with you,
he'd dance with images of you
1314
01:43:53,993 --> 01:43:56,259
Arthur, take me backstage.
1315
01:43:56,261 --> 01:43:58,694
Why, Mrs. Petrov. Or should I
say miss keene?
1316
01:43:59,229 --> 01:44:00,828
Shh!
1317
01:44:00,830 --> 01:44:03,764
Oh, hello. You're back, eh?
Well, what do you want?
1318
01:44:03,766 --> 01:44:04,965
Shh!
1319
01:44:05,567 --> 01:44:06,866
Shh!
1320
01:44:06,868 --> 01:44:08,667
What's the matter, Cecil?
Shh!
1321
01:44:08,669 --> 01:44:11,836
Shh!
Shh!
1322
01:44:11,838 --> 01:44:14,738
Shh! Shh! Shh! Shh!
1323
01:44:16,508 --> 01:44:17,807
Shh!
1324
01:44:17,809 --> 01:44:19,441
Shh!
1325
01:44:22,379 --> 01:44:24,479
Arthur, please.
1326
01:44:25,248 --> 01:44:28,848
Shh!
1327
01:44:30,484 --> 01:44:31,683
Shh!
1328
01:44:31,685 --> 01:44:32,884
Shh!
Shh!
1329
01:44:46,432 --> 01:44:47,864
¶ Drop that long face ¶
1330
01:44:47,866 --> 01:44:50,399
¶ come on, have your fling ¶
1331
01:44:50,401 --> 01:44:53,969
¶ why keep nursing
the blues? ¶
1332
01:44:53,971 --> 01:44:57,739
¶ if you want this old world
on a string ¶
1333
01:44:57,741 --> 01:44:59,574
¶ put on your dancing shoes ¶
1334
01:44:59,576 --> 01:45:01,576
¶ stop wasting time ¶
1335
01:45:01,578 --> 01:45:04,011
¶ put on your dancing shoes ¶
1336
01:45:04,013 --> 01:45:06,880
¶ watch your spirits climb ¶
1337
01:45:06,882 --> 01:45:08,781
¶ shall we dance ¶
1338
01:45:08,783 --> 01:45:10,616
¶ or keep on moping? ¶
1339
01:45:10,618 --> 01:45:12,351
¶ shall we dance ¶
1340
01:45:12,353 --> 01:45:14,286
¶ and walk on air? ¶
1341
01:45:14,288 --> 01:45:15,887
¶ shall we give in ¶
1342
01:45:15,889 --> 01:45:17,655
¶ to despair? ¶
1343
01:45:17,657 --> 01:45:21,458
¶ or shall we dance
with never a care? ¶
1344
01:45:21,460 --> 01:45:22,992
¶ life is short ¶
1345
01:45:22,994 --> 01:45:24,927
¶ we're growing older ¶
1346
01:45:24,929 --> 01:45:26,695
¶ don't you be ¶
1347
01:45:26,697 --> 01:45:28,396
¶ an also-ran ¶
1348
01:45:28,398 --> 01:45:30,398
¶ you'd better dance,
little lady ¶
1349
01:45:30,400 --> 01:45:31,899
¶ dance little man ¶
1350
01:45:31,901 --> 01:45:35,302
¶ dance whenever you can ¶
1351
01:46:27,722 --> 01:46:29,822
otschi tschornyije.
1352
01:47:53,873 --> 01:47:56,673
¶ They all said we'd
never get together ¶
1353
01:47:56,675 --> 01:47:59,475
¶ they laughed at us, and how ¶
1354
01:47:59,477 --> 01:48:01,677
¶ but ho ho ho ¶
1355
01:48:01,679 --> 01:48:04,946
¶ who's got
the last laugh now? ¶
98378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.